﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:01,667
"...شاهدتم سابقا"

2
00:00:01,792 --> 00:00:05,417
تم اختطافك عندما كنت في الثالثة"
"والداك الحقيقيان هنا

3
00:00:05,542 --> 00:00:07,542
ألا تتذكرينني على الإطلاق؟ -
لا، أنا آسفة -

4
00:00:07,667 --> 00:00:09,417
هل تحبين أفراد عائلتك؟

5
00:00:09,542 --> 00:00:10,918
"إنهم غرباء عني تماما" -
مرحبا -

6
00:00:11,000 --> 00:00:12,667
مرحبا -
"أمي" -

7
00:00:12,792 --> 00:00:14,709
أنا آسفة، هناك أشياء لا تعرفينها

8
00:00:14,834 --> 00:00:18,751
أشياء عليك معرفتها -
نظرت في عينيّ وكذبت عليّ -

9
00:00:18,876 --> 00:00:20,999
"بحقك، أنت تحبين (ماكس)، صحيح؟" -
"أجل، كثيرا" -

10
00:00:21,083 --> 00:00:23,083
ليتني كنت الأول في حياتك -
من يكون هذا؟ -

11
00:00:23,209 --> 00:00:25,626
إنه شخص سيئ أشقر الشعر"
"وأزرق العينين

12
00:00:25,751 --> 00:00:27,250
"ولا يمكن أن تجمعك به أية صلة"

13
00:00:27,375 --> 00:00:29,334
هل تفهمينني؟ -
"هل تفهمينني أنت؟" -

14
00:00:29,459 --> 00:00:32,417
لا، لا، لا أستطيع فعل هذا
(ليس قبل أن تنتهي علاقتك بـ(ديفيد

15
00:00:32,542 --> 00:00:35,000
"يعرف زوجك أننا نقيم علاقة"

16
00:00:35,334 --> 00:00:37,125
سوف نكون معا

17
00:00:37,250 --> 00:00:39,209
قابليني هنا ليلة الغد

18
00:00:39,334 --> 00:00:42,334
"لا أعرف ماذا أريد" -
طلبت مني (كارتر) توديعك نيابة عنها -

19
00:00:42,459 --> 00:00:45,125
(لا تستخف بي يا (ديفيد
"لقد اقترفت ذلك الخطأ من قبل"

20
00:00:45,250 --> 00:00:48,083
(إذا لن تطلّق (إليزابيث"
"فسأسمح لك بتأليف كتابك

21
00:00:48,209 --> 00:00:50,834
...كل شيء أخبرني به كان
!يا للعجب

22
00:00:50,959 --> 00:00:52,250
"غادرت معه؟"

23
00:00:53,083 --> 00:00:55,417
أعطنا كل شيء في الصندوق
وأبلغ عن الأمر على أنه سرقة

24
00:00:55,542 --> 00:00:57,918
كراش)، ما الذي تفعله؟) -
زر الأمان مفعّل -

25
00:00:58,542 --> 00:01:00,834
"!اتصل بالطوارىء" -
"!يا إلهي" -

26
00:01:00,959 --> 00:01:02,542
"أنت رهن الاعتقال" -
"!(كراش)" -

27
00:01:02,667 --> 00:01:05,792
"خذها من هنا" -
عرفت أنك ستلحقين بي لأنك أمي -

28
00:01:05,918 --> 00:01:09,542
قضيت 3 أشهر معهم
كيف يمحو هذا 13 سنة معي؟

29
00:01:09,667 --> 00:01:12,918
كان كل شيء قائما على كذبة -
ماكس)، أنا خائفة من تركك إياي) -

30
00:01:13,000 --> 00:01:15,292
أنا أفعل هذا -
"المتعقبون أشخاص مجانين" -

31
00:01:15,417 --> 00:01:16,918
لقد ربتني امرأة متعقبة؟

32
00:01:17,000 --> 00:01:18,999
"لم أطلب هذا" -
"إنه من أمك" -

33
00:01:19,083 --> 00:01:22,209
"عزيزتي، لا تبدين بخير على الإطلاق"

34
00:01:22,334 --> 00:01:25,042
لم يكن مكانك مع هؤلاء الأشخاص
مكانك معي أنا

35
00:01:25,167 --> 00:01:27,626
أين ذهبت الفتاة التي كانت تجلس هنا؟ -
"لقد غادرت مع أمها" -

36
00:01:27,751 --> 00:01:29,125
!(كارتر)

37
00:01:47,209 --> 00:01:49,751
مرحبا، هل تريدين أن"
"نلعب لعبة التظاهر؟

38
00:01:51,167 --> 00:01:52,626
"صه"

39
00:01:52,959 --> 00:01:54,459
"إنه سرّنا"

40
00:02:10,292 --> 00:02:13,125
"إنها بخير، إنها نائمة"

41
00:02:18,459 --> 00:02:21,042
"...الأمر تحت السيطرة، اسمع"

42
00:02:21,167 --> 00:02:24,042
عرفت أن هذا ما سيحدث في"
"النهاية، كانت الحقيقة ستظهر

43
00:02:25,667 --> 00:02:27,751
"فات الأوان على التراجع الآن"

44
00:02:29,584 --> 00:02:31,250
"هل تهددني؟"

45
00:02:36,667 --> 00:02:39,584
"ابقي هادئة"

46
00:02:49,000 --> 00:02:53,542
"ها أنت ذا، ها أنت تبقين هنا"

47
00:02:53,834 --> 00:02:57,999
"تبقين مختبئة ولا تريدين اللعب"

48
00:02:58,083 --> 00:03:02,999
"عشت أوقاتا جيدة وأخرى سيئة"

49
00:03:03,083 --> 00:03:06,876
"متظاهرة بأنك لست وحيدة"

50
00:03:07,959 --> 00:03:11,626
"متظاهرة بأنك لا تشعرين بالوحدة"

51
00:03:14,209 --> 00:03:15,999
أبلغ خفر السواحل"
"...عن عدد من الخزائن

52
00:03:16,083 --> 00:03:18,334
"تم استجواب الشرطي بعد التفجير"

53
00:03:18,459 --> 00:03:20,501
هل هذه هي المحطات"
"الوحيدة التي لديهم؟

54
00:03:21,999 --> 00:03:23,417
لست أفهم

55
00:03:23,542 --> 00:03:25,459
لا شيء في الأخبار
(عن اختطاف (كارتر

56
00:03:25,584 --> 00:03:28,501
ولا يوجد تحذير أيضا
لقد مرّت 4 ساعات

57
00:03:28,876 --> 00:03:31,375
ربما يمكنك مراسلة والدك
لترى إذا كان قد سمع شيئا

58
00:03:31,501 --> 00:03:33,083
أجل، بالتأكيد

59
00:03:35,042 --> 00:03:36,667
هناك تعتيم إعلامي

60
00:03:37,834 --> 00:03:39,542
ماذا تفعلين هنا؟ -
ألا يجب أن تكوني في البيت؟ -

61
00:03:39,667 --> 00:03:41,375
الجميع يجلسون هنا

62
00:03:41,501 --> 00:03:44,292
ويحدقون إلى بعضهم البعض
منتظرين سماع خبر من أمي، هذا فظيع

63
00:03:47,375 --> 00:03:49,918
هل يمكنني أن أكون هنا؟

64
00:03:50,000 --> 00:03:52,334
أجل، لا بأس بالطبع

65
00:03:52,459 --> 00:03:56,501
أعرف أننا انفصلنا وما شابه -
هل انفصلتما؟ -

66
00:03:56,626 --> 00:03:58,417
...هناك -
متى حدث هذا؟ -

67
00:03:58,542 --> 00:04:00,292
ربما علينا أن نذهب
ونحضر بعض الوجبات الخفيفة

68
00:04:00,417 --> 00:04:02,167
أجل، وجبات خفيفة -
وجبات خفيفة؟ -

69
00:04:02,292 --> 00:04:03,959
هل هذا وقت ملائم
لإحضار وجبات خفيفة؟

70
00:04:10,375 --> 00:04:13,292
أنا آسفة -
علامَ تتأسفين؟ -

71
00:04:13,417 --> 00:04:16,999
وجودي هنا يبدو غريبا
على اعتبار ما حدث

72
00:04:17,083 --> 00:04:19,584
لا، في الواقع
أنا مسرور لوجودك هنا

73
00:04:20,083 --> 00:04:21,792
حقا؟ -
"أجل" -

74
00:04:22,876 --> 00:04:25,167
إذا كان هذا هو المكان
...الذي تريدين أن تكوني فيه فأنا

