﻿1
00:00:08,762 --> 00:00:10,887
‫أنت! ماذا تفعل؟

2
00:00:12,513 --> 00:00:13,513
‫بعض الأمور فحسب.

3
00:00:13,721 --> 00:00:16,222
‫لا، بل تحاول سرقة المتجر.

4
00:00:17,305 --> 00:00:18,430
‫نعم.

5
00:00:18,806 --> 00:00:20,472
‫حسنًا، أعده لمكانه.

6
00:00:21,973 --> 00:00:23,056
‫لا أظن أنني سأفعل.

7
00:00:23,139 --> 00:00:26,974
‫أمسكت بك متلبسًا، لذا عليك ذلك.

8
00:00:27,766 --> 00:00:28,766
‫لا أظن ذلك.

9
00:00:29,182 --> 00:00:31,641
‫ولكن، هكذا يسير الأمر.

10
00:00:31,724 --> 00:00:34,433
‫لا، إياك. لا تأخذ المزيد.

11
00:00:34,517 --> 00:00:36,892
‫- هل تحمل مسدسًا؟ ‫- لا! ربما.

12
00:00:37,017 --> 00:00:38,351
‫ربما أحمل مسدسًا.

13
00:00:40,726 --> 00:00:42,102
‫لا أظن أنك تحمله.

14
00:00:42,434 --> 00:00:45,769
‫ولا أظن أنك تحمل مسدسًا،
‫فأظن أننا متعادلان.

15
00:00:46,394 --> 00:00:47,686
‫ما رأيك بذلك؟

16
00:00:49,311 --> 00:00:51,353
‫حسنًا. اعذرني.

17
00:00:51,478 --> 00:00:53,561
‫انتظر!

18
00:00:53,645 --> 00:00:55,104
‫لا!

19
00:00:55,229 --> 00:00:56,437
‫- من ذلك؟ ‫- سارق.

20
00:00:56,521 --> 00:00:58,729
‫- لص. ‫- يمكنك الركض،
لكن لا يمكنك الاختباء!

21
00:01:04,397 --> 00:01:06,690
‫- "جونه"، اتصل بالشرطة! ‫- صحيح.

22
00:01:07,356 --> 00:01:08,523
‫انظر من المُعاقب الآن.

23
00:01:09,690 --> 00:01:12,691
‫"جونه"،
قلت جملة مقتبسة ‫من "لو آند أوردر" للتو.

24
00:01:13,107 --> 00:01:14,524
‫إنه يتصل بالشرطة.

25
00:01:15,816 --> 00:01:17,358
‫ليس خلال حراستي يا صاح.

26
00:01:17,483 --> 00:01:22,276
‫ "(سوبرستور)"

27
00:01:22,359 --> 00:01:24,651
‫أدركت فورًا أنها
عملية سرقة جارية.

28
00:01:24,734 --> 00:01:26,401
‫بدا أن المعتدي أعزل.

29
00:01:26,526 --> 00:01:29,026
‫لم أره يعتدي على زميلي،

30
00:01:29,110 --> 00:01:31,443
‫ربما يكون اعتدى عليه
‫قبل وصولي لموقع الجريمة.

31
00:01:31,527 --> 00:01:34,611
‫- هل ذلك ما حدث؟ ‫- لا،
لم يعتد عليّ.

32
00:01:34,695 --> 00:01:37,361
‫رأيت نظرة خزي على
وجهك عندما وصلت.

33
00:01:37,444 --> 00:01:39,237
‫أجهل ما أمكنه أن يفعله لك قبلًا،

34
00:01:39,320 --> 00:01:40,988
‫لكنها ليست غلطتك إن قام بلمسك.

35
00:01:41,070 --> 00:01:42,445
‫حسنًا. لم يحدث شيء.

36
00:01:42,570 --> 00:01:45,196
‫اتفقنا؟ أمسكت به يسرق. النهاية.

37
00:01:45,321 --> 00:01:46,780
‫ولم تحاول إيقافه؟

38
00:01:47,280 --> 00:01:50,364
‫لا، أخبرته بأن يتوقف،
لكنه لم يفعل.

39
00:01:50,698 --> 00:01:53,447
‫ثم طلب مني التنحي
جانبًا وانطلق بسرعة.

40
00:01:53,864 --> 00:01:54,906
‫انتظر، معذرة.

41
00:01:55,115 --> 00:01:58,074
‫طلب منك التنحي جانبًا
‫ليتمكن من الرحيل ومعه المال،

42
00:01:58,156 --> 00:01:59,532
‫وأنت فعلت ذلك ببساطة؟

43
00:01:59,615 --> 00:02:01,782
‫قال، "اعذرني"، أتفهمان؟

44
00:02:01,907 --> 00:02:03,950
‫فكان رد فعلي تلقائيًا.

45
00:02:04,616 --> 00:02:05,616
‫يا للعجب.

46
00:02:05,700 --> 00:02:07,617
‫ماذا يحدث في هذا الحي؟

47
00:02:07,784 --> 00:02:09,826
‫نحن سُرقنا،
ومتجر "هوم ديبو" سُرق،

48
00:02:09,909 --> 00:02:12,076
‫والمتجر الغريب الذي
يصنع النسخ فقط سُرق.

49
00:02:12,368 --> 00:02:14,743
‫أخاف حتى المشي
إلى سيارتي بمفردي ليلًا.

50
00:02:14,952 --> 00:02:18,828
‫لهذا سيحصل الجميع
على صفارة اغتصاب.

51
00:02:18,952 --> 00:02:21,411
‫- إنه مزمار. ‫- نعم،
لدينا مخزون زائد منه.

52
00:02:21,536 --> 00:02:22,953
‫فسينال الجميع مزمار اغتصاب.

53
00:02:25,161 --> 00:02:26,870
‫وبرأيي يلزمنا رفقة
لموقف السيارات

54
00:02:27,079 --> 00:02:29,538
‫لئلا يضطر أحد للمشي
بمفرده للسيارة ليلًا.

55
00:02:29,621 --> 00:02:31,162
‫سأرافق أي أحد عدا "سارة".

56
00:02:31,246 --> 00:02:34,372
‫فتلك الفتاة تملك
أمر تقييد ضخمًا ضدي.

57
00:02:34,746 --> 00:02:38,248
‫سأقبل بأي رجل بطول
188 سنتمترًا ‫وعينين زرقاوين.

58
00:02:38,956 --> 00:02:40,998
‫مهلًا، نحن نتحدث ‫عن انتقاء الأحباء،
صحيح؟

59
00:02:42,498 --> 00:02:45,374
‫سآخذ "جاستين". على
الأرجح ‫سيقتلها السارقون قبلي.

