﻿1
00:00:02,825 --> 00:00:05,158
‫انظرا يا رفيقيّ كيف يبدو.

2
00:00:05,949 --> 00:00:07,616
‫- رائع. ‫- عظيم، إنه جرذ.

3
00:00:07,699 --> 00:00:09,157
‫- أيمكنني التربيت عليه؟ ‫- لا.

4
00:00:09,240 --> 00:00:11,239
‫- بحقك. ‫- تسألينني ذلك كل عام.

5
00:00:11,323 --> 00:00:13,281
‫سأنجح في إقناعك يومًا ما.

6
00:00:13,781 --> 00:00:14,864
‫زوجك مسكين.

7
00:00:15,238 --> 00:00:17,529
‫في الواقع، لا.

8
00:00:17,946 --> 00:00:19,987
‫تطلقنا منذ عدة أشهر.

9
00:00:20,071 --> 00:00:22,487
‫- آسف لسماع ذلك. ‫- لا، لا بأس.

10
00:00:22,654 --> 00:00:25,111
‫أنا في علاقة صحية ‫مع
آلة تشغيل الفيديو خاصتي.

11
00:00:26,860 --> 00:00:28,235
‫قد يكون هذا غريبًا قليلًا،

12
00:00:28,319 --> 00:00:30,735
‫ولكنني أعرف مطعمًا
رائعًا لشرائح اللحم.

13
00:00:30,817 --> 00:00:33,192
‫دعيني أدعوك على العشاء،
‫وبعدها ربما يمكنني إجابة

14
00:00:33,275 --> 00:00:34,900
‫كل أسئلتك المتعلقة بقندس الأرض؟

15
00:00:37,858 --> 00:00:40,440
‫أتقصد أننا

16
00:00:41,066 --> 00:00:45,564
‫سنذهب إلى المطعم
ونتناول شرائح اللحم،

17
00:00:45,648 --> 00:00:49,396
‫أو قد نطلب بعض
المقبلات أو ما شابه؟

18
00:00:49,480 --> 00:00:51,395
‫أجل، شيء كذلك.

19
00:00:51,479 --> 00:00:53,145
‫يا إلهي، من المؤلم مشاهدة هذا.

20
00:00:53,228 --> 00:00:54,103
‫أعلم.

21
00:00:54,187 --> 00:00:55,686
‫الأمر هو،

22
00:00:55,811 --> 00:00:59,560
‫خرجت لتوي من علاقة طويلة الأمد

23
00:01:00,226 --> 00:01:01,893
‫احذري! "غاري"!

24
00:01:02,809 --> 00:01:03,809
‫لقد عضني.

25
00:01:03,893 --> 00:01:05,683
‫هيا يا صديقي الصغير، أأنت بخير؟

26
00:01:05,767 --> 00:01:07,642
‫سيكون بخير.

27
00:01:08,183 --> 00:01:10,058
‫أيعني ذلك أننا
سننتقل مباشرة للصيف؟

28
00:01:10,599 --> 00:01:15,348
‫ "(سوبرستور)"

29
00:01:15,473 --> 00:01:16,598
‫أيها المتسوقون،

30
00:01:16,680 --> 00:01:17,847
‫ "ملغي"

31
00:01:17,930 --> 00:01:20,472
‫تم إلغاء لقاؤنا مع قندس الأرض.

32
00:01:20,555 --> 00:01:22,596
‫لكن إن كنتم حضرتم لمقابلة قارض،

33
00:01:22,679 --> 00:01:25,678
‫فعلى الأرجح أن يومكم
‫لم يكن ليكون رائعًا أصلًا.

34
00:01:26,137 --> 00:01:28,261
‫يا له من قندس أرض مسكين.

35
00:01:28,345 --> 00:01:32,593
‫شعرت بالارتباك وحسب. ‫لست
معتادة على أن يغازلني أحد.

36
00:01:32,676 --> 00:01:35,134
‫على الأقل،
بدأت تعودين إلى الساحة.

37
00:01:35,217 --> 00:01:36,717
‫حقًا؟ أتنشطين مهاراتك القديمة؟

38
00:01:36,800 --> 00:01:37,967
‫ستعودين إلى المواعدة

39
00:01:38,091 --> 00:01:40,507
‫لتري إن ما زلت محتفظة بكفاءتك؟

40
00:01:40,841 --> 00:01:42,174
‫ماذا تعني؟

41
00:01:42,299 --> 00:01:45,007
‫لا، لست مستعدة للبدء بالمواعدة.

42
00:01:45,090 --> 00:01:46,088
‫هل أنت متأكدة؟

43
00:01:46,131 --> 00:01:48,672
‫لديّ حوالي 5 أقرباء عازبين.

44
00:01:49,048 --> 00:01:52,379
‫شكرًا،
لكن لا. ‫سأستغل هذا الوقت للاهتمام بنفسي.

45
00:01:52,463 --> 00:01:56,129
‫اشتريت مجموعة من نباتات الصبار،
‫كما أنني أجرب لعب "السودوكو" أيضًا.

46
00:01:56,211 --> 00:01:58,669
‫أشعر كأنني فوتت تلك
الصيحة عندما انتشرت.

47
00:01:58,753 --> 00:02:00,836
‫أنت امرأة مملة جدًا.

48
00:02:02,002 --> 00:02:03,752
‫- حسنًا. ‫- حسنًا، شكرًا.

49
00:02:03,835 --> 00:02:05,376
‫- شكرًا على الضماد. ‫- حسنًا.

50
00:02:05,460 --> 00:02:09,000
‫هذا هو الجنين قبل
زرعه داخل رحم "دينا".

51
00:02:09,083 --> 00:02:10,082
‫أليس ظريفًا؟

52
00:02:10,167 --> 00:02:11,625
‫أجل، أفترض أنه ظريف

53
00:02:11,708 --> 00:02:14,124
‫بقدر الظرافة التي تكون
عليها ‫كائنات وحيدة الخلية.

54
00:02:14,207 --> 00:02:16,498
‫أعلم أنه ليس سوى
مجموعة خلايا الآن،

55
00:02:16,582 --> 00:02:20,205
‫لكن إن سار كل شيء جيدًا،
‫فهذا طفلي أنا و"جروشا".

56
00:02:20,289 --> 00:02:22,538
‫اسمع، لا أريد إفزاعك،
‫لكن أأنت متأكد أنه طفلك؟

57
00:02:22,622 --> 00:02:24,787
‫لأنه يشبه "إلايس" نوعًا ما.

58
00:02:25,537 --> 00:02:28,203
‫لنكن عادلين،
كل الأطفال يبدون مثل "إلايس".

59
00:02:28,370 --> 00:02:30,453
‫اسمع،
أحتاج إلى أن توقع ‫تقرير الحادث هذا.

60
00:02:30,536 --> 00:02:33,161
‫أغيب لصباح واحد،
فتقتل "إيمي" قندس أرض.