75
00:04:25,292 --> 00:04:27,000
أجل، أنا أريد أن أكون هنا

76
00:04:33,626 --> 00:04:35,542
لقد اقترفت خطأ كبيرا

77
00:04:37,000 --> 00:04:38,792
...انفصالنا

78
00:04:38,918 --> 00:04:40,792
...كنت أعاني الكثير و

79
00:04:40,918 --> 00:04:42,876
هذا ما يحدث
عندما يطلق أحد النار عليك

80
00:04:42,999 --> 00:04:44,292
أجل

81
00:04:45,876 --> 00:04:47,542
لكنني لا أريد أن نفترق

82
00:04:48,542 --> 00:04:50,250
كانت تجمع بيننا علاقة رائعة

83
00:04:51,542 --> 00:04:54,792
وأعتقد أننا يجب أن نعيدها
من جديد، الآن

84
00:04:56,542 --> 00:04:57,999
إذا كنت توافقين -
أجل -

85
00:04:58,083 --> 00:04:59,918
حقا؟ -
أود ذلك حقا -

86
00:05:00,000 --> 00:05:01,751
أود ذلك أيضا

87
00:05:06,417 --> 00:05:09,417
هذا ما حدث، هذا كل شيء

88
00:05:09,542 --> 00:05:11,959
أخبرتك بكل تفصيل
حول كل شيء أعرفه

89
00:05:12,417 --> 00:05:15,292
ما أريد معرفته الآن
هو لماذا طلبت تعتيما إعلاميا؟

90
00:05:15,792 --> 00:05:17,334
ابنتي مفقودة منذ 4 ساعات

91
00:05:17,459 --> 00:05:19,709
للأسف، لست في موقع
يخولني مشاركتك تلك المعلومات

92
00:05:19,834 --> 00:05:22,709
المعذرة، ماذا قلت؟ -
(إنها قضية فدرالية الآن، سيدة (ويلسون -

93
00:05:22,834 --> 00:05:24,751
(المحققة (ويلسون

94
00:05:26,709 --> 00:05:29,250
نحن نقدّر كل المعلومات
التي قدمتها لنا

95
00:05:29,918 --> 00:05:32,542
...لكن الحقيقة هي
سواء أكنت شرطية أم لا

96
00:05:32,667 --> 00:05:36,459
ما كان يجب أن تحظي بالسلطة
لمراقبة اختطاف ابنتك

97
00:05:36,584 --> 00:05:38,751
ولهذا السبب لم تعودي في القضية

98
00:05:40,000 --> 00:05:43,626
ليست لديك صلاحية لتفعل هذا -
في الواقع، بلى -

99
00:05:44,334 --> 00:05:46,417
ويمكنك أن تتذمري حيال هذا
قدر ما تريدين

100
00:05:46,542 --> 00:05:48,501
...لكن هذا لن يفيدك، لذا

101
00:05:49,042 --> 00:05:51,459
ما أريد منك فعله
هو أن تذهبي إلى البيت

102
00:05:51,834 --> 00:05:55,250
(وأخبرينا إذا حاولت (كارتر
أو (لوري ستيفنز) الاتصال بك

103
00:06:00,667 --> 00:06:02,292
"المعذرة يا سيدي؟"

104
00:06:02,918 --> 00:06:04,334
أمي؟

105
00:06:05,083 --> 00:06:06,667
عزيزتي

106
00:06:07,042 --> 00:06:09,083
"مرحبا، لقد استيقظت"

107
00:06:09,501 --> 00:06:12,209
هل تشعرين بتحسن يا عزيزتي؟
دعيني أحضر لك بعض الماء

108
00:06:12,834 --> 00:06:15,209
"خذي، اشربي"

109
00:06:16,918 --> 00:06:19,209
سيكون كل شيء على ما يرام، اشربي

110
00:06:23,042 --> 00:06:24,542
لقد خدّرتني

111
00:06:25,000 --> 00:06:27,542
أعرف يا عزيزتي، أنا آسفة
لقد اضطررت إلى فعل هذا

112
00:06:28,459 --> 00:06:31,250
لكنني لم أعطك شيئا
قد يتسبب بإيذائك

113
00:06:31,375 --> 00:06:32,959
"يجب أن تعرفي هذا"

114
00:06:34,459 --> 00:06:37,334
عرفت فقط أنك لم تكوني في موقف
يجعلك تسمعين ما أردت قوله

115
00:06:37,792 --> 00:06:39,375
ماذا أردت أن تقولي؟

116
00:06:41,501 --> 00:06:43,417
ستعرفين قريبا، أعدك

117
00:06:51,375 --> 00:06:53,000
هل أستطيع أن أسألك سؤالا؟

118
00:06:54,292 --> 00:06:55,709
بالتأكيد

119
00:06:56,792 --> 00:06:58,834
أنت تعرف (لوري)، أو كنت تعرفها

120
00:07:00,167 --> 00:07:01,626
أجل

121
00:07:02,167 --> 00:07:03,834
...لا تعتقد أنها

122
00:07:04,501 --> 00:07:06,918
قد تؤذي (كارتر)، أليس كذلك؟

123
00:07:07,834 --> 00:07:10,667
لا، لا، لا أعتقد ذلك

124
00:07:13,876 --> 00:07:15,334
...لكنني -
ماذا؟ -

125
00:07:16,876 --> 00:07:18,834
لم يخطر ببالي قط
أنها قد تفعل ما فعلته

126
00:07:21,083 --> 00:07:22,751
إذا، هل تعتقد
...أن هناك احتمالا بأنها

127
00:07:22,876 --> 00:07:27,584
(لا، لا، اسمعي، أعتقد أن (كارتر
لم تعد طفلة صغيرة

128
00:07:29,584 --> 00:07:32,000
إنها قوية وذكية

129
00:07:34,459 --> 00:07:36,999
أعتقد أنها ستكون بخير -
هل تعتقد هذا حقا؟ -

130
00:07:38,417 --> 00:07:40,709
أجل، أعتقد هذا حقا

131
00:07:41,959 --> 00:07:43,334
حسنا

132
00:07:51,999 --> 00:07:53,584
أنا خارج القضية

133
00:07:53,709 --> 00:07:57,209
لقد أبعدوني عن القضية -
ماذا؟ لماذا؟ -

134
00:07:57,334 --> 00:08:00,417
لأنني أمها، كنت متورطة جدا

135
00:08:00,542 --> 00:08:02,709
لقد أفسدت كل شيء، حسنا؟
أنا المذنبة في اختطافها

136
00:08:02,834 --> 00:08:06,292
هذا غير صحيح، هل قالوا ذلك؟ -
(لا، لم يضطروا إلى قوله يا (ديفيد -

137
00:08:06,417 --> 00:08:09,125
كنت هناك عندما اختطفت
حدث هذا أمام ناظريّ

138
00:08:09,250 --> 00:08:11,959
حسنا، حسنا، كنت تؤدين عملك

139
00:08:12,042 --> 00:08:15,125
إذا أردت التفكير في من كان هناك
عندما حدث الأمر، كان (ديفيد) في المنزل

140
00:08:15,250 --> 00:08:16,751
...(عندما اختطفت (كارتر -
حسنا، هذا يكفي، توقفي -

141
00:08:16,876 --> 00:08:18,209
...أمي

142
00:08:19,501 --> 00:08:22,125
هل يمكننا لمرة واحدة
ألا نجعل الأمر يتوقف بإلقاء اللوم؟