60
00:02:45,499 --> 00:02:47,207
‫بما أنني لا أقود،
أيمكن تعيين أحد

61
00:02:47,291 --> 00:02:49,125
‫ليمشي معي لموقف
الحافلة وينتظر معي؟

62
00:02:49,208 --> 00:02:51,916
‫لن نختار. بل سنسحب
الأسماء ‫ليكون الأمر عادلًا.

63
00:02:52,375 --> 00:02:53,375
‫سأبدأ أنا.

64
00:02:53,500 --> 00:02:56,875
‫ومعي "ميرتل"، فسأجرب ثانية

65
00:02:57,001 --> 00:02:58,751
‫لأن كل شخص له إعادة سحب واحدة.

66
00:02:58,835 --> 00:03:02,377
‫فالرفيق الحقيقي لي هي "شايان"،
‫وهذا السحب نهائي.

67
00:03:02,460 --> 00:03:04,669
‫أيمكن لـ"ماتيو" مرافقتي؟

68
00:03:04,752 --> 00:03:06,585
‫فعادة نذهب لليلة المسابقات معًا.

69
00:03:06,669 --> 00:03:09,378
‫أتذهبان لليلة مسابقات؟
‫يبدو ذلك ممتعًا.

70
00:03:09,461 --> 00:03:11,087
‫أكرر أنني خُدعت الأسبوع الماضي.

71
00:03:11,254 --> 00:03:13,795
‫فالنساء لا ينتجن بيوضًا،
بل الدجاج.

72
00:03:14,546 --> 00:03:16,546
‫ "غاريت" سخر منك بشدة على ذلك.

73
00:03:16,671 --> 00:03:21,213
‫كان يقول أشياء مضحكة.

74
00:03:21,547 --> 00:03:24,506
‫إذن،
الجميع تقريبًا ‫يذهبون لليلة المسابقات هذه؟

75
00:03:24,589 --> 00:03:25,756
‫نعم.

76
00:03:26,172 --> 00:03:27,631
‫- فريق متماسك. ‫- نعم.

77
00:03:29,549 --> 00:03:30,965
‫أنا أحب المسابقات.

78
00:03:34,008 --> 00:03:36,008
‫آسفة. لا أتعرض للاغتصاب.

79
00:03:36,216 --> 00:03:38,508
‫كنت أحاول عزف
أغنية "كامبتاون ريسز".

80
00:03:39,009 --> 00:03:41,384
‫- إنها ليست لعبة. ‫- ليست كذلك.

81
00:03:42,259 --> 00:03:45,468
‫عليك فعل شيء حيال
"كين". ‫إنه رجل أمن مريع.

82
00:03:45,551 --> 00:03:47,677
‫لم يكن هنا حتى عند سرقة المتجر.

83
00:03:47,760 --> 00:03:50,219
‫نعم، أعرف أنه ليس الأفضل

84
00:03:50,303 --> 00:03:53,553
‫لكنه رجل لطيف جدًا.

85
00:03:53,636 --> 00:03:56,304
‫أعرف أنه من السيئ طرد أحدهم،
‫لكن ما الأسوأ؟

86
00:03:56,469 --> 00:03:59,220
‫انتظار دخول مختل
ما إلى هنا لقتل زبون،

87
00:03:59,554 --> 00:04:01,179
‫أم إجراء محادثة غير مريحة؟

88
00:04:06,388 --> 00:04:08,431
‫رجل الأمن،
تعال إلى منضدة خدمة الزبائن.

89
00:04:08,597 --> 00:04:10,097
‫- الأمن لخدمة الزبائن. ‫- توقف.

90
00:04:11,472 --> 00:04:13,015
‫إنه يلتقط صورة يا "غلين".

91
00:04:14,473 --> 00:04:15,849
‫الرجل يلتقط صورة.

92
00:04:16,473 --> 00:04:19,266
‫رفيقي لموقف السيارات هو "جونه".

93
00:04:19,391 --> 00:04:20,850
‫كيف سيحميني؟

94
00:04:21,725 --> 00:04:24,599
‫سيقول، "توقف. لا تهاجمنا."

95
00:04:24,975 --> 00:04:26,434
‫أنا هنا يا "ميرتل".

96
00:04:26,517 --> 00:04:28,934
‫عقلها تلاشى تقريبًا،
‫لكن لديها وجهة نظر جيدة.

97
00:04:29,018 --> 00:04:31,768
‫فأنت تسمرت مكانك
بينما سرق رجل المتجر.

98
00:04:31,852 --> 00:04:34,351
‫حسنًا، مجددًا، لم أتسمر مكاني.

99
00:04:34,435 --> 00:04:37,060
‫هو تصرف بهدوء، لذا تصرفت بهدوء.

100
00:04:37,144 --> 00:04:38,686
‫السارق يتحكم بحدة النبرة.

101
00:04:38,769 --> 00:04:42,312
‫إذن، هل ستكون هادئًا بينما ‫تقوم
زمرة قاتلين متسلسلين منتشين

102
00:04:42,395 --> 00:04:44,270
‫بطعن "ميرتل" للموت
في موقف السيارات؟

103
00:04:44,353 --> 00:04:45,854
‫لا، لأنها ستكون نبرة مختلفة.

104
00:04:45,937 --> 00:04:47,563
‫- بحقك. ‫- مرحبًا جميعًا.

105
00:04:47,688 --> 00:04:50,438
‫أيمكنني ملاقاتكم في غرفة
الاستراحة ‫لدردشة سريعة؟

106
00:04:51,479 --> 00:04:53,314
‫أيتعلق الأمر بجزمتك؟

107
00:04:54,814 --> 00:04:55,814
‫لا.

108
00:04:55,897 --> 00:04:57,231
‫يتعلق بحادثة صباح اليوم.

109
00:04:57,731 --> 00:04:59,773
‫أهو حين اشتريت جزمتك؟

110
00:05:00,940 --> 00:05:04,649
‫ببساطة،
أرجو من الجميع ‫ملاقاتي في غرفة الاستراحة.

111
00:05:12,608 --> 00:05:14,734
‫حسنًا،
أردت استدعاء "دينا" إلى هنا

112
00:05:14,859 --> 00:05:17,109
‫لنناقش حادثة صباح اليوم.

113
00:05:17,192 --> 00:05:21,360
‫لا أريد تقديرًا لقيامي بعملي،
اتفقنا؟

114
00:05:21,444 --> 00:05:25,569
‫لكنني أظن هذا يمكننا ‫من
إجراء نقاش عن الدفاع عن النفس.

115
00:05:25,694 --> 00:05:27,361
‫وكيف أنه على كل منا التصرف

116
00:05:27,445 --> 00:05:31,070
‫ما أعنيه هو،
لا تفعلوا ما فعلته "دينا".

117
00:05:32,571 --> 00:05:33,738
‫معذرة، ماذا؟

118
00:05:33,863 --> 00:05:35,280
‫قال ألا نكون مثلك.