61
00:02:33,244 --> 00:02:34,744
‫ماذا تفعلين هنا؟

62
00:02:34,827 --> 00:02:37,285
‫قال الطبيب إن عليك
أن ترتاحي لبقية اليوم.

63
00:02:37,367 --> 00:02:39,034
‫أنا بخير، لم أغب عن العمل،

64
00:02:39,117 --> 00:02:40,242
‫ولن أغيب الآن

65
00:02:40,326 --> 00:02:41,992
‫لمجرد حقنهم ببعض
الكريات في رحمي.

66
00:02:42,074 --> 00:02:43,241
‫معجزة الحياة.

67
00:02:43,907 --> 00:02:46,574
‫لا، سأعيدك إلى المنزل، هيا.

68
00:02:46,948 --> 00:02:48,615
‫لن أغادر المتجر.

69
00:02:49,364 --> 00:02:50,656
‫هذا غباء.

70
00:02:50,740 --> 00:02:53,405
‫لو أردت الاسترخاء لذهبت ‫لـ"أوهايو"،
لا الجلوس دون عمل.

71
00:02:53,488 --> 00:02:55,863
‫أرجوك يا "دينا"،
إن فشل هذا الحمل،

72
00:02:55,946 --> 00:02:58,404
‫فلا أملك المال للمحاولة مجددًا.

73
00:02:58,487 --> 00:03:01,236
‫حسنًا،
لكن أريدك أن تعلم أن هذا غباء.

74
00:03:01,445 --> 00:03:03,153
‫حسنًا، وشكرًا لك.

75
00:03:03,527 --> 00:03:04,526
‫حسنًا.

76
00:03:04,652 --> 00:03:06,360
‫أتعلمين؟ قد تتفاجئين.

77
00:03:06,444 --> 00:03:08,735
‫قد يكون الهواء النقي والهدوء

78
00:03:08,818 --> 00:03:12,233
‫هما ما تحتاجينه لإسعادك.

79
00:03:12,317 --> 00:03:13,358
‫استمتعي بوقتك.

80
00:03:18,274 --> 00:03:22,522
‫أحتاجك إلى أن تعطيني جهاز الاتصال ذلك،
‫المعذرة يا "جيسيكا".

81
00:03:24,439 --> 00:03:29,104
‫إذًا،
يُقال إنك مُثارة وتبحثين عن الحب.

82
00:03:30,562 --> 00:03:32,645
‫غير صحيح، من قال ذلك؟

83
00:03:32,769 --> 00:03:37,144
‫لنقل إن عصفورة صغيرة
غبية ‫وصديقها المثليّ أخبراني.

84
00:03:37,227 --> 00:03:39,476
‫يبدو أن معلوماتك خاطئة.

85
00:03:39,602 --> 00:03:41,310
‫اسمعي، إليك ما سنقوم به.

86
00:03:41,726 --> 00:03:44,392
‫ما أن تنتهي مناوبتنا،
سنذهب إلى بيتي،

87
00:03:44,475 --> 00:03:45,683
‫ونصعد إلى سريري المائي،

88
00:03:45,766 --> 00:03:49,307
‫ولن نغادر إلى أن
نتبين إلى أين ستتجه

89
00:03:49,390 --> 00:03:51,723
‫علاقتنا الشبيهة بعلاقة
"كيرميت" ‫والآنسة "بيغي".

90
00:03:51,889 --> 00:03:54,222
‫مهلًا، آسفة، هل أنا "كيرميت"؟

91
00:03:54,514 --> 00:03:55,847
‫لأنك ذكية وبساقين رفيعتين،

92
00:03:55,930 --> 00:03:57,555
‫وأنا الآنسة "بيغي" لأنني نجم.

93
00:03:58,305 --> 00:04:00,221
‫إذًا، ما رأيك؟

94
00:04:00,305 --> 00:04:04,678
‫أظن أن مواعدة شخص
أعمل معه ‫ستكون غريبة.

95
00:04:04,761 --> 00:04:08,136
‫حسنًا، لا بأس، تبًا لذلك.

96
00:04:08,219 --> 00:04:11,135
‫- سأستقيل الآن. ‫- لا.

97
00:04:11,218 --> 00:04:13,342
‫- لا أعمل هنا بعد الآن. ‫- لا.

98
00:04:13,426 --> 00:04:17,008
‫أحتاج إلى من يغطي مكان
"دينا" اليوم. ‫هل من متطوعين؟

99
00:04:17,174 --> 00:04:18,716
‫- أظنني أستطيع ذلك. ‫- سؤال.

100
00:04:18,799 --> 00:04:22,257
‫هل يمكن وصل جهاز ألعاب "إكس
بوكس" ‫بشاشات المراقبة في مكتب "دينا"؟

101
00:04:22,340 --> 00:04:23,715
‫أظن ذلك، أجل.

102
00:04:23,881 --> 00:04:26,172
‫ "غلين"،
لطالما كنت مهتمًا ‫بالعمل في الإدارة.

103
00:04:26,256 --> 00:04:27,922
‫- سأغطي مكان "دينا". ‫- عظيم.

104
00:04:28,006 --> 00:04:30,671
‫ "غلين"، إن كان سيقوم بذلك،
‫أيمكنني القيام بالإعلانات؟

105
00:04:30,754 --> 00:04:33,546
‫ "غاريت" هو مساعد المدير الآن،
‫لذا الأمر عائد إليه.

106
00:04:34,004 --> 00:04:35,712
‫قمت مرة بدراما
إذاعية في الجامعة.

107
00:04:35,837 --> 00:04:38,335
‫حسنًا،
افعلها. لكن لا تخبرني بالمزيد.

108
00:04:39,168 --> 00:04:40,627
‫هذا فريق جيد.

109
00:04:42,543 --> 00:04:43,710
‫هيا.

110
00:04:44,376 --> 00:04:45,542
‫استرخي.

111
00:04:47,833 --> 00:04:50,374
‫استرخي.

112
00:04:50,833 --> 00:04:52,499
‫استرخي بحق السماء.

113
00:04:52,957 --> 00:04:54,124
‫هيا.

114
00:04:59,205 --> 00:05:00,455
‫نجحت بذلك.

115
00:05:02,329 --> 00:05:04,620
‫آسف، كنت لأساعده بنفسي،

116
00:05:04,745 --> 00:05:06,995
‫ولكنه أصرّ على التكلم مع المدير.

117
00:05:07,120 --> 00:05:09,619
‫مرحبًا، أنا "إيمي"،
مديرة المبيعات.

118
00:05:09,703 --> 00:05:10,702
‫أنا "كاستور".

119
00:05:10,994 --> 00:05:12,244
‫تبدين جميلة حقًا.

120
00:05:12,743 --> 00:05:15,410
‫حسنًا، كيف يمكنني مساعدتك؟

121
00:05:16,450 --> 00:05:19,491
‫قال "كاستور" إنه
يعمل في مجال التأمين،

122
00:05:19,575 --> 00:05:21,783
‫وهو مجال عمل مستقر جدًا.