143
00:08:24,250 --> 00:08:26,375
اسمعي، الذنب ليس ذنب أحد

144
00:08:28,042 --> 00:08:31,000
سوف يجدونها
أعرف أنهم سيفعلون

145
00:08:32,834 --> 00:08:35,918
حقا؟ لأنني لا أستطيع
فعل هذا مرة أخرى

146
00:08:36,417 --> 00:08:38,626
لا أستطيع أن أخسر ابنتي
مرة أخرى

147
00:08:38,751 --> 00:08:41,167
سيكون الأمر على ما يرام، أعدك

148
00:08:41,999 --> 00:08:43,667
كيف يمكنك قول هذا؟

149
00:08:44,667 --> 00:08:46,999
أنت لا تعرف بشكل مؤكد
!لا تعرف أن هذا سيحدث

150
00:08:51,709 --> 00:08:53,167
سأفتح له أنا

151
00:09:00,042 --> 00:09:01,792
"فندق"

152
00:09:07,125 --> 00:09:09,292
هيا بنا، لديّ سيارة هناك

153
00:09:11,959 --> 00:09:13,417
بسرعة

154
00:09:15,918 --> 00:09:17,417
انتبهي لخطواتك

155
00:09:20,584 --> 00:09:22,125
انتظري

156
00:09:34,584 --> 00:09:36,292
إلى أين سنذهب؟

157
00:09:39,417 --> 00:09:40,959
(سنحضر (تايلور

158
00:09:43,834 --> 00:09:45,667
!(لا! (كارتر

159
00:09:51,083 --> 00:09:52,709
!لا

160
00:10:04,834 --> 00:10:06,999
!توقفي يا (كارتر)! توقفي

161
00:10:08,751 --> 00:10:11,584
!توقفي فحسب، توقفي -
!ابتعدي عني -

162
00:10:11,709 --> 00:10:13,584
توقفي، أرجوك

163
00:10:13,709 --> 00:10:16,209
لا أستطيع تركك تذهبين
إلى أن تعرفي أنت و(تايلور) الحقيقة

164
00:10:17,876 --> 00:10:20,250
ما علاقة (تايلور) بأي شيء؟

165
00:10:20,375 --> 00:10:24,876
ستعرفين إذا هدأت
وتركتني أتولّى الأمر، مفهوم؟

166
00:10:24,999 --> 00:10:28,250
هنا، هنا، انظري إلى
الكاميرا، انظري، انظري

167
00:10:29,709 --> 00:10:34,000
حسنا، أريدك أن ترسلي تلك الصورة
إلى (تايلور) ليعرفوا أنك بخير

168
00:10:34,125 --> 00:10:38,292
(أخبريها أن تلاقينا في مطعم (كليفتون
في الشارع 50 بعد ساعتين

169
00:10:38,751 --> 00:10:40,167
اتفقنا؟

170
00:10:40,667 --> 00:10:42,501
لماذا تفعلين هذا؟

171
00:10:43,042 --> 00:10:44,459
...عزيزتي

172
00:10:45,125 --> 00:10:47,626
...عزيزتي، أنا
آسفة جدا لأنك متضايقة

173
00:10:47,751 --> 00:10:50,042
أعرف أن هذا صعب -
توقفي، توقفي فحسب -

174
00:10:52,584 --> 00:10:54,459
اسمعي، اسمعي، اسمعي

175
00:10:55,334 --> 00:10:59,125
أريدك أن تفكري للحظة، اتفقنا؟
فكري في أمرنا

176
00:10:59,751 --> 00:11:03,292
قبل أن يحدث هذا كله
(قبل أن تعرفي عائلة (ويلسون

177
00:11:04,751 --> 00:11:06,334
(أنا أحبك يا (كارتر

178
00:11:06,834 --> 00:11:09,501
لقد أحببتك دائما
وأنت كل شيء بالنسبة إليّ

179
00:11:10,250 --> 00:11:13,292
أريدك أن تتذكري هذا كله، اتفقنا؟

180
00:11:13,417 --> 00:11:17,000
تذكري، تذكري كيف كان الوضع
تذكري كيف كنا

181
00:11:18,834 --> 00:11:20,250
أجل، أنا أتذكر

182
00:11:21,959 --> 00:11:24,083
لكنك لست المرأة التي عرفتها

183
00:11:24,709 --> 00:11:26,417
أنت مختلفة جدا

184
00:11:27,584 --> 00:11:29,167
لا، لست كذلك -
بلى، أنت كذلك -

185
00:11:29,292 --> 00:11:31,000
لا يا عزيزتي

186
00:11:31,959 --> 00:11:34,334
الشيء الوحيد المختلف هو الظروف

187
00:11:34,792 --> 00:11:39,042
والذنب ليس ذنبنا، وهذا ليس عدلا

188
00:11:40,167 --> 00:11:42,125
تذكري فحسب، أرجوك

189
00:11:44,042 --> 00:11:47,834
امنحيني فرصة واحدة فقط
هذا كل ما أطلبه

190
00:11:48,501 --> 00:11:50,083
أرجوك

191
00:11:50,459 --> 00:11:53,083
أرجوك، أرجوك، افعلي هذا، أرجوك

192
00:11:57,959 --> 00:11:59,584
أرجوك يا عزيزتي

193
00:12:05,626 --> 00:12:07,584
"!يا إلهي" -
ماذا؟ -

194
00:12:07,709 --> 00:12:09,501
(إنها صورة لـ(لوري) و(كارتر

195
00:12:10,250 --> 00:12:13,125
تقول الرسالة أن أقابلهما
بعد ساعتين وأن أذهب بمفردي

196
00:12:18,000 --> 00:12:20,375
"لن تذهب بمفردها طبعا" -
"لن تذهب على الإطلاق -

197
00:12:20,501 --> 00:12:22,292
يجب أن نقرر"
"قبل أن تعود إلى البيت

198
00:12:22,417 --> 00:12:24,000
ستكون (لوري) في ذلك المطعم
(برفقة (كارتر

199
00:12:24,125 --> 00:12:26,125
لا أحد يعرف ماذا ستفعل"
"إذا لم يكن هناك أحد

200
00:12:26,250 --> 00:12:29,501
يجب أن نبلغ الشرطة الفدرالية -
لا، ونعيد ما حدث من قبل؟ مستحيل -

201
00:12:29,959 --> 00:12:32,626
قالت ألا نبلغ الشرطة -
ما الخيارات الأخرى أمامنا؟ -

202
00:12:32,751 --> 00:12:34,751
أبي، لن نوّرط الشرطة الفدرالية
في هذا الأمر

203
00:12:34,876 --> 00:12:36,751
اسمعي، أنت متضايقة
لأنهم أبعدوك عن القضية

204
00:12:36,876 --> 00:12:38,584
(أرجوك يا (جون -
!اسمع، على أحد ما أن يذهب -

205
00:12:38,709 --> 00:12:40,709
جون)، نحن من سيقرر)
من سيذهب

206
00:12:46,375 --> 00:12:48,167
هلا تمنحاننا دقيقة على انفراد
من فضلكما

207
00:12:49,125 --> 00:12:50,626
بالتأكيد

208
00:12:56,042 --> 00:12:59,417
...ليز)، دعينا نتمهل قليلا، علينا)

209
00:13:00,042 --> 00:13:01,959
علينا أن نتكلم عن بعض الأمور

210
00:13:02,042 --> 00:13:04,209
أية أمور؟ -
(أمور تتعلق بـ(لوري -

211
00:13:04,334 --> 00:13:06,834
ماذا بشأنها؟ هل هذا
سيساعدنا في إيجاد (كارتر)؟

212
00:13:07,375 --> 00:13:10,083
لا -
إذا يا عزيزي، أيا كان الأمر -

213
00:13:10,209 --> 00:13:14,292
يمكنه أن ينتظر
لأن علينا أن نقرر ما سنفعله الآن