119
00:05:35,362 --> 00:05:37,655
‫ "دينا" أخذت على عاتقها
‫مواجهة اللص بشكل مباشر.

120
00:05:37,739 --> 00:05:39,280
‫ومع أنه انتهى بخير هذه المرة،

121
00:05:39,363 --> 00:05:42,697
‫لكنه كان لينتهي بإصابة خطرة
أو موت ‫أو لا قدر الرب مقاضاة.

122
00:05:44,197 --> 00:05:45,239
‫أنا أمزح بالتأكيد.

123
00:05:45,323 --> 00:05:47,449
‫فالمقاضاة لن تكون بسوء الموت.

124
00:05:47,531 --> 00:05:49,782
‫المغزى هو، لدينا سياسة لهذا.

125
00:05:49,907 --> 00:05:52,033
‫إن رأيتم شيئًا مثيرًا للشك،
فبلغوا عنه.

126
00:05:52,116 --> 00:05:54,074
‫لا تحاولوا التصرف حياله بأنفسكم.

127
00:05:54,199 --> 00:05:57,075
‫نعم، كلنا نعرف السياسة،
‫لكن ماذا كان يُفترض أن أفعل؟

128
00:05:57,159 --> 00:05:59,242
‫هل أقف مكاني وأتغوط على نفسي،
‫مثل "جونه"؟

129
00:05:59,492 --> 00:06:00,826
‫ماذا فعل "جونه"؟

130
00:06:00,909 --> 00:06:02,701
‫حسنًا، لم أفعل شيئًا في الواقع.

131
00:06:02,826 --> 00:06:06,035
‫بالضبط. بقي مكانه
وراقب الرجل يسرق المتجر.

132
00:06:06,118 --> 00:06:09,869
‫شكرًا. هذا ما يتوجب عليكم
جميعًا ‫فعله في المستقبل.

133
00:06:09,952 --> 00:06:13,120
‫شكرًا يا "جونه"
لأنك اتبعت القواعد.

134
00:06:13,578 --> 00:06:14,661
‫حسنًا.

135
00:06:15,287 --> 00:06:17,787
‫نعم. أنتم وضعتم السياسة.

136
00:06:17,871 --> 00:06:19,537
‫أنا عرفتها واتبعتها فحسب.

137
00:06:19,912 --> 00:06:22,204
‫- أقدّر هذا. ‫- يا إلهي،
فلتضاجعه وتنهي الأمر.

138
00:06:22,330 --> 00:06:23,538
‫- ماذا؟ ‫- حسنًا،

139
00:06:23,663 --> 00:06:24,997
‫ماذا لو سرق أحدهم رضيعًا؟

140
00:06:25,122 --> 00:06:27,122
‫ماذا أفعل؟ أتريد أن أجلس مكاني

141
00:06:27,205 --> 00:06:29,873
‫وأشاهد أحدهم يأخذ رضيعًا ما؟

142
00:06:30,123 --> 00:06:32,165
‫ماذا لو كان الرضيع يضع قنبلة؟

143
00:06:32,290 --> 00:06:33,832
‫ألن تودي أن يسرقه عندئذ؟

144
00:06:34,332 --> 00:06:36,915
‫أحاول تخيل موقف
حيث يقوم أحد بزرع

145
00:06:37,041 --> 00:06:38,166
‫وإن كان "هتلر" رضيعًا؟

146
00:06:38,333 --> 00:06:40,583
‫هذا سؤال جيد جدًا.

147
00:06:40,833 --> 00:06:43,208
‫- حقًا؟ ‫- أظن أن علينا
قتل "هتلر" الرضيع.

148
00:06:43,750 --> 00:06:46,876
‫لكن كيف تعرفون أن ذلك
الرضيع ‫سيكبر ويصبح "هتلر"؟

149
00:06:46,959 --> 00:06:50,793
‫ماذا لو أن الرضيع سيكبر
‫ويصبح عكس "هتلر" تمامًا؟

150
00:06:51,126 --> 00:06:52,585
‫- "تشرشل"؟ ‫- لا.

151
00:06:52,710 --> 00:06:54,960
‫- "لانس باس". ‫- مثير للاهتمام.

152
00:06:55,210 --> 00:06:57,003
‫- "أوبرا". ‫- نعم، "أوبرا".

153
00:06:57,086 --> 00:06:58,586
‫- نعم. ‫- علينا إنقاذ الرضيع.

154
00:06:58,669 --> 00:07:01,628
‫- علينا إنقاذه. ‫-
أنا أفضّل "إلين".

155
00:07:04,296 --> 00:07:05,588
‫الأمر ممتع عندما ترقص.

156
00:07:05,962 --> 00:07:07,838
‫على أي حال، ما أعنيه هو،

157
00:07:08,047 --> 00:07:10,838
‫لا تكونوا مثل "دينا"،
كونوا مثل "جونه".

158
00:07:10,921 --> 00:07:12,213
‫- إنهما مختلفان. ‫- عجبًا.

159
00:07:12,505 --> 00:07:15,547
‫مهلًا يا رفاق،
‫ماذا لو كانت "أوبرا" الرضيعة،

160
00:07:15,630 --> 00:07:18,381
‫لكن السارقة هي "بيونسيه"؟

161
00:07:21,673 --> 00:07:22,798
‫أحتاج إلى قلم وورقة.

162
00:07:26,091 --> 00:07:28,216
‫ "متجر (كلاود 9)"

163
00:07:28,717 --> 00:07:29,800
‫ "كين"،

164
00:07:30,175 --> 00:07:32,717
‫- تعرف كم أحبك. ‫- نعم.

165
00:07:32,800 --> 00:07:36,093
‫لكن سارق ما جال
في المتجر صباح اليوم.

166
00:07:36,176 --> 00:07:38,676
‫أعرف. هذا جنوني، صحيح؟

167
00:07:38,843 --> 00:07:40,135
‫سمعت عن الأمر للتو.

168
00:07:40,260 --> 00:07:44,428
‫وأكره أن أكون متشددًا،

169
00:07:44,511 --> 00:07:47,595
‫لكن عمليًا،
كان يُفترض أن تكون هنا.

170
00:07:47,678 --> 00:07:50,137
‫نعم، وأنا آسف جدًا.

171
00:07:50,220 --> 00:07:53,221
‫لكن استعدادي يطول في الصباح

172
00:07:53,929 --> 00:07:55,472
‫لأنني لا أؤمن بساعات المنبه.

173
00:07:55,679 --> 00:07:58,597
‫أفضّل الاستيقاظ عندما يكون جسدي مستعدًا،
‫أتعرف ما أعنيه؟

174
00:07:58,680 --> 00:08:01,889
‫لكننا تحدثنا عن هذا سابقًا

175
00:08:02,931 --> 00:08:04,806
‫وأظن أنه حان وقت رحيلك.