123
00:05:21,991 --> 00:05:25,532
‫كنت أعمل في مجال الأقمشة،
‫ولكن العمل في التأمين كان حلمي.

124
00:05:25,615 --> 00:05:27,406
‫لذا أعمل الآن في مجال التأمين.

125
00:05:27,489 --> 00:05:28,698
‫قام بالمجازفة!

126
00:05:31,281 --> 00:05:33,572
‫المعذرة، هل تعرفان بعضكما؟

127
00:05:33,655 --> 00:05:35,362
‫- لا. ‫- "ماتيو" قريبي.

128
00:05:36,445 --> 00:05:39,653
‫كما يكون كل الفلبينيين أقرباء.

129
00:05:39,736 --> 00:05:41,486
‫والدتانا شقيقتان.

130
00:05:41,860 --> 00:05:42,859
‫حسنًا.

131
00:05:48,526 --> 00:05:49,650
‫ما مشكلة "كاستور"؟

132
00:05:50,400 --> 00:05:52,774
‫إنه غريب الأطوار
ولست منجذبة إليه.

133
00:05:52,857 --> 00:05:54,983
‫وعندما ذكرت أنه
يعمل في مجال التأمين،

134
00:05:55,065 --> 00:05:56,982
‫كان يمكنك قول إنه تأمين الأحصنة.

135
00:05:57,107 --> 00:05:59,606
‫يوجد مال كثير في ذلك المجال،
‫فحياة الأحصنة جنونية.

136
00:05:59,731 --> 00:06:01,438
‫سأتولى أمر حياتي العاطفية،
شكرًا.

137
00:06:01,689 --> 00:06:04,938
‫أأنت واثقة؟ ‫لأنك تستغرقين
وقتًا طويلًا للارتباط.

138
00:06:05,021 --> 00:06:08,979
‫مرة أخرى،
لست مستعدة للبدء بالمواعدة.

139
00:06:09,062 --> 00:06:11,520
‫وإن كنت كذلك،
فلماذا اخترت ‫هذا القريب كي أواعده؟

140
00:06:11,645 --> 00:06:13,936
‫ماذا عن الذي يأتي ‫دومًا
لشراء مسحوق البروتين؟

141
00:06:14,977 --> 00:06:16,685
‫أتظنين أن باستطاعتك
جذب "روهيليو"؟

142
00:06:16,977 --> 00:06:18,059
‫تعقلي يا فتاة.

143
00:06:18,142 --> 00:06:19,934
‫سانديني يا "شايان".

144
00:06:20,017 --> 00:06:23,308
‫أنا أكثر إثارة من "كاستور"،
صحيح؟

145
00:06:24,558 --> 00:06:27,515
‫بالنسبة إليك؟ الآن؟

146
00:06:28,182 --> 00:06:29,682
‫يبدو "كاستور" جيدًا.

147
00:06:31,181 --> 00:06:36,179
‫انتباه يا زبائن "كلاود 9"،
‫هناك خصم على "السوشي" في قسم الأطعمة.

148
00:06:37,137 --> 00:06:39,470
‫خصم على "السوشي"
في متجرنا الضخم.

149
00:06:39,554 --> 00:06:42,928
‫لمَ تأكلون فقط بينما ‫يمكنكم
المقامرة في ذات الوقت؟

150
00:06:43,803 --> 00:06:45,969
‫أتعلمون؟ بدا ذلك أقسى مما قصدت.

151
00:06:46,052 --> 00:06:47,885
‫إن كنتم تحبون "السوشي"، فاشتروه.

152
00:06:47,969 --> 00:06:49,009
‫هل أنت بخير؟

153
00:06:49,385 --> 00:06:51,259
‫أجل،
أحاول القيام بذلك مثل "غاريت"،

154
00:06:51,342 --> 00:06:53,384
‫لكن أظنني أمهر
عندما يكون معي أحد

155
00:06:53,467 --> 00:06:55,174
‫لأرتجل معه.

156
00:06:55,258 --> 00:06:58,382
‫بالتأكيد،
كمقدم مساعد مثل "كيلي ريبا".

157
00:06:58,465 --> 00:06:59,674
‫نعم، أو "هدى".

158
00:06:59,757 --> 00:07:00,756
‫أجل، حسنًا.

159
00:07:03,214 --> 00:07:04,797
‫دعنا نرتجل إذًا.

160
00:07:04,880 --> 00:07:06,672
‫حسنًا، مستعدة؟

161
00:07:06,755 --> 00:07:07,796
‫أجل.

162
00:07:09,255 --> 00:07:10,254
‫غدًا...

163
00:07:12,628 --> 00:07:14,169
...‫ربما علينا التدرب قليلًا.

164
00:07:14,253 --> 00:07:15,294
‫حسنًا.

165
00:07:15,710 --> 00:07:17,211
‫لا، أنا في العمل.

166
00:07:17,293 --> 00:07:20,418
‫يُدفع لي لأجلس وألعب
‫ألعاب الفيديو طوال اليوم.

167
00:07:21,292 --> 00:07:23,625
‫آسف يا "كريغ"، نسيت أنك طُردت.

168
00:07:23,917 --> 00:07:26,041
‫أيمكنني المغادرة
باكرًا قليلًا يا "غاريت"؟

169
00:07:26,124 --> 00:07:28,083
‫أدرب رياضات مائية
لكبار السن بعد العمل،

170
00:07:28,166 --> 00:07:31,290
‫ويصيحون في وجهي إن
تأخرت. ‫يصبحون عنصريين أحيانًا.

171
00:07:31,457 --> 00:07:34,373
‫لا يعرفون جنسيتي،
‫لذا الأمور ضائعة نوعًا ما.

172
00:07:34,456 --> 00:07:36,539
‫أنا مشغول قليلًا،
لذا افعلي ما يناسبك.

173
00:07:36,872 --> 00:07:38,622
‫حقًا؟ "دينا" تقول في العادة

174
00:07:38,704 --> 00:07:40,121
‫افعلي ما تريدين وحسب.

175
00:07:42,538 --> 00:07:45,869
‫ليس أنت يا "كريغ"،
عليك العودة ‫إلى "ستيبلز" لتصحيح الأمور.

176
00:07:46,495 --> 00:07:49,202
‫ "إيمي"، سأعطيك بعض النصائح
‫القاسية من شخص مثليّ الآن.

177
00:07:49,327 --> 00:07:51,035
‫حسنًا؟ مستعدة؟

178
00:07:51,535 --> 00:07:52,534
‫يجب أن تكوني جاهزة.

179
00:07:52,576 --> 00:07:53,992
‫ماذا يا "ماتيو"؟

180
00:07:55,659 --> 00:07:59,366
‫لا أقصد التقليل من احترامك،
‫ولكنك لست مثالية حاليًا.

181
00:07:59,449 --> 00:08:02,406
‫لا يتعلق الأمر بمظهرك ‫لكن
لديك بعض السلبيات الكبرى.

