﻿1
00:00:03,864 --> 00:00:05,448
‫ "متجر (كلاود 9)"

2
00:00:06,781 --> 00:00:09,656
‫انتباه أيها الزبائن،
‫الثلوج تهطل بغزارة في الخارج.

3
00:00:09,781 --> 00:00:11,614
‫أنا لست عالم أرصاد مرخّصًا،

4
00:00:11,698 --> 00:00:14,530
‫لكن أعتقد أن المصطلح
التقني ‫هو ثلوج كثيفة.

5
00:00:14,697 --> 00:00:17,572
‫لأي شخص يسعى للتخزين،
‫سنحدد جميع مشتريات المياه

6
00:00:17,655 --> 00:00:21,238
‫بصندوق واحد للشخص،
‫وهذا يشمل ماء جوز الهند،

7
00:00:21,363 --> 00:00:22,904
‫وماء البطيخ وماء الخيار،

8
00:00:22,988 --> 00:00:23,862
‫ "الصف هنا"

9
00:00:23,946 --> 00:00:26,987
‫وماء الصبار وماء
البروبيوتيك ‫والماء الكهربائي،

10
00:00:27,070 --> 00:00:30,153
‫وهو صنف اختلقته للتو ‫ولكنكم
على الأرجح تحمّستم له.

11
00:00:30,279 --> 00:00:33,278
‫وإذا فقد أحدكم ربطة شعر زرقاء،

12
00:00:33,403 --> 00:00:35,653
‫أرجو أن يستلمها من خدمة العملاء.

13
00:00:35,860 --> 00:00:37,777
‫- هذه لي! ‫- ماذا؟

14
00:00:40,860 --> 00:00:41,859
‫إلى أين تذهب؟

15
00:00:41,902 --> 00:00:46,609
‫ "(سوبرستور)"...

16
00:00:50,109 --> 00:00:51,442
...‫ "منتجات الألبان..."

17
00:00:55,317 --> 00:00:59,567
...‫الثلج وصل إلى ركبتيّ ‫ولا
تظهر أي إشارات على توقفه.

18
00:00:59,692 --> 00:01:02,732
‫أعلم أنه لا يبدو مرتفعًا كثيرًا،
‫ولكن مجددًا،

19
00:01:02,816 --> 00:01:03,815
‫ "(نيوز 8)"

20
00:01:03,899 --> 00:01:06,440
‫طولي متران،
لذا سيكون ‫الارتفاع فوق الخصر

21
00:01:06,566 --> 00:01:08,107
‫للشخص العادي.

22
00:01:08,232 --> 00:01:10,107
‫أين ذلك الاحتباس الحراري؟

23
00:01:10,898 --> 00:01:13,439
‫في الواقع، هذا دليل مباشر على

24
00:01:13,648 --> 00:01:15,523
‫لا، لن أقع بالفخ.

25
00:01:15,648 --> 00:01:18,939
‫كنت أعلم أن العاصفة قادمة ‫قبل
أسبوع لأن ببغائي أُصيب بالإسهال.

26
00:01:19,730 --> 00:01:22,064
‫ألا تعاني جميع الطيور
من الإسهال دومًا؟

27
00:01:22,647 --> 00:01:23,646
‫ليس بهذا الشكل.

28
00:01:24,313 --> 00:01:27,146
‫يا "غلين"؟ ‫الأجواء
سيئة جدًا في الخارج.

29
00:01:27,313 --> 00:01:29,188
‫أتظن أن بوسعنا
‫العودة للمنزل مبكرًا؟

30
00:01:29,313 --> 00:01:31,105
‫من المفترض أن يظل
‫المتجر حتى الـ11.

31
00:01:31,229 --> 00:01:34,937
‫بحقك، الوحيدون الباقون هنا
‫هم نحن ومحبو العينات المجانية.

32
00:01:35,229 --> 00:01:38,311
‫أتعلمون؟ أظن أن بإمكاني ‫الاتصال بالشركة،
بالتأكيد.

33
00:01:38,728 --> 00:01:40,270
‫أين ذلك الاحتباس الحراري؟

34
00:01:40,395 --> 00:01:43,061
‫هذا ليس الاحتباس
الحراري. ‫هذا تغير المناخ.

35
00:01:43,436 --> 00:01:46,352
‫لا،
ولكن هذا لا يدل سوى على أن...

36
00:01:50,851 --> 00:01:51,935
...‫ "جيري".

37
00:01:52,352 --> 00:01:53,893
‫ "ساندرا"، مرحبًا.

38
00:01:54,643 --> 00:01:56,601
‫مرحبًا، ماذا

39
00:01:57,142 --> 00:01:58,976
‫أنقذت حياتي.

40
00:02:01,226 --> 00:02:02,976
‫نفد مني سائل
السيجارة الإلكترونية.

41
00:02:03,642 --> 00:02:04,725
‫الأجواء خارجًا سيئة.

42
00:02:05,100 --> 00:02:07,141
‫ارتطمت ببعض الثلج ‫وكدت أتزلج نحو

43
00:02:07,267 --> 00:02:11,349
‫هذا غزل البنات. ‫طلبت
منك نكهة الحلوى.

44
00:02:12,266 --> 00:02:13,265
‫آسف.

45
00:02:14,266 --> 00:02:15,932
‫لا يهم. أظن أنه لا أهمية لي.

46
00:02:20,015 --> 00:02:22,181
‫وداعًا.

47
00:02:26,181 --> 00:02:29,014
‫تبدين حزينة جدًا الآن. ‫هذا مؤثر.

48
00:02:30,097 --> 00:02:31,347
‫هل ألتقط لك صورة؟

49
00:02:31,972 --> 00:02:33,013
‫حسنًا.

50
00:02:35,180 --> 00:02:37,388
‫تبدين الآن مثل المهرج الحزين.

51
00:02:38,096 --> 00:02:40,804
‫- أستطيع فعل ذلك. ‫- لا
بأس. انتهت اللحظة المهمة.

52
00:02:41,221 --> 00:02:43,470
‫الثلوج تهطل بغزارة هنا،

53
00:02:43,554 --> 00:02:46,220
‫وأنا قلق بشأن وصول
الناس ‫إلى منازلهم بأمان.

54
00:02:46,303 --> 00:02:49,178
‫بالتأكيد،
وأهم شيء هو سلامة موظفينا.