176
00:08:04,890 --> 00:08:06,098
‫ "الأمن"

177
00:08:06,223 --> 00:08:08,974
‫أنا آسف جدًا.

178
00:08:09,390 --> 00:08:11,849
‫لا، لا داعي للأسف.

179
00:08:13,016 --> 00:08:14,016
‫بُوركت.

180
00:08:18,851 --> 00:08:20,351
‫ "جروشا"، كيف كان الأمر؟

181
00:08:21,392 --> 00:08:22,518
‫أشعر بالغثيان!

182
00:08:22,601 --> 00:08:25,643
‫حسنًا. تفضل.

183
00:08:25,769 --> 00:08:28,810
‫يمكنك أخذ عربة الأطفال
هذه ‫والرحيل ببساطة إن أردت.

184
00:08:28,852 --> 00:08:30,353
‫أخرجها من المتجر ببساطة.

185
00:08:30,478 --> 00:08:32,020
‫هذه الفتاة الصغيرة لن تردعك.

186
00:08:32,895 --> 00:08:34,062
‫ماذا تفعلين؟

187
00:08:34,187 --> 00:08:36,062
‫أوضح ببساطة أنك جبان جدًا

188
00:08:36,145 --> 00:08:37,979
‫لدرجة أنك ستدع
هذا الضئيل يسرقنا.

189
00:08:38,395 --> 00:08:40,688
‫أتعرفان؟ سأذهب وأدفع ثمنها.

190
00:08:40,772 --> 00:08:43,355
‫- نعم،
استمتع بذلك. ‫- آسف. تهاني.

191
00:08:44,230 --> 00:08:46,647
‫- ماذا كان ذلك؟ ‫- ماذا كان ذلك؟

192
00:08:46,814 --> 00:08:48,148
‫أنا طفل صغير.

193
00:08:48,230 --> 00:08:49,981
‫اسمعي، يمكنني إدراك أنك مستاءة

194
00:08:50,065 --> 00:08:52,482
‫- لا، لا يمكنك. ‫- حسنًا، اسمعي،

195
00:08:52,732 --> 00:08:55,149
‫ربما كان توبيخ "جيف"
لك ‫في الاجتماع صباح اليوم

196
00:08:55,232 --> 00:08:56,524
‫محرجًا بعض الشيء.

197
00:08:56,982 --> 00:09:00,025
‫الشيء المحرج الوحيد
‫هو مدى تملق "جيف" لك.

198
00:09:00,691 --> 00:09:02,400
‫- يا "جيف"؟ أنت هنا؟ ‫- حسنًا.

199
00:09:02,484 --> 00:09:05,484
‫- حاول ألا تبلل جزمتك السخيفة. ‫- عجبًا،
صحيح؟

200
00:09:05,692 --> 00:09:08,276
‫- كم هو جنوني... ‫-
نحن لسنا في الفريق ذاته.

201
00:09:11,818 --> 00:09:12,818
‫مرحبًا.

202
00:09:14,277 --> 00:09:16,195
‫شطيرة ديك رومي.

203
00:09:16,861 --> 00:09:19,362
‫هل تعلمون أن الشطيرة اخترعها

204
00:09:19,445 --> 00:09:22,862
‫- إيرل "ساندويتش"؟ ‫- حسنًا.

205
00:09:24,196 --> 00:09:25,905
‫إنها مجرد حقيقة عشوائية عرفتها.

206
00:09:25,988 --> 00:09:28,280
‫عقلي مليء بأشياء كثيرة مثلها.

207
00:09:28,780 --> 00:09:31,947
‫- من اخترع السلطة؟ ‫-
سؤال وجيه. لديّ سؤال آخر.

208
00:09:32,113 --> 00:09:33,864
‫أتذكرون تحدثنا عن الديك الرومي؟

209
00:09:33,989 --> 00:09:37,907
‫أي أب مؤسس أراد ‫جعل
الديك الرومي طيرنا القومي؟

210
00:09:39,448 --> 00:09:40,532
‫أيعرف أحدكم؟

211
00:09:40,990 --> 00:09:43,115
‫ "بنجامين فرانكلن"،
والذي كما نعرف،

212
00:09:43,199 --> 00:09:45,158
‫اخترع موقد "فرانكلن"
والنظارة الثنائية.

213
00:09:46,158 --> 00:09:48,575
‫حقًا؟ لا أظن ذلك صحيحًا.

214
00:09:48,700 --> 00:09:51,076
‫بل صحيح. أعرف ذلك
لأني بحثت عنه للتو.

215
00:09:52,409 --> 00:09:53,493
‫حسنًا.

216
00:09:54,326 --> 00:09:55,868
‫هل اخترع السلطة؟

217
00:09:56,327 --> 00:09:59,577
‫لا، كان ذلك شخص آخر.

218
00:10:06,037 --> 00:10:08,371
‫ "كين"؟ أنت هنا.

219
00:10:08,745 --> 00:10:10,162
‫بشكل كبير!

220
00:10:11,412 --> 00:10:14,205
‫حسنًا، ربما لم أكن واضحًا،

221
00:10:14,663 --> 00:10:15,872
‫وذلك ذنبي.

222
00:10:16,497 --> 00:10:19,164
‫لكن ما عنيت قوله هو،

223
00:10:20,039 --> 00:10:22,289
‫لا أريد أن تكون رجل
أمن هنا بعد الآن.

224
00:10:25,082 --> 00:10:27,832
‫إذن تفكر بنقلي
إلى أين؟ المبيعات؟

225
00:10:28,290 --> 00:10:29,624
‫- لم... ‫- لأنني أظن

226
00:10:29,707 --> 00:10:32,333
‫أن ذلك سيكون
ملائمًا أكثر لمهاراتي.

227
00:10:32,583 --> 00:10:35,501
‫لأصدقك القول،
‫لا أعرف شيئًا عن عمل الأمن.

228
00:10:35,958 --> 00:10:39,959
‫- حسنًا. ‫- نعم، شكرًا.

229
00:10:41,834 --> 00:10:43,502
‫ "جونه". أردت إخبارك،

230
00:10:43,627 --> 00:10:45,335
‫أعجبني تعاملك مع الأمر صباحًا

231
00:10:45,418 --> 00:10:46,710
‫- بمسألة السرقة. ‫- شكرًا.

232
00:10:47,252 --> 00:10:48,795
‫لكن ذلك لم يكن فعليًا

233
00:10:48,961 --> 00:10:50,628
‫أفهم. لكن من الجيد أن أعرف

234
00:10:50,711 --> 00:10:52,795
‫أن لدينا عاملين
متعقلين وهادئين هنا.