182
00:08:02,490 --> 00:08:05,156
‫تجاوزت الـ30 من العمر
ومطلقة ولديك طفلة.

183
00:08:05,240 --> 00:08:07,322
‫ "شايان" لديها طفلة،
هل ذلك سلبي؟

184
00:08:07,489 --> 00:08:10,821
‫لا، لأن لديّ طفلة ‫مثلما
لدى "كريسي تيغان" طفلة.

185
00:08:10,905 --> 00:08:12,196
‫أما أنت لديك طفلة كبيرة،

186
00:08:12,279 --> 00:08:14,154
‫- لذا تلك سلبية مضاعفة. ‫- أجل.

187
00:08:14,237 --> 00:08:17,362
‫بالإضافة إلى أنك على الأرجح
‫فقدت مهارتك في العلاقات الحميمية.

188
00:08:17,444 --> 00:08:18,319
‫المعذرة؟

189
00:08:18,444 --> 00:08:20,277
‫كما أفترض أنك لا
تعتنين بشعر بجسدك؟

190
00:08:20,818 --> 00:08:22,443
‫الطريقة الكلاسيكية. لا عيب بذلك.

191
00:08:22,818 --> 00:08:26,526
‫لا، أتعلمون؟ لن أدافع عن نفسي.

192
00:08:26,651 --> 00:08:29,566
‫نظام تقييم الناس
هذا بأكمله مقرف.

193
00:08:29,650 --> 00:08:30,941
‫ما هو تقييمي؟

194
00:08:31,107 --> 00:08:33,440
‫أنت 4 و"جاستين" 3.

195
00:08:33,524 --> 00:08:35,482
‫لكن لا بأس بذلك،
لأنني أعلى من 2.

196
00:08:35,731 --> 00:08:36,940
‫رحلة فتيات!

197
00:08:37,314 --> 00:08:39,272
‫"سارة" 7 و"بريت" 8،

198
00:08:39,356 --> 00:08:41,688
‫و"تايت" 10 لأن لديه ‫عمل
جيد وعضلات معدة قوية.

199
00:08:41,772 --> 00:08:43,604
‫ذلك صحيح، أنا كامل المواصفات.

200
00:08:43,687 --> 00:08:45,521
‫ما تقييم "إيمي"؟ أنحن متعادلتان؟

201
00:08:45,604 --> 00:08:46,811
‫بالتأكيد لا!

202
00:08:47,728 --> 00:08:51,311
‫آسفة، لم أقصد. أظن أنك جميلة.

203
00:08:51,435 --> 00:08:53,268
‫أترون؟ هذا النظام
بأكمله سيئ لنا.

204
00:08:53,352 --> 00:08:56,559
‫- تقييمك أعلى بقليل من
"جاستين". ‫- أعلى بقليل؟

205
00:08:56,643 --> 00:08:59,308
‫لا أقصد إهانة يا "جاستين"،
‫جميعنا خلق الله.

206
00:08:59,725 --> 00:09:00,933
‫ماذا؟

207
00:09:01,183 --> 00:09:02,682
‫انتباه يا زبائن "كلاود 9".

208
00:09:02,807 --> 00:09:06,265
‫سعر طماطم "روما" الآن
‫2.99 دولارات لنصف كيلوغرام.

209
00:09:06,349 --> 00:09:10,680
‫2.99 دولارات يا "كيلي" ‫هو
سعر بسيط مقابل طعم إيطالي.

210
00:09:10,764 --> 00:09:11,931
‫ذلك مؤكد.

211
00:09:12,013 --> 00:09:13,554
‫دائمًا أنسى يا "جونه"،

212
00:09:13,638 --> 00:09:16,304
‫هل الطماطم فاكهة أم خضار؟

213
00:09:16,387 --> 00:09:19,928
‫أقول إنها خضار،
‫كي أعتبر أني أكلت خضرواتي.

214
00:09:20,011 --> 00:09:21,094
‫أليس كذلك؟

215
00:09:21,178 --> 00:09:22,802
‫انكشف أمري، انكشفت.

216
00:09:28,092 --> 00:09:30,800
‫تبدو إحداهن مسترخية.

217
00:09:31,799 --> 00:09:33,217
‫أجل.

218
00:09:33,341 --> 00:09:35,466
‫أحدق في هذه الحجارة
طوال الساعة الماضية.

219
00:09:35,549 --> 00:09:36,965
‫إن خففت تركيزك،

220
00:09:37,049 --> 00:09:38,881
‫فستراها تبدو
كخفاشين يعدان طبق أرز.

221
00:09:38,964 --> 00:09:40,923
‫أجل، بالفعل.

222
00:09:41,006 --> 00:09:45,213
‫إن أردت النهوض حقًا،
فأظن أنه لا بأس بذلك.

223
00:09:45,296 --> 00:09:47,004
‫عليك وعدي أنك لن تضغطي على نفسك.

224
00:09:47,087 --> 00:09:49,378
‫في الحقيقة،
أريد 10 دقائق ‫أخرى إن لم تمانع.

225
00:09:49,462 --> 00:09:51,711
‫مر طائر طنان وأريد
رؤية إن كان سيعود.

226
00:09:51,794 --> 00:09:55,460
‫خذي كل الوقت الذي تحتاجينه.
‫أيمكنني جلب أي شيء لك؟

227
00:09:55,543 --> 00:09:57,335
‫- حقًا؟ ‫- أجل.

228
00:09:57,418 --> 00:09:59,043
‫أريد وجبة خفيفة.

229
00:09:59,126 --> 00:10:00,043
‫الجزر الصغير فقط.

230
00:10:00,126 --> 00:10:01,125
‫حسنًا.

231
00:10:01,209 --> 00:10:02,292
‫ورقائق الخبز العربي

232
00:10:02,625 --> 00:10:03,875
‫مع صلصة.

233
00:10:04,000 --> 00:10:06,082
‫حمص وسلطة
"تزاتزكي" نباتية وأفوكادو.

234
00:10:06,208 --> 00:10:07,624
‫صلصة أفوكادو بالتأكيد.

235
00:10:07,707 --> 00:10:09,540
‫وضعها جميعها في وعاء إن أمكنك،

236
00:10:09,624 --> 00:10:11,414
‫يُفضل أن يكون
زجاجيًا لأرى الطبقات،

237
00:10:11,498 --> 00:10:13,122
‫سيكون ذلك رائعًا، شكرًا لك.

238
00:10:13,705 --> 00:10:14,704
‫حسنًا.

239
00:10:14,747 --> 00:10:17,996
‫سأرى ما لدينا مما لم
يصبه ‫تفشي البكتيريا.

240
00:10:19,454 --> 00:10:20,662
‫أتظنين أنها تليق بي؟

241
00:10:20,912 --> 00:10:23,161
‫أجل، لا أقول هذا عادة،

242
00:10:23,244 --> 00:10:24,994
‫ولكن بدلة "كلاود
9" هذه تبدو رائعة.

