﻿1
00:00:00,403 --> 00:00:02,152
‫ "متجر (كلاود 9)"

2
00:00:02,236 --> 00:00:06,898
‫شكرًا لكم جميعًا لوصولكم
مبكرًا. ‫وقعت حادثة مؤسفة

3
00:00:07,023 --> 00:00:08,064
‫نحتاج إلى مناقشتها.

4
00:00:08,231 --> 00:00:09,646
‫- ما خطب أذنك؟ ‫- لا شيء.

5
00:00:09,729 --> 00:00:11,186
‫ثقبتها، ما من شيء مهم.

6
00:00:11,269 --> 00:00:13,102
‫انتظر، ماذا لدينا هنا؟

7
00:00:13,184 --> 00:00:14,849
‫أتلك أفعى أو صعقة برق؟

8
00:00:14,933 --> 00:00:16,681
‫هذا ليس سبب مجيئي. إنه غيتار.

9
00:00:16,765 --> 00:00:17,764
‫غيتار كهربائي.

10
00:00:17,889 --> 00:00:20,136
‫المهم، "روجر" من المقهى

11
00:00:20,220 --> 00:00:22,259
‫طُرد، كما سمع معظمكم غالبًا.

12
00:00:22,343 --> 00:00:25,007
‫بسبب نشره فيديو على
"فيسبوك" ‫تصرف فيه بطريقة

13
00:00:25,091 --> 00:00:26,714
‫لا يتغاضى عنها "كلاود 9".

14
00:00:26,798 --> 00:00:28,921
‫قلها وحسب،
أطلق ريحًا في الأكواب.

15
00:00:29,004 --> 00:00:31,044
‫- جميعنا رأينا
الفيديو. ‫- ماذا؟ لم أره.

16
00:00:31,127 --> 00:00:32,459
‫- سُحب. ‫- يا رفاق

17
00:00:32,584 --> 00:00:33,750
‫أنا حفظته، سأرسله إليك.

18
00:00:33,875 --> 00:00:35,332
‫- شكرًا. ‫- لا أفهم.

19
00:00:35,415 --> 00:00:38,621
‫من يفكر في إطلاق
الريح في الأكواب؟

20
00:00:38,704 --> 00:00:41,493
‫هذا مقرف جدًا!
وبالأخص في المطبخ.

21
00:00:41,576 --> 00:00:43,824
‫إن فكرتم في الأمر،
فهو ليس بذلك القرف.

22
00:00:43,908 --> 00:00:45,531
‫الغازات هي مجرد هواء.

23
00:00:45,781 --> 00:00:48,904
‫- "شايان"،
ذلك جميل! ‫- لكنه ليس صحيحًا تمامًا.

24
00:00:48,986 --> 00:00:50,777
‫هواء الغازات فيه جزيئات البراز.

25
00:00:50,860 --> 00:00:53,274
‫فذلك ما يسبب الرائحة،
‫جزيئات براز في أنفك.

26
00:00:53,399 --> 00:00:54,732
‫ظننت أن للغاز رائحة وحسب.

27
00:00:54,814 --> 00:00:56,646
‫- مكونات الغاز. ‫- حسنًا،

28
00:00:56,730 --> 00:00:59,727
‫لا داعي لفعل ذلك.
أظن أن الدرس هنا هو

29
00:00:59,810 --> 00:01:02,433
‫كونوا حذرين مما تنشرونه
‫على مواقع التواصل الاجتماعي.

30
00:01:02,849 --> 00:01:05,181
‫ألن يكون لا تطلقوا
ريحًا في الأكواب؟

31
00:01:05,264 --> 00:01:07,095
‫نعم، في العالم المثالي،

32
00:01:07,179 --> 00:01:09,843
‫لا أحد يطلق ريحًا في الأكواب
‫لكننا في العالم الحقيقي.

33
00:01:10,260 --> 00:01:12,841
‫عندما تقول كونوا حذرين،
‫ماذا نُمنع من نشره؟

34
00:01:12,924 --> 00:01:17,628
‫لأنني أنشر فيديوهات كثيرة على
"إنستغرام" ‫ويمكن أن تكون متطرفة جدًا.

35
00:01:17,712 --> 00:01:19,169
‫هل تطلقين ريحًا في أكواب؟

36
00:01:19,585 --> 00:01:21,624
‫- لا. ‫- أظن أنك بخير إذًا.

37
00:01:21,708 --> 00:01:23,748
‫أتعلمون؟ سألقي نظرة
على حسابات الجميع،

38
00:01:23,831 --> 00:01:25,455
‫وأتأكد من أن كل شيء سليم.

39
00:01:25,538 --> 00:01:28,244
‫لا، ذلك غير ضروري. ‫يمكن
للجميع هنا أن يراقبوا أنفسهم.

40
00:01:28,535 --> 00:01:30,950
‫لم المراقبة الذاتية إن
استعنت ‫بالشرطة الحقيقية؟

41
00:01:33,740 --> 00:01:35,863
‫مهلًا، هذه الأكواب؟

42
00:01:35,945 --> 00:01:40,733
‫ "(سوبرستور)"

43
00:01:40,816 --> 00:01:44,230
‫"مدير متجر (كلاود 9) رقم 1317
‫موظف الشهر... (روجر سوبر)"

44
00:01:46,478 --> 00:01:48,226
...‫مرحبًا يا شباب، أنا "كيلي".

45
00:01:48,309 --> 00:01:50,058
‫انظروا كم بالونًا
يشتري هذا الرجل.

46
00:01:50,142 --> 00:01:51,224
‫ماذا تشاهدون؟

47
00:01:51,307 --> 00:01:53,888
‫فيديوهات "كيلي" على
"إنستغرام". ‫إنها رائعة.

48
00:01:53,972 --> 00:01:55,928
‫من الأفضل أن يكون
عيد ميلاد أحدهم!

49
00:01:56,885 --> 00:01:57,760
‫مضحكة جدًا.

50
00:01:57,843 --> 00:02:00,465
‫لكنه كان عيد ميلاد
أحدهم في الغالب.

51
00:02:00,549 --> 00:02:02,630
‫أعلم، صحيح؟ لقد أصابت.

52
00:02:02,755 --> 00:02:06,003
‫حسنًا،
هل الدعابة في كونها مملة جدًا؟

53
00:02:06,086 --> 00:02:08,500
‫هل رأيتم فيديو البرتقالة؟

54
00:02:08,583 --> 00:02:11,415
‫- انتظروا. ‫- مرحبًا، أنا "كيلي".

55
00:02:11,498 --> 00:02:15,370
‫كنت أحاول فتح هذه
البرتقالة ‫لما يقارب 5 دقائق.

56
00:02:15,452 --> 00:02:17,284
‫إنها غير قابلة للتقشير.

57
00:02:17,368 --> 00:02:18,366
‫تفضلوا، شاهدوا.