235
00:10:52,920 --> 00:10:53,920
‫فأحسنت عملًا.

236
00:10:54,670 --> 00:10:56,046
‫مهلًا!

237
00:10:56,754 --> 00:10:59,213
‫أتعرف؟ قد يبدو هذا غريبًا،

238
00:10:59,588 --> 00:11:04,130
‫لكن أيمكنك ألا
تمدحني أمام "دينا"؟

239
00:11:05,047 --> 00:11:06,798
‫- عذرًا؟ ‫- أقدّر كل شيء

240
00:11:06,881 --> 00:11:08,672
‫تقوله لكن،

241
00:11:09,298 --> 00:11:12,590
‫أظن "دينا" محرجة قليلًا
‫بشأن ما حدث صباح اليوم.

242
00:11:13,132 --> 00:11:14,882
‫وعندما تشعر "دينا" بالإحراج،

243
00:11:14,965 --> 00:11:17,216
‫يمكن أن تصبح متنمرة قليلًا.

244
00:11:17,383 --> 00:11:18,383
‫أتتنمر "دينا" عليك؟

245
00:11:18,466 --> 00:11:20,258
‫لا. ليس هذا قصدي.

246
00:11:20,342 --> 00:11:23,717
‫لا، عنيت ببساطة أنها
‫يمكن أن تصبح متنمرة قليلًا.

247
00:11:24,259 --> 00:11:25,592
‫أشكرك على مصارحتي.

248
00:11:26,676 --> 00:11:27,802
‫سأكلم الموارد البشرية.

249
00:11:27,885 --> 00:11:31,094
‫لا. ليس عليك إقحام
قسم ‫الموارد البشرية بالأمر.

250
00:11:31,177 --> 00:11:32,968
‫حسنًا،
لكنك تتفهم أنك أخبرتني للتو

251
00:11:33,052 --> 00:11:34,302
‫بأن مديرة تتنمر عليك.

252
00:11:34,386 --> 00:11:36,178
‫قانونيًا،
هذا أمر عليّ التبليغ عنه.

253
00:11:36,303 --> 00:11:38,345
‫فقد واجهنا حالات انتحار كثيرة.

254
00:11:38,512 --> 00:11:39,929
‫ليس ضروريًا، لا.

255
00:11:40,012 --> 00:11:43,262
‫لا أستمتع بإيقاع
"دينا" في أي متاعب.

256
00:11:43,346 --> 00:11:46,055
‫- حقًا؟ لأنك
تبتسم قليلًا. ‫- حقًا؟

257
00:11:53,556 --> 00:11:57,015
‫تم تنبيهي بحدوث
بعض التنمر في المتجر.

258
00:11:57,140 --> 00:12:00,057
‫كلمت الشخص المسؤول،
لكني أود تذكير الجميع

259
00:12:00,140 --> 00:12:02,516
‫بأن سياسة متجر
"كلاود 9" لا تسمح إطلاقًا

260
00:12:02,599 --> 00:12:05,558
‫بالتنمر تجاه أي أحد تحت أي ظرف.

261
00:12:05,642 --> 00:12:07,017
‫ماذا لو تنمرت على "هتلر"؟

262
00:12:07,850 --> 00:12:09,642
‫الأرجح أن التنمر
هو ما جعله "هتلر".

263
00:12:09,767 --> 00:12:12,518
‫في الواقع،
أظن السبب ‫هو عدم الالتحاق بكلية الفنون.

264
00:12:12,601 --> 00:12:14,227
‫حسنًا، أيمكننا نسيان أمر "هتلر"؟

265
00:12:14,352 --> 00:12:17,894
‫- لا،
لا يمكننا نسيان "هتلر" أبدًا. ‫- إنها محقة.

266
00:12:18,143 --> 00:12:21,520
‫- حسنًا،
أنا بخير. لم أتعرض للتنمر. ‫- صدقني،

267
00:12:21,645 --> 00:12:23,978
‫لو تنمرت على "جونه"،
‫لما كانت "جاستين" الوحيدة

268
00:12:24,062 --> 00:12:25,645
‫- بأنف مكسور. ‫- مرحى!

269
00:12:25,812 --> 00:12:28,062
‫حسنًا،
التنمر لا يقتصر على ضرب الآخرين.

270
00:12:28,145 --> 00:12:30,312
‫بل أي سلوك عدواني أو مخيف.

271
00:12:30,437 --> 00:12:32,063
‫كشراء حبيبك السابق جزمة ثمينة،

272
00:12:32,146 --> 00:12:34,438
‫وكل ما يجلبه لعيد ميلادك
‫هو كعكة من المتجر؟

273
00:12:34,563 --> 00:12:36,064
‫قلت إنك لا تريد شيئًا.

274
00:12:36,147 --> 00:12:37,688
‫ذلك لا يهم.

275
00:12:37,772 --> 00:12:39,898
‫المغزى هو أننا جميعًا
نعرف ما هو التنمر،

276
00:12:40,023 --> 00:12:41,731
‫من تحرش وتلقيب.

277
00:12:41,815 --> 00:12:44,649
‫أحيانًا يبدو أنك
تنادي أحدًا بلقب

278
00:12:44,774 --> 00:12:46,440
‫لكنه يكون اسمه فعليًا.

279
00:12:46,649 --> 00:12:50,191
‫قابلت رجلًا يونانيًا ذات مرة
‫اسمه "هيربيز"، أو ما شابه.

280
00:12:50,316 --> 00:12:53,817
‫- ظننت أنك طردت ذلك
الرجل. ‫- طردته مرتين.

281
00:12:53,942 --> 00:12:56,442
‫ما هي الأمثلة الأخرى؟

282
00:12:56,526 --> 00:12:57,984
‫أحمق وغبي.

283
00:12:58,151 --> 00:12:59,485
‫- عاهرة. ‫- وغد أصلع.

284
00:12:59,609 --> 00:13:01,693
‫"هيربيز" عندما لا
يكون الاسم "هيربيز".

285
00:13:02,068 --> 00:13:04,777
‫- "فاجونه". ‫- حبرية الصليب،
مهووس المعجنات.

286
00:13:04,860 --> 00:13:08,611
‫قصدت أمثلة أخرى على التنمر،
وليس التلقيب.

287
00:13:08,736 --> 00:13:11,112
‫لكن لا أحد هنا عليه
تلقيبك بتلك الألقاب.

288
00:13:11,404 --> 00:13:13,278
‫لا، أطبائي هم من يفعلون ذلك.

289
00:13:13,612 --> 00:13:15,113
‫ماذا عن استبعاد أحد اجتماعيًا؟

290
00:13:15,695 --> 00:13:18,488
‫بالطبع،
خاصة إن كانوا ‫يستهدفون شخصًا معينًا عمدًا.

