﻿1
00:00:00,772 --> 00:00:03,193
‫أنت حامل؟

2
00:00:03,861 --> 00:00:06,241
‫بطفل؟

3
00:00:06,325 --> 00:00:08,245
‫المعذرة، هذا واضح.

4
00:00:10,500 --> 00:00:12,545
‫- من... ‫- إنه "آدم".

5
00:00:12,796 --> 00:00:13,923
‫أجل، "آدم".

6
00:00:14,006 --> 00:00:15,510
‫كنا معًا لمرة واحدة.

7
00:00:15,927 --> 00:00:16,928
‫كيف حال "آدم"؟

8
00:00:17,847 --> 00:00:19,183
‫إنه بخير.

9
00:00:19,268 --> 00:00:21,647
‫هذا رائع، أبلغيه بسلامي.

10
00:00:29,204 --> 00:00:32,585
‫لا أعلم ماذا عليّ أن أفعل الآن.

11
00:00:33,713 --> 00:00:34,714
‫لا أعلم.

12
00:00:35,090 --> 00:00:36,385
‫لم قبّلتني؟

13
00:00:36,719 --> 00:00:39,015
‫أردت ذلك فقط.

14
00:00:40,058 --> 00:00:41,812
‫قبل تغير كل شيء.

15
00:00:42,230 --> 00:00:43,441
‫لا يمكنني حتى...

16
00:00:51,665 --> 00:00:52,751
...‫أتعرفين؟

17
00:00:54,921 --> 00:00:56,717
‫لا، انسي الأمر.

18
00:01:02,604 --> 00:01:03,606
‫لا.

19
00:01:08,407 --> 00:01:13,167
‫ "(سوبرستور)"

20
00:01:13,250 --> 00:01:15,463
‫ "متجر (كلاود 9)"

21
00:01:15,546 --> 00:01:18,386
‫لا تنسوا أنه ما زال
شهر تراث "هاييتي".

22
00:01:18,469 --> 00:01:21,225
‫لذا إن رأيتم زبونًا
‫واعتقدتم أنه من "هاييتي"،

23
00:01:21,308 --> 00:01:23,854
‫فأعطوه ملصقًا.

24
00:01:23,938 --> 00:01:27,195
‫وأيضًا،
يصادف عيد الأم ‫في عطلة نهاية الأسبوع،

25
00:01:27,320 --> 00:01:29,908
‫وقررت الإدارة أن
الأمهات رائجات ‫هذا العام.

26
00:01:29,992 --> 00:01:32,080
‫لذا سنركز على هذا أيضًا.

27
00:01:32,163 --> 00:01:34,626
‫انتهينا من التصريحات المجهزة.

28
00:01:34,709 --> 00:01:36,588
‫سأمنحكم الفرصة الآن

29
00:01:36,672 --> 00:01:39,511
‫لنرى إن كان لدى أحدكم أي اقتراح.

30
00:01:41,432 --> 00:01:43,102
‫ربما بشأن عيد الأم؟

31
00:01:45,106 --> 00:01:47,485
‫حسنًا، خرقت أمي ‫شروط إطلاق سراحها،
لذا أعتقد

32
00:01:47,652 --> 00:01:49,698
‫- أن هذه آخر... ‫- "شايان"،
"إيمي" ستتكلم.

33
00:01:52,454 --> 00:01:53,622
‫حسنًا، فهمت.

34
00:01:54,416 --> 00:01:55,878
‫يا رفاق، أنا حامل.

35
00:01:56,044 --> 00:01:57,755
‫- يا للهول. ‫- ماذا؟

36
00:01:57,840 --> 00:01:59,301
‫- عجبًا. ‫- ماذا؟

37
00:01:59,384 --> 00:02:01,221
‫يا للهول، هذا مفاجئ.

38
00:02:01,305 --> 00:02:03,642
‫أعلم ماذا تفكرين
فيه ولكنني لم أخبر

39
00:02:03,767 --> 00:02:05,563
‫سوى 3 أشخاص، لذا لا شأن لي.

40
00:02:05,646 --> 00:02:08,486
‫لا بأس،
كان سيُشاع الخبر قريبًا ‫على أي حال.

41
00:02:08,611 --> 00:02:10,281
‫خمنت هذا منذ أسبوع عندما التهمت

42
00:02:10,364 --> 00:02:13,037
‫- كل ذلك التاكو. ‫-
لم تكن كمية كبيرة،

43
00:02:13,120 --> 00:02:15,541
‫بل بعضها فقط.

44
00:02:15,625 --> 00:02:17,212
‫لا تقلقي، هذا ليس واضحًا.

45
00:02:17,295 --> 00:02:19,007
‫- هل كنت تعرف؟ ‫- لا.

46
00:02:19,549 --> 00:02:21,804
‫لا، لم أعلم حتى الآن.

47
00:02:21,888 --> 00:02:26,814
‫هذا جنوني للغاية،
لم أعلم شيئًا عنه.

48
00:02:27,440 --> 00:02:29,779
‫حسنًا، أمكنني المعرفة بالفعل،
‫قارنت الصور.

49
00:02:29,862 --> 00:02:31,406
‫- أي صور؟ ‫- أي صور؟

50
00:02:31,991 --> 00:02:35,832
‫هذا يفسر سبب رفضك للانضمام ‫إليّ
لمشاهدة "غوسيب غيرل" في الحانة.

51
00:02:36,458 --> 00:02:37,502
‫أجل، هذا هو السبب.

52
00:02:37,585 --> 00:02:40,049
‫لدينا الكثير من العمل،
لذا لننتهي من هذا.

53
00:02:40,216 --> 00:02:41,093
‫ "إيمي" حامل.

54
00:02:41,176 --> 00:02:43,180
‫والطفل هو ابن "آدم"،
أنا أول من علمت

55
00:02:43,264 --> 00:02:45,476
‫لأنني صديقتها المفضلة،
‫و"جاستين"، لم يذهب أحد

56
00:02:45,560 --> 00:02:47,982
‫معك إلى الحانة ‫لأن
التسكع معك مزعج.

57
00:02:48,065 --> 00:02:49,860
‫مزعج في الفراش.

58
00:02:50,904 --> 00:02:52,156
‫- سخيفة. ‫- سأتفق معها.

59
00:02:52,240 --> 00:02:53,660
‫- رد جميل. ‫- شكرًا لك.

60
00:03:01,133 --> 00:03:04,306
‫انتباه يا زبائن "كلاود 9"،
‫عيد الأم في نهاية هذا الأسبوع.