214
00:13:21,834 --> 00:13:25,876
"هل تسمعين الأصوات؟"

215
00:13:27,083 --> 00:13:29,834
"ابقي هادئة"

216
00:13:35,999 --> 00:13:37,459
"ابقي هادئة"

217
00:13:37,584 --> 00:13:39,250
"لنذهب في نزهة"

218
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
"أمي، أين هو (ليندون)؟"

219
00:14:13,250 --> 00:14:15,209
"(المسألة خطِرة جدا يا (ديفيد"

220
00:14:17,709 --> 00:14:19,042
سوف أذهب

221
00:14:21,667 --> 00:14:23,250
لا، لا، بالتأكيد لا

222
00:14:23,375 --> 00:14:25,584
لن تذهبي إلى ذلك المطعم -
الخيار ليس خيارك -

223
00:14:25,709 --> 00:14:27,459
(بلى يا (تايلور -
ما الذي يحدث؟ -

224
00:14:27,584 --> 00:14:28,918
(انتظري يا (جون

225
00:14:31,042 --> 00:14:34,667
منذ أن وقفت
عند مدخل الباب ذاك

226
00:14:35,125 --> 00:14:37,459
(وراقبت (لوري
(تقود السيارة مبتعدة مع (كارتر

227
00:14:38,083 --> 00:14:43,709
اضطررت إلى العيش كل يوم
وأنا أعرف أنني لم أستطع مساعدة أحد

228
00:14:45,667 --> 00:14:47,167
(لا، (كارتر

229
00:14:47,667 --> 00:14:49,542
"ولا أنت ولا أي شخص"

230
00:14:49,667 --> 00:14:51,792
وحلمت آلاف المرات

231
00:14:51,918 --> 00:14:55,042
بأنني ركضت في
ذلك الشارع وأوقفتهما

232
00:14:55,918 --> 00:14:58,999
والآن سيتسنى لي
النظر في عيني تلك المرأة

233
00:14:59,751 --> 00:15:01,626
وسأتمكن من فعل شيء ما

234
00:15:04,667 --> 00:15:06,125
سوف أذهب

235
00:15:12,083 --> 00:15:13,792
"(أوشكت على الانتهاء يا (تايلور"

236
00:15:17,459 --> 00:15:18,834
ها أنت ذا

237
00:15:18,959 --> 00:15:21,000
هل أنت بخير؟ -
أجل -

238
00:15:21,125 --> 00:15:23,417
سأتمكن من سماع كل شيء
سأكون في الخارج

239
00:15:23,542 --> 00:15:25,083
لا أفهم لماذا عليها
وضع جهاز تنصت

240
00:15:25,209 --> 00:15:27,667
أعني، ألا يكفي
أنها ستواجه تلك المجنونة؟

241
00:15:27,792 --> 00:15:29,167
(أمي، قد تعتقد (لوري
أنني أحمل جهاز التنصت

242
00:15:29,292 --> 00:15:31,999
لكنها لن تفتش (تايلور) أبدا
هذه الطريقة آمنة أكثر

243
00:15:32,083 --> 00:15:33,501
ما الذي يحدث؟

244
00:15:35,292 --> 00:15:37,584
"...عزيزي" -
هل ستذهب (تايلور)؟ -

245
00:15:37,709 --> 00:15:39,042
سوف أذهب معها

246
00:15:39,167 --> 00:15:41,417
لكن لماذا عليها أن تذهب؟
لماذا على أحد أن يذهب؟

247
00:15:41,542 --> 00:15:43,626
لمَ لا تؤدي الشرطة واجبها فحسب؟

248
00:15:43,751 --> 00:15:45,626
لا بأس
سيكون كل شيء على ما يرام

249
00:15:45,751 --> 00:15:48,000
أعدك بهذا
لن أدع مكروها يصيب أحدا

250
00:15:48,125 --> 00:15:50,999
مثلما لم تدع مكروها يحدث
لـ(كارتر)؟ مثلما فعلت ذلك؟

251
00:15:51,792 --> 00:15:54,334
مهلا يا (غرانت)، أنا أريد أن أذهب

252
00:15:55,083 --> 00:15:58,918
سوف... سوف يسير الأمر
على ما يرام، أعدك

253
00:16:01,501 --> 00:16:03,125
هلا تسدي إليّ صنيعا

254
00:16:03,542 --> 00:16:06,626
أرسل إليّ (ماكس) رسالة من
المستشفى ولم تحضر أمه

255
00:16:06,751 --> 00:16:10,667
لذا، هلا تذهب أنت والجدة
وتحضرانه إلى هنا، سيكون هذا مفيدا حقا

256
00:16:10,792 --> 00:16:13,459
إنها فكرة رائعة
ويمكننا أن نتقابل جميعا هنا

257
00:16:13,584 --> 00:16:16,042
حسنا، يجب أن نذهب -
شكرا لك -

258
00:16:24,125 --> 00:16:26,375
مرحبا! قائمتا المأكولات

259
00:16:27,501 --> 00:16:29,167
أين تريدان الجلوس؟

260
00:16:29,751 --> 00:16:31,125
في الزاوية

261
00:16:41,834 --> 00:16:44,375
خذي، تصرفي بشكل طبيعي
انظري إلى قائمة المأكولات

262
00:16:50,417 --> 00:16:54,542
قد يكون كلامي مفاجئا للغاية
لكنني لا أشعر بالجوع، شكرا

263
00:17:06,792 --> 00:17:09,042
سأعطيكما إشارة"
"عندما يكون الوضع آمنا لكي تدخلا

264
00:17:09,167 --> 00:17:12,584
"لا تفعلا شيئا حتى ذلك الوقت -
"(كوني حذرة يا (ليز" -

265
00:17:39,667 --> 00:17:41,959
"هل أنت بخير يا (كارتر)؟" -
"أجل" -

266
00:17:43,834 --> 00:17:45,501
كان يفترض بك أن تأتي بمفردك

267
00:17:45,959 --> 00:17:47,834
كان مستحيلا أن أسمح بهذا

268
00:17:48,292 --> 00:17:50,250
أجل، كالمعتاد

269
00:17:50,375 --> 00:17:52,959
تريدين سماع الحقيقة"
"اجلس إلى جانب أختك

270
00:17:57,751 --> 00:17:59,542
من الأفضل ألا يكون هناك
أي رجال شرطة في الجوار

271
00:18:01,918 --> 00:18:03,417
اجلسي

272
00:18:09,167 --> 00:18:10,542
اجلسي

273
00:18:21,667 --> 00:18:24,125
حسنا، كلنا هنا

274
00:18:24,584 --> 00:18:27,667
لم لا تخبريننا بالمسألة المهمة
التي دفعتك إلى اختطافي؟

275
00:18:28,042 --> 00:18:30,125
مرة أخرى -
مرة أخرى -

276
00:18:31,375 --> 00:18:33,876
أريدك أن تعرفي
أنني لست الشريرة هنا

277
00:18:36,334 --> 00:18:37,834
لست الشريرة؟

278
00:18:40,501 --> 00:18:42,459
ماذا تكونين إذا بالضبط؟

279
00:18:43,000 --> 00:18:44,918
أنا أمك الحقيقية

280
00:18:49,125 --> 00:18:50,959
وأنا أم (تايلور) أيضا

281
00:18:51,542 --> 00:18:52,959
ماذا؟

282
00:18:58,417 --> 00:19:00,000
عمّ تتكلمين؟

283
00:19:01,083 --> 00:19:03,042
أنثى، العمر 23 سنة

284
00:19:03,167 --> 00:19:06,292
الطول 176 سنتيمتر
شعر بني وعينان زرقاوان

285
00:19:07,000 --> 00:19:10,959
(خريجة كلية (جاكوبسون
للتمريض، يونيو عام 1996

286
00:19:11,042 --> 00:19:12,542
الصحة: ممتازة

287
00:19:13,250 --> 00:19:15,167
الوضع العائلي: عزباء

288
00:19:15,626 --> 00:19:17,375
الإخوة: لا يوجد

289
00:19:18,876 --> 00:19:21,792
رقم المتبرعة 3526

290
00:19:24,125 --> 00:19:25,834
عمّ تتكلم؟

291
00:19:27,751 --> 00:19:30,125
أمي؟ أخبرينا

292
00:19:40,709 --> 00:19:42,250
عجزت عن الحمل

293
00:19:44,584 --> 00:19:46,751
"حاولت أنا ووالدكما طوال 3 سنوات"