291
00:13:18,613 --> 00:13:21,364
‫ماذا لو كانت مجموعة
أشخاص يخططون لحدث ما

292
00:13:21,489 --> 00:13:24,114
‫لكنهم لم يدعوا شخصًا معينًا؟

293
00:13:24,197 --> 00:13:27,365
‫أظن أن ما تصفينه هو مجرد فاشل.

294
00:13:27,490 --> 00:13:29,657
‫- نعم. ‫- نعم، فاشل.

295
00:13:29,740 --> 00:13:32,449
‫لديك آراء كثيرة ‫مثيرة
للاهتمام اليوم يا "كيلي".

296
00:13:32,824 --> 00:13:33,949
‫شكرًا.

297
00:13:34,074 --> 00:13:37,325
‫أحيانًا يفتح سائق الحافلة الباب،
‫وعندما أحاول الصعود،

298
00:13:37,408 --> 00:13:40,492
‫يقودها للأمام قليلًا
‫ثم أحاول الصعود ثانية،

299
00:13:40,617 --> 00:13:44,410
‫لكنه يقودها للأمام قليلًا مجددًا،
‫وكلنا نضحك،

300
00:13:44,784 --> 00:13:46,118
‫ومع ذلك.

301
00:13:47,576 --> 00:13:50,619
‫نعم، إنه تنمر يا "ساندرا".

302
00:13:52,953 --> 00:13:54,036
‫يا للهول.

303
00:14:06,372 --> 00:14:07,372
‫يا للعجب.

304
00:14:07,622 --> 00:14:09,163
‫أنت ماهر بمسألة الطرد حقًا.

305
00:14:09,247 --> 00:14:11,164
‫أظنه سيكون مساعدًا جيدًا.

306
00:14:11,831 --> 00:14:14,748
‫توقف! أنت تكسر ذراعي.

307
00:14:14,873 --> 00:14:17,082
‫ثق بي. ستلائم مقاسك، اتفقنا؟

308
00:14:17,290 --> 00:14:18,666
‫كف عن المقاومة يا رجل.

309
00:14:19,124 --> 00:14:21,874
‫- ها نحن أولاء. ‫- أنت محق،
إنه جيد.

310
00:14:21,958 --> 00:14:25,250
‫- مهلًا. ‫- "كين".

311
00:14:26,000 --> 00:14:29,292
‫- إنهم الأشخاص الرائعون. ‫- أين؟

312
00:14:29,376 --> 00:14:31,043
‫أنتم.

313
00:14:31,251 --> 00:14:32,252
‫قصدتكم أنتم.

314
00:14:32,376 --> 00:14:35,669
‫هل سيذهب أيكم أيها الرائعون

315
00:14:35,752 --> 00:14:37,961
‫إلى المسابقة الليلة؟

316
00:14:38,086 --> 00:14:40,002
‫لا. لا يدعون أيًا منا لها.

317
00:14:41,086 --> 00:14:42,503
‫إنها رديئة بكل الأحوال.

318
00:14:42,670 --> 00:14:45,587
‫ماذا لو أننا فعلنا شيئًا؟

319
00:14:45,837 --> 00:14:47,546
‫- معًا؟ ‫- نعم.

320
00:14:47,629 --> 00:14:51,296
‫لطالما أردت تجربة صالة
البولينغ ‫في آخر الشارع.

321
00:14:51,630 --> 00:14:52,839
‫نعم! حسنًا.

322
00:14:52,922 --> 00:14:55,047
‫لنفعلها! ليلة البولينغ!

323
00:14:55,131 --> 00:14:56,506
‫أراهن أن لديهم أجنحة دجاج،

324
00:14:56,589 --> 00:14:58,297
‫ويقدمونها مع صلصة الرانش.

325
00:14:58,589 --> 00:15:02,132
‫- تشعرك وكأنك بريطانية
أو ما شابه. ‫- نعم. ربما.

326
00:15:02,340 --> 00:15:03,507
‫أحب صالات البولينغ.

327
00:15:03,799 --> 00:15:06,632
‫هي مظلمة جدًا ‫ويمكنك
التلاعب بتعابير وجهك كما تشائين.

328
00:15:08,716 --> 00:15:09,716
‫حسنًا.

329
00:15:09,883 --> 00:15:11,425
‫ماذا يجب أن يكون اسم فريقنا؟

330
00:15:11,508 --> 00:15:13,925
‫يجب أن نكون "الأصدقاء المقربين".

331
00:15:14,968 --> 00:15:16,676
‫لأننا أصدقاء مقربون.

332
00:15:17,634 --> 00:15:19,718
‫يا للروعة، نعم.

333
00:15:23,052 --> 00:15:24,594
‫اللعنة.

334
00:15:24,802 --> 00:15:29,637
‫تذكرت الآن،
"إيما" لديها شيء ما الليلة.

335
00:15:30,303 --> 00:15:31,637
‫لذا،

336
00:15:32,429 --> 00:15:33,429
‫لا أستطيع.

337
00:15:33,846 --> 00:15:34,846
‫أيمكننا المجيء؟

338
00:15:39,555 --> 00:15:40,555
‫لا.

339
00:15:45,597 --> 00:15:47,598
‫مرحبًا يا صديقي. احزر ما هذا؟

340
00:15:47,974 --> 00:15:49,723
‫إنه أول إنذار لي على الإطلاق.

341
00:15:49,807 --> 00:15:51,349
‫شكرًا جزيلًا لك على ذلك.

342
00:15:51,433 --> 00:15:54,558
‫أنا آسف. صدقًا لم
أقصد إيقاعك في متاعب.

343
00:15:54,683 --> 00:15:56,016
‫كل هذا أصبح طي الماضي.

344
00:15:56,183 --> 00:15:59,434
‫جئت لأطلب منك بأكثر
طريقة مؤدبة ممكنة

345
00:15:59,517 --> 00:16:01,517
‫تنظيف ما سُكب في الممر الـ9.

346
00:16:02,518 --> 00:16:03,560
‫هذا الممر رقم 9.

347
00:16:04,643 --> 00:16:07,102
‫يا للهول! ما خطبك؟

348
00:16:07,185 --> 00:16:08,893
‫- أخطأت. ‫- أتعرفين شيئًا؟

349
00:16:09,018 --> 00:16:11,269
‫يسرني أنك تلقيت إنذارًا،
لأنك متنمرة حقًا.

350
00:16:12,270 --> 00:16:14,853
‫أفضّل أن أكون متنمرة
على قزم حديقة مخصي.

351
00:16:15,311 --> 00:16:17,520
‫قزم حديقة؟ ماذا عساك تخصين حتى؟

352
00:16:17,603 --> 00:16:18,937
‫لا نعرف ما يخفيه سرواله.