61
00:03:04,389 --> 00:03:06,226
‫لا أعرف أمهاتكم، لكن بالنظر لما

62
00:03:06,351 --> 00:03:10,777
‫مرت به النساء خلال العام المنصرم،
‫هن يحتجن إلى هذا.

63
00:03:12,573 --> 00:03:14,492
‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا.

64
00:03:14,827 --> 00:03:18,375
‫إذًا ربما علينا التحدث.

65
00:03:18,459 --> 00:03:19,879
‫صدقًا، أنا بخير.

66
00:03:19,962 --> 00:03:21,841
‫أموري جيدة،
‫ليس علينا التحدث في شيء.

67
00:03:22,718 --> 00:03:23,719
‫حسنًا.

68
00:03:24,722 --> 00:03:27,268
‫ولكن، إن كنا سنتحدث،

69
00:03:27,352 --> 00:03:29,189
‫فقد أقول شيئًا مثل،

70
00:03:30,232 --> 00:03:32,946
‫ "كنت في مرحلة عاطفية غريبة."

71
00:03:33,030 --> 00:03:36,078
‫ولكننا لن نتحدث،
صحيح؟ ‫لذا لا حاجة لهذا.

72
00:03:38,458 --> 00:03:41,589
‫ها قد انتهيت وتبدو جيدة.
‫سأذهب لمساعدة "كيلي".

73
00:03:47,266 --> 00:03:48,352
‫مرحبًا.

74
00:03:49,312 --> 00:03:51,943
‫وعليك معرفة شيء آخر وهو أن

75
00:03:53,112 --> 00:03:54,114
‫ "إيمي" حامل!

76
00:03:55,867 --> 00:03:58,581
‫تتمحور التقارير الفصلية
‫حول الأمور المالية.

77
00:03:58,790 --> 00:04:00,335
‫لا أعلم من تكون "إيمي".

78
00:04:00,419 --> 00:04:02,213
‫- مديرة الطابق. ‫-
وصديقتي المفضلة.

79
00:04:02,296 --> 00:04:03,633
‫- إذًا. ‫- حسنًا.

80
00:04:04,385 --> 00:04:05,261
‫ثمة أمور لدينا.

81
00:04:05,387 --> 00:04:06,764
‫نقرر المتجر الذي سيستضيف

82
00:04:07,056 --> 00:04:08,685
‫الاجتماع العام للمدير التنفيذي،

83
00:04:08,768 --> 00:04:11,022
‫وبعد قصتكما من إعادة
الإعمار بعد الإعصار،

84
00:04:11,148 --> 00:04:12,776
‫يتصدر متجركما القائمة.

85
00:04:14,112 --> 00:04:17,160
‫ربما يأتي المدير
التنفيذي إلى المتجر

86
00:04:17,411 --> 00:04:19,457
‫الذي نحن فيه الآن؟

87
00:04:19,540 --> 00:04:21,711
‫هذا مثير للاهتمام.

88
00:04:21,794 --> 00:04:24,675
‫إن أراد المبيت،
‫فيمكنه النوم في غرفة نومي الرئيسية.

89
00:04:24,759 --> 00:04:26,220
‫يمكنني و"جروشا" مشاركة

90
00:04:26,345 --> 00:04:28,015
‫- سرير "تيمور". ‫- منزلي أهدأ.

91
00:04:28,182 --> 00:04:29,310
‫أي شامبو يستخدمه؟

92
00:04:29,393 --> 00:04:31,481
‫- أنا أصنعه بنفسي. ‫- أعتقد أنه

93
00:04:31,647 --> 00:04:33,985
‫سيمكث في فندق، ولكن حاليًا

94
00:04:34,110 --> 00:04:35,322
‫إن أرسلتما صورة فريقكما،

95
00:04:35,530 --> 00:04:36,824
‫فستساعد بالخطة الإعلامية.

96
00:04:36,908 --> 00:04:38,578
‫سنرسل لك 100 صورة.

97
00:04:38,661 --> 00:04:39,789
‫ألف صورة!

98
00:04:40,665 --> 00:04:41,876
‫واحدة تكفي.

99
00:04:42,586 --> 00:04:43,713
‫انتباه أيها الزبائن

100
00:04:43,797 --> 00:04:45,133
‫ "غاريت"! لدينا إعلان مهم.

101
00:04:45,217 --> 00:04:46,511
‫إنني في خضم إعلان حاليًا.

102
00:04:46,594 --> 00:04:48,223
‫هذا طارئ! انتباه أيها الموظفين.

103
00:04:48,306 --> 00:04:49,600
‫عليكم التجمع أمام المتجر

104
00:04:49,683 --> 00:04:51,521
‫لالتقاط صورة جماعية
خلال 10 دقائق.

105
00:04:52,105 --> 00:04:53,399
‫فلتبدوا أنيقين!

106
00:04:53,483 --> 00:04:55,862
‫لا! لدينا فرصة
‫لاستضافة المدير التنفيذي

107
00:04:55,946 --> 00:04:58,284
‫ "نيل بيندرسون" في متجرنا هذا!

108
00:04:58,368 --> 00:04:59,662
‫إنها ليست مزحة.

109
00:05:00,080 --> 00:05:02,417
‫ "نيل بيندرسون"!

110
00:05:04,088 --> 00:05:06,092
‫كما كنت أقول، يوجد طفل تائه.

111
00:05:06,175 --> 00:05:08,346
‫اسمه "كيدين"، شعره بني،

112
00:05:08,429 --> 00:05:10,267
‫وعمره 8 سنوات
‫ويرتدي سروالًا بحمالات.

113
00:05:10,350 --> 00:05:14,483
‫أعتقد أن لدينا إعلانين،
‫الصورة الجماعية والطفل المفقود.

114
00:05:14,775 --> 00:05:16,153
‫مرحبًا يا "إيمي"!

115
00:05:16,279 --> 00:05:18,157
‫سمعت أنك حامل بطفل.

116
00:05:18,241 --> 00:05:20,203
‫- أجل، تهانينا. ‫- شكرًا.

117
00:05:20,370 --> 00:05:21,999
‫أحييك لعدم التخلص من الجنين.

118
00:05:22,082 --> 00:05:24,003
‫علينا اختيار حياته، صحيح؟

119
00:05:24,461 --> 00:05:25,589
‫أجل.

120
00:05:25,672 --> 00:05:27,134
‫أحضرنا بعض أغراض "هارمونيكا"

121
00:05:27,217 --> 00:05:29,138
‫القديمة التي كنا
ننوي التبرع بها.

122
00:05:29,221 --> 00:05:31,183
‫ثم فكرنا،
لم نتجه إلى جمعية خيرية

123
00:05:31,267 --> 00:05:33,021
‫بينما يمكننا التبرع
بها لك مباشرة؟

124
00:05:33,730 --> 00:05:36,945
‫شكرًا لكما ولكنني
لست حالة خيرية.