243
00:10:25,077 --> 00:10:26,076
‫شكرًا.

244
00:10:27,535 --> 00:10:29,659
‫هل يمكنني أن أسألك شيئًا ما؟

245
00:10:29,868 --> 00:10:30,867
‫نعم.

246
00:10:31,284 --> 00:10:34,366
‫أيمكن أن تخرج في
موعد مع شخص مِثلي؟

247
00:10:34,450 --> 00:10:35,533
‫أنا متزوج.

248
00:10:35,658 --> 00:10:38,908
‫لا،
لست أطلب منك موعدًا. أعني نظريًا فقط.

249
00:10:39,115 --> 00:10:41,199
‫لنقل إن زوجتك ماتت
وأنك غير مرتبط الآن.

250
00:10:41,324 --> 00:10:42,865
‫ماذا؟ لمَ قد تموت؟

251
00:10:42,947 --> 00:10:45,114
‫حسنًا، كأنها لم توجد قط،
‫أو أنها خُطفت.

252
00:10:45,281 --> 00:10:46,447
‫ولستَ حزينًا، بل بخير.

253
00:10:46,530 --> 00:10:48,654
‫وكنت تبحث عن
موعد وقادك ذلك إليّ.

254
00:10:48,738 --> 00:10:50,738
‫لذا على مقياس 10 درجات،

255
00:10:50,820 --> 00:10:54,528
‫تقييمي 8 على الأقل، صحيح؟

256
00:10:56,195 --> 00:10:57,527
‫أجل، أتعلمين ماذا؟

257
00:10:57,611 --> 00:11:01,818
‫لديّ ملابس رائعة
كثيرة في المنزل.

258
00:11:02,109 --> 00:11:04,109
‫سأرتديها وحسب
قبل أن أشتري غيرها.

259
00:11:04,193 --> 00:11:05,317
‫شكرًا لك.

260
00:11:05,400 --> 00:11:06,399
‫حسنًا.

261
00:11:07,816 --> 00:11:09,357
‫ماذا حدث يا "غاريت"؟

262
00:11:09,441 --> 00:11:11,648
‫لا أعلم،
كانت "ساندرا" مسؤولة قسم الأقمشة.

263
00:11:11,732 --> 00:11:12,731
‫ماذا؟

264
00:11:12,981 --> 00:11:14,273
‫أتعلم؟

265
00:11:14,356 --> 00:11:16,272
‫كان لديها ارتباط،
فسمحت لها بالمغادرة.

266
00:11:17,689 --> 00:11:18,771
‫حسنًا، أراك لاحقًا.

267
00:11:18,855 --> 00:11:20,104
‫لا، تمهل.

268
00:11:20,188 --> 00:11:22,313
‫لا يمكنك الرحيل قبل تنظيف هذا.

269
00:11:22,396 --> 00:11:23,270
‫هل أنت جاد؟

270
00:11:23,395 --> 00:11:26,644
‫لا بد من فعل ذلك
يا مساعد المدير.

271
00:11:29,311 --> 00:11:30,894
‫لماذا هذا السروال رطب؟

272
00:11:31,226 --> 00:11:32,518
‫أجل، قد يحدث ذلك.

273
00:11:34,601 --> 00:11:37,267
‫مرحبًا،
أعلم أن هذا قد يبدو غريبًا،

274
00:11:37,350 --> 00:11:38,975
‫لكن على مقياس 1 إلى 10

275
00:11:39,058 --> 00:11:40,641
‫آسف، انتظري قليلًا.

276
00:11:40,724 --> 00:11:42,891
‫أتريدين تجربتها ‫قبل
استخدام المذياع،

277
00:11:43,056 --> 00:11:45,681
‫أم الخوض في ذلك مباشرة
‫واستخدام زخم ليلة الافتتاح؟

278
00:11:45,764 --> 00:11:47,014
‫لنقم بذلك مباشرة.

279
00:11:47,097 --> 00:11:48,222
‫ذلك ما ظننته.

280
00:11:49,346 --> 00:11:50,971
‫آسف، ماذا كنت تقولين؟

281
00:11:52,263 --> 00:11:54,262
‫أنتما مشغولان، سأعود لاحقًا.

282
00:11:55,137 --> 00:11:56,887
‫حسنًا، ما رأيك؟

283
00:11:57,220 --> 00:12:01,343
‫ "يوم قندس الأرض..."

284
00:12:04,302 --> 00:12:06,342
...‫"هناك خصم على
الجبن السويسري الآن

285
00:12:06,426 --> 00:12:07,675
‫هناك خصم الآن

286
00:12:07,758 --> 00:12:09,300
‫يجدر بكم شراؤه بسرعة

287
00:12:09,383 --> 00:12:10,633
‫لأنه سينفد"

288
00:12:10,716 --> 00:12:11,715
‫ "صيدلية"

289
00:12:11,924 --> 00:12:15,756
‫ربما يجدر بنا السماح بالتنمر في
المدارس ‫لمنع حدوث أشياء كهذه.

290
00:12:15,840 --> 00:12:17,047
‫أجل، أتفق معك.

291
00:12:17,673 --> 00:12:18,922
‫يوم شاق في المكتب؟

292
00:12:19,214 --> 00:12:20,672
‫أمزح وحسب، ليس لديك مكتب.

293
00:12:20,755 --> 00:12:23,130
‫أتعلم؟ لم يكن
يومًا رائعًا يا "تايت".

294
00:12:23,255 --> 00:12:26,504
‫قتلت قندس أرض على الأرجح،
‫وإن عاش، فلن يكون كالسابق أبدًا.

295
00:12:26,837 --> 00:12:28,919
‫كما علمت أنني على مقياس 1 إلى 10

296
00:12:29,003 --> 00:12:30,336
‫لست جذابة على الإطلاق.

297
00:12:30,502 --> 00:12:33,544
‫لا يمكنك الاكتراث بما يقوله الناس هنا،
‫جميعهم أغبياء.

298
00:12:34,002 --> 00:12:35,002
‫اليوم سألني أحدهم

299
00:12:35,127 --> 00:12:37,001
‫إن كان يُفترض أكل
القطن بعلبة الدواء.

300
00:12:37,293 --> 00:12:38,792
‫- "إلايس"؟ ‫- "إلايس"، أجل.

301
00:12:40,083 --> 00:12:42,624
‫أعلم أن الجميع يحاولون
‫ترتيب مواعيد لك مع عشوائيين،

302
00:12:42,749 --> 00:12:44,082
‫لكن عليك انتظار شخص جيد.

303
00:12:44,166 --> 00:12:45,332
‫تستحقين ذلك.

304
00:12:48,248 --> 00:12:52,414
‫تبدو تلك كمغازلة نوعًا ما،
لكن شكرًا لك.

305
00:12:52,621 --> 00:12:54,455
‫اسمعي،
لا أعلم إن كنت ترغبين بالشرب،

306
00:12:54,538 --> 00:12:55,871
‫لكنني أعرف مكانًا رائعًا.

