﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:01,751
"في حلقات سابقة"

2
00:00:01,918 --> 00:00:03,209
عجزت عن الحمل

3
00:00:03,334 --> 00:00:04,792
عندها قررنا أن نبحث عن متبرعة بالبويضات

4
00:00:04,918 --> 00:00:07,250
واختاراني
أنا أمك الحقيقة

5
00:00:11,000 --> 00:00:13,876
لوري) أتت إلى المنزل؟) -
أعطتني صورتك هذه -

6
00:00:14,000 --> 00:00:15,918
(لقد خدعنا (دايفد

7
00:00:16,083 --> 00:00:17,626
قالت كلاما غريبا

8
00:00:17,792 --> 00:00:19,501
ماذا تقصدين؟

9
00:00:34,167 --> 00:00:35,542
تاي)؟)

10
00:00:38,834 --> 00:00:40,250
هل أنت بخير؟

11
00:00:41,167 --> 00:00:42,501
أجل

12
00:00:43,042 --> 00:00:44,375
أجل، أعتقد ذلك

13
00:00:45,667 --> 00:00:48,918
لا أعرف، بقيت مستيقظة طوال
الليل وأنا أفكر في كل شيء

14
00:00:49,000 --> 00:00:50,959
أجل، كان يوم أمس جنونيا

15
00:00:52,000 --> 00:00:54,542
ربما علينا أن نأخذ إجازة اليوم
ونبقى في المنزل لنستعيد عافيتنا

16
00:00:54,667 --> 00:00:58,999
لا، لا، أعتقد أن علينا متابعة
حياتنا لا أن نستمر في التفكير

17
00:00:59,584 --> 00:01:02,959
لديّ أمور كثيرة يجب أن أفعلها
ولا أريد أن أتراجع في دراستي

18
00:01:03,042 --> 00:01:05,417
لديّ درس اقتصادي صباح اليوم -
حسنا -

19
00:01:08,417 --> 00:01:10,918
هل أنت متأكدة من أنك بخير؟ -
أجل، سأراك في الطبقة السفلية -

20
00:01:25,292 --> 00:01:27,000
"الأمر تحت السيطرة"

21
00:01:28,459 --> 00:01:31,083
اسمع... تعرف أن الأمر"
"كان سيصل إلى هذا

22
00:01:31,209 --> 00:01:32,876
"كان يجب أن تظهر الحقيقة"

23
00:01:36,125 --> 00:01:37,542
"هل تهددني؟"

24
00:01:40,918 --> 00:01:42,834
لست أفهم كيف استطاعت أن تجدنا

25
00:01:42,959 --> 00:01:45,209
(لا أعرف يا (ليندز
حدث هذا قبل 18 سنة

26
00:01:45,334 --> 00:01:47,709
لكننا وقعنا اتفاقا سرّيا

27
00:01:47,834 --> 00:01:49,501
بدأت أعتقد أن علينا
مقاضاة تلك العيادة

28
00:01:49,626 --> 00:01:52,792
أريد أن ننسى ما حدث كله
كل جزء منه، أخيرا

29
00:01:52,918 --> 00:01:55,959
حسنا، أوشكنا أن نفعل هذا
ستستجوبها الشرطة الفدرالية غدا

30
00:01:56,042 --> 00:01:57,375
هل ستكونين هناك؟

31
00:01:57,626 --> 00:01:59,959
لا أعرف، لست متأكدة
كم أستطيع الاحتمال أكثر

32
00:02:01,751 --> 00:02:03,292
إنها متوهمة

33
00:02:03,876 --> 00:02:05,709
...كذلك الكلام الذي قالته عن

34
00:02:06,292 --> 00:02:08,250
معرفتك أمورا سأرغب
أنا في معرفتها

35
00:02:09,125 --> 00:02:12,999
إنه كلام مُختلق
من عقل امرأة مضطربة للغاية

36
00:02:14,542 --> 00:02:15,918
سأراك في الطبقة السفلية

37
00:02:21,834 --> 00:02:24,459
مرحبا -
هل أنت بخير؟ -

38
00:02:26,584 --> 00:02:29,834
لا أعرف -
ستستغرقين بعض الوقت لتستعيدي توازنك -

39
00:02:30,501 --> 00:02:31,834
...أبي

40
00:02:33,459 --> 00:02:36,876
لقد حدث أمر ما وكان يضايقني

41
00:02:38,250 --> 00:02:39,584
أخبريني

42
00:02:42,334 --> 00:02:44,542
عندما استيقظت في غرفة الفندق

43
00:02:45,292 --> 00:02:47,042
كانت (لوري) تكلم شخصا عبر الهاتف

44
00:02:49,417 --> 00:02:51,125
أعتقد أن شخصا ما كان يساعدها

45
00:02:52,167 --> 00:02:54,417
مثل من؟ شخص عرفتِه من قبل؟ -
لا أعرف -

46
00:02:54,542 --> 00:02:56,334
بدت وكأنها تكلم شخصا تعرفه

47
00:02:57,626 --> 00:02:58,959
...و

48
00:02:59,876 --> 00:03:01,375
بدا وكأنه شخص يعرفني

49
00:03:07,709 --> 00:03:12,375
"ها أنت ذا، ها أنت تبقين هنا"

50
00:03:12,501 --> 00:03:16,584
"تبقين مختبئة ولا تريدين اللعب"

51
00:03:16,709 --> 00:03:21,792
"عشت أوقاتا جيدة وأخرى سيئة"

52
00:03:21,918 --> 00:03:25,542
"متظاهرة بأنك لست وحيدة"

53
00:03:26,542 --> 00:03:30,167
"متظاهرة بأنك لا تشعرين بالوحدة"

54
00:03:33,667 --> 00:03:36,459
ما الذي يجعلك تظنين هذا؟ -
لا أعرف، من طريقة كلامها -

55
00:03:36,584 --> 00:03:39,501
بدا مألوفا لها وكأنها
كانت تعرفه جيدا أو ما شابه

56
00:03:39,626 --> 00:03:41,417
"كان يعرف كل شيء كان يحدث"

57
00:03:41,542 --> 00:03:44,000
لا أعرف
مع من كانت تتحدث، أنا آسف

58
00:03:46,584 --> 00:03:48,834
لم تكن أنت، أليس كذلك يا أبي؟ -
أنا؟ -

59
00:03:49,876 --> 00:03:52,542
(عجبا، لا، كنت أبحث عنك يا (كارتر

60
00:03:52,667 --> 00:03:55,250
كنت مذعورا، مثل الآخرين جميعا -
حسنا -

61
00:03:57,209 --> 00:03:59,000
لا أستطيع التوقف عن التفكير في هذا

62
00:04:01,209 --> 00:04:02,834
لقد عانيت الكثير

63
00:04:03,209 --> 00:04:05,042
أجل، كلنا عانينا

64
00:04:12,334 --> 00:04:14,083
مرحبا -
مرحبا -

65
00:04:14,209 --> 00:04:16,375
هل تريدين شيئا آخر؟ بعض البيض؟

66
00:04:16,501 --> 00:04:19,709
لا، أنا على ما يرام، لكن شكرا -
لدينا حشوة من أجل الفطائر -

67
00:04:19,834 --> 00:04:21,667
لم أتناول الفطائر
منذ أن كنت في الثانية

68
00:04:24,292 --> 00:04:26,334
هل تريدين توصيلة إلى المدرسة؟ -
لا يا أمي -

69
00:04:26,459 --> 00:04:28,167
توقفي عن التصرف بغرابة
أنت تخيفينني

70
00:04:28,959 --> 00:04:31,918
كانت الساعات الـ 72 الماضية غريبة
أعتقد أنني مضطربة بعض الشيء

71
00:04:32,000 --> 00:04:33,792
كلمة "غريبة" هي تبسيط لما حدث

72
00:04:36,334 --> 00:04:40,000
أعتقد أنه سيكون رائعا إذا عدنا جميعا
إلى طبيعتنا وبقينا في المسار الصحيح

73
00:04:40,751 --> 00:04:42,292
سياسة رائعة -
مرحبا -

74
00:04:46,626 --> 00:04:48,292
هل نمت جيدا؟ -
أجل، وأنت؟ -

75
00:04:48,417 --> 00:04:50,709
أجل، قليلا -
آسفة -

76
00:04:51,125 --> 00:04:52,459
مرحبا

77
00:04:52,709 --> 00:04:54,167
مرحبا -
صباح الخير -

78
00:04:54,292 --> 00:04:55,667
(مرحبا يا (أرماديلو

79
00:04:57,584 --> 00:05:00,709
اسمع، أليس الوقت مبكرا قليلا
على سماع الموسيقى الصاخبة؟

80
00:05:00,834 --> 00:05:03,292
ليس في هذا المنزل -
هل أنت بخير؟ -

81
00:05:03,417 --> 00:05:05,918
أنت هنا و(تايلور) هنا
(وكذلك (ماكس

82
00:05:06,584 --> 00:05:08,292
ستدخل تلك المرأة المجنونة"
"إلى السجن، صحيح؟

83
00:05:09,459 --> 00:05:11,167
أنا بخير إذا -
"هل يريد أحد توصيلة؟" -

84
00:05:11,292 --> 00:05:12,834
جيد -
أجل -

85
00:05:12,959 --> 00:05:15,000
ماذا عنكما؟ -
لا، سآخذه إلى العلاج الفيزيائي -

86
00:05:15,125 --> 00:05:18,334
اعتقدت أن لديك دروس اقتصاد -
أجل، أستطيع إيصاله والذهاب -