294
00:19:49,709 --> 00:19:51,918
ذهبنا إلى عيادة"
"وقالوا إنهم يستطيعون المساعدة

295
00:19:55,584 --> 00:19:58,042
عندها قررنا أن نبحث
عن متبرعة بالبويضات

296
00:19:59,751 --> 00:20:01,292
واختاراني

297
00:20:03,000 --> 00:20:05,083
كنت المتبرعة رقم 3526

298
00:20:10,667 --> 00:20:12,918
لقد أخطأت أمي في الموعد

299
00:20:13,000 --> 00:20:15,083
اعتقدت أنني سأخرج من المستشفى غدا

300
00:20:15,209 --> 00:20:16,792
هذه الأمور تحدث

301
00:20:17,292 --> 00:20:18,751
هل سمعتم شيئا؟

302
00:20:18,876 --> 00:20:20,959
(ذهبت أمي برفقة (تايلور
(لمقابلة (كارتر) و(لوري

303
00:20:21,042 --> 00:20:23,918
أجل، أعرف -
كيف تعرف؟ -

304
00:20:24,000 --> 00:20:26,250
بعثت (تايلور) برسالة إليّ
قبل مغادرتهما

305
00:20:26,375 --> 00:20:31,334
لماذا لم توقفها؟ لأنك تدرك أن الجميع
في عائلتي بحضرة امرأة مجنونة

306
00:20:31,459 --> 00:20:35,999
ويتصرف الجميع وكأن هذا
يحدث كل يوم كما لو أنه طبيعي

307
00:20:36,083 --> 00:20:39,125
عزيزي، لا أحد يعتقد أن أي شيء
يحدث في هذه العائلة طبيعي

308
00:20:39,250 --> 00:20:43,125
هذا ليس مضحكا، قد تقتلهم -
اسمع يا صديقي، اهدأ -

309
00:20:43,250 --> 00:20:45,584
أمك وأبوك هناك برفقتها

310
00:20:46,167 --> 00:20:48,751
ووالد (غايب) هناك أيضا
لن يدعوا أحدا يصيبه أي مكروه

311
00:20:48,876 --> 00:20:50,626
لكنهم تركوها تُختطف من جديد

312
00:20:50,751 --> 00:20:53,584
إنهم يعرفون مكانها وهم معها

313
00:20:54,417 --> 00:20:55,999
وهل تعرف شيئا آخر؟

314
00:20:56,999 --> 00:20:58,876
(كارتر) أكثر ذكاءً بكثير من (لوري)

315
00:20:59,918 --> 00:21:02,459
إنها متقدمة عليها
وأنا متأكد من أن (كارتر) لديها خطة

316
00:21:03,876 --> 00:21:05,792
مفهوم؟

317
00:21:06,792 --> 00:21:08,209
حسنا؟

318
00:21:08,709 --> 00:21:10,542
أهذا جيد؟ أفضل؟ -
أجل -

319
00:21:10,667 --> 00:21:13,209
لمَ لا تذهب وتحضر الممرضة؟
أخبرها أنني مستعد للرحيل

320
00:21:13,876 --> 00:21:15,918
كلما أسرعنا في الذهاب إلى البيت
كلما رأيناهم أسرع، اتفقنا؟

321
00:21:19,876 --> 00:21:23,918
أنت بارع في التعامل معه -
شكرا لك، إنه فتى طيب -

322
00:21:25,334 --> 00:21:28,209
أستطيع أن أرى
لماذا أنت و(تايلور) ستكونان معا

323
00:21:28,334 --> 00:21:31,292
لكن يجب أن أحذرك
جميع نساء عائلة (ويلسون) مجنونات

324
00:21:31,417 --> 00:21:32,918
إنها مسألة وراثية

325
00:21:34,834 --> 00:21:36,792
كرسيك ينتظرك -
ها نحن ذا -

326
00:21:42,250 --> 00:21:43,667
أمي

327
00:21:44,584 --> 00:21:46,167
لماذا لم تخبرينا؟

328
00:21:46,292 --> 00:21:47,959
أردنا أنا ووالدك أن نخبرك

329
00:21:48,042 --> 00:21:50,918
"...عندما تكونين أكبر سنا، لكن"

330
00:21:52,000 --> 00:21:53,626
لم نحظ بالفرصة

331
00:21:54,918 --> 00:21:56,334
ماذا عني؟

332
00:21:57,375 --> 00:21:59,959
أعني، حظيتما بالفرصة لتخبراني

333
00:22:00,042 --> 00:22:01,417
أعرف يا عزيزتي

334
00:22:01,542 --> 00:22:04,959
لكن فكرة إخبارك بمفردك من
...دون (كارتر) كانت تذكارا آخر

335
00:22:10,125 --> 00:22:12,250
ما الذي تريدينه منا؟

336
00:22:12,918 --> 00:22:16,751
أريد ما هو عادل فقط
أنا أمهما ولي حقوق

337
00:22:17,375 --> 00:22:20,918
ليس لك أية حقوق
لم يكن لك حقوق قط ولن يكون لك أبدا

338
00:22:21,000 --> 00:22:23,209
إلى أين سيوصلنا موقفك هذا برأيك؟

339
00:22:26,292 --> 00:22:28,918
ربما ليس لي حقوق"
"من منظور القانون

340
00:22:29,918 --> 00:22:32,626
لكن من منظور القانون والقدر، بلى

341
00:22:32,751 --> 00:22:34,459
ما المعنى؟ -
...المعنى -

342
00:22:35,042 --> 00:22:36,792
كل ما أردته

343
00:22:36,918 --> 00:22:39,959
هو التوصل إلى تسوية ما
من دون توّرط الشرطة

344
00:22:40,042 --> 00:22:41,959
حيث يمكنني أن أكون جزءا
من حياة ابنتيّ

345
00:22:42,042 --> 00:22:45,667
دعيني أوضح هذا لك تماما

346
00:22:46,751 --> 00:22:48,626
لن يحدث هذا أبدا

347
00:22:50,209 --> 00:22:51,626
خمّني أمرا إذا؟

348
00:22:55,083 --> 00:22:56,626
لن تغادر أية واحدة منا هذا المكان

349
00:23:06,000 --> 00:23:07,792
"ما الذي كان سيحدث برأيك؟"

350
00:23:08,834 --> 00:23:11,334
هل اعتقدت أننا سنخرج برفقتك
ونعيش بسعادة إلى الأبد؟

351
00:23:11,459 --> 00:23:15,417
اعتقدت أنك ستبدأين برؤية الأمور
بطريقة مختلفة عندما تعرفين الحقيقة

352
00:23:15,542 --> 00:23:17,167
(أنت تعرفينني يا (كارتر

353
00:23:17,999 --> 00:23:20,375
تعرفين أنني لن أتعمد إيذاءك مطلقا

354
00:23:21,167 --> 00:23:24,626
وأنا وأنت، كلتانا تعرف
معنى خسارة الابنة

355
00:23:25,792 --> 00:23:29,751
اعتقدت حقا أنك ستتفهمين
ما أعانيه كأم وترغبين في مساعدتي

356
00:23:29,876 --> 00:23:33,125
أساعدك؟ لقد اختطفت ابنتي

357
00:23:33,250 --> 00:23:35,167
"وأنت الآن تحتجزينها ضد إرادتها"

358
00:23:35,667 --> 00:23:38,542
كان يجب أن أكون أكثر دراية
ولا أتوقع منك أن تفهمي