55
00:02:49,303 --> 00:02:53,761
‫بالضبط. لذا كنت آمل أن
أتمكن ‫من جعلهم يغادرون مبكرًا.

56
00:02:54,678 --> 00:02:55,969
‫ألن تكون هذه بادرة لطيفة؟

57
00:02:57,511 --> 00:02:58,885
‫ستكون كذلك.

58
00:02:59,261 --> 00:03:01,052
‫حسنًا، إذا أردت أي شيء،

59
00:03:01,135 --> 00:03:04,051
‫سنكون هنا في خدمتك
وسنبقى هنا ‫حتى موعد الإغلاق.

60
00:03:05,260 --> 00:03:07,509
‫إذًا تقولين إننا لا
نستطيع المغادرة؟

61
00:03:08,176 --> 00:03:11,050
‫أقول إننا نقدّر
التزامكم بالبقاء.

62
00:03:11,801 --> 00:03:12,800
‫شكرًا.

63
00:03:20,840 --> 00:03:22,799
‫انتباه للزبائن المتبقيين،

64
00:03:22,924 --> 00:03:25,632
‫أعلن الحاكم حالة
الطوارئ في الولاية.

65
00:03:25,840 --> 00:03:29,382
‫يُنصح الزبائن بالعودة إلى
منازلهم ‫قبل أن تزداد الأوضاع سوءًا،

66
00:03:29,507 --> 00:03:32,006
‫ما يطرح السؤال، ماذا عن الموظفين

67
00:03:32,506 --> 00:03:35,422
‫الذين يقودون أيضًا
السيارات ‫ولهم عائلات أيضًا

68
00:03:35,506 --> 00:03:37,548
‫أو ألعاب فيديو بالمنزل؟

69
00:03:39,339 --> 00:03:41,005
‫نعم، تحققت من الأمر،

70
00:03:41,130 --> 00:03:44,338
‫وترغب الشركة أن نبقى
‫إلى حين موعد الإغلاق.

71
00:03:45,296 --> 00:03:48,380
‫ "غلين"،
هذا جنوني. ‫الأجواء في الخارج سيئة للغاية.

72
00:03:48,629 --> 00:03:51,671
‫لا أعلم،
أظن أن الأمور ‫بدأت تهدأ قليلًا.

73
00:03:52,128 --> 00:03:56,337
‫لا، في الحقيقة إنها تزداد سوءًا.
‫يصفونها بعاصفة ثلجية هوجاء.

74
00:03:56,586 --> 00:03:59,128
‫لا، كان هذا شخص على
"تويتر" ‫يحاول جذب الاهتمام.

75
00:03:59,253 --> 00:04:01,628
‫حسنًا، سأجرب معهم مرة أخرى.

76
00:04:03,794 --> 00:04:07,293
‫لا يا "غلين". ‫أنت لا تزال
تستخدم هاتف الاتصال الداخلي.

77
00:04:08,544 --> 00:04:09,544
‫أغلقه.

78
00:04:10,168 --> 00:04:12,252
‫تبًا للشركة. لنخرج من هنا.

79
00:04:12,793 --> 00:04:14,709
‫سمعتم الرجل، اخرجوا!

80
00:04:14,834 --> 00:04:17,292
‫حسنًا، قبل ذهابكم،
أيمكنكم ‫فتح خزانة شفرات الحلاقة؟

81
00:04:17,668 --> 00:04:19,750
‫لا أعلم لماذا تغلقون
‫خزانة شفرات الحلاقة.

82
00:04:20,792 --> 00:04:22,542
‫إنها الأغراض الأكثر عرضة للسرقة،

83
00:04:22,625 --> 00:04:23,875
‫ثمنها مرتفع ويسهل سرقتها.

84
00:04:24,208 --> 00:04:27,583
‫كما يسرق الناس المنظفات
‫والواقيات الذكرية وحليب الأطفال.

85
00:04:27,916 --> 00:04:30,250
‫لا يخطر لك ذلك،
‫لكنهم يبيعونه ويشترون الهيروين.

86
00:04:30,415 --> 00:04:32,332
‫محزن جدًا. ‫على أي حال،
تسرني مساعدتك.

87
00:04:33,666 --> 00:04:35,415
‫يا للهول!

88
00:04:35,749 --> 00:04:37,623
‫إنها عاصفة ثلجية هوجاء!

89
00:04:37,873 --> 00:04:41,122
‫إنه أبرد من استقبال
النقاد ‫لألبوم "دريك" الأخير!

90
00:04:41,373 --> 00:04:44,039
‫هذا ما قلته عندما
خرجنا هنا ‫الليلة الماضية!

91
00:04:44,164 --> 00:04:45,414
‫أغلقي فمك. لم يسمعني أحد!

92
00:04:45,540 --> 00:04:48,664
‫أتظنون أن الحافلة ‫تسير
وفق برنامجها المعتاد؟

93
00:04:48,830 --> 00:04:49,830
‫أشك بذلك!

94
00:04:50,163 --> 00:04:52,038
‫ربما يمكننا تقاسم
أجرة سيارة "أوبر".

95
00:04:52,121 --> 00:04:53,829
‫لا أستطيع رؤية سيارتي!

96
00:04:53,913 --> 00:04:55,496
‫فقدت فردة حذائي!

97
00:04:55,579 --> 00:04:57,412
‫ربما يجدر بنا العودة إلى الداخل!

98
00:04:57,496 --> 00:04:59,663
‫لا،
علينا الوصول إلى سياراتنا فحسب!

99
00:05:00,037 --> 00:05:02,828
‫- هناك ارتفاع بالأسعار! ‫-
فقدت فردة حذائي الثانية!

100
00:05:02,954 --> 00:05:04,995
‫ثمنها 1400 دولار!

101
00:05:05,245 --> 00:05:08,703
‫حسنًا،
يجب أن نعود إلى الداخل! ‫سنموت في الخارج!

102
00:05:09,078 --> 00:05:12,744
‫إنه أبرد من استقبال النقاد
‫لألبوم "جاستن تمبرليك" الأخير!

103
00:05:12,994 --> 00:05:14,911
‫سمعناك في المرة الأولى!