87
00:05:18,459 --> 00:05:20,667
لا بأس، أستطيع إيجاد طريقي -
إنها ليست مسألة مهمة -

88
00:05:20,792 --> 00:05:23,334
...متأكدة؟ لا أريد أن -
أجل يا (تاي)، لا تقلقي، سأوصله أنا -

89
00:05:24,584 --> 00:05:26,250
حسنا، أوصليه

90
00:05:27,667 --> 00:05:30,667
تاي)، أهذا جيد؟) -
أجل، جيد تماما -

91
00:05:30,792 --> 00:05:32,751
حسنا، أراكما لاحقا -
حسنا -

92
00:05:32,876 --> 00:05:34,209
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

93
00:05:34,792 --> 00:05:36,125
أراك لاحقا -
إلى اللقاء -

94
00:05:36,250 --> 00:05:37,584
أمي؟ -
نعم؟ -

95
00:05:38,125 --> 00:05:40,250
هل سترين (لوري) اليوم؟

96
00:05:40,834 --> 00:05:43,959
لا، لكن غدا سيتم
استجوابها من قبل الشرطة الفدرالية

97
00:05:44,959 --> 00:05:47,792
هل تعتقدين أنني أستطيع الحضور؟ -
ماذا؟ لا، بالطبع لا -

98
00:05:47,918 --> 00:05:50,792
لماذا؟ -
لأنني لا أريدك أن تقتربي منها -

99
00:05:51,292 --> 00:05:52,918
...ماذا؟ هل هناك

100
00:05:53,000 --> 00:05:55,334
شيء ما لا تريدين أن أسمعه؟ -
أجل، صوتها -

101
00:05:55,751 --> 00:05:59,042
الأمر بين يدي الشرطة"
"الفدرالية، اتفقنا؟ لن تذهبي

102
00:05:59,167 --> 00:06:01,417
ليس هناك شيء أكثر
(تحتاجين إلى معرفته من (لوري

103
00:06:01,542 --> 00:06:02,876
حسنا

104
00:06:03,792 --> 00:06:05,501
إلى اللقاء -
(هيا بنا يا (ماكس -

105
00:06:12,417 --> 00:06:14,542
إنها ورقة الاقتصاد الجزئي المتقدم

106
00:06:16,000 --> 00:06:22,459
ها هي، النظرية الواضحة في استراتيجيات
الفائدة المتوقعة للاتفاقيات المقعرّة

107
00:06:22,584 --> 00:06:24,417
هل أنت التي قلت
إنه علينا أن نأخذ هذه الدروس؟

108
00:06:24,542 --> 00:06:25,959
أجل -
...حسنا، إذا -

109
00:06:26,042 --> 00:06:29,209
هل تريدين إنهاء هذا المشروع حقا؟
لأنه بدأ يفقد بريقه بالنسبة إليّ

110
00:06:29,334 --> 00:06:32,417
يجب أن ننهي هذا المشروع
إنه أكثر من نصف علاماتنا النهائية

111
00:06:33,292 --> 00:06:36,292
لم أعتقد أنك ستأتين اليوم -
لماذا؟ لديّ أشياء أفعلها -

112
00:06:36,417 --> 00:06:38,167
اسمعي، لست أحكم عليك
وتعرفين ذلك

113
00:06:38,292 --> 00:06:40,042
يتعامل الناس مع المشكلات
بالطريقة التي يريدون

114
00:06:40,751 --> 00:06:42,042
أنا آسفة

115
00:06:42,334 --> 00:06:44,334
...لم أقصد أن أبدو دفاعية، فقط

116
00:06:44,459 --> 00:06:46,459
يعتقد الجميع أن العالم يجب
أن يتوقف عن الدوران، لا أفهم

117
00:06:46,584 --> 00:06:49,125
ربما يحاولون فقط استيعاب الأمر -
حسنا، هذا هو استيعابي للأمر -

118
00:06:49,959 --> 00:06:51,375
وقد انتهيت

119
00:06:51,959 --> 00:06:56,751
لأنني أريد السقوط"
"كلما تركتني على الأرض

120
00:06:56,876 --> 00:07:01,292
تتسارع الذكريات باستمرار"
"لأن لا شيء يبقى على حاله

121
00:07:01,417 --> 00:07:02,918
وصلت مبكرا

122
00:07:04,999 --> 00:07:07,834
لا أفهم لماذا ترفض أمي
(أن تدعني أسمع استجواب (لوري

123
00:07:09,042 --> 00:07:11,125
إنها لا تريدك أن تري
كم (لوري) مضطربة

124
00:07:11,250 --> 00:07:12,876
(حسنا، لكن بحقك يا (ماكس

125
00:07:13,375 --> 00:07:16,417
لم تكن مضطربة هكذا دائما
تذكر أنك كنت تعرفها

126
00:07:16,542 --> 00:07:19,042
لا أعرف، لعل السبب هو كل
ما عانته منذ عودتي إلى هنا

127
00:07:19,167 --> 00:07:22,292
مع ذلك، لا يفسر هذا
سبب اختطافها لك في المقام الأول

128
00:07:22,417 --> 00:07:23,792
أجل

129
00:07:24,459 --> 00:07:27,375
اسمع، أعرف أنها فعلت أشياء فظيعة

130
00:07:27,501 --> 00:07:29,292
...صدقني، أعرف أنها فعلت، لكن

131
00:07:30,334 --> 00:07:31,918
أريد أن أعرف السبب

132
00:07:32,918 --> 00:07:34,792
لأن مسألة المتبرعة بالبُييضات تلك

133
00:07:34,918 --> 00:07:38,292
تنطوي تلك القصة
على ما هو أكثر بكثير مما أخبرني به أحد

134
00:07:39,042 --> 00:07:41,834
ولماذا أرادت أن تقابل أبي وأمي
بعد تلك المسألة؟

135
00:07:41,959 --> 00:07:43,626
عرفت ما كانت تشارك فيه
كانت متبرعة بالببيضات

136
00:07:43,751 --> 00:07:45,459
ولا يعني هذا أنها وهبتنا للتبني

137
00:07:47,542 --> 00:07:48,918
...لا أعرف، أنا فقط

138
00:07:50,584 --> 00:07:52,292
أشعر أن هناك المزيد في هذه القصة

139
00:07:53,459 --> 00:07:55,417
(أعتقد أن (إليزابيث
تحاول حمايتك فحسب

140
00:07:55,542 --> 00:07:58,709
:أجل، لكن هذا هو السؤال
ممّ تحميني؟

141
00:07:58,834 --> 00:08:02,792
"أحبني كما تريد"

142
00:08:03,375 --> 00:08:04,834
ليز)؟) -
مرحبا -

143
00:08:04,959 --> 00:08:07,292
لقد أحسنت صنعا
في تعاملك مع الأمر برمته

144
00:08:08,709 --> 00:08:11,959
شكرا لك، السبب
هو العائلة كما تعلم

145
00:08:12,042 --> 00:08:14,125
أجل، حسنا
الأولاد أقوى مما نعتقد

146
00:08:14,918 --> 00:08:18,459
سوف ينجون -
(تكمن المشكلة بها هي، (لوري -

147
00:08:18,834 --> 00:08:21,000
انتهى الأمر
لكنها ما زالت تفتعل المتاعب

148
00:08:21,125 --> 00:08:22,542
ماذا تقصدين؟

149
00:08:23,125 --> 00:08:24,501
لا شيء

150
00:08:27,042 --> 00:08:30,459
كنت أفكر في حضور الاستجواب غدا
لكي أوفرّ عليك عناء الذهاب

151
00:08:30,834 --> 00:08:32,918
موافقة؟ -
أجل، هذا جيد -

152
00:08:34,000 --> 00:08:35,501
جيد جدا

153
00:08:35,792 --> 00:08:37,375
(شكرا لك يا (كايل -
أجل -

154
00:08:48,751 --> 00:08:52,417
مرحبا -
يا للعجب، حان الوقت -

155
00:08:52,542 --> 00:08:54,584
مرحبا -
مرحبا -

156
00:08:55,667 --> 00:08:57,626
حسنا، جديا -
حسنا، جديا -

157
00:08:57,751 --> 00:08:59,626
إذا، فقد اتفقنا جميعا
عندما اختفيت، شعرنا كلنا بالذعر

158
00:08:59,751 --> 00:09:01,083
كان يوم أمس جنونيا للغاية

159
00:09:01,209 --> 00:09:04,167
مسألة التعتيم الإعلامي؟ إنها مخيفة
حسنا، من المسؤول عن ذلك؟

160
00:09:04,292 --> 00:09:06,417
بيرد)، أحاول قول شيء ما) -
حسنا، آسفة، تكلم -

161
00:09:06,542 --> 00:09:10,125
حسنا، سأتكلم، عندما اختفيت
أدركنا أن العالم سيئ من دونك فيه