125
00:05:37,070 --> 00:05:39,158
‫ثمة أشياء جيدة حقًا هنا.

126
00:05:39,241 --> 00:05:40,995
‫هذه الدمية، إنها دمية جيدة.

127
00:05:41,621 --> 00:05:43,124
‫إنها نظيفة.

128
00:05:43,625 --> 00:05:45,879
‫- انظري،
جميل جدًا. ‫- كم هذا لطيف!

129
00:05:45,963 --> 00:05:47,215
‫السافلة الصغيرة.

130
00:05:47,758 --> 00:05:49,470
‫ولكن ماذا إن كان المولود ذكرًا؟

131
00:05:49,553 --> 00:05:51,515
‫سيكون كانتقاد مرح له.

132
00:05:52,309 --> 00:05:53,310
‫السافل الصغير.

133
00:05:53,353 --> 00:05:55,148
‫- حسنًا. ‫- أجل.

134
00:06:01,285 --> 00:06:03,247
‫حسنًا جميعًا، عليكم دس قمصانكم

135
00:06:03,331 --> 00:06:04,416
‫وتقويم أجسادكم.

136
00:06:04,876 --> 00:06:07,381
‫فليقف الجميلون في المقدمة،
‫والقبيحون إلى الخلف.

137
00:06:08,091 --> 00:06:10,053
‫ "غلين"،
هل يمكنني الظهور في الصورة؟

138
00:06:10,136 --> 00:06:11,974
‫أتمنى هذا يا "ساندرا"،

139
00:06:12,099 --> 00:06:13,643
‫ولكن على أحدهم التقاط الصورة.

140
00:06:14,144 --> 00:06:15,397
‫ربما في العام المقبل.

141
00:06:15,480 --> 00:06:16,817
‫حسنًا، ولكنني من التقطها

142
00:06:16,900 --> 00:06:18,821
‫في العام الماضي والذي سبقه.

143
00:06:18,904 --> 00:06:21,659
‫- هل قمت بتغيير ملابسك
لهذا؟ ‫- أريد أن ألمع.

144
00:06:21,743 --> 00:06:23,329
‫هل يوجد خطأ في هذا؟

145
00:06:23,621 --> 00:06:25,500
‫أحب مظهرك، تبدو كمعطر سيارات.

146
00:06:25,583 --> 00:06:26,878
‫- شكرًا. ‫- "هيذر"،

147
00:06:26,962 --> 00:06:29,049
‫أظهري بعض احترام الذات.

148
00:06:29,133 --> 00:06:31,262
‫تقدمي إلى الأمام. "أماندا"،
إلى الخلف.

149
00:06:31,345 --> 00:06:34,309
‫وكأنك تستعدين لالتقاط كرة طائرة. ‫ "جونه"،
عليك التباهي

150
00:06:34,560 --> 00:06:35,561
‫بجسدك الجميل هنا.

151
00:06:35,771 --> 00:06:37,357
‫هذا مزعج أكثر من كونه مدحًا.

152
00:06:37,441 --> 00:06:38,651
‫أيتها القصيرة، تعالي.

153
00:06:39,278 --> 00:06:41,115
‫كم تريدين حجم الابتسامة؟

154
00:06:41,198 --> 00:06:43,536
‫قد يؤلمني قليلًا،
‫ولكن يمكنني عرض جميع أسناني.

155
00:06:43,871 --> 00:06:44,872
‫افعلي ذلك.

156
00:06:45,081 --> 00:06:47,586
‫الأم العازبة "رودريغز"، تفضلي.

157
00:06:47,962 --> 00:06:49,548
‫لن يعرفوا أنني عازبة من الصورة.

158
00:06:49,758 --> 00:06:50,760
‫بالطبع.

159
00:06:51,135 --> 00:06:54,016
‫حسنًا،
والآن تصرفوا كعائلة واحدة.

160
00:06:54,099 --> 00:06:56,187
‫حسنًا،
فليضع كل منكم ذراعه حول الآخر.

161
00:06:56,395 --> 00:06:57,690
‫- حسنًا. ‫- أجل.

162
00:06:57,774 --> 00:07:00,905
‫ "جونه"، ضع ذراعيك،
الحمل غير معد.

163
00:07:00,988 --> 00:07:02,532
‫ألم تلتقطا صورة في حياتكما؟

164
00:07:02,617 --> 00:07:04,579
‫- بعضنا يريدون قضاء
حاجتهم. ‫- مستعدون!

165
00:07:04,662 --> 00:07:06,792
‫- فلنقم بهذا! ‫- وهو المطلوب.

166
00:07:06,875 --> 00:07:08,419
‫حسنًا جميعًا، ابتسامة عريضة.

167
00:07:08,503 --> 00:07:10,465
‫ثمة فتحة في المنتصف.

168
00:07:10,549 --> 00:07:11,885
‫يمكنني ضبط المؤقت

169
00:07:11,968 --> 00:07:14,014
‫- ثم الجري... ‫- لا! لديّ الحل!

170
00:07:16,060 --> 00:07:17,061
‫حسنًا.

171
00:07:17,980 --> 00:07:19,441
‫أعتقد أن هذا ينفع أيضًا.

172
00:07:19,526 --> 00:07:20,694
‫حسنًا، فلنقم بهذا.

173
00:07:23,784 --> 00:07:26,957
‫هذه صورة جماعية لفريقنا.

174
00:07:27,249 --> 00:07:30,296
‫ولكنها لا تليق جدًا
بالمدير التنفيذي.

175
00:07:30,881 --> 00:07:33,010
‫- تبدو جيدة في نظري. ‫- تمامًا.

176
00:07:33,261 --> 00:07:35,431
‫جيدة وحسب، هذا وصف معقول لها.

177
00:07:35,516 --> 00:07:37,269
‫- لم أقصد هذا. ‫- أتعلمان؟

178
00:07:37,352 --> 00:07:38,897
‫لا أشعر بشيء عندما أنظر إليها.

179
00:07:38,981 --> 00:07:41,402
‫أريد أن أرى ناجين من الإعصار.

180
00:07:41,486 --> 00:07:44,409
‫أجل! مثل برنامج "هيروز"
‫على قناة "سي إن إن"،

181
00:07:44,617 --> 00:07:46,454
‫حيث تشعران بالكفاح.

182
00:07:46,538 --> 00:07:48,374
‫لا يبدو هذا مثل برنامج "هيروز".

183
00:07:48,458 --> 00:07:51,923
‫حسنًا،
هي مجرد صورة ‫وليست برنامجًا تلفزيونيًا.