104
00:05:17,785 --> 00:05:18,910
‫ "متجر (كلاود 9)"

105
00:05:18,993 --> 00:05:22,868
‫حسنًا، سمعت آخر المستجدات ‫على
إذاعة "كاي إف آر 520" مع "بيل ماد"،

106
00:05:22,952 --> 00:05:25,909
‫خبير الطقس الوسيم،
‫والذي إذا دخلتم إلى موقعهم الإلكتروني،

107
00:05:25,992 --> 00:05:27,368
‫ليس وسيمًا على الإطلاق.

108
00:05:27,534 --> 00:05:28,617
‫عيناه على جانبي رأسه.

109
00:05:28,700 --> 00:05:29,784
‫- أعرف. ‫- نعم.

110
00:05:30,325 --> 00:05:33,242
‫على أي حال،
‫يبدو أننا عالقون هنا الليلة.

111
00:05:33,367 --> 00:05:34,242
‫ماذا؟

112
00:05:34,325 --> 00:05:35,450
‫- ماذا؟ ‫- أرجوك.

113
00:05:35,533 --> 00:05:38,033
‫لأن الشركة لم تسمح
‫بمغادرتنا في وقت أبكر قليلًا،

114
00:05:38,116 --> 00:05:40,157
‫لا أستطيع الآن العودة
‫إلى المنزل مع طفليّ؟

115
00:05:40,449 --> 00:05:42,115
‫ظننت أن الطفلين مع "آدم" الليلة.

116
00:05:42,949 --> 00:05:45,324
‫هذا صحيح. ‫أنا أحاول
توضيح وجهة نظري.

117
00:05:45,406 --> 00:05:47,323
‫كنت سأستضيف
ليلة الفلفل الحار اليوم.

118
00:05:47,448 --> 00:05:49,657
‫كنا سنستضيف
ليلة الفلفل الحار معًا.

119
00:05:49,822 --> 00:05:52,406
‫حسنًا،
إنها شقتي. ‫كنت ستجلب الفلفل فحسب.

120
00:05:52,489 --> 00:05:53,697
‫الفلفل الحار بيت القصيد.

121
00:05:53,822 --> 00:05:56,239
‫إذًا من المفترض أن نمضي
الليلة ‫هنا مثل المشردين.

122
00:05:56,364 --> 00:05:59,531
‫نعم،
هذا بالضبط وضع النوم ‫الذي لدى المشردين.

123
00:05:59,863 --> 00:06:03,113
‫لن يناموا هنا. هذا المكان
‫يعج بحيوانات الراكون.

124
00:06:03,404 --> 00:06:05,238
‫سمحت لأحد المشردين
‫باستخدام حمامي مرة

125
00:06:05,488 --> 00:06:07,321
‫والآن يفعلها ‫عندما
لا أكون في المنزل.

126
00:06:07,404 --> 00:06:10,238
‫حسنًا،
لا نعلم إلى متى ‫سنبقى عالقين هنا،

127
00:06:10,320 --> 00:06:12,029
‫لذا علينا تقنين طعامنا.

128
00:06:12,153 --> 00:06:14,529
‫كلما قل تناولنا للطعام بداية،
‫سنبقى لفترة أطول

129
00:06:14,612 --> 00:06:15,986
‫قبل أن نبدأ بالتهام بعضنا.

130
00:06:16,861 --> 00:06:17,945
‫لديّ طفل هنا.

131
00:06:18,070 --> 00:06:19,444
‫هذا عرض مذهل،

132
00:06:19,528 --> 00:06:21,778
‫ولكن لمَ لا نحاول
‫الخروج من هنا أحياء

133
00:06:21,861 --> 00:06:23,860
‫قبل أن نبدأ بالتهام الأطفال؟

134
00:06:24,444 --> 00:06:27,027
‫لا أظن الأمر سيصل لهذا
الحد. ‫لنساعد أنفسنا فحسب

135
00:06:27,110 --> 00:06:29,984
‫لنحصل على ما نحتاجه. ‫أكياس
نوم وطعام وملابس نوم وما شابه.

136
00:06:30,109 --> 00:06:33,026
‫منزلي هو منزلكم، أيًا كان.

137
00:06:33,151 --> 00:06:34,318
‫انقطعت الهواتف المحمولة.

138
00:06:34,484 --> 00:06:36,484
‫هل لديكم هاتف
أرضي ‫لأتصل بعائلتي؟

139
00:06:36,567 --> 00:06:38,900
‫بالتأكيد،
يمكنك استخدام الهاتف ‫في خدمة العملاء.

140
00:06:38,983 --> 00:06:40,526
‫أيمكنني أيضًا الاتصال بعشيقتي؟

141
00:06:43,399 --> 00:06:45,816
‫هل هي لطيفة؟

142
00:06:46,483 --> 00:06:47,482
‫لا بأس بها.

143
00:06:48,024 --> 00:06:49,024
‫حسنًا، هذا جيد.

144
00:07:05,272 --> 00:07:07,730
‫إذًا، كيف حالك؟

145
00:07:08,147 --> 00:07:09,147
‫بخير.

146
00:07:09,897 --> 00:07:11,271
‫منعتني "كارول" من أكل السكر.

147
00:07:13,938 --> 00:07:14,938
‫جيد.

148
00:07:15,771 --> 00:07:16,770
‫تبدو بحال جيدة.

149
00:07:17,270 --> 00:07:18,270
‫شكرًا لك.

150
00:07:20,562 --> 00:07:21,646
‫تبدين جميلة أيضًا.

151
00:07:22,561 --> 00:07:23,561
‫شكرًا.

152
00:07:26,103 --> 00:07:28,311
‫كنت أفكر بقص شعري،

153
00:07:29,769 --> 00:07:30,768
‫لكنني لم أفعل.

154
00:07:36,851 --> 00:07:38,393
‫أين أضع أغراضي؟

155
00:07:39,268 --> 00:07:41,185
‫- في أي مكان. ‫- هل أنت مجنون؟

156
00:07:41,684 --> 00:07:43,142
‫تعلم أننا مسؤولون ‫عن أي اعتداء

157
00:07:43,226 --> 00:07:44,226
‫يحصل الليلة، صحيح؟

158
00:07:45,684 --> 00:07:47,934
‫عليك النوم في وسط الطابق، حسنًا؟

159
00:07:48,017 --> 00:07:50,475
‫علينا وضع الجميلات في
المنتصف ‫ليصعب الوصول إليهن.

160
00:07:50,600 --> 00:07:52,183
‫هكذا تحمي الذئاب الأجمل بينها.

161
00:07:52,600 --> 00:07:53,475
‫حسنًا.