162
00:09:10,250 --> 00:09:11,667
أعني، عرفنا هذا من قبل

163
00:09:11,792 --> 00:09:14,000
لكن الاختطاف ذكرنا بهذا بطريقة ما

164
00:09:14,125 --> 00:09:17,083
لهذا لديّ علاج لكل شيء آلمنا -
لديك علاج دائما -

165
00:09:17,209 --> 00:09:19,501
دعيني أخمّن -
(حفلة ترحيب بعودة (كارتر -

166
00:09:19,626 --> 00:09:23,042
...حفلة، احتفال
اجتماع للأشخاص الطيبين

167
00:09:23,167 --> 00:09:25,125
الذين شعروا بالراحة والامتنان لعودتك

168
00:09:25,250 --> 00:09:27,667
(هذا لطف كبير يا (بيرد
...لكن لا أعرف إذا كنت أستطيع التعامل

169
00:09:27,792 --> 00:09:29,501
لا، لست مضطرة إلى فعل شيء

170
00:09:29,626 --> 00:09:31,125
لأن هذه واحدة من نقاط قوتي

171
00:09:31,250 --> 00:09:33,792
إقامة الحفلات
وتوظيف أشخاص للقيام بالعمل كله

172
00:09:34,584 --> 00:09:36,250
حسنا -
هلا نذهب -

173
00:09:36,375 --> 00:09:37,834
أجل -
أهلا بعودتك -

174
00:09:44,209 --> 00:09:46,334
...أعرف، أعرف، لكن

175
00:09:47,375 --> 00:09:48,792
لا بأس

176
00:09:51,999 --> 00:09:53,999
هل تحتاج إلى توصيلة؟ -
لا، لا أحتاج إلى توصيلة -

177
00:09:54,083 --> 00:09:56,042
يا صاح، هل تريدني أن أبلغ الشرطة؟ -
...لا، فقط -

178
00:09:56,959 --> 00:09:58,334
...اسمعني فحسب، أنا

179
00:09:59,417 --> 00:10:01,459
أريدك أن تعرف
أنني أعرف ما فعلته

180
00:10:02,209 --> 00:10:04,999
لقد اقترفت خطأ -
إنه تبسيط لما حدث -

181
00:10:05,083 --> 00:10:07,209
أجل، لكنني... اسمع
لم أعد ذلك الشخص

182
00:10:07,334 --> 00:10:09,334
الشخص الذي حاول الهرب
مع صديقتي العزيزة؟

183
00:10:09,459 --> 00:10:11,792
أم الشخص الذي طلب مني
أن أعطيه النقود ثم أطلق النار عليّ؟

184
00:10:11,918 --> 00:10:14,626
أي شخص تعني؟ -
لا أحد منهما، سوف ترى -

185
00:10:14,751 --> 00:10:17,125
لا أريد أن أرى
أريدك أن تدعني وشأني

186
00:10:19,792 --> 00:10:21,459
كيف خرجت من السجن أصلا؟

187
00:10:21,584 --> 00:10:23,334
...خرجت بشكل قانوني، لي عم

188
00:10:23,459 --> 00:10:25,083
انسَ الأمر، لا أريد أن أعرف

189
00:10:26,459 --> 00:10:27,876
ابق بعيدا عني

190
00:10:27,999 --> 00:10:30,667
...أفهم هذا، لكنني أريدك أن تفهم -
!يا صاح، ابق بعيدا عني -

191
00:10:38,999 --> 00:10:42,709
يبدو أن الشرطة الفدرالية
تدوّن الاستجوابات كلها

192
00:10:42,834 --> 00:10:44,834
أتساءل إذا كنت أستطيع الحصول
(على نسخة من استجواب (لوري

193
00:10:44,959 --> 00:10:46,292
لا أفهم لماذا تستمرين
في الإلحاح بهذا الخصوص

194
00:10:46,417 --> 00:10:48,999
حسنا، صدقيني، كانت تتكلم عبر
الهاتف مع شخص في غرفة الفندق

195
00:10:49,083 --> 00:10:50,667
كان ذلك غريبا -
وإن يكن؟ -

196
00:10:50,792 --> 00:10:52,959
كانت متواطئة مع شخص ما
واختطفاك معا؟

197
00:10:53,042 --> 00:10:54,375
ربما، أجل

198
00:10:55,125 --> 00:10:57,292
اسمعي، لا أعرف
...ما الذي يحدث، مفهوم؟ أنا فقط

199
00:10:58,375 --> 00:11:00,501
أعرف أن هذه المسألة تنطوي
على أكثر مما يخبرني به والداي

200
00:11:00,626 --> 00:11:03,792
"عزيزتي، ما لديك يدعى "فكرة ثابتة

201
00:11:03,918 --> 00:11:08,709
أنت منشغلة بشكل جنوني
بفكرة لا أساس لها في الواقع

202
00:11:09,751 --> 00:11:11,501
هل نعتني توا بالمجنونة؟

203
00:11:11,626 --> 00:11:14,292
أعتقد أنني فعلت -
ماذا؟ ألا تصدقينني؟ -

204
00:11:14,417 --> 00:11:17,042
أعتقد أنك عانيت صدمة شديدة

205
00:11:17,167 --> 00:11:20,209
وتحتاجين إلى أكبر قدر ممكن
من المشروبات والرقص أستطيع تقديمه لك

206
00:11:20,667 --> 00:11:23,000
(شكرا يا (بي -
تعرفين أنني أحبك، صحيح؟ -

207
00:11:23,999 --> 00:11:25,292
وأنا جادة في كلامي

208
00:11:26,667 --> 00:11:31,167
جيد، والآن، استعدي للحفلة وتوقفي
عن التفكير في الشرطة الفدرالية، مفهوم؟

209
00:11:31,792 --> 00:11:33,083
حسنا

210
00:11:33,584 --> 00:11:35,292
اسمعا، ضعا هذا هنا -
حسنا -

211
00:12:02,792 --> 00:12:05,792
قلت إن (لوري) تسللت إلى منزلك
وأخذت صورتك هذه

212
00:12:05,918 --> 00:12:07,292
صحيح

213
00:12:08,125 --> 00:12:09,501
لا أصدقك

214
00:12:14,792 --> 00:12:16,999
هل يتعلق الأمر بالمكالمة الهاتفية
في الفندق؟

215
00:12:17,083 --> 00:12:18,667
لا، ليس هذا فقط

216
00:12:21,334 --> 00:12:23,334
أبي، لا بد من وجود سبب
وراء ما فعلته

217
00:12:23,459 --> 00:12:25,751
لماذا تختطفني مرتين؟"
"لماذا تخاطر بفعل ذلك؟

218
00:12:25,876 --> 00:12:29,250
ولماذا قررت فجأة أنها يجب أن"
"تخبرنا بكونها المتبرعة بالبييضات؟

219
00:12:29,375 --> 00:12:32,292
أنا أعرفها يا أبي
إنها تسعى إلى شيء ما ولا أعرف ما هو

220
00:12:32,417 --> 00:12:34,042
لوري) مريضة عقلية)

221
00:12:34,751 --> 00:12:37,792
أيا كان السبب وراء سلوكها غير السوي
لا يستطيع أحد معرفته سوى طبيب نفساني

222
00:12:37,918 --> 00:12:40,375
حسنا، لكنها لم تتصرف
بجنون أثناء نشأتي

223
00:12:40,501 --> 00:12:43,709
عزيزتي، لا أعرف ما الذي جعل
لوري) تتصرف بتلك الطريقة)

224
00:12:44,999 --> 00:12:46,999
أبي، أشعر أنك تخفي عني شيئا

225
00:12:47,959 --> 00:12:50,334
"لا يفعل الناس شيئا بدون سبب"

226
00:12:50,959 --> 00:12:53,459
وأنا أحاول أن أجد
تفسيرا لهذا كله الآن

227
00:12:53,584 --> 00:12:55,834
لكي أتمكن من متابعة
حياتي أخيرا

228
00:12:57,000 --> 00:12:58,501
وأنت لا تساعدني

229
00:12:59,417 --> 00:13:00,834
"أرجوك أن تساعدني"

230
00:13:04,042 --> 00:13:05,584
أخبرني الحقيقة

231
00:13:08,042 --> 00:13:10,167
هل كانت هناك صلة
بينك وبين (لوري)؟

232
00:13:15,083 --> 00:13:16,459
أجل

233
00:13:18,000 --> 00:13:19,375
أجل، كانت هناك صلة بيننا

234
00:13:25,417 --> 00:13:27,834
كنا أنا وأمك نواجه وقتا عصيبا

235
00:13:27,959 --> 00:13:29,501
لم نكن نتواصل

236
00:13:32,918 --> 00:13:34,334
أقمت علاقة عابرة

237
00:13:35,375 --> 00:13:38,459
هذا كل شيء
كان ذلك أكبر خطأ في حياتي

238
00:13:39,459 --> 00:13:41,459
وماذا حدث بعد ذلك؟ -
لا شيء -

239
00:13:44,042 --> 00:13:46,000
...أخبرتها أنني اقترفت خطأ و

240
00:13:47,250 --> 00:13:48,792
ولم أعد قادرا على مقابلتها

241
00:13:49,334 --> 00:13:50,751
...ولم أفعل

242
00:13:52,167 --> 00:13:53,751
إلى أن تم إيجادك

243
00:13:55,459 --> 00:13:57,501
لماذا لم تقل شيئا؟

244
00:13:57,626 --> 00:13:59,918
بعد عودتي، لا بد من أنك عرفت
أنها كانت المرأة ذاتها