359
00:23:39,999 --> 00:23:41,876
يبدو أنك لا تعرفين
ما يعنيه أن تكوني أما

360
00:23:41,999 --> 00:23:43,709
وأن تفعلي أي شيء لتكوني مع ابنتيك

361
00:23:43,834 --> 00:23:45,751
لقد بحثت عني طوال 13 سنة

362
00:23:45,876 --> 00:23:48,125
لقد دمرت حياتها

363
00:23:48,250 --> 00:23:50,626
دمرت حياتنا جميعا -
لا، لم أفعل -

364
00:23:54,626 --> 00:23:56,000
هما من فعلا

365
00:23:56,375 --> 00:23:57,876
عندما كنتما صغيرتين

366
00:23:58,375 --> 00:24:02,751
حاولت الاتصال بهما بهوية مجهولة"
"لكي يعرفا أنني كنت المتبرعة

367
00:24:02,876 --> 00:24:05,501
رفضا مقابلتي حتى -
لم نكن مضطرين إلى مقابلتك -

368
00:24:05,626 --> 00:24:08,834
وافقت على هذا الاتفاق عندما تبرعت -
توقفي عن التكلم عن الاتفاقات -

369
00:24:09,334 --> 00:24:13,209
نحن نتكلم عن البشر
عن طفلتين وأميّن

370
00:24:14,542 --> 00:24:18,459
لهذا عرفت أن عليّ أن أخبركما
شخصيا لكي تتفهما

371
00:24:18,584 --> 00:24:21,000
الأمور ليست بسيطة كما تبدو

372
00:24:22,167 --> 00:24:23,834
أنتما دمي

373
00:24:25,125 --> 00:24:28,999
أنتما جزء مني، أنا أمكما

374
00:24:29,083 --> 00:24:32,751
...لست أمي، يجب
يجب أن تتوقفي عن قول هذا

375
00:24:33,375 --> 00:24:34,792
...عزيزتي

376
00:24:36,375 --> 00:24:40,209
السبب الوحيد لشعورك هذا
هو أنني تحليت باللياقة لتركك معها

377
00:24:40,709 --> 00:24:42,042
!يا إلهي

378
00:24:43,792 --> 00:24:45,292
ما الذي يُفترض أن يعنيه هذا؟

379
00:24:46,083 --> 00:24:47,584
كان في وسعي أن آخذك

380
00:24:48,334 --> 00:24:50,167
كان لي الحق في ذلك

381
00:24:50,959 --> 00:24:55,209
لكن أعرف ما شعور خسارة الابنة
ولم أرد لها أن تفقد كليكما

382
00:24:57,000 --> 00:24:59,083
وهكذا يُرد لي الجميل -
...أنت -

383
00:25:00,417 --> 00:25:02,709
سوف تحصلين على ما تستحقينه بالضبط

384
00:25:03,834 --> 00:25:05,542
السجن -
حقا؟ -

385
00:25:05,959 --> 00:25:07,459
هذا هو ما أستحقه؟

386
00:25:08,501 --> 00:25:10,292
ما الذي تستحقينه أنت برأيك؟

387
00:25:10,417 --> 00:25:12,792
أيا كان ما سيحدث تاليا
ستكونين أنت المُلامة فيه

388
00:25:12,918 --> 00:25:15,918
توقفي، أرجوك، توقفي فحسب

389
00:25:16,000 --> 00:25:18,626
اهدأي، سوف تجذبين الانتباه

390
00:25:21,918 --> 00:25:23,834
تعالي إلى هنا يا (تايلور)، لا بأس

391
00:25:34,042 --> 00:25:36,083
"ماذا حدث؟" -
أوقف أحد ما جهاز التنصت -

392
00:25:36,209 --> 00:25:37,584
من؟ -
لا أدري -

393
00:25:37,709 --> 00:25:40,125
(انتظر، ماذا؟ طلبت (إليزابيث
ألا ندخل حتى تعطينا إشارة

394
00:25:40,250 --> 00:25:41,918
بالنسبة إليّ
كانت تلك هي الإشارة، مفهوم؟

395
00:25:42,000 --> 00:25:43,501
لا أستطيع تركهما هناك
بدون تواصل

396
00:25:43,626 --> 00:25:45,083
سآتي معك -
!لا -

397
00:25:45,209 --> 00:25:47,083
لا نعرف ما الذي يحدث هناك، مفهوم؟

398
00:25:47,209 --> 00:25:50,459
أريدك أن تبقى هنا
لا تتحرك إلى أن أخبرك

399
00:25:57,542 --> 00:26:00,250
هذه المرأة لا تفهم
ما يعنيه أن تكون أما

400
00:26:00,876 --> 00:26:03,751
حاولت منذ البداية
أن تبقيني بعيدة عنكما

401
00:26:09,584 --> 00:26:11,542
إنه شرطي، هيا بنا، لنذهب

402
00:26:11,667 --> 00:26:15,501
لا، ليس أنت، لا تتحركي
وإلا فستندمين، هيا بنا، لنذهب، الآن

403
00:26:15,626 --> 00:26:17,918
لا، اتركي (تايلور)، سأذهب معك -
توقفي -

404
00:26:18,000 --> 00:26:20,292
توقفي، اتركيها، سأذهب أنا -
سيري أمامي -

405
00:26:23,167 --> 00:26:24,959
!اتصلي بالطوارىء حالا

406
00:26:25,375 --> 00:26:26,999
!هيا

407
00:26:27,083 --> 00:26:29,292
هيا، اركبي، حالا -
(لا، لا يمكنك أخذ (تايلور -

408
00:26:29,417 --> 00:26:31,667
لن أقول هذا ثانية، اركبي السيارة

409
00:26:34,167 --> 00:26:36,125
!اهربا! هيا

410
00:26:48,209 --> 00:26:49,834
!أمي

411
00:27:13,125 --> 00:27:15,125
هل أنت بخير يا أمي؟

412
00:27:37,250 --> 00:27:39,334
واعتقدت أنني كنت"
"القوية في العائلة

413
00:27:41,375 --> 00:27:42,999
هل أنت بخير؟

414
00:27:43,083 --> 00:27:45,375
أجل، إنه خدش بسيط

415
00:27:48,000 --> 00:27:49,501
مرحبا

416
00:27:50,542 --> 00:27:53,459
"لا بأس، انتهى الأمر الآن"

417
00:27:59,459 --> 00:28:02,501
إذا، ما الذي سيحدث الآن؟

418
00:28:02,626 --> 00:28:04,999
حسنا، سأتمكن الآن
من أخذك إلى البيت

419
00:28:07,876 --> 00:28:09,792
لقد... عنيت (لوري)؟

420
00:28:15,667 --> 00:28:17,292
حسنا، ستقضي الليلة في السجن

421
00:28:18,000 --> 00:28:20,999
ثم ستقابل محاميها
ثم القاضي في الصباح

422
00:28:22,959 --> 00:28:25,125
مرحبا -
مرحبا، كيف حالك -

423
00:28:25,999 --> 00:28:27,999
أنا... أنا بخير

424
00:28:28,083 --> 00:28:29,626
لقد أدليت بإفادتي توا

425
00:28:29,751 --> 00:28:31,584
صديقك العميل الفدرالي يريد رؤيتك

426
00:28:33,501 --> 00:28:36,876
رائع، حسنا
...سأعود في الحال، ثم

427
00:28:37,959 --> 00:28:39,501
سنذهب إلى البيت

428
00:28:42,792 --> 00:28:44,584
حسنا، قاضوني

429
00:28:44,709 --> 00:28:46,584
وبخوني، افعلوا أي شيء تريدون

430
00:28:46,709 --> 00:28:49,250
لقد استعدت ابنتي
وهذا هو كل ما يهمني

431
00:28:51,334 --> 00:28:54,876
نريدك أن تدلي بإفادتك طبعا
وتقدمي شهادتك

432
00:28:56,626 --> 00:28:58,167
بالطبع

433
00:28:58,292 --> 00:29:00,667
أود أن أراقب الاستجواب
إذا كنت لا تمانع

434
00:29:01,459 --> 00:29:02,918
إنه ليس إجراءً متبعا

435
00:29:03,000 --> 00:29:05,167
أعتقد أننا اتفقنا
على أن هذا ليس أولويتي

436
00:29:07,167 --> 00:29:09,876
حسنا، بما أنك ساعدت
في القبض عليها

437
00:29:09,999 --> 00:29:11,375
سوف أسمح لك بالمراقبة

438
00:29:12,501 --> 00:29:14,292
"ستطلب محاميا عما قريب"