162
00:07:53,600 --> 00:07:55,517
‫سأفعل كل ما بوسعي

163
00:07:55,641 --> 00:07:57,807
‫لأضمن أن تتخطي الليلة ‫وأنت حية،
اتفقنا؟

164
00:07:58,599 --> 00:07:59,807
‫حسنًا، شكرًا يا "دينا".

165
00:08:01,140 --> 00:08:02,015
‫علينا وضع أجراس

166
00:08:02,098 --> 00:08:04,015
‫على بعض المريبين
‫لنسمعهم أثناء قدومهم.

167
00:08:05,806 --> 00:08:07,389
‫لا، لن أستطيع الحضور الليلة.

168
00:08:07,681 --> 00:08:10,014
‫استمتعي بغرفة الفندق.
‫شاهدي "إتش بي أو".

169
00:08:10,139 --> 00:08:12,597
‫استخدمي جميع
البطانيات. ‫خذيها للمرحاض.

170
00:08:13,014 --> 00:08:14,097
‫لا يكلف هذا شيئًا.

171
00:08:14,347 --> 00:08:16,222
‫لا تأخذي شيئًا
من الثلاجة الصغيرة.

172
00:08:22,096 --> 00:08:23,721
‫أترون؟ هذا ليس سيئًا.

173
00:08:23,804 --> 00:08:25,513
‫كأننا نقيم حفلة مبيت كبيرة.

174
00:08:26,095 --> 00:08:27,762
‫يجب أن نتواصل مع الأرواح.

175
00:08:28,012 --> 00:08:30,512
‫لا، الميت الوحيد هنا هو "سال"،
‫لا أريد التحدث معه.

176
00:08:31,095 --> 00:08:32,220
‫يمكننا لعب لف الزجاجة.

177
00:08:32,386 --> 00:08:34,886
‫أنا بارع في هذه اللعبة.
‫يمكنني جعلها تلف للأبد.

178
00:08:35,011 --> 00:08:37,386
‫- للأمر علاقة بالمعصم. ‫- حسنًا،
لنحكي جميعًا

179
00:08:37,470 --> 00:08:39,220
‫كيف فقدنا عذريتنا.

180
00:08:39,344 --> 00:08:41,761
‫- لسنا مضطرين لهذا. ‫-
فعلتها مع "مارك بينثس".

181
00:08:41,968 --> 00:08:44,552
‫كان رياضيًا في الثانوية،
‫وكنت أعلمه الانجليزية.

182
00:08:44,760 --> 00:08:47,927
‫أتى في أحد الأيام إلى منزلي
‫للدراسة بعد تمارين كرة السلة

183
00:08:48,010 --> 00:08:51,676
‫وكان متعرقًا وقاد أمر لآخر.

184
00:08:51,926 --> 00:08:52,800
‫وهذا ما حصل.

185
00:08:52,926 --> 00:08:54,134
‫- رائع. ‫- هذا مدهش.

186
00:08:54,218 --> 00:08:55,467
‫هل تواعدتما بعد ذلك؟

187
00:08:55,592 --> 00:08:59,342
‫لا، تظاهر أنه لا يعرفني،
‫لذا بدأت أعلّمه بشكل خاطئ.

188
00:08:59,799 --> 00:09:01,716
‫وظن أنه يعاني ‫من
عسر القراءة من قبل.

189
00:09:02,925 --> 00:09:07,424
‫كانت طالبة فرنسية في برنامج تبادل الطلاب
‫استضافتها عائلتي عندما كنت في الـ16.

190
00:09:07,840 --> 00:09:11,673
‫بعد بضعة أسابيع،
‫كان هناك شعورًا لا يُضاهى بالنشوة.

191
00:09:12,049 --> 00:09:13,298
‫قل إن هذا يعني المضاجعة.

192
00:09:14,632 --> 00:09:17,381
‫- نعم. ‫- رائع، فتاة محظوظة.

193
00:09:19,256 --> 00:09:20,464
‫ "جاسمين ميندوزا".

194
00:09:21,380 --> 00:09:22,589
‫- رائع. ‫- أعرف.

195
00:09:22,672 --> 00:09:25,005
‫أصبت بالهلع بعدها واضطرت
‫لاصطحابي إلى الطوارئ.

196
00:09:26,380 --> 00:09:29,296
‫- واصلت البكاء. ‫- بالنسبة لي،
كان "آدم".

197
00:09:29,713 --> 00:09:32,421
‫كانت الليلة السابقة لبطولة
‫المصارعة على مستوى الولاية،

198
00:09:32,546 --> 00:09:35,629
‫وتوسل لي لأنه لم يرغب ‫أن
تظهر عليه الإثارة خلال المنازلة.

199
00:09:36,129 --> 00:09:37,213
‫إذًا ماذا حصل؟

200
00:09:37,545 --> 00:09:39,378
‫كسر قدمه وخسر منحته الدراسية.

201
00:09:39,587 --> 00:09:40,920
‫على الأقل أخفى الإثارة.

202
00:09:41,045 --> 00:09:42,794
‫لا، في الحقيقة ظهرت.

203
00:09:42,878 --> 00:09:45,961
‫حتى اليوم، يسميه الأسبوع
‫المشؤوم المثير الذي دمر حياته.

204
00:09:46,961 --> 00:09:48,211
‫حسنًا، من التالي؟

205
00:09:48,377 --> 00:09:49,377
‫ "ساندرا"، دورك.

206
00:09:51,793 --> 00:09:55,335
‫ماذا نفعل إذا كان
الشخص المعني هنا؟

207
00:10:02,043 --> 00:10:04,375
‫ "متجر... (كلاود 9)"

208
00:10:09,334 --> 00:10:11,416
...‫يا إلهي، قدماك متجمدتان.

209
00:10:11,500 --> 00:10:13,041
‫بحقك. ماذا عن الآن؟

210
00:10:13,249 --> 00:10:15,790
‫لا، إنهما مثل لوحيّ جليد.

211
00:10:15,916 --> 00:10:17,374
‫هيا، هذه مهمتك.

212
00:10:17,457 --> 00:10:18,499
‫- لا. ‫- بلى.

213
00:10:18,582 --> 00:10:19,665
‫إذًا أنا أستقيل.

214
00:10:19,832 --> 00:10:21,040
‫- توقف. ‫- إنها متجمدة.