245
00:14:00,000 --> 00:14:03,292
عرفت أنها كانت المرأة ذاتها
لكنني عرفت أيضا أنني سأفعل أي شيء

246
00:14:03,417 --> 00:14:07,000
لأتأكد من أن عائلتنا
كانت ستبقى معا أخيرا

247
00:14:07,125 --> 00:14:09,667
هل تعرف أمي بهذا؟ -
لا -

248
00:14:10,167 --> 00:14:12,626
يجب أن تعرف يا أبي
يجب أن تخبرها

249
00:14:19,167 --> 00:14:22,626
كارتر)، انظري إلى ما عانته)
أمك وما عانيناه جميعا

250
00:14:23,417 --> 00:14:26,000
معرفة أنني أقمت علاقة"
"عندما كنتما أنتما الاثنتان صغيرتين

251
00:14:26,125 --> 00:14:27,999
"...(واتضح أن تلك المرأة هي (لوري"

252
00:14:30,000 --> 00:14:32,959
سوف يدمرها هذا
أنت تفهمين الأمر

253
00:14:34,459 --> 00:14:35,792
"أعرف أمك أكثر منك"

254
00:14:35,918 --> 00:14:39,918
إنها ضعيفة جدا الآن
إنها أكثر ضعفا مما تدركين

255
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
حسنا، لكنني أعرف هذا الآن

256
00:14:42,667 --> 00:14:45,792
أنا الآن أخفي هذا السرّ عنها أيضا
هذا يجعلني كاذبة

257
00:14:45,918 --> 00:14:51,584
لست كاذبة، أنت تخفين
معلومة حساسة ومزعجة

258
00:14:52,167 --> 00:14:56,292
إلى أن يحين الوقت ويكون سماع
ما حدث مني منطقيا بالنسبة إليها

259
00:14:57,792 --> 00:15:00,709
لكن حتى ذلك الوقت
سيبقى هذا الأمر بيننا

260
00:15:06,542 --> 00:15:08,501
يجب أن تثقي بي في هذا

261
00:15:09,083 --> 00:15:11,667
هذا ليس عبئا تحملينه أنت

262
00:15:21,709 --> 00:15:23,083
لا

263
00:15:24,167 --> 00:15:27,000
مرحبا، فكرت
في أن نتناول الـ(تاكو) الليلة

264
00:15:27,459 --> 00:15:29,375
ما رأيك؟ -
لست مضطرة إلى الطهو يا أمي -

265
00:15:29,501 --> 00:15:33,083
بلى، هذا ما تفعله الأمهات
إنها مسألة تتعلق بالأم

266
00:15:35,751 --> 00:15:39,000
حسنا، نحن لا نلتزم
بالأنماط التقليدية في هذا المنزل

267
00:15:40,209 --> 00:15:42,459
كما أن الطهو هو ميزة
لدى (تايلور) وليس أنت

268
00:15:43,918 --> 00:15:45,292
ما الأمر؟

269
00:15:48,876 --> 00:15:51,083
أعرف أنني كنت على وشك
أن أخسرك مرة أخرى

270
00:15:52,125 --> 00:15:54,417
صعب عليّ أن أصدق
أن ذلك الكابوس انتهى

271
00:15:55,292 --> 00:15:57,209
أجل، أعرف، لا أستطيع
التوقف عن التفكير في هذا

272
00:15:57,334 --> 00:15:59,584
إنه سبب آخر يجعلني غير راغبة
في الذهاب إلى ذلك الاستجواب

273
00:15:59,709 --> 00:16:01,792
لا أريد سماع أية كلمة أخرى
تريد تلك المرأة قولها

274
00:16:01,918 --> 00:16:03,751
...حسنا، لكن -
سوف تتبجح وتهذي -

275
00:16:03,876 --> 00:16:07,584
لكن لا شيء من كلامها سيكون
مبنيا على أي نوع من الواقع

276
00:16:07,709 --> 00:16:09,417
وما هو؟ -
...إنه -

277
00:16:11,125 --> 00:16:15,375
(أنك أنت و(تايلور
و(غرانت) أولادي أنا

278
00:16:16,250 --> 00:16:17,792
أنتم أطفالي

279
00:16:18,209 --> 00:16:20,501
ليس هناك آباء أو أمهات أخريات

280
00:16:20,626 --> 00:16:23,000
...لا أحد سوانا، والدك

281
00:16:24,292 --> 00:16:26,918
وأنا، وأنتم أيها الأولاد

282
00:16:29,959 --> 00:16:31,250
لا شيء آخر مهم

283
00:16:41,375 --> 00:16:42,709
ادخل

284
00:16:44,000 --> 00:16:45,417
مرحبا -
مرحبا -

285
00:16:46,042 --> 00:16:49,250
تحاول أمي أن تطهو مرة أخرى -
إنها تتصرف بغرابة -

286
00:16:50,417 --> 00:16:51,876
...كنت أفكر

287
00:16:52,584 --> 00:16:54,125
ربما يمكنك أن تتحدثي معها

288
00:16:54,751 --> 00:16:57,334
أنا؟ لماذا؟ -
لأنها تشعر بالقلق -

289
00:16:57,459 --> 00:16:59,751
تريد التأكد من معرفتنا أنها
أمنا الحقيقية، وليست امرأة أخرى

290
00:16:59,876 --> 00:17:03,000
إنها أمنا الحقيقية بالطبع
إنها أمنا الوحيدة

291
00:17:03,584 --> 00:17:06,209
...حسنا، عمليا، (لوري) هي

292
00:17:06,334 --> 00:17:08,459
أرجوك ألا تذكري اسم تلك المرأة -
حسنا -

293
00:17:08,959 --> 00:17:10,959
لكن هلا تتحدثين معها وتطمئنينها

294
00:17:11,042 --> 00:17:13,834
لديّ فروض منزلية
(ستكون بخير يا (كارتر

295
00:17:13,959 --> 00:17:16,792
هي تعرف أنها أمنا
لتتابع حياتها فحسب

296
00:17:23,667 --> 00:17:24,999
مرحبا -
مرحبا -

297
00:17:25,083 --> 00:17:27,209
أين كنت؟ -
كنت نائما -

298
00:17:27,334 --> 00:17:29,709
كيف كان العلاج الفيزيائي؟ -
ليس كما توقعت -

299
00:17:30,083 --> 00:17:31,667
ماذا تعني؟

300
00:17:31,792 --> 00:17:33,918
أنا أشعر بقوة أكبر بالتأكيد

301
00:17:34,000 --> 00:17:36,709
هل ستأتين إلى منزل (بيرد) الليلة؟ -
ليتني أستطيع -

302
00:17:37,083 --> 00:17:38,918
يجب أن أنهي أنا و(أوفي) مشروعا

303
00:17:39,000 --> 00:17:40,667
ألا تستطيعان فعل هذا
في عطلة الأسبوع؟

304
00:17:41,292 --> 00:17:42,709
لا أعتقد ذلك

305
00:17:43,334 --> 00:17:46,626
إنها ليلة دراسية
وكل شيء، أتفهم الأمر

306
00:17:47,250 --> 00:17:50,667
هلا تراسلني، رائع -
رائع -

307
00:17:57,334 --> 00:18:00,709
نحن نتسلى، لسنا في"
"حفلة (بيرد) ولكننا نتسلى

308
00:18:00,834 --> 00:18:04,417
لو كانت صديقتي تعيش في منزلي
لَما كنت تصرفت كما لو أن هذا ليس مهما

309
00:18:05,751 --> 00:18:07,459
كيف تعرف؟
يجب أن تكون لك صديقة أولا

310
00:18:07,584 --> 00:18:10,876
لي صديقات كثيرات
لي صديقات في جميع أنحاء هذه البلدة

311
00:18:11,292 --> 00:18:13,209
بلى، لي صديقات كثيرات

312
00:18:13,334 --> 00:18:15,125
الحقيقة؟ -
أجل، بالطبع -

313
00:18:16,292 --> 00:18:18,167
الأمر ليس بتلك الروعة -
لماذا؟ -

314
00:18:18,292 --> 00:18:21,626
...(يبدو (ماكس
لا أعرف، يبدو مختلفا

315
00:18:21,751 --> 00:18:23,792
حسنا، كانت الرصاصة بعيدة
عن قلبه بمقدار شعرة

316
00:18:23,918 --> 00:18:25,292
...أجل، حسنا

317
00:18:25,751 --> 00:18:27,709
ليس هذا سبب المسائل الأخرى

318
00:18:28,375 --> 00:18:30,250
والليلة هي خير مثال

319
00:18:30,375 --> 00:18:33,334
أنا هنا أدرس
وهو يستمتع بوقته في الحفلة

320
00:18:34,125 --> 00:18:37,709
(لأن هذا ما يفعله (ماكس -
...أجل، لكن -

321
00:18:37,834 --> 00:18:40,417
اسمعي، أحد والديّ عادي

322
00:18:40,542 --> 00:18:42,542
والآخر ذكي للغاية
لكنهما جيدان معا

323
00:18:42,667 --> 00:18:44,626
لستما مضطرين إلى أن تكونا
متشابهين لتقعا في الحب