58
00:02:18,992 --> 00:02:21,322
‫حسنًا، بصراحة، تلك هي حياتي.

59
00:02:23,405 --> 00:02:25,610
‫لا أفهم هذا.

60
00:02:25,694 --> 00:02:28,857
‫أرسلت بريدًا إلكترونيًا شاملًا
‫لجميع زبائننا رابحي الجوائز،

61
00:02:28,941 --> 00:02:31,022
‫للاعتذار لهم

62
00:02:31,106 --> 00:02:33,187
‫على الهجوم على الأكواب،

63
00:02:33,270 --> 00:02:34,311
‫وانظر!

64
00:02:35,352 --> 00:02:36,685
‫عزيزي الزبون المحترم،

65
00:02:36,809 --> 00:02:40,597
‫عندما يتناول البشر الطعام ‫تتم
معالجته في الأمعاء منتجًا الغاز.

66
00:02:40,681 --> 00:02:42,262
‫تناولت الموضوع من البداية.

67
00:02:42,346 --> 00:02:44,011
‫نعم، طبعًا. لكن انظر.

68
00:02:44,095 --> 00:02:45,385
‫عدد كبير من هذه الرسائل

69
00:02:45,468 --> 00:02:47,966
‫ارتدت عائدة، وجعلني ذلك أقلق

70
00:02:48,049 --> 00:02:49,589
‫إما أن الروس اخترقوه

71
00:02:49,756 --> 00:02:51,005
‫ربما هم، تلك طريقتهم.

72
00:02:51,089 --> 00:02:54,418
‫أو فيروس ما انتقل إلى جهازي ‫من
مشاهدة فيديوهات المعمودية تلك.

73
00:02:54,502 --> 00:02:56,750
‫ذلك هو مكانهم.

74
00:02:57,458 --> 00:02:59,373
‫أو ثمة موظف يخترع زبائن مزيفين.

75
00:02:59,456 --> 00:03:00,747
‫لماذا يود أحد فعل ذلك؟

76
00:03:00,829 --> 00:03:04,534
‫لأنك تحصل على دولار ‫مقابل
كل بطاقة جوائز تسجلها.

77
00:03:04,618 --> 00:03:06,325
‫تحصل على دولار للبطاقة الزرقاء؟

78
00:03:06,408 --> 00:03:08,365
‫- منذ متى؟ ‫- دائمًا.

79
00:03:08,448 --> 00:03:10,072
‫نظريًا،

80
00:03:10,155 --> 00:03:12,111
‫يمكن للموظفين ملء
مجموعة استمارات زائفة

81
00:03:12,236 --> 00:03:14,817
‫ومع الوقت يتراكم مبلغ هائل.

82
00:03:14,901 --> 00:03:17,191
‫لا أستطيع أن أصدق أن الناس

83
00:03:17,316 --> 00:03:18,939
‫- لا يفعلون هذا دائمًا. ‫- نعم.

84
00:03:19,022 --> 00:03:20,854
‫سيكون من المستحيل تعقبه تقريبًا.

85
00:03:20,938 --> 00:03:22,603
‫- أنا أفهم. ‫- ولكن

86
00:03:22,685 --> 00:03:24,643
‫معظم هؤلاء الزبائن

87
00:03:24,726 --> 00:03:26,973
‫مسجلون من قبل الموظف ذاته.

88
00:03:27,057 --> 00:03:28,306
‫حقًا؟ من؟

89
00:03:28,555 --> 00:03:30,720
‫لقد سجلت الكثير
من زبائن الجوائز.

90
00:03:30,803 --> 00:03:33,343
‫أعني،
لا أستطيع تذكر كل واحد منهم.

91
00:03:33,426 --> 00:03:34,592
‫الأمر فقط أنني لاحظت

92
00:03:34,675 --> 00:03:38,089
‫أنهم يملكون أسماء غير اعتيادية.

93
00:03:38,589 --> 00:03:40,295
‫ "نيد دوراسيل".

94
00:03:40,378 --> 00:03:42,127
‫ "جيم توبليرون".

95
00:03:42,210 --> 00:03:46,165
‫وهذا الصباح،
قمت بتسجيل "مارتن نستله".

96
00:03:46,915 --> 00:03:49,912
‫ "مارتن"! نعم. أتذكره.

97
00:03:49,995 --> 00:03:52,535
‫رجل صالح من عائلة جميلة.

98
00:03:52,618 --> 00:03:57,405
‫"ماتيو"، هل تستطيع التفكير بأي
سبب ‫لعودة رسالة "مارتن" الإلكترونية؟

99
00:03:59,237 --> 00:04:00,486
‫أعطاني عنوانًا مزيفًا؟

100
00:04:00,569 --> 00:04:01,818
‫ذلك سبب محتمل.

101
00:04:02,568 --> 00:04:03,858
‫لكن سبب آخر هو،

102
00:04:03,941 --> 00:04:06,148
‫وأنا لا أتهمك بهذا،

103
00:04:06,689 --> 00:04:08,479
‫لكن ربما،

104
00:04:09,395 --> 00:04:11,060
‫- أنت اختلقته؟ ‫- ماذا؟

105
00:04:12,059 --> 00:04:13,267
‫ "غلين"!

106
00:04:15,307 --> 00:04:16,389
‫يا للهول!

107
00:04:16,722 --> 00:04:19,303
‫ "شايان"؟ أريد مساعدتك
للوصول ‫إلى حسابات الأشخاص

108
00:04:19,386 --> 00:04:20,802
‫قبل مواجهتنا فضيحة أخرى.

109
00:04:20,926 --> 00:04:22,925
‫أشعر وكأنني تلك
السيدة من "سكاندال".

110
00:04:23,799 --> 00:04:25,214
‫هل اسمها "سكاندال"؟

111
00:04:26,171 --> 00:04:27,588
‫ألا تستطيعين فعل ذلك وحدك؟

112
00:04:27,671 --> 00:04:30,085
‫لا أستخدم مواقع التواصل،
ولن أفعل ذلك.

113
00:04:30,210 --> 00:04:31,334
‫أتجنب تعقبي.

114
00:04:31,418 --> 00:04:34,789
‫أستخدم الإنترنت لشراء حبوب
الطيور ‫ومشاهدة الأفلام الإباحية.

115
00:04:34,873 --> 00:04:36,830
‫وسيكون الأمر مسليًا.

116
00:04:36,912 --> 00:04:39,743
‫فتاتان تلهوان وتمرحان
على شبكة الإنترنت.

117
00:04:40,701 --> 00:04:43,241
‫هل تطلبين مني أم تأمرينني؟

118
00:04:44,073 --> 00:04:45,071
‫أنا أخبرك بواجبك،

119
00:04:45,114 --> 00:04:47,320
‫لكن بطريقة تجعله
يبدو وكأنني أطلب منك.