215
00:10:21,207 --> 00:10:24,415
‫إذًا ستتشاركان بالسرير.

216
00:10:25,248 --> 00:10:27,289
‫هذا يشبه الزوج وزوجته.

217
00:10:27,414 --> 00:10:29,080
‫نعم، لم تكن هناك مراتب كثيرة.

218
00:10:29,914 --> 00:10:31,872
‫لا عليكما، هذا جيد.

219
00:10:32,705 --> 00:10:35,455
‫إنه فقط... ‫هل يمكنكما ألا

220
00:10:37,038 --> 00:10:38,288
‫هل يمكنكما تجنب

221
00:10:39,538 --> 00:10:43,746
‫ممارسة الجنس على فراش
هوائي ‫محاطين بزملائنا في العمل؟

222
00:10:43,954 --> 00:10:45,829
‫سنحاول السيطرة على نفسينا.

223
00:10:45,995 --> 00:10:47,496
‫حسنًا. هذا رائع، شكرًا.

224
00:10:48,870 --> 00:10:50,162
‫تصبح على خير.

225
00:10:55,952 --> 00:10:57,577
‫- تصبحين على خير. ‫- ماذا؟

226
00:10:58,036 --> 00:10:59,286
‫يا إلهي!

227
00:10:59,368 --> 00:11:00,660
‫تصبح على خير يا "ماركوس".

228
00:11:11,367 --> 00:11:12,783
‫لا يا "غلين"، هذا جيد.

229
00:11:14,326 --> 00:11:15,783
‫- هذا دافئ. ‫- هذا جيد.

230
00:11:16,617 --> 00:11:18,991
‫هذا مريح.

231
00:11:29,574 --> 00:11:31,573
‫- هل هذا جيد؟ ‫- لا يا "جيري".

232
00:11:32,073 --> 00:11:32,990
‫آسف.

233
00:11:33,073 --> 00:11:35,364
‫لا تعتذر، بل كن أفضل.

234
00:11:37,656 --> 00:11:38,864
‫ "ساندرا"، إلى أين؟

235
00:11:39,406 --> 00:11:40,697
‫سأنام في غرفة الاستراحة.

236
00:11:40,822 --> 00:11:43,530
‫لا أحد يتحرك بعد إطفاء
النور. ‫لضمان أمن "شايان".

237
00:11:44,322 --> 00:11:45,322
‫حسنًا.

238
00:11:46,613 --> 00:11:49,279
‫لا تحرك ذراعيك
كثيرًا. ‫استلق فحسب.

239
00:11:53,070 --> 00:11:54,237
‫ "متجر... (كلاود 9)"

240
00:12:00,445 --> 00:12:01,487
...‫مرحبًا.

241
00:12:02,861 --> 00:12:03,903
‫ "شايان"، استيقظي.

242
00:12:04,944 --> 00:12:06,319
‫استيقظي يا "شايان".

243
00:12:07,736 --> 00:12:08,735
‫يا فتاة، انهضي.

244
00:12:10,027 --> 00:12:11,985
‫يا إلهي، استيقظي أيتها الثور!

245
00:12:13,610 --> 00:12:16,234
‫أعتقد أن الهواء نفد من فراشنا.

246
00:12:16,776 --> 00:12:18,026
‫أكان هذا صوته؟

247
00:12:18,109 --> 00:12:20,817
‫كنت أظن أنك تطلقين
الريح ‫طوال الليل،

248
00:12:21,442 --> 00:12:22,692
‫والذي اعتبرته ظريفًا.

249
00:12:24,026 --> 00:12:26,025
‫صباح الخير، ‫أتريدان شرب القهوة؟

250
00:12:27,858 --> 00:12:28,733
‫لا.

251
00:12:28,858 --> 00:12:30,983
‫- لا، هذا قضيب. ‫- نحن بخير.

252
00:12:31,649 --> 00:12:32,648
‫- شكرًا. ‫- حسنًا.

253
00:12:37,065 --> 00:12:38,607
‫أتريدون أن تأكلوا الفطور؟

254
00:12:38,690 --> 00:12:40,815
‫اليوم الخميس،
‫ولدينا أصابع الوافل

255
00:12:40,899 --> 00:12:43,565
‫ولفائف الفطائر المحلاة،
‫والخبز الفرنسي.

256
00:12:43,648 --> 00:12:46,606
‫أعتقد أننا أمضينا ما
يكفي ‫من الوقت معًا.

257
00:12:47,190 --> 00:12:49,481
‫ "مخرج"

258
00:12:50,272 --> 00:12:52,022
‫هذا ثلج كثير.

259
00:12:52,314 --> 00:12:54,022
‫نعم! أخبرتكم!

260
00:12:54,147 --> 00:12:55,563
‫قلت إن علينا توزيع طعامنا

261
00:12:55,646 --> 00:12:57,480
‫لأننا ربما نعلق هنا لبعض الوقت،

262
00:12:57,563 --> 00:12:59,104
‫لكن هل استمع أحد منكم لي؟

263
00:12:59,229 --> 00:13:02,104
‫لا، والآن، ربما سنموت جوعًا.

264
00:13:02,979 --> 00:13:04,520
‫موتوا بغيظكم!

265
00:13:04,729 --> 00:13:06,353
‫دائمًا أكون محقة.

266
00:13:06,604 --> 00:13:08,020
‫انتصار آخر لي.

267
00:13:08,895 --> 00:13:10,436
‫ "متجر (كلاود 9)"

268
00:13:10,519 --> 00:13:12,352
‫آسف يا حبيبتي،
‫سأتأخر لبضع ساعات أخرى.

269
00:13:12,978 --> 00:13:16,269
‫لا تأكلي الفطور المجاني،
وانظري ‫إن كانوا سيضيفونه إلى سعر الغرفة.

270
00:13:16,768 --> 00:13:18,643
‫لم تطلبي غسيل الملابس، صحيح؟

271
00:13:19,477 --> 00:13:20,643
‫حسنًا، اذكري ذلك.

272
00:13:20,768 --> 00:13:22,393
‫أيمكنك ذكر أنك لم تطلبي الغسيل؟

273
00:13:26,435 --> 00:13:30,934
‫حسنًا، ماذا عن أكثر طريقة محرجة

274
00:13:31,017 --> 00:13:33,267
‫تسببتم فيها بأذية لأنفسكم؟

275
00:13:33,350 --> 00:13:34,558
‫انطلقوا.