324
00:18:45,042 --> 00:18:48,417
أشعر فقط أن الأمور بيننا مختلفة

325
00:18:48,542 --> 00:18:50,000
كل شيء مختلف

326
00:18:52,709 --> 00:18:56,375
حسنا، لكن أتعرفين؟
أود التحدث عني مرة أخرى

327
00:18:56,501 --> 00:18:59,209
...إذا استطعنا العودة إلى هذا -
أكثر، أجل -

328
00:18:59,334 --> 00:19:01,125
أعتقد أنني أحب هذا أكثر -
أجل -

329
00:19:15,792 --> 00:19:18,375
"ما بيدي حيلة إذا قيلت الحقيقة"

330
00:19:19,292 --> 00:19:21,876
"ما بيدي حيلة أن الجو بارد"

331
00:19:22,918 --> 00:19:25,375
"ما بيدي حيلة أنني ولدت هكذا"

332
00:19:26,375 --> 00:19:28,417
ما بيدي حيلة"
"أن هذا يسري في عروقي

333
00:19:28,542 --> 00:19:30,876
مرحبا أيتها السيدة الجميلة"
"هل تريدين أن ترقصي؟

334
00:19:36,542 --> 00:19:38,334
"ما هذا؟" -
"غير مهم" -

335
00:19:38,459 --> 00:19:41,292
لتهب الرياح مع عودتك
ولتشع الشمس على وجهك

336
00:19:41,417 --> 00:19:44,626
(أهلا بعودتك يا (كارتر
لا تتعرضي للاختطاف في هذا المكان

337
00:19:44,751 --> 00:19:46,125
"حسنا"

338
00:19:49,751 --> 00:19:52,375
"أجل" -
"لم أتناول مشروبا" -

339
00:19:52,501 --> 00:19:54,792
أنت محقة، أنت محقة"
"لم يكن المشروب كافيا

340
00:19:54,918 --> 00:19:56,626
"لا، لا" -
"تفضلي" -

341
00:19:56,751 --> 00:19:58,918
"أجل، أجل" -
"مهلا" -

342
00:19:59,876 --> 00:20:01,209
ماكس)؟)

343
00:20:03,250 --> 00:20:06,459
أنت محق تماما"
"ما كان يجب أن آتي إلى العيادة

344
00:20:06,584 --> 00:20:09,459
...أعتذر مرة أخرى بشأن ذلك لكن

345
00:20:15,167 --> 00:20:16,584
كراش)؟)

346
00:20:26,667 --> 00:20:29,626
لماذا أنت هنا؟ -
كان يتبعني إلى كل مكان -

347
00:20:29,751 --> 00:20:31,125
وجودك هنا غير مقبول يا رجل

348
00:20:31,250 --> 00:20:33,792
في الواقع، الذنب ذنبي
لقد كان يراسلني

349
00:20:33,918 --> 00:20:36,083
حان الوقت لكي ترحل
أعني الرحيل من هنا

350
00:20:36,209 --> 00:20:38,375
أتيت لأتكلم مع (ماكس) فحسب -
لست مهتما -

351
00:20:38,834 --> 00:20:42,209
حسنا، لكن كما قلت، لن أستسلم

352
00:20:44,918 --> 00:20:46,417
آسف لإزعاجكم

353
00:20:49,125 --> 00:20:52,042
"...كان بيننا"

354
00:20:54,375 --> 00:20:56,876
"علاقة رومنسية"

355
00:20:56,999 --> 00:20:58,417
!(كراش)

356
00:20:59,751 --> 00:21:01,125
(كراش) -
ماذا؟ -

357
00:21:01,250 --> 00:21:03,000
انتظر -
على رسلك قليلا، مفهوم؟ -

358
00:21:03,125 --> 00:21:04,751
لنمنحهما دقيقة من الوقت

359
00:21:06,459 --> 00:21:08,125
ما الذي تفعله هنا؟

360
00:21:08,584 --> 00:21:10,292
يفترض بك أن تكون في السجن

361
00:21:10,417 --> 00:21:13,083
أبلغت عن الرجل الذي باعني المسدس -
أتعرف؟ هذا غير مهم -

362
00:21:13,626 --> 00:21:16,709
لا يهمني ذلك، لا أريد رؤيتك -
(لست هناك لرؤيتك بل لرؤية (ماكس -

363
00:21:17,334 --> 00:21:19,083
ماذا تريد من (ماكس)؟

364
00:21:20,167 --> 00:21:22,375
(كدت أن تقتله يا (كراش

365
00:21:22,501 --> 00:21:24,167
"تركتني في محطة الوقود"

366
00:21:24,292 --> 00:21:27,584
وكان صديقي يحتضر بين ذراعيّ -
أعرف ذلك -

367
00:21:27,709 --> 00:21:29,000
أعرف

368
00:21:29,959 --> 00:21:31,334
أنا آسف

369
00:21:32,501 --> 00:21:34,167
أنا التي أبلغت عنك

370
00:21:35,751 --> 00:21:37,334
أنا أبلغت عنك

371
00:21:38,042 --> 00:21:40,501
(كنت السبب وراء قدوم (إليزابيث
في تلك الليلة واعتقالك

372
00:21:40,626 --> 00:21:42,709
حسنا، جيد، جيد

373
00:21:42,834 --> 00:21:45,125
ماذا؟ -
جيد، كنت أستحق ذلك -

374
00:21:46,000 --> 00:21:48,375
كنت مضطربا وخطرا

375
00:21:49,083 --> 00:21:52,417
(لو لم تخبري (إليزابيث
ورحلت من البلدة كما كنت أخطط

376
00:21:52,876 --> 00:21:54,709
لَربما كنت ميتا الآن

377
00:21:54,834 --> 00:21:57,459
كنت أحتاج إلى أن يوقفني أحد
لم أعرف كيف أوقف نفسي

378
00:21:58,999 --> 00:22:01,042
ما الذي تحاول أن تبرهنه
من خلال لحاقك بـ(ماكس)؟

379
00:22:01,167 --> 00:22:02,501
لا شيء

380
00:22:03,209 --> 00:22:05,125
أريده فقط أن يعرف كم أنا آسف

381
00:22:06,125 --> 00:22:07,709
أريده أن يسامحني

382
00:22:08,042 --> 00:22:10,042
حسنا، لن يسامحك

383
00:22:10,167 --> 00:22:13,584
أنت مجنون، لماذا قد يسامحك؟ -
لا أعرف، لكن لا أستطيع مسامحة نفسي -

384
00:22:13,709 --> 00:22:15,501
إلى أن يفهم أنني أعرف
أنني اقترفت خطأ

385
00:22:15,626 --> 00:22:17,250
قلنا لك أن ترحل من هنا

386
00:22:18,999 --> 00:22:20,501
هل أنت مستعدة لرحيلي؟

387
00:22:21,209 --> 00:22:23,459
أجل -
لقد سمعتها -

388
00:22:24,542 --> 00:22:26,292
...اسمع يا (غايب)، لا أعرف ماذا

389
00:22:26,417 --> 00:22:28,042
لا -
"(غايب)" -

390
00:22:28,459 --> 00:22:29,959
لا تدفعني مرة أخرى

391
00:22:30,334 --> 00:22:32,792
...غايب)، ما الذي) -
لا يريدك أحد هنا يا رجل -

392
00:22:36,459 --> 00:22:38,125
لن أقاتلك

393
00:22:39,876 --> 00:22:41,667
لن أقاتل أحدا بعد الآن

394
00:22:44,542 --> 00:22:51,501
"أنا أريد كل شيء"

395
00:22:53,876 --> 00:22:57,083
"آمل أن يكون الجميع نياما" -
"لا أريد الدخول" -

396
00:22:57,209 --> 00:23:00,584
"هيا بنا" -
"هل يمكن أن يزداد اليوم سوءا؟" -

397
00:23:05,751 --> 00:23:07,250
ما الذي يحدث؟

398
00:23:07,876 --> 00:23:09,792
لقد أكثرنا من المشروب
هذا كل شيء

399
00:23:10,876 --> 00:23:13,792
ماذا... ماذا حدث؟ -
لا شيء يا (غرانت)، مجرد مشروب -

400
00:23:13,918 --> 00:23:16,209
هلا تعود إلى النوم -
لا بأس، أريد النوم فحسب -

401
00:23:16,334 --> 00:23:18,083
(بل هناك شيء، إنه (كراش

402
00:23:18,209 --> 00:23:19,999
وقد خرج من السجن بطريقة ما -
ماذا؟ -

403
00:23:20,083 --> 00:23:21,667
(غايب)، لنأخذ (كارتر)
إلى الطبقة العلوية

404
00:23:21,792 --> 00:23:23,459
رأيتم (كراش)؟

405
00:23:24,292 --> 00:23:29,501
(لم يطل البقاء، لكمه (غايب
وأيضا، أنا لا أحبه

406
00:23:35,501 --> 00:23:37,167
(آسفة يا (غرانت

407
00:23:37,292 --> 00:23:39,792
(تايلور)، تحتاج (كارتر)
إلى النوم فحسب

408
00:23:40,501 --> 00:23:42,167
هذا لا يُصدق

409
00:23:44,876 --> 00:23:47,542
تول هذا الأمر -
"آمل أن تعرف" -

410
00:23:48,626 --> 00:23:51,501
"لديّ شعور أكبر مما يظهر عليّ"