353
00:16:19,020 --> 00:16:20,813
‫ليس ذاك المغزى. المغزى هو،

354
00:16:20,938 --> 00:16:23,563
‫على الأقل لست ضعيفة لدرجة
‫ألا أوقف عملية سرقة بسيطة.

355
00:16:23,646 --> 00:16:25,522
‫كان ذلك موقفًا غريبًا.

356
00:16:25,605 --> 00:16:27,147
‫كان بإمكاني تدمير ذلك الرجل.

357
00:16:27,230 --> 00:16:29,106
‫بعضلات كهذه؟ بحقك.

358
00:16:29,398 --> 00:16:32,064
‫أنا نحيل لأنني أمارس
التمارين ‫بأطواق مقاومة مطاطية،

359
00:16:32,148 --> 00:16:34,190
‫لكن صدقيني،
يمكن لعضلاتي إتمام المهمة.

360
00:16:34,315 --> 00:16:36,149
‫أتظن إذن أن
بإمكانك إبراحي ضربًا؟

361
00:16:36,399 --> 00:16:37,941
‫إبراحك ضربًا؟ نعم،

362
00:16:38,024 --> 00:16:39,774
‫بالطبع، يمكنني.

363
00:16:39,858 --> 00:16:41,316
‫حسنًا، هاجمني إذن.

364
00:16:41,442 --> 00:16:42,442
‫- أهاجمك؟ ‫- هاجمني!

365
00:16:42,733 --> 00:16:44,567
‫- هاجمني. ‫- ماذا تفعلين؟

366
00:16:44,650 --> 00:16:46,067
‫- أأنت خائف؟ ‫- لست خائفًا.

367
00:16:46,151 --> 00:16:48,401
‫أنا في العمل،
‫ولا أريد خسارة وظيفتي يا "دينا".

368
00:16:48,693 --> 00:16:50,234
‫لننقل المشاجرة للخارج إذن.

369
00:16:50,609 --> 00:16:51,734
‫- ماذا؟ ‫- شجار!

370
00:16:51,901 --> 00:16:53,193
‫"جونه" سيشاجر "دينا".

371
00:16:53,652 --> 00:16:57,027
‫شجار.

372
00:16:57,111 --> 00:16:58,944
‫يا رفاق،
رددوها معي. هذا ممتع جدًا.

373
00:16:59,445 --> 00:17:01,570
‫شجار.

374
00:17:03,195 --> 00:17:04,362
‫أنتم الأسوأ.

375
00:17:08,530 --> 00:17:10,405
‫ما أفضل احتمال هنا؟

376
00:17:11,447 --> 00:17:14,322
‫إما أن تبرحك "دينا" ضربًا،
‫أو يراك الجميع تضرب امرأة.

377
00:17:14,406 --> 00:17:15,614
‫لن يصل الأمر لهذا الحد.

378
00:17:15,698 --> 00:17:17,156
‫يجب مواجهة المتنمرين فحسب.

379
00:17:17,239 --> 00:17:20,198
‫تفضل. أصبحنا خارج
"كلاود 9" رسميًا.

380
00:17:20,282 --> 00:17:22,699
‫نحن الآن مجرد مدنيين،

381
00:17:23,323 --> 00:17:25,283
‫- فأرني ما لديك. ‫- "دينا"،

382
00:17:25,366 --> 00:17:26,866
‫لن أقاتلك.

383
00:17:26,991 --> 00:17:28,408
‫لماذا؟ لأنني امرأة؟

384
00:17:28,491 --> 00:17:30,992
‫لأنك لو كنت مناصرًا للنساء حقًا،
‫فستلكمني على وجهي.

385
00:17:31,200 --> 00:17:33,617
‫ما علاقة ذلك؟ حسنًا.

386
00:17:33,701 --> 00:17:35,659
‫ماذا تفعلين؟ لن أفعل ذلك.

387
00:17:35,742 --> 00:17:37,951
‫- استحققت هذا منذ زمن. ‫- ماذا؟

388
00:17:38,785 --> 00:17:39,785
‫منذ صباح اليوم.

389
00:17:39,994 --> 00:17:41,369
‫- لن... ‫- مهلًا يا رفيقيّ.

390
00:17:41,453 --> 00:17:44,202
‫توقفا، هذا جنوني.

391
00:17:44,286 --> 00:17:46,411
‫- شكرًا. ‫- الآن يمكنكما البدء.

392
00:17:46,494 --> 00:17:48,662
‫ "غاريت"، يمكنك إطفاؤها، لأن

393
00:17:49,871 --> 00:17:51,704
‫- "دينا"، ماذا تفعلين؟ ‫- نعم.

394
00:17:51,787 --> 00:17:53,621
‫- اطرحيه أرضًا. ‫- "دينا"، أنا لن

395
00:17:54,288 --> 00:17:55,455
‫- "دينا"! ‫- نعم!

396
00:17:55,997 --> 00:17:57,872
‫- اضربيه! ‫- حسنًا. لا بأس.

397
00:17:58,205 --> 00:17:59,205
‫هيا.

398
00:17:59,830 --> 00:18:02,831
‫كف عن التدحرج.
جلدك ناعم كالدولفين.

399
00:18:02,914 --> 00:18:05,039
‫- لا أريد فعل هذا. ‫- قاتلني.

400
00:18:05,123 --> 00:18:07,540
‫- هيا. قاتلني! ‫-
توقفي يا "دينا". انهضي!

401
00:18:08,207 --> 00:18:10,082
‫- ما هذا؟ ‫- لا شيء.

402
00:18:10,207 --> 00:18:12,458
‫- ما الخطب؟ أأنت بخير؟ ‫- نعم،
أنا بخير.

403
00:18:12,541 --> 00:18:14,083
‫أنا بخير، أمهلوني لحظة فقط.

404
00:18:14,208 --> 00:18:16,459
‫- هل لديك انتصاب؟ ‫- ماذا؟ لا.

405
00:18:16,584 --> 00:18:18,459
‫- لا. ‫- بلى، هذا صحيح.

406
00:18:19,459 --> 00:18:20,876
‫لدينا رجل منتصب هنا.

407
00:18:20,959 --> 00:18:23,209
‫لا، ليس كذلك. لكن الاحتكاك

408
00:18:23,334 --> 00:18:25,835
‫- بقماش السروال الناعم. ‫- منتصب!

409
00:18:26,419 --> 00:18:27,586
‫حقًا؟ لا أحد منكم؟

410
00:18:28,294 --> 00:18:29,669
‫المغادرة باكرًا جيدة، صحيح؟

411
00:18:30,711 --> 00:18:33,170
‫لتكون أمامنا الليلة
بطولها ‫لفعل أي شيء؟

412
00:18:33,879 --> 00:18:34,879
‫تمامًا.