184
00:07:52,007 --> 00:07:54,512
‫أتعلم؟ "غاريت" محق،
‫علينا إعداد برنامج تلفزيوني.

185
00:07:54,596 --> 00:07:56,391
‫- لم أقل هذا. ‫- يا للهول.

186
00:07:56,474 --> 00:07:59,647
‫أنا على ثقة أن هذه الفكرة
‫لم تُعد في أي من المتاجر.

187
00:07:59,772 --> 00:08:02,403
‫- يبدو هذا مفرطًا. ‫-
يؤدي الإفراط إلى النجاح.

188
00:08:02,612 --> 00:08:04,949
‫- أصبحت شاعرة. ‫- حسنًا،
تخلص من مخاوفك،

189
00:08:05,033 --> 00:08:07,120
‫أيها المخرج العظيم، فلنقم بهذا!

190
00:08:07,788 --> 00:08:08,790
‫جيد.

191
00:08:12,965 --> 00:08:15,220
‫ "إيمي"، هل أوقعت 20 دولارًا؟

192
00:08:16,013 --> 00:08:17,308
‫لا، إنها ليست لي.

193
00:08:17,600 --> 00:08:20,564
‫حسنًا، أنت رأيتها أولًا،
‫لذا يجدر بك الاحتفاظ بها.

194
00:08:20,648 --> 00:08:22,735
‫لا، أنت من وجدها أولًا.

195
00:08:22,902 --> 00:08:24,322
‫لم لا تحتفظي بها وحسب؟

196
00:08:25,073 --> 00:08:27,828
‫شكرًا يا "ماتيو"،
هذا لطف بالغ منك،

197
00:08:27,912 --> 00:08:29,499
‫ولكنني لا أريد صدقات.

198
00:08:29,582 --> 00:08:32,463
‫صدقات؟ لا أعلم عمّا تتحدثين.

199
00:08:32,546 --> 00:08:34,132
‫أحدهم أوقعها هنا ولا أعلم من.

200
00:08:34,342 --> 00:08:35,552
‫إنه يوم حظي!

201
00:08:35,636 --> 00:08:37,848
‫- لا،
هذه لي! ‫- ماذا؟ هي لي الآن.

202
00:08:37,974 --> 00:08:39,394
‫- لي! ‫- أنا وجدتها.

203
00:08:39,477 --> 00:08:40,646
‫وضعتها لتجدها "إيمي".

204
00:08:40,813 --> 00:08:41,982
‫لا تحتاج "إيمي" لصدقة.

205
00:08:43,527 --> 00:08:45,113
‫- لعقتها، إنها لي. ‫- سألعقها.

206
00:08:52,920 --> 00:08:54,549
‫ما سبب هذا؟

207
00:08:54,632 --> 00:08:57,095
‫فقط أردت تقبيلك.

208
00:08:57,388 --> 00:08:59,225
‫وربما أكرر هذا في وقت ما.

209
00:08:59,559 --> 00:09:01,604
‫سأعتبر أنه تم تحذيري.

210
00:09:01,688 --> 00:09:02,690
‫المعذرة.

211
00:09:03,024 --> 00:09:04,694
‫أين يمكنني العثور على طعام كلاب؟

212
00:09:05,404 --> 00:09:08,327
‫- سأريك. ‫- سنريك معًا.

213
00:09:11,958 --> 00:09:13,170
‫نحن

214
00:09:14,547 --> 00:09:15,674
‫حسنًا.

215
00:09:17,887 --> 00:09:20,392
‫أخبرينا يا "شايان" ‫بما
تذكرينه عن يوم الإعصار.

216
00:09:21,269 --> 00:09:24,776
‫حسنًا، أذكر أنني تناولت
‫الإفطار من مطعم "شيبوتليه".

217
00:09:24,859 --> 00:09:26,946
‫والشاب الذي أعد البوريتو

218
00:09:27,031 --> 00:09:29,494
‫كان مريبًا جدًا،
ولكنه جذاب أيضًا.

219
00:09:29,577 --> 00:09:31,164
‫سألني،

220
00:09:31,247 --> 00:09:32,833
‫ "أي نوع من اللحوم تودين؟"

221
00:09:32,917 --> 00:09:35,589
‫وقلت إنني أريد لحم "كارنيتاس".

222
00:09:35,714 --> 00:09:37,676
‫بل أقصد، كيف كان الوضع هنا؟

223
00:09:37,843 --> 00:09:39,013
‫في العمل، في المتجر.

224
00:09:39,889 --> 00:09:42,353
‫هل اعتقدت أنك كنت ستلقين حتفك؟

225
00:09:42,603 --> 00:09:43,730
‫أجل، بالطبع.

226
00:09:45,109 --> 00:09:47,238
‫هل يمكنك قول الجملة كاملة؟

227
00:09:47,989 --> 00:09:48,990
‫بالطبع.

228
00:09:50,077 --> 00:09:51,329
‫اعتقدت أنني سألقى حتفي.

229
00:09:51,413 --> 00:09:53,250
‫ "شايان"، هذا لا يناسبنا.

230
00:09:53,333 --> 00:09:57,049
‫اتفقنا؟ عليك التظاهر
‫باعتقادك أنك ستموتين حقًا.

231
00:09:57,758 --> 00:09:59,888
‫أجل، يمكنني إظهار ذلك.

232
00:10:01,892 --> 00:10:04,021
‫أذكر قدومي

233
00:10:05,607 --> 00:10:06,651
‫أعتذر.

234
00:10:06,734 --> 00:10:09,825
‫أذكر قدومي إلى العمل.

235
00:10:10,159 --> 00:10:11,160
‫هل أنت بخير؟

236
00:10:12,873 --> 00:10:13,916
‫المعذرة، أنا

237
00:10:15,461 --> 00:10:19,093
‫يا للهول، أشعر أنني أختنق.

238
00:10:20,805 --> 00:10:21,806
‫يا للهول.

239
00:10:21,849 --> 00:10:24,729
‫أعتقد أن أحدهم سمم مشروبي.

240
00:10:25,355 --> 00:10:27,443
‫جلدي ملتهب.

241
00:10:30,491 --> 00:10:31,659
‫أعتقد أن هذا يكفي.

242
00:10:34,540 --> 00:10:36,921
‫ليس وكأنني أتيت
وأنا أنوي تقبيلك.

243
00:10:37,213 --> 00:10:39,425
‫ألا يمكننا التحدث في
وقت آخر؟ إنني أعمل.

244
00:10:39,509 --> 00:10:42,556
‫- يمكنني مساعدتك. ‫- المعذرة يا سيدتي،
لقد أغلق الصندوق.