276
00:13:35,808 --> 00:13:37,975
‫قبل حوالي 10 سنوات
‫حاولت المشاركة بماراثون،

277
00:13:38,224 --> 00:13:40,433
‫نجحت تقريبًا طوال الطريق،

278
00:13:40,516 --> 00:13:42,724
‫لكن قبل أقل من
متر من خط النهاية،

279
00:13:42,891 --> 00:13:44,932
‫فقدت الوعي بسبب الجفاف.

280
00:13:45,432 --> 00:13:46,682
‫مهلًا، لمَ هذا محرج؟

281
00:13:46,807 --> 00:13:50,056
‫أنت تتبجح بأنك أوشكت
‫على إنهاء ماراثون.

282
00:13:50,182 --> 00:13:53,806
‫كسرت سني بعد أن عضضت
قطعة شوكولاتة ‫تبين أنها ربع دولار.

283
00:13:54,056 --> 00:13:56,806
‫ومرة أخرى سقطت عن درج متحرك

284
00:13:56,889 --> 00:13:58,139
‫عندما كنت ألتقط صورة.

285
00:13:58,264 --> 00:14:00,722
‫علق عضوي الذكري ‫في
سحاب صديقي "راسل".

286
00:14:02,346 --> 00:14:04,929
‫آسفة،
ولكن أين كان ‫عضو "راسل" الذكري؟

287
00:14:05,054 --> 00:14:06,762
‫لبعض الوقت، لم يعرف أي منا ذلك.

288
00:14:07,138 --> 00:14:08,721
‫انزلقت في الحمام مرة.

289
00:14:08,971 --> 00:14:10,304
‫هذا ليس محرجًا كثيرًا.

290
00:14:10,429 --> 00:14:13,637
‫حقًا؟ لأنني انزلقت على برازي.

291
00:14:14,345 --> 00:14:15,678
‫- ماذا؟ ‫- لماذا؟

292
00:14:16,304 --> 00:14:17,470
‫تغوّطت أثناء الاستحمام.

293
00:14:19,219 --> 00:14:20,218
‫لماذا؟

294
00:14:20,303 --> 00:14:22,094
‫صحيح، إذن عندما تستحمون

295
00:14:22,178 --> 00:14:24,261
‫وتشعرون برغبة بالتغوط،
‫تمنعون أنفسكم.

296
00:14:24,386 --> 00:14:25,677
‫نعم، صحيح.

297
00:14:25,760 --> 00:14:28,552
‫هذا ما تفعله عندما تريد التغوّط.

298
00:14:28,802 --> 00:14:32,427
‫بالتأكيد، إذن أنتم لا تتغوّطون
‫أثناء الاستحمام كل صباح

299
00:14:32,509 --> 00:14:34,051
‫وتدفعونها إلى المصرف بأقدامكم؟

300
00:14:34,593 --> 00:14:35,634
‫يا إلهي.

301
00:14:35,759 --> 00:14:37,134
‫- رباه. ‫- لا.

302
00:14:37,259 --> 00:14:39,675
‫حسنًا، لا يهم،
تبًا لكم أيها الضعفاء.

303
00:14:40,176 --> 00:14:41,384
‫مجموعة من المدللين.

304
00:14:50,674 --> 00:14:52,841
‫حسنًا،
قللنا الاحتمالات إلى خيارين.

305
00:14:53,340 --> 00:14:56,132
‫الموسم الأول من "غيم أوف
ثرونز" ‫أو موسم "فرندز" الـ9.

306
00:14:56,257 --> 00:14:57,590
‫أهذا موسم "بول رود"؟

307
00:14:58,257 --> 00:15:00,132
‫- أعتقد ذلك. ‫- لا نريده.

308
00:15:00,465 --> 00:15:02,548
‫ابني عمره 6 و"غيم
أوف ثرونز" ‫به تعري.

309
00:15:02,964 --> 00:15:05,505
‫أظن أن كليهما يضمان
‫الكثير من الأشخاص البيض.

310
00:15:05,589 --> 00:15:07,380
‫أتفق معه. أشاهد التلفزيون كمهرب،

311
00:15:07,505 --> 00:15:08,964
‫وليس لأرى المزيد من البيض.

312
00:15:09,088 --> 00:15:11,672
‫حسنًا،
يمكنني مشاهدة شيء ‫فيه تنوع أكبر.

313
00:15:12,213 --> 00:15:13,212
‫ماذا عن "إمباير"؟

314
00:15:13,713 --> 00:15:15,297
‫ستذهب إلى أقصى حد؟

315
00:15:15,421 --> 00:15:18,171
‫يا رفاق، هناك قرصان مدمجان.

316
00:15:18,337 --> 00:15:21,545
‫الموسم الأول من "غيم أوف
ثرونز" ‫أو الموسم الـ9 من "فرندز".

317
00:15:21,879 --> 00:15:24,087
‫لا شيء آخر. ‫لا بد
أن تختاروا أحدهما.

318
00:15:25,253 --> 00:15:27,253
‫أريد مشاهدة
"أورانج إز ذا نيو بلاك".

319
00:15:27,336 --> 00:15:28,211
‫أرغب في مشاهدته.

320
00:15:28,295 --> 00:15:29,878
‫قلت إن ابنك لا يشاهد التعري.

321
00:15:30,003 --> 00:15:31,586
‫يحب البطلات القويات.

322
00:15:33,210 --> 00:15:36,002
‫القليل من اللون على وجنتيك.

323
00:15:37,877 --> 00:15:38,918
‫هاك.

324
00:15:39,210 --> 00:15:40,252
‫كيف أبدو؟

325
00:15:41,334 --> 00:15:42,333
‫تبدو جميلًا.

326
00:15:43,626 --> 00:15:44,501
‫حقًا؟

327
00:15:44,626 --> 00:15:46,251
‫أظن أنه يبدو كشقيقته العاهرة.

328
00:16:10,540 --> 00:16:12,123
‫- أيمكنك التوقف؟ ‫- ماذا؟

329
00:16:12,206 --> 00:16:14,914
‫عن التأوّه كلما تحركت.

330
00:16:15,039 --> 00:16:17,581
‫- هذا مزعج. ‫- آسف،
لم أدرك أني أفعله.

331
00:16:17,913 --> 00:16:20,455
‫أخبروني إذا كنت ‫أفعل
أي شيء آخر مزعجًا.