413
00:18:34,962 --> 00:18:37,463
‫ربما غسل الملابس. لا،
فعلت ذلك بالأمس.

414
00:18:37,546 --> 00:18:39,629
‫إذن، ماذا عساي أفعل؟

415
00:18:39,713 --> 00:18:41,546
‫ماذا عساي أفعل؟

416
00:18:42,546 --> 00:18:44,005
‫سأراكما هناك.

417
00:18:44,464 --> 00:18:45,881
‫لنجري المسابقة!

418
00:18:46,839 --> 00:18:47,839
‫حسنًا.

419
00:18:48,714 --> 00:18:51,506
‫حقًا؟ هل دعوتما تلك الفتاة؟

420
00:18:52,007 --> 00:18:54,007
‫أنا أذكى بكثير من تلك الفتاة.

421
00:18:54,090 --> 00:18:56,466
‫حسنًا،
لماذا تتصرفين كشخصيات ‫ "ريل هاوسوايفز"؟

422
00:18:56,549 --> 00:18:58,799
‫أعني لماذا لا تدعواني
أنا ‫لليلة المسابقات؟

423
00:18:58,966 --> 00:19:00,592
‫لأننا توقعنا أنك لست مهتمة.

424
00:19:00,675 --> 00:19:01,967
‫لماذا لا أكون مهتمة؟

425
00:19:02,091 --> 00:19:03,967
‫فأنا أحب المسابقات وأحب الخروج.

426
00:19:04,050 --> 00:19:05,967
‫لم تريدي فعل شيء بعد العمل قط.

427
00:19:06,050 --> 00:19:07,801
‫نعم، ترفضين دائمًا،

428
00:19:07,885 --> 00:19:09,885
‫ثم تقولين شيئًا ساخرًا وغريبًا.

429
00:19:10,010 --> 00:19:11,469
‫وكأني قد أرفض ليلة المسابقات.

430
00:19:11,594 --> 00:19:13,594
‫- تفعلين ذلك الآن.
‫- ليس هذا المغزى.

431
00:19:13,677 --> 00:19:16,136
‫رفضت لأنني كنت متزوجة
‫وكان عليّ الاعتناء بـ"إيما".

432
00:19:16,219 --> 00:19:18,511
‫لكنني الآن منفصلة
‫و"إيما" لديها أمورها الخاصة،

433
00:19:18,595 --> 00:19:20,470
‫وأمضي معظم الليالي بمفردي

434
00:19:20,553 --> 00:19:23,304
‫وأود الحصول على
حياة اجتماعية من جديد.

435
00:19:23,387 --> 00:19:25,846
‫حسنًا،
عظيم. تعالي لليلة المسابقات.

436
00:19:25,929 --> 00:19:28,013
‫- حسنًا، عظيم. ‫- عظيم.

437
00:19:28,388 --> 00:19:29,555
‫سأفعل. شكرًا لكما.

438
00:19:29,722 --> 00:19:31,097
‫حسنًا، سنراك الساعة 10.

439
00:19:31,889 --> 00:19:32,889
‫وداعًا!

440
00:19:33,055 --> 00:19:34,973
‫مهلًا، 10 مساء؟

441
00:19:35,055 --> 00:19:39,098
‫من يبدأ المسابقة...
‫10 مساء توقيت رائع

442
00:19:39,223 --> 00:19:40,223
‫لبدء المسابقة.

443
00:19:40,307 --> 00:19:41,307
‫أحب تلك الفكرة.

444
00:19:43,141 --> 00:19:45,433
‫ربما ستنالين سؤال
السلطة الصعب ذاك.

445
00:19:50,100 --> 00:19:51,517
‫أنا متعبة جدًا.

446
00:19:51,601 --> 00:19:53,059
‫ "الموظفون فقط"

447
00:19:53,517 --> 00:19:57,018
‫- مرحبًا. ‫- "دينا"، أنا حقًا لا

448
00:19:57,143 --> 00:19:58,894
‫أشعر بغباء شديد لأني لم أدرك

449
00:19:59,019 --> 00:20:00,603
‫سبب عبثك بكثرة معي.

450
00:20:00,685 --> 00:20:03,102
‫مثل طالب مدرسة يحاول التقرب مني.

451
00:20:03,978 --> 00:20:06,103
‫- معذرة؟ ‫- ما زلت منجذبًا لي.

452
00:20:06,437 --> 00:20:08,812
‫وصلتني الرسالة بكل وضوح.

453
00:20:09,187 --> 00:20:10,604
‫وبشكل صلب.

454
00:20:12,104 --> 00:20:13,021
‫الحقيقة هي،

455
00:20:13,104 --> 00:20:15,730
‫إنه توقيت مريع ‫لأني أنهيت
علاقتي بـ"غاريت" مؤخرًا،

456
00:20:15,813 --> 00:20:19,105
‫- وأريد البقاء بمفردي لفترة. ‫- نعم،
أشعر أنك

457
00:20:19,272 --> 00:20:21,689
‫أنا وأنت كسفينتين تعبران ليلًا.

458
00:20:21,772 --> 00:20:23,690
‫لكن لا يعني ذلك،
أنهما في نهاية المطاف

459
00:20:23,773 --> 00:20:27,357
‫لن تلتقيان في مرفأ
ما وتلقيان المرساة.

460
00:20:27,523 --> 00:20:29,982
‫- أتعرف؟ ‫- إنه إحساس جميل.

461
00:20:30,065 --> 00:20:31,483
‫- بالفعل. ‫- نعم.

462
00:20:32,399 --> 00:20:34,275
‫وبالحديث عن السفن،

463
00:20:34,941 --> 00:20:36,025
‫ساريتك؟

464
00:20:36,859 --> 00:20:38,067
‫مثيرة للإعجاب.

465
00:20:39,193 --> 00:20:40,234
‫أحسنت.

466
00:20:43,860 --> 00:20:45,527
‫مرحبًا يا رفيقتي لموقف السيارات.

467
00:20:45,902 --> 00:20:47,819
‫أمستعدة للانتظار عند
موقف الحافلة معي؟

468
00:20:47,903 --> 00:20:52,862
‫في الواقع،
‫سألحق بجماعة ليلة المسابقات.

469
00:20:53,029 --> 00:20:57,529
‫- لكنك قلت إنها رديئة. ‫- نعم،
قلت ذلك.

470
00:20:59,571 --> 00:21:01,405
‫لكن يمكنك المشي بمفردك، صحيح؟

471
00:21:02,155 --> 00:21:03,697
‫سنبدأ المرافقة غدًا.

472
00:21:04,697 --> 00:21:05,697
‫حسنًا.

473
00:21:07,281 --> 00:21:08,615
‫المكان مظلم قليلًا...

474
00:21:11,573 --> 00:21:13,491
...‫ولا أعرف من يكون ذاك.