307
00:12:56,496 --> 00:12:59,662
‫قلت لهم إنني جندي قديم،
‫لذا أحصل على خصم بنصف القيمة.

308
00:13:05,702 --> 00:13:07,243
‫لا بأس، من الجيد معرفة هذا.

309
00:13:07,368 --> 00:13:08,951
‫المزيد من الشراب من فضلك.

310
00:13:11,492 --> 00:13:14,032
‫- لحظة فقط. ‫- بالطبع.

311
00:13:14,450 --> 00:13:15,574
‫- هيا. ‫- حسنًا.

312
00:13:18,532 --> 00:13:21,322
‫"(جيبيدايا غراي) ينتظر طفلًا

313
00:13:21,489 --> 00:13:22,864
‫يا للروعة

314
00:13:23,030 --> 00:13:24,488
‫سيصبح أبًا

315
00:13:25,196 --> 00:13:26,696
"‫من أجل الرب"

316
00:13:27,446 --> 00:13:28,446
‫ "دينا"؟

317
00:13:29,028 --> 00:13:30,778
‫هل كنت هنا طوال الليل؟

318
00:13:32,611 --> 00:13:34,236
‫أجل، أظن أنني نمت.

319
00:13:35,111 --> 00:13:37,734
‫رائع، أشعر أنني مرتاحة.

320
00:13:37,860 --> 00:13:39,734
‫تراود بعض طيوري كوابيس ليلية،

321
00:13:39,818 --> 00:13:41,484
‫لذا يصعب أن أغط بنوم عميق.

322
00:13:41,568 --> 00:13:45,024
‫هذا رائع،
يسرني أنك حظيت ببعض الراحة.

323
00:13:45,191 --> 00:13:49,149
‫لمَ لا تغيرين
ملابسك لنبدأ العمل؟

324
00:13:49,232 --> 00:13:50,481
‫أجل، حسنًا.

325
00:13:50,565 --> 00:13:53,772
‫سيكون يومًا حافلًا. ‫حان
موعد النشرات الفصلية.

326
00:13:53,897 --> 00:13:55,896
‫كما أننا سنوزع قسائم
مضاعفة للقساطر.

327
00:13:55,980 --> 00:13:58,855
‫وسيأتي داران للعجزة
على الأقل للتسوق.

328
00:13:59,854 --> 00:14:00,895
‫يا للهول.

329
00:14:01,146 --> 00:14:02,937
‫ماذا؟

330
00:14:03,061 --> 00:14:04,478
‫أشعر وكأن كرة زجاجية

331
00:14:04,562 --> 00:14:06,602
‫تتدحرج داخل رحمي.

332
00:14:06,853 --> 00:14:08,601
‫يا للهول، أتساءل ما قد يكون ذلك.

333
00:14:08,685 --> 00:14:11,725
‫ليس مهمًا على الأرجح. ‫على أي حال،
سأنهض.

334
00:14:11,809 --> 00:14:13,851
‫لا، ابقي على تلك الأريكة!

335
00:14:13,934 --> 00:14:16,808
‫تلك الكرة الزجاجية الصغيرة
الجميلة ‫هي كل ما يهم.

336
00:14:16,891 --> 00:14:20,349
‫حسنًا، سأظل مستلقية،
‫لكن فقط إن كان ذلك ما تريده.

337
00:14:20,432 --> 00:14:22,640
‫أريد ذلك، استرخي.

338
00:14:23,306 --> 00:14:27,180
‫هل يمكنك أن تجلب لي ‫بعض
المناشف الرطبة وعبوة تنظيف؟

339
00:14:27,264 --> 00:14:29,555
‫أريد تنظيف نفسي قبل فتح المتجر.

340
00:14:33,637 --> 00:14:35,594
‫مرحبًا يا ذات الشعر البني.

341
00:14:35,678 --> 00:14:38,052
‫مرحبًا.

342
00:14:38,635 --> 00:14:40,510
‫حسنًا، إلى اللقاء.

343
00:14:40,760 --> 00:14:44,009
‫استيقظت وأنا أشعر
برضا كبير هذا الصباح.

344
00:14:44,093 --> 00:14:46,008
‫لا بد أن ليلتي
البارحة كانت رائعة.

345
00:14:46,092 --> 00:14:48,591
‫رائع، تقيأت في مدخل منزلي.

346
00:14:49,550 --> 00:14:55,881
‫ "تايت"،
كانت ليلة البارحة ‫ممتعة ومتهورة ومكلفة.

347
00:14:55,965 --> 00:14:58,047
‫أجل،
آسف لأنني نسيت بطاقتي الائتمانية.

348
00:14:58,380 --> 00:14:59,422
‫أجل.

349
00:15:00,213 --> 00:15:02,671
‫لكن أظن أنه سيكون
رائعًا ‫أن يبقى ذلك بيننا.

350
00:15:02,754 --> 00:15:04,170
‫تعرف الناس هنا،

351
00:15:04,254 --> 00:15:06,628
‫يتكلمون ويستغيبون ولا نريد ذلك.

352
00:15:06,711 --> 00:15:09,044
‫مفهوم، سرك في أمان معي.

353
00:15:09,294 --> 00:15:14,001
‫عندما أكتب عن هذا في مدونتي،
‫سأسميك "كونسويلا".

354
00:15:15,000 --> 00:15:15,917
‫حسنًا.

355
00:15:16,000 --> 00:15:18,291
‫إلى اللقاء يا "كونسويلا".

356
00:15:22,124 --> 00:15:25,665
‫إليك نصيحة، إن أحطت مكبر الصوت ‫بيديك،
فستحصل على تأثير صوت مميز.

357
00:15:25,748 --> 00:15:28,705
‫لمَ لا تذهب إلى "لوس أنجلوس"
‫وتعطي "لورا ديرن" نصائح التمثيل؟

358
00:15:28,789 --> 00:15:30,580
‫- "لورا ديرن"
دائمًا. ‫- إنها مذهلة.

359
00:15:30,664 --> 00:15:35,121
‫حسنًا، عليّ الذهاب لإطعام طيور "دينا"،
‫لذا اليوم مثل البارحة.

360
00:15:35,204 --> 00:15:38,078
‫"غاريت" مساعد المدير،
‫"جونه" و"كيلي"، توليا الإعلانات.

361
00:15:38,161 --> 00:15:39,453
‫- انتظر، لا. ‫- لا.

362
00:15:39,536 --> 00:15:40,911
‫ليس لديّ وقت للجدال، حسنًا؟

363
00:15:40,994 --> 00:15:43,743
‫وعليّ البحث ‫لأعرف كيف
أعطي حقنة أنسولين لببغاء.

364
00:15:47,076 --> 00:15:48,867
‫هذا قريبي "نيستور".

365
00:15:48,951 --> 00:15:51,825
‫إنه يدرس ليصبح موظف استقبال،
‫وينام في السرير العلوي.

366
00:15:51,908 --> 00:15:52,908
‫لا أقبل.