439
00:29:14,709 --> 00:29:16,292
سوف نعيدها إلى هنا"
"بعد يوم أو اثنين

440
00:29:17,876 --> 00:29:19,209
شكرا لك

441
00:29:20,083 --> 00:29:21,626
...كنت أفكر

442
00:29:23,501 --> 00:29:26,250
ربما على الشرطة الفدرالية
أن تبدأ بتجنيد المزيد من الأمهات

443
00:29:27,792 --> 00:29:29,250
ربما عليهم ذلك

444
00:29:42,751 --> 00:29:44,125
كيف تشعرين؟

445
00:29:45,083 --> 00:29:46,709
كيف أشعر حيال ماذا؟

446
00:29:47,334 --> 00:29:49,125
العيش بحالة إنكار

447
00:29:49,250 --> 00:29:51,626
أنا أعيش بحالة إنكار
...والسبب هو

448
00:29:52,792 --> 00:29:54,417
أنت التي تؤخذ بصمات أصابعها

449
00:29:56,834 --> 00:29:59,918
هل تظنين أن القصة التي أخبرتك بها
عن كوني المتبرعة ببويضاتك هي الكاملة؟

450
00:30:00,626 --> 00:30:01,959
إنها ليست القصة الكاملة

451
00:30:02,042 --> 00:30:05,000
لماذا أصدق كلمة واحدة مما تقولين؟
أنت على وشك دخول السجن

452
00:30:06,501 --> 00:30:08,042
...لأنني أعرف أشياء

453
00:30:08,709 --> 00:30:10,584
عرفت الحقيقة بشأن التبرع
بالبويضات، أليس كذلك؟

454
00:30:12,417 --> 00:30:14,042
(إذا كنت لا تصدقينني، فاسألي (ديفيد

455
00:30:15,792 --> 00:30:17,918
(هل تقولين إن (ديفيد
كان يعرف أنك المتبرعة بالبويضات؟

456
00:30:18,000 --> 00:30:19,584
لا، لا أقول ذلك

457
00:30:20,876 --> 00:30:22,375
لكنه يعرف أشياء أخرى

458
00:30:24,250 --> 00:30:26,375
أمور مهمة قد تودين معرفتها

459
00:30:27,042 --> 00:30:31,125
أنت مجرمة مريضة ومتوهمة

460
00:30:32,292 --> 00:30:33,918
هذا هو كل ما تلزمني معرفته

461
00:30:34,709 --> 00:30:36,125
حقا؟

462
00:30:37,167 --> 00:30:39,792
لأنني لست المُلامة الوحيدة هنا

463
00:30:40,999 --> 00:30:42,792
لقد خدع (ديفيد) كلتينا

464
00:30:43,959 --> 00:30:45,334
أجل

465
00:30:46,000 --> 00:30:47,709
هيا، اسأليه

466
00:30:48,751 --> 00:30:50,250
أنا أتحداك

467
00:30:58,000 --> 00:30:59,542
"مرحبا" -
لقد وصلوا -

468
00:30:59,667 --> 00:31:01,292
"هذا جيد"

469
00:31:02,334 --> 00:31:03,792
مرحبا يا أمي

470
00:31:04,125 --> 00:31:05,584
(مرحبا يا (ماكس -
عزيزتي -

471
00:31:05,709 --> 00:31:07,459
هذا لا شيء يا أمي
مجرد خدش صغير

472
00:31:07,584 --> 00:31:10,876
خدش صغير؟ -
أجل، خدش كبير يا أمي -

473
00:31:10,999 --> 00:31:14,834
حاولت (لوري) اختطاف كلتينا -
"ما خطب تلك المرأة؟" -

474
00:31:14,959 --> 00:31:17,417
حسنا، أعتقد أن هذا يُدعى جنونا -
هاجمها أبي -

475
00:31:17,542 --> 00:31:20,250
(أجل، كان مثل (فان ديزل -
خطوة جيدة -

476
00:31:20,542 --> 00:31:23,709
"أنا منبهرة" -
(شكرا لك يا (جون -

477
00:31:23,834 --> 00:31:25,501
لم أعرف أنك بارع في هذا

478
00:31:25,626 --> 00:31:28,584
حسنا، شكرا لك يا أمي، شكرا
لمَ لا نذهب ونأكل شيئا؟

479
00:31:28,709 --> 00:31:30,626
الجميع حساسون جدا

480
00:31:31,459 --> 00:31:33,334
إذا، هل هذه هي لحظة المعانقة؟

481
00:31:33,876 --> 00:31:36,042
أجل، مؤكد أنها لحظة المعانقة

482
00:31:36,542 --> 00:31:37,959
هذا مذهل

483
00:31:38,042 --> 00:31:39,959
أتعرفين؟ أستطيع أن أعرف
أنك غششت

484
00:31:40,042 --> 00:31:42,250
لقد طلبت هذا الطعام -
كيف حالك؟ -

485
00:31:43,042 --> 00:31:45,209
أنا بخير، أجل

486
00:31:45,334 --> 00:31:48,542
أشعر أنني عالق
وسط جو عائلي رائع هنا

487
00:31:48,667 --> 00:31:50,876
أنا سعيدة لوجودك هنا
جميعنا سعداء لوجودك هنا

488
00:31:50,999 --> 00:31:53,667
...سأتصل بأمي في الصباح لكي -
ماذا؟ -

489
00:31:53,792 --> 00:31:55,834
(تتصل بأمك؟ لا يا (ماكس
سوف تبقى هنا

490
00:31:55,959 --> 00:31:58,876
(أجل يا (ماكس -
لا أريد أن أعيقكم فحسب -

491
00:31:58,999 --> 00:32:01,334
على الإطلاق -
لا تكن سخيفا -

492
00:32:01,459 --> 00:32:03,417
...أعني، إذا كنتم متأكدين -
نحن متأكدون طبعا -

493
00:32:03,542 --> 00:32:05,876
(اسمع، أخبرتني (تايلور
أنك خضعت لعلاج فيزيائي كل يوم

494
00:32:05,999 --> 00:32:08,334
والمسافة بعيدة للقيادة -
أجل، أنت ملحّة يا عزيزتي -

495
00:32:08,459 --> 00:32:10,000
أنا ملحّة؟ -
أجل، قال إنه سيبقى -

496
00:32:10,125 --> 00:32:12,584
حسنا، أنت باقٍ، سوّيت المسألة

497
00:32:12,709 --> 00:32:17,000
(خيار جيد، الجدال مع نساء آل (ويلسون
لا يجدي نفعا، فهو لا ينتهي أبدا

498
00:32:17,125 --> 00:32:20,459
سأؤيد هذا الشعور -
عزيزي (غرانت)، هلا تجهز المائدة -

499
00:32:27,000 --> 00:32:28,459
مرحبا -
مرحبا -

500
00:32:28,584 --> 00:32:32,501
أردت أنا وأمكما أن نتكلم معكما
بخصوص مسألة المتبرعة بالبويضات