245
00:10:44,143 --> 00:10:47,024
‫- لا يمكنك تجاهلي
ببساطة. ‫- لست أتجاهلك.

246
00:10:47,107 --> 00:10:48,819
‫لا أريد التحدث عن الأمس وحسب.

247
00:10:48,903 --> 00:10:50,113
‫يمكننا التحدث عن أي شيء.

248
00:10:50,197 --> 00:10:52,326
‫إن أردت التحدث عن "سبيس إكس"،
‫فأنا موافق.

249
00:10:53,119 --> 00:10:55,165
‫حسنًا، أعتقد أن الأمر بغيض جدًا

250
00:10:55,249 --> 00:10:56,752
‫أن الأثرياء فقط يخرجون للفضاء.

251
00:10:57,002 --> 00:10:58,505
‫ولم لا يحاولون حل مشاكل الأرض

252
00:10:58,588 --> 00:11:00,592
‫- قبل الذهاب إلى "المريخ"؟ ‫- جيد،
لكن

253
00:11:00,677 --> 00:11:02,179
‫لا أريد التحدث عن هذا.

254
00:11:02,304 --> 00:11:03,305
‫لنناقش ما حدث.

255
00:11:03,933 --> 00:11:05,853
‫لا أريد، اتفقنا؟ سيدتي.

256
00:11:06,229 --> 00:11:08,525
‫- لا مشكلة. ‫- لا، ما زال مقفلًا.

257
00:11:08,609 --> 00:11:10,989
‫- شكرًا. ‫- حسنًا، لا بأس.

258
00:11:11,364 --> 00:11:13,243
‫سيحين موعد استراحتي بعد دقيقتين.

259
00:11:15,080 --> 00:11:16,291
‫حسنًا.

260
00:11:17,711 --> 00:11:20,090
‫من الواضح، هناك

261
00:11:20,592 --> 00:11:22,637
‫مشاعر، أعني ليس واضحًا.

262
00:11:22,721 --> 00:11:24,516
‫أعتقد ظاهريًا.

263
00:11:25,183 --> 00:11:28,106
‫لم أظن أن المحادثة
‫ستكون من طرف واحد.

264
00:11:28,481 --> 00:11:29,985
‫- ما أردت قوله... ‫- "إيمز".

265
00:11:31,154 --> 00:11:32,741
‫مرحبًا يا "آدم".

266
00:11:33,116 --> 00:11:35,203
‫- "آدم" هنا. ‫- أرى هذا.

267
00:11:35,287 --> 00:11:37,876
‫تهانيّ يا "آدم".

268
00:11:37,959 --> 00:11:39,420
‫شكرًا يا صاح.

269
00:11:39,713 --> 00:11:40,882
‫على ماذا؟

270
00:11:47,353 --> 00:11:48,981
‫ماذا تفعل هنا؟

271
00:11:49,148 --> 00:11:51,570
‫تركت لي رسالة تقولين
‫إنه علينا التحدث شخصيًا.

272
00:11:51,737 --> 00:11:53,407
‫عنيت بعد انتهاء الدوام.

273
00:11:53,532 --> 00:11:55,912
‫قلت إن الأمر عاجل،
وأردت شراء بطاريات،

274
00:11:55,995 --> 00:11:57,666
‫فجئت بما أنك تحصلين على خصومات.

275
00:11:57,874 --> 00:12:00,128
‫لا يمكنني استخدام خصمي لأصدقائي.

276
00:12:00,672 --> 00:12:02,717
‫لدينا موضوع أهم، اسمع يا "آدم".

277
00:12:02,801 --> 00:12:04,888
‫هل يمكننا التحدث
لاحقًا؟ الموضوع طويل.

278
00:12:04,971 --> 00:12:07,101
‫ "إيمي"،
وضعت أغراض الطفل قرب خزانتك.

279
00:12:07,184 --> 00:12:09,815
‫والآن لأنك حامل، لا حاجة للبخل.

280
00:12:09,940 --> 00:12:11,402
‫توقيته رائع دائمًا.

281
00:12:11,694 --> 00:12:12,904
‫أنت حامل؟

282
00:12:13,154 --> 00:12:14,449
‫المعذرة، ممن؟

283
00:12:15,576 --> 00:12:17,831
‫- لا، ليس... ‫- لا.

284
00:12:17,914 --> 00:12:19,376
‫- بالطبع لا. ‫- ليس "جونه".

285
00:12:19,584 --> 00:12:21,588
‫لا تقلق، إنه طفلك.

286
00:12:21,797 --> 00:12:24,218
‫حسنًا، جيد. ماذا؟

287
00:12:24,678 --> 00:12:26,515
‫أجل، مفاجأة.

288
00:12:26,598 --> 00:12:28,352
‫المعذرة، كيف حدث

289
00:12:28,436 --> 00:12:31,149
‫أقصد، أعلم كيف ولكن

290
00:12:31,233 --> 00:12:32,986
‫أعلم، الأمر صادم حقًا.

291
00:12:33,069 --> 00:12:35,825
‫ولم أرد إخبارك بأنني
حامل بهذا الشكل.

292
00:12:35,950 --> 00:12:36,951
‫من الحامل؟

293
00:12:37,662 --> 00:12:39,332
‫- اللعنة. ‫- أعتقد أن علينا وضع

294
00:12:39,499 --> 00:12:40,918
‫فواصل أو ما شابه.

295
00:12:41,043 --> 00:12:42,964
‫- ماذا يحدث؟ ‫- من هذا الشاب؟

296
00:12:43,173 --> 00:12:45,678
‫إنه "أليكس"، مندوب المشروبات.

297
00:12:46,305 --> 00:12:48,016
‫وأشياء أخرى أيضًا،

298
00:12:48,099 --> 00:12:49,728
‫ولكننا لم نضع مسميات على الأمور.

299
00:12:49,895 --> 00:12:50,772
‫سأترككم لتتحدثوا.

300
00:12:50,855 --> 00:12:52,275
‫لا. ابقَ مكانك هنا.

301
00:12:52,442 --> 00:12:53,944
‫سأعود للعيش معك إن أردت.

302
00:12:54,069 --> 00:12:55,070
‫ماذا؟

303
00:12:55,198 --> 00:12:56,073
‫مهلًا، من هذا؟

304
00:12:56,158 --> 00:12:57,577
‫- أتواعدينه أيضًا؟ ‫- لا.

305
00:12:57,660 --> 00:12:59,289
‫إنه زوجي السابق.

306
00:12:59,372 --> 00:13:00,792
‫وسننجب طفلًا معًا.

307
00:13:00,875 --> 00:13:02,545
‫- وقد نتزوج مجددًا. ‫- يا إلهي.