367
00:15:52,990 --> 00:15:55,116
‫لا يمكنك انتظار قدوم
فارس الأحلام وحسب.

368
00:15:55,199 --> 00:15:56,407
‫عليك خفض معاييرك قليلًا.

369
00:15:56,490 --> 00:15:59,864
‫أجل،
في النهاية سيتوجب عليك ‫العودة إلى الساحة.

370
00:16:00,280 --> 00:16:03,988
‫حسنًا، لا شأن لكما بذلك.

371
00:16:04,071 --> 00:16:08,529
‫ولكن البارحة،
عدت بالفعل إلى الساحة.

372
00:16:08,612 --> 00:16:10,820
‫مهلًا، خرجت في موعد؟ مع من؟

373
00:16:10,903 --> 00:16:12,361
‫لا يهم، كل ما عليكما معرفته

374
00:16:12,444 --> 00:16:14,194
‫أني أستطيع مواعدة
أفضل من "نيستور".

375
00:16:14,277 --> 00:16:15,443
‫أكان شابًا أم فتاة؟

376
00:16:15,819 --> 00:16:17,526
‫- شاب. ‫- هل يعمل هنا؟

377
00:16:17,734 --> 00:16:19,858
‫- نعم،
لكن حقًا لا... ‫- أيرتدي قبعة؟

378
00:16:19,942 --> 00:16:22,400
‫أحيانًا،
لا أعلم. لسنا نلعب لعبة التخمين.

379
00:16:22,483 --> 00:16:24,565
‫هل كان "بريت"؟
لأنني كنت أريدكما معًا.

380
00:16:24,649 --> 00:16:25,899
‫لا.

381
00:16:26,024 --> 00:16:27,273
‫علاقة ثلاثية مع "إلايس"؟

382
00:16:27,524 --> 00:16:29,356
‫ماذا؟ أهذه هي تخميناتكما؟

383
00:16:29,439 --> 00:16:34,105
‫لا، كان شخصًا أوسم ومن مستواي.

384
00:16:34,188 --> 00:16:35,687
‫- "ماركوس". ‫- "كودي".

385
00:16:35,854 --> 00:16:37,562
‫- "ماري". ‫- حسنًا، كان "تايت".

386
00:16:37,687 --> 00:16:39,521
‫- "تايت"؟ ‫- أيتها الخبيثة.

387
00:16:39,603 --> 00:16:43,436
‫أجل، ولم يكن أمرًا جللًا،
‫وعمليًا تقييمه 10.

388
00:16:43,520 --> 00:16:44,852
‫وكان مندمجًا تمامًا.

389
00:16:44,936 --> 00:16:47,851
‫لذا، قوما بحساباتكما بشأن ذلك.

390
00:16:49,975 --> 00:16:53,517
‫مهلًا،
أنت من "هاواي" يا "ساندرا"،

391
00:16:53,600 --> 00:16:54,974
‫لكنك لم تزوري الشاطئ قط؟

392
00:16:55,058 --> 00:16:56,057
‫ماذا؟

393
00:16:56,349 --> 00:16:58,681
‫لا، أرتعب من الماء.

394
00:16:59,099 --> 00:17:00,348
‫لم أرَ المحيط قط.

395
00:17:00,431 --> 00:17:02,390
‫ذلك مبالغ به.

396
00:17:02,473 --> 00:17:05,389
‫هل تخافين من كل
المياه أم من المحيط فقط؟

397
00:17:06,389 --> 00:17:08,805
‫أود إجابة سؤالك بسؤال آخر.

398
00:17:08,887 --> 00:17:10,346
‫أين يعيش السلطعون الناسك؟

399
00:17:10,429 --> 00:17:11,845
‫انظري إليها.

400
00:17:11,929 --> 00:17:13,178
‫أين لا تعيش؟

401
00:17:13,261 --> 00:17:14,844
‫أتفهمان قصدي؟

402
00:17:14,928 --> 00:17:20,134
‫"خالية من الغلوتين!
‫ماء ينابيع (سوبركلاود)"

403
00:17:21,218 --> 00:17:22,342
‫وجدتك.

404
00:17:23,133 --> 00:17:26,633
‫كنت أفكر أنه ربما يمكننا ‫الذهاب
إلى استراحة "ديلتا سكاي"،

405
00:17:26,925 --> 00:17:29,465
‫ونشرب قليلًا ونرى
إلى أين سيقودنا ذلك.

406
00:17:29,548 --> 00:17:31,757
‫- "تايت"، كنت أفكر... ‫- ماذا؟

407
00:17:31,839 --> 00:17:35,714
‫أنه ربما يجدر بنا إبقاء ‫ليلة
البارحة مجرد ليلة عابرة.

408
00:17:37,797 --> 00:17:39,754
‫الأمر أني كنت أمر بفترة غريبة

409
00:17:39,837 --> 00:17:41,712
‫وكنت محبطة بعض الشيء

410
00:17:41,796 --> 00:17:44,420
‫وكان الناس يقولون إنني لا
أستطيع ‫مواعدة شخص مثالي.

411
00:17:44,628 --> 00:17:47,752
‫إذًا كنت مجرد جائزة ما
‫لتتفاخري بها أمام أصدقائك؟

412
00:17:48,002 --> 00:17:50,377
‫هل ذلك ما في الأمر؟
‫مجرد شخص آخر ضاجعته؟

413
00:17:51,418 --> 00:17:54,750
‫لا يا "تايت"،
هل يمكنك ألا تثير جلبة؟

414
00:17:54,833 --> 00:17:56,250
‫حسنًا.

415
00:17:56,333 --> 00:17:58,083
‫انظروا من ضاجعت الصيدلاني.

416
00:17:58,583 --> 00:18:01,165
‫أفترض أن "كيرميت" ‫يعود
إلى المنزل مع "بيكر" أحيانًا.

417
00:18:04,873 --> 00:18:06,539
‫ظننتك لا تواعدين أشخاصًا بالعمل.

418
00:18:06,663 --> 00:18:08,954
‫لم أفعل، ولا أفعل، لسنا نتواعد.

419
00:18:09,038 --> 00:18:10,746
‫لا، أوضحتِ ذلك جيدًا.

420
00:18:10,871 --> 00:18:13,371
‫أفترض أنني مجرد جهاز جنسي،
‫مصنوع لمتعة "إيمي".

421
00:18:13,496 --> 00:18:15,828
‫حسنًا، هل يمكنكما؟

422
00:18:16,286 --> 00:18:17,994
‫هذا مكان عام جدًا.

423
00:18:18,078 --> 00:18:19,744
‫أعليّ تذكيرك أني طلبت أولًا،

424
00:18:19,827 --> 00:18:22,493
‫لذا أي شيء فعلته معه،
‫عليك فعله معي أيضًا.

425
00:18:22,576 --> 00:18:23,826
‫نعم، ذلك عادل.

426
00:18:23,910 --> 00:18:24,992
‫ذلك ليس حقيقيًا.