411
00:23:52,375 --> 00:23:54,501
"أحتاج إلى بداية جديدة"

412
00:23:54,626 --> 00:23:56,501
"لا يفترض بك أن تصعد السلالم"

413
00:23:56,626 --> 00:23:58,042
أنا بخير

414
00:23:58,584 --> 00:24:00,250
"ماكس)، كاد أن يقتلك)"

415
00:24:00,792 --> 00:24:03,542
كانت الدماء في كل مكان
كان ذلك فظيعا

416
00:24:04,501 --> 00:24:06,959
أجل، لكنني هنا الآن

417
00:24:12,501 --> 00:24:14,417
كدت أن تموت بسببه

418
00:24:15,918 --> 00:24:17,459
وبسببي أنا

419
00:24:17,584 --> 00:24:19,834
كارتر)، أنا بخير)

420
00:24:20,542 --> 00:24:24,375
حسنا؟ لم أمت، أنا هنا
سار كل شيء على ما يرام

421
00:24:27,209 --> 00:24:28,792
عليك أن تنامي فحسب

422
00:24:29,459 --> 00:24:30,999
انسي الأمر

423
00:24:39,209 --> 00:24:42,125
أقسم، إذا (كارتر) أعادت
كراش) إلى حياتها)

424
00:24:42,459 --> 00:24:44,000
فلن أتكلم معها ثانية

425
00:24:44,125 --> 00:24:46,834
هو السبب وراء كل خطب
في هذه العائلة

426
00:24:46,959 --> 00:24:48,250
(إنه ليس مسؤولا عن (لوري

427
00:24:48,375 --> 00:24:51,834
حسنا، لكنه المسؤول
عن حياتك الآن وما تعانيه

428
00:24:51,959 --> 00:24:53,626
حياتي جيدة

429
00:24:53,751 --> 00:24:56,501
لست ميتا، لست مشلولا

430
00:24:56,626 --> 00:25:00,375
هل تدافع عن (كراش)؟ -
(لا، لا أدافع عن (كراش -

431
00:25:01,125 --> 00:25:03,542
لا أعتقد أننا في موقف اختيار

432
00:25:04,459 --> 00:25:05,792
حسنا، أعتقد أن المسألة معقدة

433
00:25:05,918 --> 00:25:10,250
ما هو المعقد في مواعدة أختي
للشاب الذي حاول أن يقتلك؟

434
00:25:10,375 --> 00:25:12,125
"أعتقد أن الأمر بسيط للغاية"

435
00:25:13,417 --> 00:25:15,292
ليس كل شيء في الحياة بسيطا

436
00:25:16,334 --> 00:25:17,999
حتى إذا أردته أن يكون كذلك

437
00:25:28,083 --> 00:25:29,751
"صباح الخير" -
"صباح الخير" -

438
00:25:30,834 --> 00:25:32,375
صباح الخير

439
00:25:32,999 --> 00:25:35,083
غرانت)، هل تريدني أن أوصلك؟)

440
00:25:36,459 --> 00:25:38,042
تايلور)، لم أتعمد رؤيته)

441
00:25:38,167 --> 00:25:39,792
من؟ -
"(كراش)" -

442
00:25:39,918 --> 00:25:41,209
ماذا؟ -
كانت برفقة (كراش) ليلة أمس -

443
00:25:41,334 --> 00:25:43,334
لم أكن برفقة (كراش) ليلة أمس -
كان الذنب ذنبي -

444
00:25:43,459 --> 00:25:46,209
كان يريد أن يصالحني وجاء
إلى منزل (بيرد) ليلة أمس ليجدني

445
00:25:46,334 --> 00:25:48,626
يكفي أنه موجود
(لنذهب يا (غرانت

446
00:25:50,375 --> 00:25:52,501
عرفت أنه خرج من السجن
لكنني لم أعرف أنه سيأتي إلى هنا

447
00:25:52,626 --> 00:25:55,125
عرفت ذلك؟ -
لم أعرف أنه سيجرؤ على القدوم -

448
00:25:55,250 --> 00:25:57,250
مع هذا، ألا تظنين
أنه أمر كنت أريد معرفته؟

449
00:25:57,375 --> 00:25:59,209
عدينا بأنك لا تقابلينه

450
00:26:00,209 --> 00:26:02,167
لا، لست أقابله -
(كارتر) -

451
00:26:02,292 --> 00:26:05,626
ماذا؟ أنا الوحيدة في هذه العائلة
التي تقول الحقيقة وأنا الشريرة

452
00:26:08,918 --> 00:26:11,792
لديّ درس، لمَ لا أقلّك؟

453
00:26:14,000 --> 00:26:16,334
"(ثانوية (بينجامين ماريسون"

454
00:26:19,292 --> 00:26:21,792
الأمر صعب، أعرف أنه كذلك

455
00:26:21,918 --> 00:26:24,083
ليتك لم تضطري إلى التعامل مع هذا

456
00:26:26,667 --> 00:26:28,334
قلت إنك ستكتمين ما أخبرتك به

457
00:26:28,459 --> 00:26:31,250
إلى أن أرى الوقت مناسبا
لكي أطلع أمك عليه

458
00:26:32,334 --> 00:26:34,167
أريدك حقا أن تفي بذلك الوعد

459
00:26:34,292 --> 00:26:35,999
أنا أفي بذلك الوعد

460
00:26:37,125 --> 00:26:38,834
لكن هذا لا يجعله سهلا

461
00:26:39,292 --> 00:26:44,042
"هيا يا حبيبتي، هيا، هيا"

462
00:26:52,375 --> 00:26:54,709
كراش)، يجب أن تتوقف)

463
00:26:55,792 --> 00:26:57,209
ما خطبك؟ -
لا شيء -

464
00:26:57,334 --> 00:26:59,292
في الواقع، قد تكون أشياء كثيرة

465
00:27:01,292 --> 00:27:03,709
اسمع، أريد فقط
أن أصحح الوضع بيننا

466
00:27:05,000 --> 00:27:07,626
سواء أردت ذلك أم لا؟ -
أجل -

467
00:27:09,709 --> 00:27:11,250
لماذا تلّح في هذا؟

468
00:27:14,292 --> 00:27:15,667
...اتضح أن

469
00:27:17,083 --> 00:27:19,459
كان زر الأمان مفعّلا
لكن كان المسدس عاطلا

470
00:27:19,584 --> 00:27:21,584
تقدم المحامون بدعوى
ضد شركة تصنيع المسدسات

471
00:27:21,709 --> 00:27:23,000
المحامون؟ -
"أجل" -

472
00:27:23,125 --> 00:27:26,626
لي عم لم أره منذ كنت في الثانية
هو الذي أوكلهم بالقضية

473
00:27:26,751 --> 00:27:28,375
إذا فقد نجوت بفعلتك

474
00:27:29,999 --> 00:27:31,334
ما الذي تريد أن تبرهنه لي؟

475
00:27:31,459 --> 00:27:33,999
يا صاح، حظيت بفرص
أكثر مما أستحق

476
00:27:36,375 --> 00:27:38,459
كانت (كارتر) تهتم بي
ورميت هذا بعيدا

477
00:27:40,042 --> 00:27:42,999
حاولت (إليزابيث) أن تمنحني
فرصة ورميت بها بعيدا

478
00:27:43,083 --> 00:27:45,792
العاملون الاجتماعيون
...والشرطة والأطباء النفسانيون

479
00:27:45,918 --> 00:27:48,501
"مع هذا تصرف بغباء" -
لا أستطيع مجادلتك في هذا -

480
00:27:48,626 --> 00:27:50,751
لم أقترب إلى هذا الحد
من قتل شخص من قبل

481
00:27:51,417 --> 00:27:53,918
أنت شخص طيب"
"ولم تكن تستحق ما فعلته

482
00:27:56,125 --> 00:27:57,584
...عجبا

483
00:27:58,209 --> 00:27:59,999
لا أعرف كيف أفعل ما أفعله

484
00:28:01,709 --> 00:28:04,125
لكنني أحاول تحمّل المسؤولية
أحاول أن أنضج

485
00:28:04,250 --> 00:28:07,876
لا أعرف كم سيستغرق ذلك
لكن... لا أستطيع نسيان ما حدث