501
00:32:33,876 --> 00:32:35,250
حسنا

502
00:32:35,792 --> 00:32:37,959
...حسنا، أعتقد ما أردت قوله هو

503
00:32:38,542 --> 00:32:42,042
مهما كان ما عرفناه
عن صلتنا البيولوجية

504
00:32:42,918 --> 00:32:47,125
...والوقت الذي

505
00:32:49,542 --> 00:32:51,918
...عندما كنتما صغيرتين -
هذا لا يغيّر شيئا -

506
00:32:53,083 --> 00:32:55,250
أعني ما قالته
إذا كان هذا ما يقلقكما

507
00:32:55,375 --> 00:32:57,417
حسنا، اعتقدنا
أن علينا التحدث في هذه المسألة

508
00:32:57,542 --> 00:33:00,250
هل تقصدان حقيقة
أنكما لم تخبرانا قط؟

509
00:33:00,918 --> 00:33:02,918
أو أنا برغم أنني كنت
معكما طوال الوقت؟

510
00:33:03,000 --> 00:33:06,417
...عزيزتي، شرحت لك -
أجل، أجل، شرحت لي -

511
00:33:07,542 --> 00:33:09,167
لكن هذا غير مهم

512
00:33:10,000 --> 00:33:13,083
لسنا مضطرين إلى التحدث
عن هذا بعد الآن، أبدا

513
00:33:14,000 --> 00:33:15,792
(سوف أذهب لأساعد (ماكس

514
00:33:16,999 --> 00:33:18,542
...(تاي)

515
00:33:18,667 --> 00:33:20,751
إنها تحتاج إلى الوقت
لتستوعب الأمر

516
00:33:25,918 --> 00:33:27,667
أردنا الاعتذار فحسب

517
00:33:31,083 --> 00:33:32,999
كان يجب أن أخبرك من قبل

518
00:33:36,334 --> 00:33:37,792
شكرا

519
00:33:39,042 --> 00:33:40,584
...لكن

520
00:33:41,000 --> 00:33:42,667
لكي أكون واضحة فحسب

521
00:33:43,375 --> 00:33:45,626
لقد انتهينا
من كل تلك الأكاذيب، صحيح؟

522
00:33:46,709 --> 00:33:48,083
أرجوكما؟

523
00:33:49,626 --> 00:33:51,999
أجل، لا مزيد من الأكاذيب

524
00:33:54,751 --> 00:33:56,125
حسنا

525
00:34:10,667 --> 00:34:12,125
مرحبا -
مرحبا -

526
00:34:12,834 --> 00:34:14,501
ماذا تفعل؟

527
00:34:14,626 --> 00:34:17,584
...لا أعرف، فقط
فكرت في النوم هنا الليلة

528
00:34:18,209 --> 00:34:20,667
من الصعب عليّ التحرك
في الطبقة العلوية

529
00:34:21,751 --> 00:34:23,999
أجل، أجل، بالطبع

530
00:34:29,375 --> 00:34:32,000
هل تريدني أن أنام هنا الليلة؟

531
00:34:32,125 --> 00:34:33,584
لا، لا بأس

532
00:34:34,501 --> 00:34:37,125
كان هذا اليوم حافلا
يمكن لكلينا أن يستفيد من بعض الراحة

533
00:34:37,250 --> 00:34:38,834
أجل، أجل -
حسنا؟ -

534
00:34:38,959 --> 00:34:40,459
بالتأكيد -
أجل -

535
00:34:40,918 --> 00:34:43,459
حسنا، سأراك في الصباح

536
00:34:43,584 --> 00:34:45,584
حسنا، حسنا

537
00:34:49,000 --> 00:34:50,792
طابت ليلتك -
طابت ليلتك -

538
00:35:05,000 --> 00:35:06,542
ما الأمر؟

539
00:35:08,584 --> 00:35:10,125
ما الخطب؟

540
00:35:11,459 --> 00:35:13,083
أنا خائفة

541
00:35:15,000 --> 00:35:16,667
لقد انتهى الأمر

542
00:35:17,417 --> 00:35:19,000
إنهما في البيت

543
00:35:19,959 --> 00:35:23,167
لا تستطيع أن تؤذينا بعد الآن -
لقد فعلت هذا مسبقا -

544
00:35:25,334 --> 00:35:28,417
هل رأيت كم أن (تايلور) غاضبة
وكم هي بعيدة عنا؟

545
00:35:28,542 --> 00:35:31,959
سمعت ما قالته، تريد نسيان الماضي
لكنها تحتاج إلى الوقت فحسب

546
00:35:33,667 --> 00:35:35,792
لم أرد لهما أن تعرفا قط

547
00:35:39,417 --> 00:35:41,999
كنت سأكتم هذا السر حتى مماتي

548
00:35:44,000 --> 00:35:46,334
لن تشعرا الآن أنني أمهما

549
00:35:50,334 --> 00:35:52,125
أنت مخطئة -
حقا؟ -

550
00:35:54,125 --> 00:35:56,792
أنت الأم الوحيدة
التي حظيت بها (تايلور) يوما

551
00:35:56,918 --> 00:35:59,083
أنت الأم الوحيدة
(التي تريدها (كارتر

552
00:36:00,000 --> 00:36:03,167
لا شيء مما قد تقوله تلك المرأة
سيغيّر شيئا من هذا

553
00:36:04,584 --> 00:36:07,667
"سوف أتابع حياتي"

554
00:36:07,792 --> 00:36:13,626
"لأنني لست من سيجعلك تتألمين"

555
00:36:19,709 --> 00:36:21,959
مرحبا -
مرحبا -

556
00:36:23,459 --> 00:36:26,125
هل أنت بخير؟ تبدين بحالة غريبة

557
00:36:27,584 --> 00:36:29,918
هذا هو مظهري بعد الاختطاف

558
00:36:37,167 --> 00:36:40,334
هل أستطيع أن أطلب منك شيئا؟ -
أجل -

559
00:36:42,000 --> 00:36:43,709
هلا تبقين معي الليلة

560
00:36:44,792 --> 00:36:46,626
لا أشعر برغبة في أن أكون بمفردي

561
00:36:48,834 --> 00:36:50,876
أجل، بالتأكيد

562
00:36:52,209 --> 00:36:53,709
شكرا

563
00:36:54,918 --> 00:37:00,918
"...حسنا، سوف أتابع حياتي"

564
00:37:01,375 --> 00:37:02,959
هل أنت متأكدة من أنك بخير؟

565
00:37:04,417 --> 00:37:06,667
لا شيء كما اعتقدته

566
00:37:06,792 --> 00:37:08,876
لا أستطيع استيعاب ذلك

567
00:37:10,626 --> 00:37:12,292
أجل، أعرف ما تقصدينه

568
00:37:13,292 --> 00:37:16,292
كيف يمكن لأمي ألا تكون أمي؟

569
00:37:18,375 --> 00:37:20,417
حتى إنني لم أعد أعرف
ما تعنيه تلك الكلمة

570
00:37:22,375 --> 00:37:25,918
"...ولا أستطيع جعلك"

571
00:37:26,000 --> 00:37:27,667
لكن أتعرفين؟

572
00:37:28,250 --> 00:37:29,959
هناك شيء واحد نعرفه

573
00:37:30,459 --> 00:37:33,584
نحن أختان، لا شيء سيغيّر هذا

574
00:37:35,209 --> 00:37:39,999
على الإطلاق -
"لست أنا من سيجعلك تتألمين" -

575
00:37:54,083 --> 00:37:55,751
لقد رأيتها مرة أخرى

576
00:37:57,501 --> 00:37:59,125
قبل أن أغادر قسم الشرطة

577
00:38:02,125 --> 00:38:03,918
قالت كلاما غريبا

578
00:38:05,000 --> 00:38:06,459
ماذا تقصدين؟

579
00:38:07,417 --> 00:38:11,751
حسنا، إنها متوهمة طبعا
لكن مسألة المتبرعة كانت صحيحة

580
00:38:11,876 --> 00:38:13,542
ماذا قالت؟

581
00:38:14,918 --> 00:38:18,250
قالت إنها لم تكن
...الوحيدة المُلامة وأنك

582
00:38:19,959 --> 00:38:22,375
خدعت كلتينا

583
00:38:31,167 --> 00:38:32,999
ما الذي عنته بكلامها هذا؟

584
00:38:40,792 --> 00:38:43,792
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