120
00:04:48,028 --> 00:04:50,192
‫- حسنًا،
أظنني سأفعل إذًا. ‫- متأكدة؟

121
00:04:51,025 --> 00:04:53,439
‫- هل تفعلين ذلك مجددًا؟ ‫- نعم.

122
00:04:53,981 --> 00:04:56,021
‫مرحبًا، أنا "كيلي".

123
00:04:56,145 --> 00:04:59,143
‫أتعرفون كيف تحصلون ‫على
عربة تسوق سيئة العجلات أحيانًا؟

124
00:04:59,309 --> 00:05:02,182
‫حسنًا، عجلة هذه سيئة بحق.

125
00:05:02,266 --> 00:05:04,389
‫أو بكلمات أخرى، ما من عجلة!

126
00:05:04,972 --> 00:05:05,970
‫انظروا إليها!

127
00:05:08,677 --> 00:05:10,425
‫فشل العجلة!

128
00:05:10,508 --> 00:05:12,049
‫انتظري، حقًا؟

129
00:05:12,673 --> 00:05:14,838
‫ماذا يفوتني هنا؟ هذا سخيف.

130
00:05:14,921 --> 00:05:18,377
‫- أعلم! سخيفة جدًا. ‫- مرحبًا،
أنا "كيلي".

131
00:05:18,626 --> 00:05:22,289
‫أتناول فطورًا بسيطًا،
‫لأنها الوجبة الأهم في اليوم،

132
00:05:22,373 --> 00:05:24,704
‫رغم أن البعض يرفضون تناولها.

133
00:05:24,954 --> 00:05:26,411
‫كل حبوبك تحتوي على الخطمي.

134
00:05:26,494 --> 00:05:28,159
‫كأن عمرك 9 سنوات.

135
00:05:28,243 --> 00:05:30,241
‫لماذا تقتل كل المرح يا "جونه"؟

136
00:05:31,906 --> 00:05:34,821
‫قد أحتاج إلى توصيلة
‫إلى المنزل لاحقًا هذا اليوم.

137
00:05:34,904 --> 00:05:36,528
‫هل تعرف أين تعيش "كيلي"؟

138
00:05:36,860 --> 00:05:38,068
‫دعيني أفكر.

139
00:05:38,151 --> 00:05:40,690
‫أعتقد أنني سمعت أنها
تعيش ‫في "سولارد" الآن.

140
00:05:41,357 --> 00:05:42,814
‫حسنًا، عظيم.

141
00:05:42,897 --> 00:05:45,727
‫وعلى أي جانب من السرير تنام هي؟

142
00:05:47,309 --> 00:05:48,850
‫حسنًا، لا أعلم

143
00:05:49,183 --> 00:05:50,973
‫- أنت تعلمين. ‫- أعلم.

144
00:05:51,056 --> 00:05:54,762
‫لم أكن أحاول ألا أخبرك.

145
00:05:54,844 --> 00:05:56,551
‫كنا نحاول إخفاء الأمر قليلًا،

146
00:05:56,635 --> 00:05:58,133
‫العلاقة في بدايتها.

147
00:05:58,258 --> 00:06:01,214
‫ "جونه"، اهدأ،
لا بأس. ‫أظن الأمر عظيمًا، هذا عظيم.

148
00:06:01,297 --> 00:06:03,545
‫- "كيلي" لطيفة. ‫- إنها كذلك.

149
00:06:03,670 --> 00:06:05,460
‫كما أنني مرتاحة نوعًا ما.

150
00:06:05,585 --> 00:06:07,792
‫لم أفهم سبب حبك
لتلك الفيديوهات الغبية.

151
00:06:07,875 --> 00:06:09,373
‫- غبية؟ ‫- لا أعني غبية.

152
00:06:09,499 --> 00:06:12,246
‫أعني قولها، "يا للهول،
‫لا أستطيع تقشير هذه البرتقالة."

153
00:06:12,330 --> 00:06:14,119
‫ليست فيديوهات خطابات تحفيزية.

154
00:06:14,203 --> 00:06:15,327
‫تعجبني فيديوهاتها.

155
00:06:16,284 --> 00:06:17,450
‫يعجبك شيء ما بها.

156
00:06:17,575 --> 00:06:19,698
‫لا يهم،
أتعلمين؟ ‫أنت تشعرين بالغيرة وحسب.

157
00:06:20,530 --> 00:06:22,154
‫أحدهم يطري على نفسه.

158
00:06:22,237 --> 00:06:24,693
‫لا، قصدت أنك غيورة ‫لأن
الجميع يحبون فيديوهاتها.

159
00:06:25,526 --> 00:06:28,357
‫نعم، أعلم أن ذلك ما قصدته.

160
00:06:28,440 --> 00:06:30,646
‫ولماذا سأغار من فيديوهاتها؟

161
00:06:31,563 --> 00:06:36,392
‫صورت نفسها وهي تضع المعكرونة ‫في
الميكرويف وحصلت على 100 مشاهدة.

162
00:06:36,475 --> 00:06:37,807
‫نعم، إنها "صوفيا كوبولا".

163
00:06:37,891 --> 00:06:39,473
‫- لا يمكنك فعلها. ‫- بحقك.

164
00:06:39,598 --> 00:06:41,471
‫تستطيع إقناع 100
شخص بمشاهدة أي شيء.

165
00:06:41,554 --> 00:06:43,136
‫حسنًا، افعلي ذلك.

166
00:06:43,219 --> 00:06:47,299
‫100 مشاهدة مع نهاية اليوم،
‫والخاسر عليه تنظيف مصائد الجرذان.

167
00:06:47,382 --> 00:06:50,755
‫قبلت التحدي،
آمل أنك تحب الجرذان الميتة.

168
00:06:50,879 --> 00:06:53,668
‫- آمل أنك تحبين
الفشل. ‫- آمل أنك تحب

169
00:06:54,084 --> 00:06:55,542
‫فوزي بالرهانات.

170
00:06:56,666 --> 00:06:58,456
‫- بلهاء. ‫- اصمت!

171
00:07:03,243 --> 00:07:06,323
‫"انتباه أيها الزبائن،
اعلموا ‫أننا لا نطلق ريحًا في الأكواب."

172
00:07:06,906 --> 00:07:08,947
‫مرحبًا! أنا "إيمي" من "كلاود 9"!

173
00:07:09,029 --> 00:07:11,486
‫أطل عليكم من "كلاود 9"

174
00:07:11,570 --> 00:07:15,649
‫في "سانت لويس"،
"ميسوري"، ‫بين الممرين 7 و8.

175
00:07:15,774 --> 00:07:19,146
‫انظروا! إنه خصم شراء
قطعتين بسعر واحدة!

176
00:07:19,229 --> 00:07:21,686
‫لماذا لا يوجد خصم
واحدة بسعر اثنتين؟

177
00:07:21,768 --> 00:07:25,015
‫ربما لأنه ما من أحد
يريد أن يدفع الضعف.