486
00:28:24,459 --> 00:28:25,959
حسنا

487
00:28:31,959 --> 00:28:34,792
هذا رائع جدا يا صاح -
توقف عن الكلام يا رجل -

488
00:28:35,167 --> 00:28:36,626
قُد السيارة فحسب

489
00:28:51,042 --> 00:28:54,167
هل فقدت عقلك؟
رأيت (كراش) يوصلك

490
00:28:55,459 --> 00:28:58,792
تايلور)، يجب أن تتوقفي)
عن الغضب عليّ

491
00:28:58,918 --> 00:29:00,918
حقا؟ يجب عليّ هذا؟

492
00:29:01,000 --> 00:29:03,250
هل تعرف أن مجرد حديثك
معه هو أمر جنونيّ؟

493
00:29:03,375 --> 00:29:05,792
إنه الشاب الذي أطلق النار عليك -
ألا تظنينني أعرف ذلك؟ -

494
00:29:05,918 --> 00:29:08,209
هل ستنسى ما حدث؟ -
أجل -

495
00:29:08,876 --> 00:29:11,542
أجل، أعتقد أنني سأحاول -
كاد أن يقتلك -

496
00:29:13,667 --> 00:29:15,209
الناس يتغيّرون

497
00:29:15,876 --> 00:29:19,125
أجل، لا بد من أنك محق
لأنني لم أعد أعرف من تكون

498
00:29:19,999 --> 00:29:22,459
أنا الشخص ذاته ولم أتغيّر -
لا، لست كذلك -

499
00:29:23,626 --> 00:29:25,918
أنت مضطرب أو ما شابه

500
00:29:26,000 --> 00:29:28,542
أعني، أنت تتكلم مع الشاب
الذي شهَر مسدسا في وجهك

501
00:29:29,083 --> 00:29:31,959
ما خطبك؟ -
لست أعاني من أي خطب -

502
00:29:33,292 --> 00:29:34,751
...أنا فقط

503
00:29:35,125 --> 00:29:38,501
لا أريد أن أوصف فقط
بأسوأ ما حدث لي

504
00:29:42,417 --> 00:29:45,334
"...اتصل بها عبر الهاتف"

505
00:29:49,167 --> 00:29:54,959
ينسى عطلة الأسبوع"
"ويتذكر الأسماء عندما يقابل أصحابها

506
00:29:55,042 --> 00:29:57,334
"مرحبا" -
مرحبا -

507
00:30:02,959 --> 00:30:05,834
أخبرني (غرانت) أنك خضت شجارا كبيرا
(مع (تايلور) بشأن (كراش

508
00:30:05,959 --> 00:30:07,417
...(كراش)

509
00:30:08,125 --> 00:30:10,417
كان دائما موضع شبهات

510
00:30:11,125 --> 00:30:12,667
"لا أثق به"

511
00:30:14,709 --> 00:30:17,417
لكنني أصدقه حين يقول
إنه يريد مصالحتي

512
00:30:18,459 --> 00:30:21,375
"لأنني أريد أن أصدقه" -
أجل، تريد أن تصدق (كراش)؟ -

513
00:30:22,959 --> 00:30:24,584
حسنا، أعرف ذلك الشعور

514
00:30:27,000 --> 00:30:29,209
هل تعتقد حقا أنك تستطيع
مسامحته على ما فعله؟

515
00:30:29,751 --> 00:30:31,250
أعتقد أن هذا سيكون صعبا

516
00:30:33,834 --> 00:30:36,459
...سيستغرق ذلك وقتا، لكن

517
00:30:37,999 --> 00:30:39,834
"لا أستطيع الاستمرار في كراهيته"

518
00:30:41,125 --> 00:30:42,792
"سيجعلني هذا مريضا"

519
00:30:46,209 --> 00:30:47,999
هل تعتقد أنني يجب أن أسامحه؟

520
00:30:50,375 --> 00:30:51,876
يعود ذلك لك

521
00:30:52,417 --> 00:30:56,959
كل ما أعرفه هو أنني إذا استمررت
في كراهيته فسيكون فائزا

522
00:30:58,876 --> 00:31:01,501
سيكون قد أفقدني طاقتي كلها
وتركني ضحية

523
00:31:04,125 --> 00:31:05,834
وأنا لست ضحية

524
00:31:08,459 --> 00:31:11,584
إذا، فقد فقدت
أعصابك، كنت منزعجة

525
00:31:12,792 --> 00:31:14,999
لو كنت مكانك
لَفقدت عقلي أيضا

526
00:31:16,709 --> 00:31:18,375
لا أعرف ماذا أفعل

527
00:31:20,167 --> 00:31:22,584
...أنا أحبه لكنني

528
00:31:23,709 --> 00:31:25,876
لا أستطيع تقبّل ما يحدث

529
00:31:28,417 --> 00:31:31,167
أريد فقط أن تعود الأمور
إلى طبيعتها

530
00:31:32,959 --> 00:31:36,709
لمَ لا يستطيع الجميع
أن يبقوا على حالهم؟

531
00:31:39,000 --> 00:31:42,999
عندما تشعرين بتحسن
ربما عليكما أن تتحدثا عن علاقتكما

532
00:31:43,584 --> 00:31:47,167
أنتما في موقفين مختلفين الآن
لكن قد تعودان للانسجام معا عما قريب

533
00:31:48,292 --> 00:31:50,459
آمل ذلك -
(أنا أحب (ماكس -

534
00:31:51,000 --> 00:31:53,751
أعتقد أنكما جيدان معا -
شكرا -

535
00:32:05,459 --> 00:32:06,959
لا بأس

536
00:32:07,501 --> 00:32:09,959
هذه أنا، مرحبا -
مرحبا -

537
00:32:12,250 --> 00:32:15,375
أريد القول إنني كان يجب أن
أخبرك بخروج (كراش) من السجن

538
00:32:16,584 --> 00:32:19,709
كنت مخطئة، أعتذر -
شكرا -

539
00:32:22,584 --> 00:32:24,584
ليتني عرفت أنه خرج

540
00:32:25,042 --> 00:32:26,375
أجل

541
00:32:27,417 --> 00:32:29,626
هناك أشياء كثيرة
كان يجب أن أخبرك بها

542
00:32:31,042 --> 00:32:32,834
عندما تعرضت للاختطاف

543
00:32:33,667 --> 00:32:36,459
أسوأ ما في ذلك
كان عدم معرفة ما أصابك

544
00:32:37,834 --> 00:32:39,501
هل تأذيت أم...؟

545
00:32:41,834 --> 00:32:44,083
لكن حتى إذا كان ذلك
أسوأ خبر في العالم

546
00:32:44,209 --> 00:32:47,459
كل ما أردت معرفته كان الحقيقة

547
00:32:48,667 --> 00:32:50,250
"الحقيقة"

548
00:32:54,292 --> 00:32:57,584
"من معنا الآن؟"

549
00:33:10,000 --> 00:33:11,584
آسفة لأنني صرخت في وجهك

550
00:33:12,667 --> 00:33:14,250
وأنا أيضا

551
00:33:14,542 --> 00:33:17,125
وأنا آسف حقا لأنني أزعجتك

552
00:33:17,250 --> 00:33:19,751
(وعدم مناقشتك في مسألة (كراش

553
00:33:19,876 --> 00:33:21,375
كان في وسعي فعل ذلك -
لا، لا -

554
00:33:21,501 --> 00:33:24,083
كان يجب أن أفعل ذلك -
لست مضطرا إلى مناقشتي -

555
00:33:25,417 --> 00:33:29,626
أشعر فقط... لا أعرف
نحن في مكانين مختلفين أو ما شابه

556
00:33:30,417 --> 00:33:33,167
أعرف -
"ظننت أنني فتاة متسامحة" -

557
00:33:33,292 --> 00:33:36,250
...ومسألة (كراش) برمتها هي -
أجل، يمكننا التحدث في هذا -

558
00:33:36,375 --> 00:33:39,999
لا أريد التحدث في هذا -
تايلور)، نحن مختلفان) -

559
00:33:41,042 --> 00:33:43,501
هذا ما يجعلنا رائعين -
ربما -

560
00:33:44,250 --> 00:33:46,209
لكن ربما لا

561
00:33:47,918 --> 00:33:49,709
أنا لا أعرف

562
00:33:53,083 --> 00:33:56,167
...أعتقد أن من الأفضل لو

563
00:33:57,792 --> 00:33:59,876
ننفصل فترة من الوقت

564
00:34:02,042 --> 00:34:03,542
صحيح؟

565
00:34:09,000 --> 00:34:12,209
...أعتقد أننا -
(أنا أحبك حقا يا (ماكس -

566
00:34:13,083 --> 00:34:16,000
لكن عليك أن تتصرف كما تشاء
وعليّ أن أتصرف كما أشاء

567
00:34:16,125 --> 00:34:17,999
(تايلور) -
...لا، أنا فقط -

568
00:34:19,000 --> 00:34:21,292
أردتك أن تعرف ماهية شعوري

569
00:34:23,083 --> 00:34:24,542
طابت ليلتك

570
00:34:42,042 --> 00:34:44,834
هل كل شيء على ما يرام؟ -
لا -

571
00:34:45,626 --> 00:34:47,375
ليس كل شيء على ما يرام

572
00:34:49,918 --> 00:34:52,542
(لا أستطيع أن أخبر (إليزابيث
(بشأن (لوري) يا (كارتر

