﻿1
00:00:00,209 --> 00:00:01,999
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,000 --> 00:00:05,375
"عزيزتي، لا تبدين بخير على الإطلاق"

3
00:00:05,501 --> 00:00:08,459
لم يكن مكانك مع هؤلاء الأشخاص"
"مفهوم؟ مكانك معي أنا

4
00:00:08,584 --> 00:00:11,083
الأمر تحت السيطرة"
"عرفت أن هذا ما كان سيحدث أخيرا

5
00:00:11,209 --> 00:00:13,375
"كان يجب أن تظهر الحقيقة"

6
00:00:13,999 --> 00:00:17,209
لقد عجزت عن الحمل
...وقررنا أن نبحث عن متبرعة بالبُييضات

7
00:00:17,334 --> 00:00:19,834
وقع اختيارهما عليّ
أنا أمك الحقيقية

8
00:00:20,292 --> 00:00:22,999
!إنه شرطي، هيا بنا -
"لا، أرجوك" -

9
00:00:24,250 --> 00:00:25,584
"!اهربا"

10
00:00:27,125 --> 00:00:28,999
...أيا كان ما عرفناه بشأننا

11
00:00:29,083 --> 00:00:31,375
لا يغيّر هذا شيئا
إذا كان ذلك ما يقلقك

12
00:00:31,501 --> 00:00:33,792
"كراش)، ما الذي تفعله؟)" -
"زر الأمان مفعّل" -

13
00:00:34,501 --> 00:00:36,709
"!اطلبوا النجدة" -
"!يا إلهي" -

14
00:00:36,834 --> 00:00:38,459
"هل توافق على وجودي هنا؟"

15
00:00:38,584 --> 00:00:41,834
أجل، لكنني لا أريد أن نفترق
كانت العلاقة التي تجمعنا رائعة

16
00:00:41,959 --> 00:00:43,751
يجب أن نستعيدها ثانية -
أود ذلك حقا -

17
00:00:43,876 --> 00:00:45,167
كراش)؟)

18
00:00:45,501 --> 00:00:48,918
ما الذي تفعله هنا؟ أتعرف؟ غير مهم
لا يهمني هذا، لا أريد رؤيتك

19
00:00:49,000 --> 00:00:50,626
لست هنا لكي أراك
(أتيت لكي أرى (ماكس

20
00:00:50,751 --> 00:00:52,999
كراش)، عليك أن تتوقف يا رجل)

21
00:00:53,083 --> 00:00:55,459
أنت شخص طيب
ولم تكن تستحق ما فعلته بك

22
00:00:55,584 --> 00:00:57,709
هل فقدت عقلك؟
رأيت (كراش) يوصلك توا

23
00:00:57,834 --> 00:01:00,083
!كاد أن يقتلك -
الناس يتغيّرون -

24
00:01:00,209 --> 00:01:02,459
أجل، لا بد من أنك محق
لأنني لم أعد أعرف من تكون

25
00:01:02,584 --> 00:01:04,751
هل كانت هناك صلة
بينك وبين (لوري)؟

26
00:01:05,042 --> 00:01:08,501
(كنت على علاقة بـ(ديفيد ويلسون"
"عندما كانت (كارتر) و(تايلور) بعمر السنة

27
00:01:08,626 --> 00:01:10,959
(لا أستطيع أن أخبر (إليزابيث"
"(بأمر (لوري

28
00:01:11,042 --> 00:01:13,209
هذه هي الكذبة التي ستدمرنا

29
00:01:13,334 --> 00:01:15,999
"إذا أخبرتها الآن، فقد تسامحك"

30
00:01:16,083 --> 00:01:18,209
ماذا لو لم تستطع"
"أمك أن تسامحني؟

31
00:01:24,125 --> 00:01:25,999
"(أرجوك يا (إليزابيث" -
"كيف أمكنك فعل ذلك؟" -

32
00:01:26,083 --> 00:01:29,626
أجل، لقد اتخذت قرارا"
"كان قرارا خاطئا، كنت في موقف سيىء

33
00:01:29,751 --> 00:01:32,375
"لقد وثقت بك طوال تلك السنوات" -
أنا آسف جدا -

34
00:01:32,501 --> 00:01:35,292
لا أستطيع أن أبدأ حتى
بفهم أي شيء من هذا

35
00:01:35,417 --> 00:01:38,751
كان يجب أن أخبرك قبل سنوات
أردت ذلك، لا تعرفين كم أردت ذلك