178
00:07:25,099 --> 00:07:27,139
‫حسنًا، ذلك سيئ.

179
00:07:29,886 --> 00:07:31,177
‫أيمكنك ألا تشاهدني رجاء؟

180
00:07:31,261 --> 00:07:33,509
‫كيف أمنع نفسي؟ الأمر جذاب.

181
00:07:36,339 --> 00:07:38,546
‫مرحبًا! هنا "إيمي" من "كلاود 9"!

182
00:07:38,629 --> 00:07:40,794
‫مئات من البطاقات المزيفة؟

183
00:07:41,168 --> 00:07:42,543
‫منذ متى وأنت تفعل هذا؟

184
00:07:42,625 --> 00:07:44,666
‫منذ يومي الثاني،
ظننت الجميع يفعلون هذا!

185
00:07:44,790 --> 00:07:45,997
‫فهو أمر بديهي.

186
00:07:46,081 --> 00:07:47,080
‫ليس للجميع.

187
00:07:47,663 --> 00:07:48,661
‫مرحبًا يا "غلين"!

188
00:07:48,704 --> 00:07:50,536
‫أزعجني كثيرًا أن
"مارتن نستله" كذب

189
00:07:50,618 --> 00:07:52,450
‫بشأن بريده الإلكتروني،
فتحريت بالأمر

190
00:07:52,534 --> 00:07:55,531
‫ووجدت بريده الحقيقي ‫على
موقع شركته على الإنترنت.

191
00:07:58,778 --> 00:08:01,567
‫ "بوغي تايم بوغي
بوردس إينكوربوريتد".

192
00:08:01,651 --> 00:08:05,189
‫لا يبدو موقعًا احترافيًا جدًا،
صحيح؟

193
00:08:05,272 --> 00:08:06,563
‫أعلم، صحيح؟

194
00:08:06,813 --> 00:08:08,353
‫متسكعو الشواطئ أولئك.

195
00:08:09,602 --> 00:08:10,601
‫المهم،

196
00:08:10,685 --> 00:08:13,391
‫ذلك هو "مارتن نستله"،
المدير التنفيذي.

197
00:08:15,721 --> 00:08:18,053
‫يشبه ذلك الرجل
من فيلم "توايلايت".

198
00:08:18,220 --> 00:08:19,218
‫شاهدت "توايلايت"؟

199
00:08:19,551 --> 00:08:22,674
‫لا. قالت "جروشا"
إن عليّ ألا أشاهده،

200
00:08:22,840 --> 00:08:23,964
‫فلم أفعل.

201
00:08:25,921 --> 00:08:29,959
‫أظن أنه يشبهه نوعًا
ما إن ركزت النظر.

202
00:08:31,291 --> 00:08:32,956
‫غريب أنك تعلم من يكون.

203
00:08:33,040 --> 00:08:34,664
‫لنرى إن كانت لديهم صفحة

204
00:08:34,747 --> 00:08:36,620
‫لشراء ألواح التزلج؟

205
00:08:36,745 --> 00:08:38,202
‫لا أظن أن الرابط موجود بعد.

206
00:08:38,285 --> 00:08:41,990
‫اضغط على "عن الشركة"
حيث يخبرك ‫بقصة بدء الشركة.

207
00:08:43,947 --> 00:08:44,945
‫عفوًا يا سيدتي.

208
00:08:44,988 --> 00:08:46,861
‫ألديك لحظة لمشاهدة
مقطع فيديو قصير؟

209
00:08:46,944 --> 00:08:49,359
‫آسفة،
لقد انتقلت إلى هنا للتو من "تامبا".

210
00:08:50,483 --> 00:08:52,939
‫ "غاريت"! ألم تشاهد
مقطع الفيديو خاصتي بعد؟

211
00:08:53,023 --> 00:08:54,188
‫لا، لماذا؟

212
00:08:54,438 --> 00:08:57,144
‫أريد أن أثبت لـ"جونه" ‫أني أحقق
مشاهدات أعلى من "كيلي".

213
00:08:57,269 --> 00:08:59,267
‫- لأنهما يتواعدان؟ ‫- ماذا؟ لا.

214
00:08:59,434 --> 00:09:02,222
‫لا علاقة لهذا بالأمر،
‫بل يتعلق بامتلاك حضور على الإنترنت.

215
00:09:02,348 --> 00:09:03,472
‫بحقك يا "غاريت"، افهم.

216
00:09:03,555 --> 00:09:05,803
‫أنت محقة، سأطوّر وعيي بذاتي.

217
00:09:07,676 --> 00:09:10,299
‫هيا، ما زالت 12 مشاهدة فقط.

218
00:09:13,005 --> 00:09:15,295
‫انتباه يا متسوقي "كلاود 9"!

219
00:09:15,378 --> 00:09:17,876
‫من يحب الفيديوهات المنتشرة؟

220
00:09:17,959 --> 00:09:20,290
‫سيدتي؟

221
00:09:20,373 --> 00:09:22,331
‫رباه، لا شيء على "فيسبوك".

222
00:09:22,413 --> 00:09:26,243
‫إنه عبارة عن صور أطفال ‫وأسئلة
عن أي شخصية "لونغماير" أنت.

223
00:09:26,327 --> 00:09:28,533
‫جيد، أظننا نستطيع التوقف إذًا؟

224
00:09:28,617 --> 00:09:29,615
‫انتظري.

225
00:09:30,240 --> 00:09:32,447
‫ "إلايس" خرج في موعد مع امرأتين؟

226
00:09:32,571 --> 00:09:35,527
‫قد تكون شقيقة زوجته ‫أو
شيء من هذا القبيل فقط.

227
00:09:36,276 --> 00:09:37,983
‫نعم، لا أظن ذلك.

228
00:09:39,232 --> 00:09:40,606
‫يا للهول!

229
00:09:41,023 --> 00:09:42,271
‫ "إلايس" في علاقة ثلاثية.

230
00:09:42,854 --> 00:09:43,936
‫علاقة ثلاثية.

231
00:09:44,020 --> 00:09:46,018
‫عندما يكون 3 أشخاص
بشعون في علاقة معًا؟

232
00:09:46,601 --> 00:09:48,141
‫3 أشخاص فقط.

233
00:09:48,640 --> 00:09:50,598
‫لكن نعم، هم بشعون عادة.

234
00:09:51,555 --> 00:09:53,053
‫ "غلين"، ثمة زبون هنا

235
00:09:53,137 --> 00:09:54,635
‫- يطلب المدير. ‫- حسنًا.

236
00:09:56,092 --> 00:09:58,091
‫مرحبًا. "غلين ستيرجس" يتحدث.

237
00:09:58,173 --> 00:10:00,089
‫نعم، أنا "مارتن نستله".