332
00:16:20,621 --> 00:16:24,621
‫أذني الأرنب التي تفعلها
بيديك ‫عندما تتكلم مزعجة.

333
00:16:25,371 --> 00:16:30,121
‫عُلم. سأحاول ألا أفعل ‫أي
شيء آخر مزعجًا عندما أتكلم.

334
00:16:30,245 --> 00:16:32,662
‫- شكرًا لك. ‫- إنه
يسخر منك يا "شايان"،

335
00:16:32,745 --> 00:16:34,703
‫لأنه يظن أنه أفضل من الجميع هنا.

336
00:16:34,786 --> 00:16:37,411
‫المعذرة،
أهو من يظن نفسه ‫أفضل من الجميع هنا؟

337
00:16:37,744 --> 00:16:39,744
‫أنت من يدخل غرفة
الاستراحة ‫كل صباح

338
00:16:39,870 --> 00:16:42,578
‫ويقول،
"صباح الخير أيها الحثالة."

339
00:16:43,202 --> 00:16:45,577
‫- لم يكن مضحكًا. ‫- ليس
من المفترض أن يضحكك.

340
00:16:45,660 --> 00:16:47,952
‫من المفترض أن يجعلكم
تشعروا ‫بالسوء لأنكم حثالة.

341
00:16:48,035 --> 00:16:51,368
‫حسنًا يا رفاق،
دعونا نكون لطيفين ‫مع بعضنا البعض.

342
00:16:51,452 --> 00:16:53,993
‫قضاء كل هذا الوقت معًا
‫قد يجعلنا مجانين قليلًا.

343
00:16:54,076 --> 00:16:56,992
‫هذا صحيح. أتعلمون عدد جرائم
القتل ‫التي تحصل في الغواصات؟

344
00:16:57,325 --> 00:16:59,117
‫رائع، لنتوقف عن إزعاج بعضنا

345
00:16:59,200 --> 00:17:00,284
‫ولن يصاب أحد بأذى.

346
00:17:00,534 --> 00:17:04,117
‫ماذا لو لم نكن نعلم أن
ما نفعله مزعج؟ ‫مفارقة.

347
00:17:04,241 --> 00:17:06,491
‫ربما يجدر بنا التكلم
‫ويتحدث كل منا

348
00:17:06,575 --> 00:17:07,991
‫عن شخص يزعجنا.

349
00:17:08,575 --> 00:17:12,198
‫تبدو هذه فكرة سيئة للغاية.

350
00:17:12,615 --> 00:17:13,614
‫من أنا؟

351
00:17:13,824 --> 00:17:15,240
‫ "إيمي". سهل.

352
00:17:15,449 --> 00:17:17,449
‫حسنًا، لنفعل ذلك.

353
00:17:17,865 --> 00:17:20,614
‫"ماتيو"، عندما تقول "نقطة جيدة"،

354
00:17:20,823 --> 00:17:22,781
‫تبدو مثل الوغد.

355
00:17:23,072 --> 00:17:24,071
‫من التالي؟

356
00:17:32,238 --> 00:17:34,238
‫لا تعرف كيف تروي قصة يا "غلين".

357
00:17:34,363 --> 00:17:35,446
‫تضيع بالتفاصيل،

358
00:17:35,529 --> 00:17:37,320
‫مثل ذكر ما تناوله
الناس على الغداء.

359
00:17:37,446 --> 00:17:38,612
‫أحاول أن أرسم صورة.

360
00:17:38,696 --> 00:17:41,571
‫لا أحد يهتم إن لم
تكن تؤثر على القصة.

361
00:17:41,695 --> 00:17:43,653
‫أكره عطاس "ماتيو" المنحدر.

362
00:17:43,778 --> 00:17:46,486
‫إنه متراكم بالنسبة لعطسة صغيرة.

363
00:17:46,611 --> 00:17:48,445
‫نعم، ويعطس 3 أو 4 ‫مرات متتالية.

364
00:17:48,528 --> 00:17:50,278
‫يحب لفت الانتباه.

365
00:17:50,403 --> 00:17:52,236
‫ "آيزاك"،
يجب أن تتوقف ‫عن مناداتي أخي.

366
00:17:52,402 --> 00:17:54,277
‫- لا أفعل ذلك. ‫- بلى. سمعتك.

367
00:17:54,402 --> 00:17:56,694
‫حسنًا، ربما،
لكنني لا أفعل ‫ذلك لأبدو رائعًا.

368
00:17:56,776 --> 00:17:57,775
‫أفعله لأنك أسود.

369
00:17:58,068 --> 00:18:01,609
‫ "غاريت"، رائحة أنفاسك كالريح،
‫ورائحة ريحك تشبه الطعام.

370
00:18:01,860 --> 00:18:02,860
‫عليك مراجعة الطبيب.

371
00:18:02,985 --> 00:18:05,443
‫و"ماركوس"،
لمَ تشبه رائحتك ‫الحليب الفاسد؟

372
00:18:05,568 --> 00:18:09,025
‫أتناول حبوب الإفطار أثناء حضوري ‫للعمل،
وغالبًا ما ينسكب.

373
00:18:09,151 --> 00:18:11,608
‫ "دينا"، صوتك مرتفع بشكل مزعج.

374
00:18:11,692 --> 00:18:15,524
‫أعتذر لأن حجابي الحاجز
‫كبير بشكل غير طبيعي!

375
00:18:15,649 --> 00:18:17,399
‫هذا ينطبق عليّ أيضًا! صافحيني!

376
00:18:17,482 --> 00:18:19,107
‫أبعدي يدك عن وجهي!

377
00:18:19,232 --> 00:18:22,357
‫بالحديث عن الصوت المرتفع،
‫عندما تتناول "إيمي" رقائق البطاطا،

378
00:18:22,482 --> 00:18:24,815
‫تبدو كأنها تلتهم ميكروفونًا.

379
00:18:27,940 --> 00:18:29,731
‫ألست مجرد زبون؟

380
00:18:30,148 --> 00:18:31,856
‫نعم، أنا "تيري".

381
00:18:32,106 --> 00:18:34,230
‫مرحبًا يا "تيري". اخرس.

382
00:18:34,397 --> 00:18:35,856
‫نعم، أنت لست جزءًا من هذا.

383
00:18:36,021 --> 00:18:38,313
‫نحن "كلاود 9". لا
يهمنا ما يظنه الزبائن.