573
00:34:52,667 --> 00:34:54,999
لقد سبق وأخبرتك بالسبب -
...حسنا، لكن -

574
00:34:56,375 --> 00:34:58,125
أنت لا تمنحها فرصة

575
00:34:58,250 --> 00:35:00,959
ولا تمنح نفسك فرصة
لتتجاوز ذلك

576
00:35:01,042 --> 00:35:04,083
أبي، هذه هي الكذبة التي ستدمرنا

577
00:35:04,209 --> 00:35:07,459
ليس اختطافي وليس مسألة
المتبرعة بالبييضات، بل هذه

578
00:35:08,542 --> 00:35:10,959
لا يمكنك أن تخفي أمرا كهذا

579
00:35:11,042 --> 00:35:13,959
إذا أخبرتها الآن فقد تسامحك -
لن تسامحني -

580
00:35:14,042 --> 00:35:17,209
كيف تعرف ذلك؟ -
لأنني لا أستطيع أن أسامح نفسي -

581
00:35:18,334 --> 00:35:20,083
إنه خطأ لا يمكن مسامحته

582
00:35:23,626 --> 00:35:27,042
ما الذي حدث يا أبي؟
أخبرني القصة كاملة

583
00:35:28,792 --> 00:35:32,125
(كنت على علاقة بـ(ديفيد ويلسون
عندما كانت (كارتر) و(تايلور) بعمر السنة

584
00:35:32,250 --> 00:35:34,292
ما هي صلتك بـ(إليزابيث ويلسون)؟

585
00:35:34,417 --> 00:35:36,083
لم تكن بيننا أية صلة

586
00:35:36,209 --> 00:35:38,417
(عرفت فقط ما أخبرني به (ديفيد 9 -
وما ذاك؟ -

587
00:35:38,542 --> 00:35:40,918
لم يكن سعيدا"
"وتمنى لو أنه لم يتزوجها

588
00:35:41,000 --> 00:35:43,999
لقد دمرت تقديره لذاته
وجعلت حياته بائسة

589
00:35:44,667 --> 00:35:46,250
كيف قابلت آل (ويلسون)؟

590
00:35:50,083 --> 00:35:51,709
قابلت (ديفيد) في الحديقة

591
00:35:52,876 --> 00:35:56,375
لا أعرف أين كانت"
"كان هو دائما برفقة الفتاتين

592
00:35:56,501 --> 00:35:58,334
مرحبا، يبدو أنك تحتاج"
"إلى بعض المساعدة

593
00:35:58,459 --> 00:36:00,459
"...أجل، في الواقع، إذا أمكنك"

594
00:36:02,709 --> 00:36:06,083
"إنها مذهلة، كلتاهما مذهلة"

595
00:36:06,209 --> 00:36:08,083
عندما سألتها"
"إذا كانت تعيش بالقرب منا

596
00:36:08,209 --> 00:36:10,959
قالت إنها كانت عاملة"
"في دار رعاية في آخر الطريق

597
00:36:11,042 --> 00:36:14,083
هل كان هذا صحيحا؟ -
بصراحة، ليست لديّ أدنى فكرة -

598
00:36:14,209 --> 00:36:17,125
كان بائسا، هذا هو"
"كل ما كنا نتحدث عنه في البداية

599
00:36:17,250 --> 00:36:19,751
لكنني عرفت في الحال
أنه كان يحتاج إلى حب امرأة

600
00:36:19,876 --> 00:36:21,501
كان يجب أن أعرف بوجود خطب ما

601
00:36:21,626 --> 00:36:24,292
كانت محتاجة جدا
وكنت أنا ضعيفا

602
00:36:24,417 --> 00:36:26,999
لأنك لم تكن منسجما مع أمي -
كان التواصل بيننا منقطعا -

603
00:36:27,083 --> 00:36:29,459
(يوم عيد مولد (إليزابيث
خاضا شجارا كبيرا

604
00:36:29,584 --> 00:36:31,751
كان يفترض بنا
أن نسافر في عطلة الأسبوع

605
00:36:31,876 --> 00:36:33,751
لكنني خضت مع أمك شجارا كبيرا

606
00:36:33,876 --> 00:36:36,751
لم تحتمل فكرة أن تكون بمفردها معه
وذهبت إلى منزل والديها

607
00:36:36,876 --> 00:36:38,459
اتصلت بها، حاولت التحدث معها

608
00:36:38,584 --> 00:36:41,834
لكن (جون) هي التي أجابت
وقالت إن أمك تحتاج إلى الابتعاد

609
00:36:44,501 --> 00:36:46,584
هل ذلك هو الوقت
الذي اجتمعت فيه مع (لوري)؟

610
00:36:46,709 --> 00:36:49,626
اتصل بي وقال إننا يجب أن نتقابل -
اتصل بك؟ -

611
00:36:49,751 --> 00:36:51,709
ذهبت إلى الحانة المحلية"
"وكانت هناك

612
00:36:51,834 --> 00:36:53,584
هل كانت تنتظرك؟ -
لا أعرف -

613
00:36:54,167 --> 00:36:56,751
لكنني لا أستبعد ذلك -
في الحانة، أفضى مكنونات صدره -

614
00:36:56,876 --> 00:36:58,709
أعني، كان الرجل تعيسا للغاية

615
00:36:58,834 --> 00:37:01,334
تحدث بدون توقف
عن مدى سوء زوجته

616
00:37:01,459 --> 00:37:04,626
لم أكن سعيدا
بشأن عدم انسجامي مع أمك

617
00:37:04,751 --> 00:37:07,125
"كنا فظيعين تجاه بعضنا البعض" -
"يبدو هذا رهيبا -

618
00:37:07,250 --> 00:37:10,542
بدا واضحا بعد تلك الليلة
أن كل شيء سيسير بطريقة ما

619
00:37:10,667 --> 00:37:12,999
أنا وهو والفتاتان

620
00:37:13,083 --> 00:37:17,083
إذا تزعمين أنك خططت في هذا الوقت
لاختطاف إحدى هاتين الطفلتين؟

621
00:37:17,209 --> 00:37:21,459
عجبا، لا، كانت الخطة
أن يهجرها ويحضر الفتاتين

622
00:37:21,584 --> 00:37:23,834
اعتقدت أن تلك كانت آخر مرة
أراها فيها

623
00:37:24,542 --> 00:37:26,918
هل اعتقدت أنها كانت تخطط
لاختطافي آنذاك؟

624
00:37:27,000 --> 00:37:31,626
لم تذكرك أنت و(تايلور) قط
باستثناء القول إنكما مذهلتان، وكنتما حقا

625
00:37:31,751 --> 00:37:35,000
لكن يجب أن تتذكر
أن هذا كان قبل سنتين من اختطافك

626
00:37:35,834 --> 00:37:39,292
كنا قد تابعنا حياتنا -
أبي، يجب أن تخبر أمي -

627
00:37:39,417 --> 00:37:42,292
افعل هذا فحسب -
لا أستطيع -

628
00:37:44,209 --> 00:37:47,501
لقد حدثت أشياء كثيرة -
كل ثانية تستمر فيها هذه الكذبة -

629
00:37:48,417 --> 00:37:50,042
تكون (لوري) هي الفائزة

630
00:37:50,751 --> 00:37:53,083
إنها تحصل على ما تريده بالضبط

631
00:37:53,667 --> 00:37:55,999
لكن ربما إذا كُشف هذا السرّ

632
00:37:56,083 --> 00:37:58,250
...ربما نستطيع جميعا أن نبدأ

633
00:38:00,250 --> 00:38:02,375
نبدأ بمتابعة حياتنا

634
00:38:05,000 --> 00:38:07,083
ماذا لو كانت أمك
لا تستطيع مسامحتي؟

635
00:38:09,667 --> 00:38:11,334
ماذا لو أنها تستطيع؟

636
00:38:13,584 --> 00:38:15,542
"استعد للمعركة الآن"

637
00:38:15,667 --> 00:38:20,417
"ليس هناك تراجع"

638
00:38:24,626 --> 00:38:26,501
هل ظننت أنه كان سيهجر زوجته؟

639
00:38:26,626 --> 00:38:28,083
أعرف أنه كان سيفعل

640
00:38:30,292 --> 00:38:34,667
"لقد وعدني" -
"يريد كل شخص أن يصبح ملكا" -

641
00:38:34,792 --> 00:38:38,209
ويمد يده لكي تُقبّل"
"أو يوضع فيها خاتم

642
00:38:38,584 --> 00:38:42,042
"لكننا لسنا جميعا من الطينة ذاتها"

643
00:38:42,167 --> 00:38:46,209
عدّ الندوب على وجوهنا"
"من المعارك التي خسرناها

644
00:38:46,334 --> 00:38:49,999
"ويريد كل شخص أن يصبح ملكا"

645
00:38:50,083 --> 00:38:53,626
ويجلس عاليا"
"على عرش السلطة والألم

646
00:38:53,751 --> 00:38:57,709
يمكنك أن تعيش كالملاك"
"أو تتصرف كقديس

647
00:38:57,834 --> 00:39:01,125
تنهمر الدموع بكثرة"
"لذا، استعد للمعركة

648
00:39:07,542 --> 00:39:09,209
"استعد للمعركة"

649
00:39:12,959 --> 00:39:14,999
"استعد للمعركة الآن"

650
00:39:24,125 --> 00:39:27,125
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