238
00:10:01,879 --> 00:10:03,586
‫مرحبًا يا سيد "نستله".

239
00:10:03,669 --> 00:10:04,835
‫تعقب هذه المكالمة.

240
00:10:04,918 --> 00:10:06,749
‫لا أملك تلك التقنية.

241
00:10:07,208 --> 00:10:08,914
‫طلبت بطاقة زرقاء

242
00:10:08,998 --> 00:10:11,620
‫وأظن أنني قد أكون ‫أعطيتكم
البريد الإلكتروني الخاطئ.

243
00:10:11,704 --> 00:10:14,784
‫حسنًا،
شكرًا لك على الاتصال لإخبارنا.

244
00:10:14,867 --> 00:10:16,033
‫هل تتعقب هذه المكالمة؟

245
00:10:18,489 --> 00:10:20,946
‫بما أنك معي على الهاتف،
ما رأيك بالموظف

246
00:10:21,029 --> 00:10:22,444
‫الذي قام بتسجيلك؟

247
00:10:22,653 --> 00:10:24,651
‫اسمه "ماتيو".

248
00:10:25,109 --> 00:10:26,857
‫وأظنه أحمق بالفعل!

249
00:10:26,941 --> 00:10:28,855
‫شخص نتن من الدرجة الأولى!

250
00:10:28,939 --> 00:10:30,521
‫ماذا تقول عني؟

251
00:10:32,977 --> 00:10:35,808
‫سيد "ستيرجس"،
عليّ أن أعود إلى العمل.

252
00:10:36,099 --> 00:10:39,222
‫حسنًا، تمتع بيوم رائع إذًا.

253
00:10:39,804 --> 00:10:41,262
‫مع من تتحدث؟

254
00:10:42,010 --> 00:10:44,092
‫ "مارتن نستله".

255
00:10:47,631 --> 00:10:48,838
‫فقدت الأثر.

256
00:10:50,170 --> 00:10:54,042
‫أكنت تعلمين أن لدى "ماركوس"
‫برنامجًا اسمه "مشاهير أود مضاجعتهم"،

257
00:10:54,125 --> 00:10:57,455
‫وفي كل حلقة يقوم بذكر
‫المشاهير الذين يود مضاجعتهم؟

258
00:10:57,539 --> 00:11:00,078
‫يا للهول، هناك جمهور لكل شيء.

259
00:11:01,119 --> 00:11:03,201
‫يا للهول، ستحبين هذا.

260
00:11:03,283 --> 00:11:06,031
‫أتذكرين "آنا" التي غادرت
‫للاعتناء بوالدتها المريضة؟

261
00:11:06,114 --> 00:11:10,028
‫حسنًا،
يبدو أن والدتها جراحة صدر أيضًا!

262
00:11:10,111 --> 00:11:11,401
‫يا للهول!

263
00:11:12,734 --> 00:11:13,941
‫لقد كبرته كثيرًا.

264
00:11:14,024 --> 00:11:16,231
‫- ستعاني مشاكلًا
في الظهر. ‫- تبذير للمال.

265
00:11:16,356 --> 00:11:17,771
‫كان عليها أن تصلح وجهها.

266
00:11:17,854 --> 00:11:20,144
‫- صحيح. ‫- يا للهول.

267
00:11:20,228 --> 00:11:22,392
‫كان يفترض أن تذهبي
لاستراحتك قبل 10 دقائق.

268
00:11:22,476 --> 00:11:23,557
‫لا بأس.

269
00:11:23,641 --> 00:11:25,431
‫سأجلس هنا وأتناول غذائي معك.

270
00:11:28,637 --> 00:11:32,509
‫السلامة تأتي... ‫ما هذا؟

271
00:11:32,966 --> 00:11:35,173
‫مجرد امرأة يُجن جنونها.

272
00:11:35,256 --> 00:11:36,339
‫تخفيضات!

273
00:11:36,421 --> 00:11:38,586
‫مرحبًا يا شريك!

274
00:11:38,669 --> 00:11:39,667
‫كيف حال البقر؟

275
00:11:40,085 --> 00:11:41,126
‫اختراع!

276
00:11:41,250 --> 00:11:43,790
‫- ربما إن أخذنا هاتفها...
‫- لا تفكر في الأمر.

277
00:11:47,412 --> 00:11:51,075
‫"مرحبًا،
أنا (إيمي) من (كلاود 9) ‫أؤدي خدعتي

278
00:11:51,201 --> 00:11:53,948
‫أنظم هذه الممرات
لجعلها تبدو رائعة!

279
00:11:54,031 --> 00:11:56,404
‫أتريدون بطاريات؟
لديّ الكثير منها

280
00:11:56,488 --> 00:11:58,776
‫وبعض البازلاء المجمدة
‫المليئة بفيتامين (سي)

281
00:11:58,860 --> 00:12:04,522
"‫ادفعوا بأنفسكم قبل أن تتحطموا"

282
00:12:04,606 --> 00:12:07,852
‫ادفعوا بأنفسكم قبل أن تتحطموا.

283
00:12:07,935 --> 00:12:09,143
‫أفهمتما؟

284
00:12:09,976 --> 00:12:10,974
‫إذًا؟

285
00:12:12,348 --> 00:12:13,889
‫يا للهول يا "إيمي".

286
00:12:13,972 --> 00:12:15,138
‫مضحكة جدًا.

287
00:12:16,012 --> 00:12:18,968
‫إنه عمل قيد التطوير
وأعلم أنه مبتذل.

288
00:12:19,051 --> 00:12:21,549
‫ذلك ما يجعله مضحكًا، صحيح؟

289
00:12:21,632 --> 00:12:22,881
‫نعم.

290
00:12:22,964 --> 00:12:24,213
‫نعم، بالتأكيد.

291
00:12:24,338 --> 00:12:26,044
‫- مضحك جدًا. ‫- نعم.

292
00:12:27,003 --> 00:12:29,126
‫حسنًا، شكرًا.

293
00:12:31,332 --> 00:12:33,122
‫أذلك لأن "جونه" يواعد "كيلي"؟

294
00:12:33,205 --> 00:12:35,454
‫- بالطبع. ‫- نعم.

295
00:12:35,579 --> 00:12:37,826
‫ذهبت إلى معسكر المسرح لفصلي صيف.

296
00:12:37,909 --> 00:12:39,533
‫ذلك كان صوت "أودري 2" خاصتي.

297
00:12:39,616 --> 00:12:41,365
‫اهدأ، كان لا بأس به.

298
00:12:41,449 --> 00:12:43,737
‫يجب ألا تنجو بفعلتك.

299
00:12:43,821 --> 00:12:45,236
‫- أنت غيور. ‫- فعلًا.

300
00:12:45,319 --> 00:12:46,777
‫وأنا لا أحاول إخفاء ذلك حتى.