427
00:18:25,159 --> 00:18:26,617
‫لكنك قطعت وعدًا.

428
00:18:26,742 --> 00:18:29,158
‫تبحثين عن علاقات عابرة
‫لكن لا دور لـ"نيستور".

429
00:18:29,283 --> 00:18:32,740
‫لست أبحث عن أي شيء،

430
00:18:32,990 --> 00:18:36,239
‫ولا أريد أن أواعد
أحدًا في أي مكان.

431
00:18:36,323 --> 00:18:38,697
‫لم تبدي كذلك البارحة
‫عندما كنت تتوددين إليّ.

432
00:18:38,822 --> 00:18:39,820
‫ماذا تفعل هنا؟

433
00:18:39,863 --> 00:18:41,155
‫إنه متجر، يمكنني الحضور.

434
00:18:41,322 --> 00:18:42,321
‫غير معقول.

435
00:18:42,404 --> 00:18:43,488
‫إحداهن متلهفة.

436
00:18:43,571 --> 00:18:44,570
‫يكفي يا رفاق.

437
00:18:44,653 --> 00:18:46,029
‫اسمعي، طلبت ذلك أولًا،

438
00:18:46,112 --> 00:18:50,152
‫لذا يكون الدور عليّ،
ثم الرجل الملتحي ‫ثم "نيستور"،

439
00:18:50,235 --> 00:18:51,860
‫قبل أن يعود إلى "تايت" مجددًا.

440
00:18:51,943 --> 00:18:53,152
‫ماذا يحدث؟

441
00:18:53,318 --> 00:18:55,734
‫ضاجعت "إيمي" "تايت"،
‫ثم طلبت مواعدة الرجل الملتحي

442
00:18:55,817 --> 00:18:56,859
‫و"ماركوس" طلب أولًا.

443
00:18:56,942 --> 00:18:59,192
‫و"نيستور" ما زال مشتركًا،
‫وتلك تريد منظفًا،

444
00:18:59,442 --> 00:19:00,858
‫لكن لا أحد يساعدها.

445
00:19:00,941 --> 00:19:02,691
‫ضاجعت "تايت"؟

446
00:19:03,732 --> 00:19:07,440
‫عجبًا، ذلك يوم حافل لك.

447
00:19:07,522 --> 00:19:10,481
‫ربما عليك أخذ استراحة قصيرة من
المواعدة ‫والحصول على فحص طبي.

448
00:19:10,646 --> 00:19:13,646
‫لا يمكنني أخذ استراحة من
المواعدة ‫لأنني لم أبدأ أصلًا.

449
00:19:13,896 --> 00:19:16,520
‫أجل يا رفاق،
تمارس حاليًا ‫علاقات عابرة مع الرجال فقط.

450
00:19:18,145 --> 00:19:19,936
‫جهاز جنسي جاهز للخدمة.

451
00:19:20,020 --> 00:19:22,977
‫أجل،
خذيني واستخدميني ‫ثم أعيديني إلى مكاني.

452
00:19:23,061 --> 00:19:24,101
‫لا أريد إلا المنظف.

453
00:19:24,226 --> 00:19:26,185
‫الممر 17، توقفي عن إفساد هذا.

454
00:19:27,143 --> 00:19:28,892
‫أجل، عد إلى هناك.

455
00:19:30,683 --> 00:19:33,058
‫يا للروعة.

456
00:19:33,141 --> 00:19:36,307
‫أظن أنني أريد الاتصال
بـ"جروشا" ‫لأخبرها بما نفعله.

457
00:19:36,390 --> 00:19:38,473
‫اتصلت بها بالفعل،
لا مشكلة لديها.

458
00:19:40,847 --> 00:19:43,263
‫أحسنت، أجل.

459
00:19:50,511 --> 00:19:51,553
‫مرحبًا يا "غاريت".

460
00:19:51,927 --> 00:19:53,469
‫قسم الأقمشة في حالة جيدة.

461
00:19:53,552 --> 00:19:55,843
‫هل يمكنني الذهاب لغداء
باكر؟ ‫قطتي في دار عجزة.

462
00:19:56,093 --> 00:19:57,301
‫لا، إن سمحت بذلك،

463
00:19:57,384 --> 00:19:59,301
‫فعليّ جلب أحد من
المحاسبة ليغطي مكانك.

464
00:19:59,551 --> 00:20:02,009
‫أجل،
لكن هذه فرصتي الأخيرة لتوديعها.

465
00:20:02,091 --> 00:20:03,133
‫اصمتي يا "ساندرا"!

466
00:20:05,966 --> 00:20:06,964
‫لست

467
00:20:07,882 --> 00:20:08,965
‫هذا ليس

468
00:20:10,797 --> 00:20:13,547
‫إليك، خذيها. أنت مساعدة المدير.

469
00:20:13,630 --> 00:20:15,213
‫- ماذا؟ ‫- خذيها وحسب!

470
00:20:22,420 --> 00:20:26,710
‫مناشف "كلاود 9" أكثر زغبًا
‫ومصنوعة من مناشف معاد تصنيعها.

471
00:20:26,793 --> 00:20:29,917
‫ومعنا هنا للتحدث عنها
‫الممثل المشهور "آل باتشينو".

472
00:20:30,335 --> 00:20:31,459
‫كيف "هوليوود" يا "آل"؟

473
00:20:33,916 --> 00:20:35,624
‫هذه المناشف رائعة.

474
00:20:37,915 --> 00:20:38,957
‫هل أنت بخير؟

475
00:20:39,248 --> 00:20:42,789
‫أجل،
أنا فقط لست في المزاج المناسب.

476
00:20:43,789 --> 00:20:44,787
‫حسنًا.

477
00:20:46,872 --> 00:20:52,037
‫إن كنتم تحبون المناشف،
‫فهذا المكان سيد المناشف.

478
00:20:52,120 --> 00:20:54,870
‫يمكنكم استخدامها
لتنظيف وجوهكم المشوهة.

479
00:20:54,953 --> 00:20:57,410
‫لم يكن ذلك جيدًا.

480
00:20:58,327 --> 00:21:01,367
‫- هناك خصم 40 بالمئة
على هذه المناشف. ‫- لا.

481
00:21:02,868 --> 00:21:05,867
‫هناك خصم 40 بالمئة
على هذه المناشف.

482
00:21:05,950 --> 00:21:09,615
‫وحتى إن لم يكن ذلك سؤالًا،
‫فيجب أن ينتهي بكم المطاف هنا.

483
00:21:09,699 --> 00:21:12,407
‫لكن عندها ستكونون هنا.

484
00:21:12,489 --> 00:21:14,947
‫لأنه عندما كنت أصغر سنًا،
‫في "سيربيكو"

485
00:21:15,031 --> 00:21:16,030
‫لا.

486
00:21:17,280 --> 00:21:19,363
‫أقوم بالتحمية وحسب.

487
00:21:19,946 --> 00:21:21,987
‫إنه "آل باتشينو"، لقد عاد.