308
00:13:02,629 --> 00:13:05,218
‫أرى أنك مشغولة الآن،
لذا سآخذ استراحتي.

309
00:13:05,301 --> 00:13:06,553
‫لا، أريد أن ننهي حديثنا.

310
00:13:06,637 --> 00:13:08,557
‫يمكننا التحدث عن "سبيس إكس"

311
00:13:08,641 --> 00:13:10,520
‫- لاحقًا. ‫- لا يمكننا هذا.

312
00:13:10,603 --> 00:13:12,565
‫ليس وهم يغزون
العاصمة بهذا الشكل.

313
00:13:12,774 --> 00:13:15,112
‫- فقدت أمي. ‫- يتحدث الكبار الآن.

314
00:13:15,404 --> 00:13:18,869
‫اسمع، سأساعدك للعثور على أمك.

315
00:13:21,208 --> 00:13:24,214
‫- أي نوع من
المشروبات؟ ‫- الأنواع كلها.

316
00:13:24,297 --> 00:13:25,800
‫أحب المشروبات.

317
00:13:26,677 --> 00:13:29,224
‫شعرنا جميعًا بالخوف،

318
00:13:29,349 --> 00:13:32,188
‫وقطعت وعدًا على
نفسي في ذلك اليوم

319
00:13:32,272 --> 00:13:35,778
‫أنني إن نجوت، فسأخبر من أحبهم

320
00:13:35,903 --> 00:13:37,574
‫كم يعنون حقًا لي،

321
00:13:37,657 --> 00:13:39,996
‫كل يوم.

322
00:13:41,790 --> 00:13:43,711
‫حسنًا يا "ماتيو"،

323
00:13:43,794 --> 00:13:45,840
‫يبدو أنك تبالغ قليلًا
بعرض العواطف.

324
00:13:47,677 --> 00:13:48,888
‫حسنًا.

325
00:13:48,972 --> 00:13:51,435
‫قلتم إنكم تريدون عواطف جياشة،
‫فأظهرتها لكم.

326
00:13:51,518 --> 00:13:53,272
‫ربما عواطف أقل من ذلك.

327
00:13:53,522 --> 00:13:55,151
‫حسنًا، فهمت، لا مشكلة.

328
00:13:56,445 --> 00:13:58,950
‫لقد كانت فوضى والناس يصرخون.

329
00:13:59,034 --> 00:14:01,330
‫والأنقاض تتطاير في
كل مكان كالجراد.

330
00:14:01,915 --> 00:14:03,417
‫بدأت مناوبتي كشاب،

331
00:14:03,709 --> 00:14:05,796
‫- ولكنني أنهيتها كرجل. ‫- حسنًا،
هذا جيد.

332
00:14:05,881 --> 00:14:07,342
‫جيد، أظننا رأينا ما يكفي.

333
00:14:07,425 --> 00:14:08,677
‫فلنتابع.

334
00:14:08,761 --> 00:14:10,473
‫- علينا المتابعة. ‫- مهلًا،
أعتذر.

335
00:14:10,556 --> 00:14:13,103
‫أحاول التصرف بشكل طبيعي،

336
00:14:13,646 --> 00:14:17,362
‫ولكن الأمر جنوني
عندما أفكر بالإعصار.

337
00:14:18,280 --> 00:14:19,574
‫كما تعلمون،

338
00:14:20,493 --> 00:14:22,121
‫تعتقدون أنكم تفهمون شعور الخوف،

339
00:14:22,664 --> 00:14:26,296
‫ولكن عندما تشعرون بالخوف الحقيقي

340
00:14:26,380 --> 00:14:30,012
‫لأول مرة، إنه يحيط بكم

341
00:14:30,096 --> 00:14:32,935
‫ويسحقكم.

342
00:14:33,937 --> 00:14:36,233
‫ولكنه بطريقة ما يريحكم،

343
00:14:36,316 --> 00:14:38,153
‫كعناق.

344
00:14:40,324 --> 00:14:41,535
‫لا أعلم.

345
00:14:42,078 --> 00:14:43,539
‫من الصعب شرح الأمر.

346
00:14:47,881 --> 00:14:49,092
‫آسف.

347
00:14:53,017 --> 00:14:55,479
‫هل تمازحانني الآن؟

348
00:15:00,657 --> 00:15:02,285
‫ماذا يجري؟

349
00:15:02,368 --> 00:15:05,041
‫المعذرة، لا يمكنني التحدث،
أنا غطاء.

350
00:15:08,047 --> 00:15:11,303
‫هل يمكن لهذا الغطاء مساعدتي
‫في ترتيب غسول الجسد؟

351
00:15:11,846 --> 00:15:12,973
‫ليس للأغطية أيدٍ.

352
00:15:13,057 --> 00:15:14,392
‫توقف.

353
00:15:15,352 --> 00:15:17,816
‫أريد مقابلة والديك.

354
00:15:19,737 --> 00:15:22,951
‫يبدو أن الأمر ‫يصبح جديًا بيننا،
صحيح؟

355
00:15:23,160 --> 00:15:26,667
‫أجل، بالتأكيد.

356
00:15:27,376 --> 00:15:29,924
‫ماذا عن تناول ‫إفطار
متأخر يوم عيد الأم؟

357
00:15:30,132 --> 00:15:32,470
‫هل سنتناول إفطارًا
متأخرًا؟ ‫لا أمانع إطلاقًا.

358
00:15:33,598 --> 00:15:34,642
‫فقط نحن.

359
00:15:35,602 --> 00:15:37,606
‫علينا أن نلتقي لاحقًا إذًا.

360
00:15:37,689 --> 00:15:39,192
‫سأقابل والدتي ذلك اليوم،

361
00:15:39,275 --> 00:15:41,321
‫ولكن يمكنني تأجيل الأمر،
لذا لا مشكلة.

362
00:15:42,115 --> 00:15:43,952
‫"أليكس"،
أنا "كارول" من "كلاود 9".

363
00:15:44,035 --> 00:15:45,664
‫حصلت على رقمك من قائمة البائعين.

364
00:15:45,956 --> 00:15:48,962
‫كنت أدخن السيجارة الإلكترونية
‫قرب حاوية القمامة يوم الخميس.

365
00:15:49,045 --> 00:15:50,757
‫وسألت،
"أتدخنين سيجارة إلكترونية؟"

366
00:15:50,841 --> 00:15:52,385
‫وأجبتك، "أجل".

367
00:15:52,553 --> 00:15:56,477
‫على أي حال،
سمعت بأمر ‫الانفصال وأردت إخبارك بمدى أسفي.