301
00:12:47,277 --> 00:12:49,816
‫ "ماتيو"، أريد الاعتذار،

302
00:12:49,899 --> 00:12:52,230
‫على الأشياء التي قلتها عنك

303
00:12:52,313 --> 00:12:54,978
‫ولأنني ظننت أنك اختلقت زبونًا.

304
00:12:55,061 --> 00:12:57,143
‫حسنًا، هذا صعب.

305
00:12:57,226 --> 00:13:00,390
‫اتهمني رئيسي وقدوتي بجريمة.

306
00:13:00,515 --> 00:13:01,888
‫اقبل بفوزك.

307
00:13:01,972 --> 00:13:03,263
‫أريد أن أعوضك.

308
00:13:03,429 --> 00:13:04,428
‫ما رأيك بالغداء؟

309
00:13:04,928 --> 00:13:09,133
‫سنذهب إلى "بيف بارن"
‫ونأخذ طاولة بجانب الجرار؟

310
00:13:09,216 --> 00:13:12,380
‫أتعلم؟ بدأت أتجاوز الأمر.

311
00:13:12,462 --> 00:13:14,503
‫ "ماتيو"، إنه يحاول الاعتذار لك.

312
00:13:14,585 --> 00:13:18,208
‫غداء طويل ولطيف،
أنتما الاثنان فقط؟

313
00:13:18,291 --> 00:13:20,539
‫محظوظ جدًا!

314
00:13:20,622 --> 00:13:22,870
‫ "غلين"،
قد لا يكون الغداء كافيًا.

315
00:13:22,954 --> 00:13:25,493
‫- كنت وقحًا معه. ‫- نعم،
كنت كذلك.

316
00:13:25,576 --> 00:13:28,865
‫ربما تزوران بضعة متاحف
‫أو ما شابه على الطريق.

317
00:13:28,949 --> 00:13:31,196
‫- أظننا نستطيع. ‫- صديقي،
الغداء يبدو عظيمًا.

318
00:13:31,571 --> 00:13:33,486
‫- غداء. ‫- رائع.

319
00:13:33,611 --> 00:13:34,777
‫لا أطيق الانتظار!

320
00:13:37,774 --> 00:13:39,189
‫أشعر بغيرة أقل.

321
00:13:39,606 --> 00:13:44,185
‫"كيت أبتون" و"أريانا
غرانديه" ‫و"سيرينا ويليامز"،

322
00:13:44,268 --> 00:13:48,264
‫"ميريل ستريب" في 1994،
‫"ميريل ستريب" في 1995،

323
00:13:48,348 --> 00:13:50,097
‫وفتاة "ووندر وومان".

324
00:13:50,429 --> 00:13:52,928
‫"مشاهير أود مضاجعتهم"
‫يقدمه لكم "بلو أبرون"،

325
00:13:53,010 --> 00:13:54,426
‫طريقة أفضل للطهو.

326
00:13:55,217 --> 00:13:56,508
‫الساعة تمر سريعًا.

327
00:13:59,381 --> 00:14:01,878
‫"اتجهوا إلى المطبخ
‫حيث نحضر وجباتنا اللذيذة

328
00:14:02,003 --> 00:14:04,584
‫تستطيعون أن تطلبوها ‫وأنا
أشغل هذه الموسيقى الرائعة..."

329
00:14:09,788 --> 00:14:11,037
...‫هذا غباء.

330
00:14:11,869 --> 00:14:14,408
‫هذه الفيديوهات غبية.

331
00:14:21,902 --> 00:14:23,776
‫هناك امرأتان تريدان
إقامة علاقة معه.

332
00:14:25,399 --> 00:14:27,772
‫ماذا يلزم لجعلك تقيمين
علاقة مع "إلايس"؟

333
00:14:27,855 --> 00:14:29,520
‫435 ألفًا.

334
00:14:29,604 --> 00:14:30,935
‫لديّ مبلغ لكل شخص هنا.

335
00:14:31,019 --> 00:14:32,642
‫رقمك 75 دولارًا بالمناسبة.

336
00:14:33,476 --> 00:14:35,307
‫شكرًا لك.

337
00:14:36,556 --> 00:14:37,805
‫ماذا عن "غلين"؟

338
00:14:38,138 --> 00:14:39,595
‫ما من أموال كافية في العالم.

339
00:14:44,382 --> 00:14:46,048
‫هذا غبي جدًا.

340
00:14:46,756 --> 00:14:48,670
‫كل هذه الفيديوهات غبية.

341
00:14:48,754 --> 00:14:51,293
‫يجب ألا يُوثق كل شيء.

342
00:14:51,376 --> 00:14:52,751
‫انظروا إلى حيث أنا!

343
00:14:52,833 --> 00:14:54,582
‫انظروا ماذا تناولت على الغذاء.

344
00:14:54,665 --> 00:14:56,538
‫لا أحد يهتم!

345
00:14:56,621 --> 00:14:59,952
‫جميعنا نصبح عاهرات
نرجسيات يسعين للاهتمام.

346
00:15:00,036 --> 00:15:01,867
‫- لم لا نصبح... ‫- بلحظة ما

347
00:15:01,950 --> 00:15:03,490
‫عليها أن ترى الجرذان.

348
00:15:03,782 --> 00:15:06,447
‫حسنًا،
أتعلمون؟ شاهدوا أو لا تشاهدوا،

349
00:15:06,738 --> 00:15:08,403
‫لا يهمني.

350
00:15:08,611 --> 00:15:10,901
‫إن أعجبكم ما رأيتموه،
‫فتابعوني على "سنابشات"

351
00:15:10,984 --> 00:15:13,399
‫و"إنستغرام" و"تويتر"،
‫على "كلاود 9 إيمي دي".

352
00:15:14,024 --> 00:15:15,771
‫لا أظنها رأت الجرذان.

353
00:15:16,022 --> 00:15:17,271
‫لا أظن ذلك.

354
00:15:18,103 --> 00:15:21,475
‫أنا أتطلع لهذا يا "ماتيو"،

355
00:15:21,559 --> 00:15:24,597
‫أنا لا أصطحب موظفيّ
إلى الغداء دائمًا.

356
00:15:24,681 --> 00:15:26,346
‫حسنًا، المحظوظون فقط كما أظن.

357
00:15:26,429 --> 00:15:28,511
‫نعم،
اصطحبت "جونه" إلى الغداء مرة.

358
00:15:28,593 --> 00:15:30,175
‫تعرفت إليه بحق.

359
00:15:30,259 --> 00:15:32,424
‫إلى اهتماماته وخلفيته

360
00:15:32,965 --> 00:15:34,089
‫وصوته.

361
00:15:35,713 --> 00:15:39,334
‫وبما أننا ذاهبان إلى "كليتون"،
‫أتعرف ماذا على طريقنا؟

362
00:15:39,418 --> 00:15:41,416
‫مكتب "مارتن نستله".