384
00:18:38,439 --> 00:18:41,147
‫نعم،
لمَ لا تذهب إلى قسم الأقمشة؟

385
00:18:41,272 --> 00:18:42,604
‫- وداعًا. ‫- نعم، ارحل.

386
00:18:42,729 --> 00:18:43,771
‫- وداعًا. ‫- حسنًا.

387
00:18:44,271 --> 00:18:46,062
‫- وداعًا. ‫- أتصدقون هذا الرجل،

388
00:18:46,604 --> 00:18:48,603
‫يتطفل علينا كأنه
أحد أفراد الأسرة؟

389
00:18:49,020 --> 00:18:50,229
‫يا رفاق، من أنا؟

390
00:18:50,728 --> 00:18:52,103
‫أنا "تيري".

391
00:18:55,644 --> 00:18:58,019
‫- نعم،
هذا بالضبط ما كان عليه. ‫- نعم.

392
00:18:58,145 --> 00:18:59,394
‫هذا جيد.

393
00:19:00,477 --> 00:19:01,476
‫- جيد. ‫- أتقنته.

394
00:19:01,561 --> 00:19:05,560
‫حسنًا، إذا اضطررت لالتهام أحدهم هنا،
‫سيكون

395
00:19:06,601 --> 00:19:09,892
‫ "غلين"، لأنه يأكل الكثير من السكر،
‫لذا سيكون الأحلى طعمًا.

396
00:19:10,435 --> 00:19:14,434
‫شكرًا. سكر الدم لديّ مرتفع جدًا.
‫أعاني من مرحلة ما قبل السكر.

397
00:19:14,934 --> 00:19:17,434
‫شخصيًا،
لن أتناول ‫من يتجاوز عمره الـ35.

398
00:19:17,559 --> 00:19:19,183
‫أعلم أنه لا تاريخ صلاحية للبشر،

399
00:19:19,350 --> 00:19:21,225
‫لكنهم بهذا العمر
يسارعون بالتحول.

400
00:19:22,641 --> 00:19:23,516
‫رائع!

401
00:19:23,641 --> 00:19:24,558
‫- نعم. ‫- رائع!

402
00:19:24,641 --> 00:19:25,933
‫- هذا رائع. ‫- نعم، رائع.

403
00:19:26,015 --> 00:19:27,433
‫- نخبكم. ‫- رائع.

404
00:19:27,516 --> 00:19:28,433
‫جميل.

405
00:19:28,516 --> 00:19:31,849
‫ "لوازم الهواتف الخلوية"

406
00:19:31,932 --> 00:19:34,223
‫حسنًا، إنه مشروب الكرز الغازي.

407
00:19:34,682 --> 00:19:37,473
‫الحموضة كبيرة بالنسبة
‫لـ"كوكا كولا" بالكرز،

408
00:19:37,597 --> 00:19:41,806
‫كما أنها ليست متكاملة لتكون
‫مياه الصودا بالكرز من "كلاود 9".

409
00:19:43,681 --> 00:19:44,888
‫صودا الكرز من "آر سي".

410
00:19:45,389 --> 00:19:46,680
‫إنها "باد لايت" بالليمون.

411
00:19:47,847 --> 00:19:49,888
‫نعم، عرفت ذلك.

412
00:19:53,012 --> 00:19:53,887
‫نعم!

413
00:19:53,971 --> 00:19:57,887
‫كيف تتمتعين بهذه المهارة؟ لم
تمارسي ‫الغولف قبل عام مضى.

414
00:19:58,554 --> 00:20:00,970
‫لم ألعب الغولف الحقيقي،
‫لكنني ألعب المصغّر دومًا.

415
00:20:01,636 --> 00:20:03,511
‫- الغولف الحقيقي؟ ‫- نعم.

416
00:20:04,302 --> 00:20:05,219
‫إن خرجنا من هنا،

417
00:20:05,302 --> 00:20:07,136
‫فسآخذك إلى مكاني
المفضل ‫للغولف المصغر.

418
00:20:07,261 --> 00:20:08,302
‫ألم تملّي مني بعد؟

419
00:20:10,344 --> 00:20:12,261
‫لا، ماذا عنك؟

420
00:20:14,468 --> 00:20:15,467
‫لا.

421
00:20:17,176 --> 00:20:18,385
‫والآن؟ هل مللت مني؟

422
00:20:20,551 --> 00:20:22,342
‫- هل يزعجك هذا؟ ‫- حسنًا.

423
00:20:23,884 --> 00:20:25,050
‫رائحة أنفاسي مثل الريح؟

424
00:20:25,134 --> 00:20:27,008
‫أنا متأكد أن هذا غير صحيح.

425
00:20:27,800 --> 00:20:29,008
‫عذرًا، هل المتجر مفتوح؟

426
00:20:29,842 --> 00:20:31,758
‫- كيف دخلت؟ ‫- من الباب.

427
00:20:32,091 --> 00:20:33,091
‫هل نظفوا الموقف؟

428
00:20:33,757 --> 00:20:35,508
‫- أعتقد ذلك. ‫- حمدًا لله.

429
00:20:35,757 --> 00:20:36,841
‫الجو بارد في الخارج.

430
00:20:36,924 --> 00:20:38,757
‫- ستود ارتداء... ‫- لا، أنا بخير.

431
00:20:49,172 --> 00:20:53,880
‫يكمن السر في سحب صندوق

432
00:20:54,047 --> 00:20:57,879
‫دون إسقاط ما تبقى من البرج.

433
00:20:59,130 --> 00:21:00,838
‫- نعم، هذه الحيلة. ‫- جيد.

434
00:21:01,004 --> 00:21:03,921
‫- نفد عصير البرتقال. ‫-
لديّ كمية مخبأة في مكتبي.

435
00:21:04,212 --> 00:21:05,211
‫سأجلبها.

436
00:21:11,670 --> 00:21:12,711
‫ "دينا".

437
00:21:13,420 --> 00:21:14,711
‫مرحبًا يا "دينا".

438
00:21:14,877 --> 00:21:16,294
‫أتيت لأحضر بعض العصير،

439
00:21:16,378 --> 00:21:17,836
‫ "(غلين ستيرجس)"

440
00:21:17,961 --> 00:21:19,252
‫أعتقد أنني سأشربه من دونه.

441
00:21:19,669 --> 00:21:20,710
‫حسنًا.