368
00:15:56,978 --> 00:16:00,067
‫لذا أخبرني إن أردت
احتساء الشراب،

369
00:16:00,151 --> 00:16:03,616
‫أو يمكنك المرور
للتدليك أو ما شابه.

370
00:16:03,700 --> 00:16:05,620
‫إذًا كيف تقبّل "أليكس" الأمر؟

371
00:16:05,704 --> 00:16:07,666
‫جيد نسبيًا على ما أعتقد.

372
00:16:07,749 --> 00:16:09,503
‫أعني، لا أعلم كيف يجدر به تقبّل

373
00:16:09,587 --> 00:16:10,881
‫أن المرأة التي يواعدها

374
00:16:10,964 --> 00:16:12,593
‫حامل من زوجها السابق.

375
00:16:13,386 --> 00:16:14,555
‫كان عليك أخذ مشورتي.

376
00:16:14,638 --> 00:16:16,893
‫مررت بهذه التجربة مرات عدة.

377
00:16:17,226 --> 00:16:18,688
‫والآن بما أنك عازبة ثانية،

378
00:16:18,771 --> 00:16:20,065
‫علينا التسكع معًا أكثر.

379
00:16:20,149 --> 00:16:21,569
‫ويمكننا نعت بعضنا بالعاهرتين

380
00:16:21,652 --> 00:16:23,948
‫- بطريقة مرحة. ‫- أجل، ربما.

381
00:16:24,032 --> 00:16:25,785
‫عرض "آدم" أن يسكن معي،

382
00:16:25,869 --> 00:16:27,497
‫لذا سنرى.

383
00:16:27,789 --> 00:16:29,835
‫عدت إلى "آدم"، مرحى يا "إيمي".

384
00:16:29,919 --> 00:16:31,672
‫لا، ليس حقًا.

385
00:16:31,756 --> 00:16:34,010
‫أجل،
عرض عليّ ذلك ولكنني لن أقبل.

386
00:16:34,093 --> 00:16:37,309
‫المعذرة،
والد طفلك يريد تقديم العون؟

387
00:16:37,392 --> 00:16:39,145
‫أتشاهدين أي برامج صباحية حوارية؟

388
00:16:39,271 --> 00:16:40,273
‫هذا لا يحدث مطلقًا.

389
00:16:40,357 --> 00:16:44,406
‫يوجد انجذاب بينكما قطعًا،
‫وعدتما إلى بعضكما لوقت وجيز.

390
00:16:44,490 --> 00:16:45,784
‫لن أرفض رجلًا

391
00:16:45,867 --> 00:16:47,746
‫عرض مساعدتي وطفلي.

392
00:16:47,955 --> 00:16:50,377
‫لا يمكنه دعمي،
يعمل بدوام جزئي ‫بمتجر "بيتسمارت".

393
00:16:50,460 --> 00:16:52,172
‫- أي فرع؟ ‫- الذي في "بلسون".

394
00:16:52,256 --> 00:16:53,883
‫إنه الأفضل.

395
00:16:54,008 --> 00:16:55,679
‫يمكنك الحصول على حرباء بخصمه

396
00:16:55,762 --> 00:16:57,933
‫- بسعر قليل. ‫- لا
أمانع دفع السعر كاملًا

397
00:16:58,016 --> 00:16:59,770
‫لشراء حرباء،
إن عنى هذا عدم عودتي

398
00:16:59,853 --> 00:17:01,524
‫- إلى زوجي السابق. ‫- أعرف

399
00:17:01,607 --> 00:17:02,943
‫أنه ليس مثاليًا ولكن الخيار

400
00:17:03,068 --> 00:17:04,822
‫بين "آدم" ولا أحد؟

401
00:17:04,905 --> 00:17:06,492
‫لا أريد التحدث أكثر في هذا.

402
00:17:06,575 --> 00:17:09,038
‫فلنعثر على موضوع آخر لنتحدث عنه.

403
00:17:09,123 --> 00:17:10,333
‫أمر واحد بعد فقط.

404
00:17:11,001 --> 00:17:12,212
‫ "إيمز".

405
00:17:12,546 --> 00:17:15,135
‫فكرت كثيرًا في هذا، وكونك حاملًا

406
00:17:15,218 --> 00:17:16,804
‫ليس شأنًا كبيرًا بالنسبة إليّ.

407
00:17:17,264 --> 00:17:18,808
‫قد لا أكون والد الطفل،

408
00:17:19,685 --> 00:17:21,480
‫ولكنني سأتحمل
المسؤولية وأكون والده.

409
00:17:23,443 --> 00:17:25,739
‫شكرًا يا "ماركوس"، سأخبرك بردي.

410
00:17:26,073 --> 00:17:28,411
‫حسنًا،
لديك رجلان ‫مستعدان لتحمل مسؤولية الطفل.

411
00:17:28,953 --> 00:17:31,083
‫تكاد تنفد منك نقاط
التعاطف يا فتاة.

412
00:17:36,802 --> 00:17:39,099
‫ألا تشعرون بجو الحماس من حولكم؟

413
00:17:39,224 --> 00:17:43,149
‫وكأننا في العرض الأول ‫لفيلم شهير،
وجميع المشاهير هنا.

414
00:17:43,232 --> 00:17:45,612
‫ "دينا فوكس"، من صمم ثوبك؟

415
00:17:46,072 --> 00:17:48,659
‫هذا؟ لست واثقة،
‫ربما طفل ماليزي بعمر 9 أعوام.

416
00:17:48,743 --> 00:17:50,080
‫أتريد أن أخترع اسمًا له؟

417
00:17:50,163 --> 00:17:51,874
‫- لا، من فضلك. ‫- إنه "بونغ".

418
00:17:52,042 --> 00:17:53,043
‫وفعلتها.

419
00:17:53,086 --> 00:17:54,254
‫اعرضا الفيلم.

420
00:17:57,469 --> 00:17:58,638
‫ "الإلهام"

421
00:17:59,348 --> 00:18:00,683
‫ "القدرة"

422
00:18:01,352 --> 00:18:02,437
‫ "الأمل"

423
00:18:03,481 --> 00:18:05,693
‫هل هذا فيلم أم كتاب؟

424
00:18:07,030 --> 00:18:08,031
‫ "الأبطال..."

425
00:18:11,205 --> 00:18:12,541
...‫اعتقدت أنني سألقى حتفي.

426
00:18:18,177 --> 00:18:19,178
‫مرحبًا.

427
00:18:20,515 --> 00:18:21,516
‫مرحبًا.

428
00:18:21,684 --> 00:18:24,314
‫يفوتك العرض الأول للفيلم الشهير.