363
00:15:41,499 --> 00:15:43,039
‫ربما علينا زيارته.

364
00:15:44,038 --> 00:15:46,786
‫إلا إن كان هناك سبب
يجعلك لا تريد الذهاب.

365
00:15:47,286 --> 00:15:48,284
‫لا.

366
00:15:48,702 --> 00:15:50,491
‫أود أن أزور "مارتن".

367
00:15:51,032 --> 00:15:52,198
‫عظيم.

368
00:15:52,323 --> 00:15:53,947
‫- عظيم. ‫- عظيم.

369
00:15:54,655 --> 00:15:56,986
‫عظيم.

370
00:15:58,318 --> 00:16:00,857
‫ "جونه"،
أيمكن أن تساعدني ‫بقراءة شيء ما بسرعة؟

371
00:16:01,274 --> 00:16:04,979
‫خذ! 15 ألف مشاهدة!

372
00:16:06,103 --> 00:16:08,142
‫- نعم. ‫- وقد نشرته

373
00:16:08,268 --> 00:16:11,099
‫منذ نصف ساعة فقط،
‫ما يعني وجود شهية حقيقية

374
00:16:11,182 --> 00:16:12,972
‫للتعليق الاجتماعي الذكي.

375
00:16:13,554 --> 00:16:15,178
‫أظنني سأنظف مصائد الجرذان.

376
00:16:15,262 --> 00:16:17,176
‫نعم، أظن ذلك.

377
00:16:17,260 --> 00:16:19,633
‫بالحديث عن مصائد الجرذان،

378
00:16:19,716 --> 00:16:23,129
‫هل شاهدت الفيديو قبل نشرك له؟

379
00:16:23,213 --> 00:16:24,795
‫لا، لماذا؟

380
00:16:24,878 --> 00:16:26,585
‫أعلم أنني لم أقل بصراحة من قبل

381
00:16:26,710 --> 00:16:29,874
‫ألا تنشروا فيديوهات
عن غزو الجرذان للمطبخ،

382
00:16:29,957 --> 00:16:32,538
‫لكن ظننت أنني لست مضطرًا لذلك.

383
00:16:39,115 --> 00:16:42,321
‫آسفة. كان عليّ
‫مشاهدة الفيديو قبل نشره.

384
00:16:42,404 --> 00:16:45,277
‫ما رأيكم بأن نتوقف ‫عن
نشر فيديوهات عن المتجر،

385
00:16:45,361 --> 00:16:46,776
‫- بشكل نهائي؟ ‫- مستحيل!

386
00:16:46,859 --> 00:16:48,690
‫- ذلك ليس عدلًا. ‫- أهذه "روسيا"؟

387
00:16:48,774 --> 00:16:50,356
‫خطأ "إيمي" يجدر ألا يغطي

388
00:16:50,481 --> 00:16:52,479
‫وجود صناعة أفلام جيدة جدًا.

389
00:16:52,646 --> 00:16:54,144
‫- مثل "كيلي". ‫- نعم.

390
00:16:54,228 --> 00:16:55,768
‫يا للهول، شكرًا جزيلًا.

391
00:16:55,851 --> 00:16:57,433
‫حسنًا، سأبدأ بإعداد قائمة

392
00:16:57,516 --> 00:16:59,306
‫بكل ما يجب ألا ننشر عنه،

393
00:16:59,389 --> 00:17:01,679
‫بدءًا بإطلاق الريح في
الأكواب ‫وغزو الجرذان.

394
00:17:01,804 --> 00:17:04,053
‫مجددًا،
لم أعرف أن الجرذان كانت موجودة.

395
00:17:04,135 --> 00:17:06,383
‫لم تعين عليك صناعة
فيديو؟ ‫أذلك من أجل الشهرة؟

396
00:17:06,508 --> 00:17:08,381
‫- لا! ‫- قتل مهرج.

397
00:17:09,923 --> 00:17:10,796
‫ماذا؟

398
00:17:10,922 --> 00:17:13,211
‫أمر يجب ألا ننشره على الإنترنت.

399
00:17:13,294 --> 00:17:14,460
‫قتل مهرج؟

400
00:17:14,543 --> 00:17:17,124
‫- نعم. ‫- حسنًا، قتل مهرج.

401
00:17:17,208 --> 00:17:18,873
‫اكتبي فقط أي شيء غير شرعي.

402
00:17:18,956 --> 00:17:20,704
‫اسمعي يا "إيمي"، هل تمرين بنوع

403
00:17:20,787 --> 00:17:22,286
‫من أزمات منتصف العمر؟

404
00:17:22,369 --> 00:17:23,577
‫أذلك قرط جديد؟

405
00:17:23,660 --> 00:17:24,992
‫- إشارة السلام. ‫- لا!

406
00:17:25,075 --> 00:17:27,282
‫كنت أحاول إثبات أنني
أستطيع صناعة فيديو

407
00:17:27,365 --> 00:17:28,864
‫يحصل على مجموعة من المشاهدات.

408
00:17:28,947 --> 00:17:31,112
‫ألذلك علاقة بمواعدة
"جونه" لـ"كيلي"؟

409
00:17:31,196 --> 00:17:32,069
‫"جونه" و"كيلي"؟

410
00:17:32,195 --> 00:17:33,568
‫ماذا؟ لا!

411
00:17:33,651 --> 00:17:35,233
‫- عرفت ذلك. ‫- بحقك.

412
00:17:35,358 --> 00:17:37,190
‫كنا سنبقي ذلك سرًا.

413
00:17:37,273 --> 00:17:39,854
‫حسنًا،
ربما ما كان عليك ‫أن تنشريه على الإنترنت.

414
00:17:39,937 --> 00:17:41,644
‫- شكرًا لك. ‫- أنحتاج إلى ملء

415
00:17:41,728 --> 00:17:43,268
‫إحدى تصريحات العلاقات تلك؟

416
00:17:43,351 --> 00:17:45,349
‫عفوًا، تريد أن تعرف إن كان عليك

417
00:17:45,433 --> 00:17:47,930
‫أن تجعل الشركة تعلم
‫أن عاملين من طبقة متدنية

418
00:17:48,014 --> 00:17:49,804
‫في علاقة معًا؟ حسنًا.

419
00:17:49,888 --> 00:17:51,178
‫سأطلب اجتماعًا للإدارة.

420
00:17:51,261 --> 00:17:52,676
‫أشعر بعدوانية في غير محلها.

421
00:17:52,759 --> 00:17:54,383
‫هل نسميها علاقة؟

422
00:17:54,466 --> 00:17:56,257
‫- عنيت فقط... ‫- لا، عنيت

423
00:17:56,340 --> 00:17:59,462
‫- هل أنت... ‫- إن
كنت... ‫لا. أنا بخير.

424
00:17:59,546 --> 00:18:01,294
‫- جيد. ‫- جيد.

425
00:18:02,459 --> 00:18:05,748
‫ "موظفة الشهر...
(إيمي ديبانوسكي)"

426
00:18:14,283 --> 00:18:16,947
...‫غريب أن هذه شركة ألواح تزلج.

427
00:18:18,196 --> 00:18:21,235
‫أظن أنه يدير أعماله من
منزله؟ ‫هذا يعني تكاليف أقل.

428
00:18:27,063 --> 00:18:29,061
‫حسنًا،
واضح أنه ليس هنا لذا علينا

429
00:18:29,145 --> 00:18:31,767
‫- مرحبًا؟ ‫- مرحبًا.

430
00:18:31,934 --> 00:18:35,514
‫آسفان جدًا لإزعاجك،
‫لكن هل "مارتن نستله" هنا؟

431
00:18:35,722 --> 00:18:36,720
‫من؟

432
00:18:37,179 --> 00:18:38,970
‫ "مارتن نستله".

433
00:18:39,386 --> 00:18:42,882
‫هذه "بوغي تايم بوغي بورد إينكوربوريتد"،
‫أليس كذلك؟

434
00:18:42,966 --> 00:18:44,589
‫وما هو لوح التزلج؟

435
00:18:44,714 --> 00:18:46,421
‫و11 غرزة هنا.

436
00:18:46,505 --> 00:18:48,752
‫لديك ندوب كثيرة بالفعل.

437
00:18:48,836 --> 00:18:51,750
‫هذا سبب استبدالي
‫القردة العنيفة جدًا بالطيور.

438
00:18:51,834 --> 00:18:54,664
‫كما أنها تستمني بشكل مستمر،
‫والطيور تفعل ذلك بشكل أقل.

439
00:18:55,247 --> 00:18:56,579
‫وعندما تصل الطيور للنشوة،

440
00:18:56,663 --> 00:18:58,536
‫تكون أجمل أغنية
تسمعينها في حياتك.

441
00:18:59,535 --> 00:19:00,450
‫ذلك جميل.

442
00:19:00,534 --> 00:19:02,824
‫نعم، إنه جميل.

443
00:19:03,573 --> 00:19:04,571
‫يا للهول.

444
00:19:04,738 --> 00:19:06,529
‫أتعلمين؟ أنا سعيدة نوعًا ما

445
00:19:06,612 --> 00:19:09,110
‫لأن "روجر" قرر أن يطلق
ريحًا ‫في تلك الأكواب ويصورها

446
00:19:10,026 --> 00:19:12,190
‫لأن ذلك أعطانا فرصة
‫لنعرف بعضنا البعض أفضل.

447
00:19:15,021 --> 00:19:16,478
‫أتريدين معرفة شيء مضحك؟

448
00:19:16,561 --> 00:19:18,477
‫نعم!

449
00:19:19,850 --> 00:19:21,973
‫أنا من صورته يفعل ذلك.

450
00:19:22,057 --> 00:19:24,180
‫- توقفي. ‫- وتحديته أن يفعل ذلك.

451
00:19:24,263 --> 00:19:26,761
‫راهنته أنه لا يستطيع
‫إطلاق الريح في الأكواب

452
00:19:26,844 --> 00:19:28,426
‫رغم أنني عرفت أنه يستطيع.

453
00:19:30,175 --> 00:19:31,840
‫ذلك مضحك جدًا!

454
00:19:31,923 --> 00:19:33,255
‫أعلم، صحيح؟

455
00:19:38,958 --> 00:19:40,083
‫يا إلهي.

456
00:19:40,749 --> 00:19:45,911
‫عليّ إحضار استمارة للإبلاغ عنك.

457
00:19:47,451 --> 00:19:49,824
‫لكن شكرًا لك لمشاركة ذلك معي.

458
00:19:49,908 --> 00:19:51,156
‫إنه يعني الكثير.

459
00:19:51,947 --> 00:19:53,279
‫يا إلهي.

460
00:19:58,026 --> 00:20:00,773
‫أظن أن تلك هي النهاية إذًا.

461
00:20:02,563 --> 00:20:04,187
‫ما من "مارتن نستله"!

462
00:20:05,977 --> 00:20:07,018
‫اختلقته.

463
00:20:07,476 --> 00:20:08,600
‫اختلقتهم جميعًا.

464
00:20:09,515 --> 00:20:10,972
‫لكنني آسف.

465
00:20:11,181 --> 00:20:13,720
‫أترى؟ يصعب عليّ تصديق هذا.

466
00:20:13,845 --> 00:20:16,884
‫ماذا أستطيع أن أفعل
‫لأريك أنني أعني ذلك؟

467
00:20:17,550 --> 00:20:18,548
‫حسنًا.

468
00:20:21,047 --> 00:20:23,170
‫دعني أجري مكالمة سريعة.

469
00:20:23,253 --> 00:20:27,000
‫ليس عليك أن تنظف مصائد الجرذان.

470
00:20:27,499 --> 00:20:29,748
‫الرهان رهان، وقد فزت.

471
00:20:29,873 --> 00:20:32,412
‫نعم،
ليست تلك الطريقة ‫التي أردت الفوز بها.

472
00:20:32,495 --> 00:20:33,745
‫هيا، سأساعدك.

473
00:20:33,828 --> 00:20:35,951
‫حسنًا! لنفعل هذا.

474
00:20:36,492 --> 00:20:38,157
‫- حسنًا. ‫- هناك من يساعدك.

475
00:20:38,240 --> 00:20:40,988
‫عملت بمطاعم
الوجبات السريعة بالثانوية

476
00:20:41,071 --> 00:20:43,694
‫لذا أجيد التعامل
مع مصيدة الجرذان.

477
00:20:44,485 --> 00:20:45,817
‫مواهب عدة.

478
00:20:46,774 --> 00:20:48,440
‫- سلاحك. ‫- حسنًا.

479
00:20:50,438 --> 00:20:53,935
‫أظن أنني سأترككما لعملكما.

480
00:20:54,019 --> 00:20:55,143
‫- سنراك. ‫- وداعًا.

481
00:20:57,182 --> 00:21:00,263
‫إليك حقيقة غريبة. ذلك مشروب
‫التوت البري الغازي وحسب.

482
00:21:01,053 --> 00:21:02,844
‫- لا! ‫- لا، إنه كذلك.

483
00:21:04,925 --> 00:21:09,130
‫أنا أعمدك الآن للصفح عن خطاياك!

484
00:21:16,040 --> 00:21:17,123
‫أشعر أن الأمر ينجح.

485
00:21:17,206 --> 00:21:19,246
‫ذلك تأثير الإيمان!

486
00:21:19,745 --> 00:21:22,535
‫هيا،
سأشتري لك ‫ذلك المغناطيس من متجر الهدايا.