429
00:18:24,773 --> 00:18:26,527
‫نعم،
أظنني سأشاهده على "نيتفليكس".

430
00:18:30,535 --> 00:18:35,170
‫اسمعي،
أعتذر عن رد فعلي السلبي أمس.

431
00:18:35,253 --> 00:18:37,758
‫أعتقد أنني كنت متفاجئًا

432
00:18:37,842 --> 00:18:39,553
‫هلا نتحدث عن هذا في وقت آخر؟

433
00:18:40,722 --> 00:18:43,644
‫أعتذر، كان يومًا شاقًا حقًا.

434
00:18:43,729 --> 00:18:46,692
‫ولا أعلم كم يمكنني التحمل بعد.

435
00:18:48,654 --> 00:18:49,699
‫حسنًا.

436
00:18:50,826 --> 00:18:52,204
‫ماذا يعنيه هذا؟

437
00:18:52,287 --> 00:18:54,500
‫ماذا؟ قلت حسنًا.

438
00:18:54,583 --> 00:18:58,257
‫لا، بل قلتها بشكل مطول.

439
00:18:58,341 --> 00:19:00,930
‫الأمر مزعج قليلًا.

440
00:19:01,013 --> 00:19:02,474
‫أردت التحدث معي طوال اليوم،

441
00:19:02,557 --> 00:19:04,019
‫وعندما بت جاهزًا، ترفضين ذلك.

442
00:19:04,102 --> 00:19:05,856
‫تريدين الأمر فقط عندما يناسبك.

443
00:19:05,940 --> 00:19:07,735
‫حسنًا،
لا أعلم إن لاحظت يا "جونه"

444
00:19:07,818 --> 00:19:09,571
‫ولكنني أمر ببعض الصعوبات.

445
00:19:09,697 --> 00:19:12,035
‫أفهم هذا، أعتقد أنني أريد قول

446
00:19:12,118 --> 00:19:13,872
‫- إن الجميع يمرون
بصعوبات... ‫- حقًا؟

447
00:19:13,956 --> 00:19:15,709
‫وما الصعوبات التي
مررت يا "جونه"؟

448
00:19:15,876 --> 00:19:18,214
‫ألم تعثر على الزبادي
المفضل لك في السوق؟

449
00:19:18,339 --> 00:19:21,053
‫أم أن عدد مجلة "نيويوركر"
‫تأخر صدوره هذا الشهر.

450
00:19:21,136 --> 00:19:23,140
‫مجلة "نيويوركر" أسبوعية،

451
00:19:23,224 --> 00:19:24,894
‫وحسنًا، لا بأس.

452
00:19:24,978 --> 00:19:27,399
‫ربما مشاكلك أكثر مني قليلًا

453
00:19:27,482 --> 00:19:29,027
‫مشاكل أكثر منك قليلًا؟

454
00:19:29,111 --> 00:19:30,280
‫ولكن لا يعطيك هذا حق

455
00:19:30,363 --> 00:19:31,658
‫تجاهل ما أقوله.

456
00:19:31,992 --> 00:19:34,539
‫- يا للهول أيها المسكين.
‫- هذا ما أتحدث عنه!

457
00:19:34,622 --> 00:19:36,000
‫تحبين لعب دور الضحية.

458
00:19:36,083 --> 00:19:38,254
‫يحق لك الحكم على الجميع،

459
00:19:38,337 --> 00:19:40,383
‫ولكن لا يحق لأحدهم توجيه نقد لك.

460
00:19:40,466 --> 00:19:43,014
‫هل أنت غاضب لهذه
الدرجة لأنني قبّلتك؟

461
00:19:43,097 --> 00:19:44,934
‫لا، أنا غاضب لأنني انتظرتك

462
00:19:45,018 --> 00:19:48,149
‫لعامين،
وأنت انتظرت حتى أصبحت في علاقة

463
00:19:48,232 --> 00:19:49,902
‫وأنت حامل ثم قمت بتقبيلي.

464
00:19:49,986 --> 00:19:51,405
‫من طلب منك الانتظار؟

465
00:19:52,032 --> 00:19:53,785
‫لا أعلم ما تفعله هنا يا "جونه".

466
00:19:54,077 --> 00:19:55,873
‫يمكنك الذهاب متى شئت.

467
00:19:55,956 --> 00:19:58,754
‫وأنت أيضًا،
‫ولكن كلينا نعلم أن هذا لن يحدث.

468
00:20:05,976 --> 00:20:07,354
‫اذهب إلى الجحيم يا "جونه".

469
00:20:09,484 --> 00:20:12,322
‫هنا في متجر 1217، نحن عائلة،

470
00:20:12,406 --> 00:20:15,871
‫وتجاوزنا ذلك اليوم
العصيب كعائلة.

471
00:20:16,373 --> 00:20:19,337
‫كعائلة.

472
00:20:21,424 --> 00:20:22,760
‫أجل، قطعًا.

473
00:20:23,637 --> 00:20:26,601
‫"متجر 1217 ‫من المأساة
إلى الانتصار معًا..."

474
00:20:31,276 --> 00:20:32,571
...‫كان ذلك رائعًا.

475
00:20:32,655 --> 00:20:34,116
‫يمكننا نشره على "يوتيوب".

476
00:20:34,199 --> 00:20:36,245
‫لا أمانع مشاهدة
مسلسل تلفازي عنّا.

477
00:20:36,371 --> 00:20:38,417
‫وأنا أيضًا، أريد أن أريه لـ"بو".

478
00:20:38,500 --> 00:20:40,295
‫لم يرني في فيديو وأنا بملابسي.

479
00:20:40,379 --> 00:20:42,090
‫بعد مشاهدته، عليّ القول

480
00:20:42,173 --> 00:20:44,804
‫إني وضعت الكثير من اللمسات فيه.

481
00:20:57,580 --> 00:20:59,167
‫وافق والداي.

482
00:20:59,250 --> 00:21:01,379
‫مطعم "تشيزكيك
فاكتوري" يوم الأحد.

483
00:21:01,504 --> 00:21:04,552
‫أو يحبان "بوكا دي بيبو" أيضًا.

484
00:21:04,677 --> 00:21:06,306
‫لا أعلم، ما رأيك؟

485
00:21:06,389 --> 00:21:07,725
‫علينا الذهاب لكليهما.

486
00:21:07,808 --> 00:21:10,104
‫وأضيفي "بانيرا" ‫وسيكون
إفطارًا متأخرًا متنوعًا.

487
00:21:10,230 --> 00:21:11,232
‫رائع!

488
00:21:15,574 --> 00:21:16,701
‫أحبك.

489
00:21:19,582 --> 00:21:21,169
‫أعتقد أن علينا الانفصال.