36
00:01:39,751 --> 00:01:42,042
كيف عرفت (كارتر)؟ -
لقد واجهتني -

37
00:01:42,167 --> 00:01:44,918
"بماذا؟" -
"(صورتي التي سرقتها (لوري" -

38
00:01:45,459 --> 00:01:48,584
(أعتقد أن 13 سنة من حياة (كارتر
(لم تكن كافية بالنسبة إلى (لوري

39
00:01:49,459 --> 00:01:52,042
كان عليها أن تأخذكما مني
أنت و(تايلور) أيضا

40
00:01:52,876 --> 00:01:54,959
لم تأخذ أحدا

41
00:01:55,042 --> 00:01:57,375
"(تايلور) هي ابنتك، وكذلك (كارتر)"

42
00:01:57,501 --> 00:01:58,999
"وأنا زوجك"

43
00:01:59,626 --> 00:02:01,250
ما الذي يحدث؟

44
00:02:01,959 --> 00:02:05,125
إنهما يتكلمان فحسب -
بخصوص ماذا؟ -

45
00:02:06,751 --> 00:02:08,459
لا أعرف، لم أستطع سماعهما جيدا

46
00:02:10,292 --> 00:02:12,501
هل أنت بخير؟ -
ماذا؟ أجل -

47
00:02:12,626 --> 00:02:14,334
تبدين كما لو أنك كنت تبكين

48
00:02:15,334 --> 00:02:16,959
(لقد انفصلت عن (ماكس

49
00:02:17,459 --> 00:02:19,542
ماذا؟ لماذا؟

50
00:02:19,667 --> 00:02:22,000
(بسبب مسألة (كراش

51
00:02:22,125 --> 00:02:26,834
أتعرفين؟ أنا أتفهم الأمر
...أدرك أن (ماكس) شاب لطيف، لكن

52
00:02:28,083 --> 00:02:29,542
هناك بعض الأمور
التي لا يمكن مسامحتها

53
00:02:29,667 --> 00:02:32,167
أعني، هل يستطيع الجميع"
"أن يفعلوا ما يحلو لهم فحسب

54
00:02:32,292 --> 00:02:33,999
ثم يفترض أن يكون الأمر
على ما يرام؟

55
00:02:34,083 --> 00:02:37,167
تاي)، كلاكما يعاني الكثير الآن)

56
00:02:38,375 --> 00:02:40,375
هل تعتقدين حقا
أن الوقت مناسب للانفصال؟

57
00:02:40,501 --> 00:02:44,042
كنت مستعدة للتخلي عن كل شيء
من أجل (ماكس) حين تعرّض لإطلاق النار

58
00:02:44,167 --> 00:02:46,959
أعني، المدرسة، مستقبلي

59
00:02:47,042 --> 00:02:50,792
(ويبدو الآن أن مسامحة (كراش
أكثر أهمية بالنسبة إليه مني

60
00:02:50,918 --> 00:02:53,375
هذا غير صحيح -
...حسنا، (ماكس) يتقبّل هذا، لذا -

61
00:02:53,501 --> 00:02:55,250
(أجل، لأنه (ماكس

62
00:02:56,125 --> 00:02:57,584
لكنها ليست حقيقة مشاعره

63
00:02:57,709 --> 00:03:00,000
كيف تعرفين؟ -
(لأنني أعرف يا (تاي -

64
00:03:00,584 --> 00:03:02,999
نحن صديقان مقرّبان
وأعرف مقدار اهتمامه بك

65
00:03:03,083 --> 00:03:06,459
"كان يجب أن تخبرني أولا" -
"ألا تعتقدين أنني أعرف ذلك؟" -

66
00:03:06,584 --> 00:03:08,999
حسنا، يبدو أنهما يتشاجران -
...حسنا -

67
00:03:11,000 --> 00:03:14,125
الناس يتشاجرون
لكن هذا لا يعني أن عليهم الانفصال

68
00:03:16,375 --> 00:03:18,083
لا أريد التحدث في الأمر

69
00:03:18,209 --> 00:03:20,959
"أنا أسقط" -
انتظري، لا تذهبي -

70
00:03:21,042 --> 00:03:23,501
"أسقط بشدة" -
تاي)؟) -

71
00:03:24,000 --> 00:03:27,375
"الاستلقاء صعب" -
هل تعتقدين أنهما سمعتا كلامنا؟ -

72
00:03:27,959 --> 00:03:29,250
لماذا؟

73
00:03:30,167 --> 00:03:31,792
لماذا أقمت علاقة معها؟

74
00:03:32,918 --> 00:03:36,417
كانت لنا ابنتان صغيرتان -
لا أعرف، حقا -

75
00:03:37,876 --> 00:03:39,417
كنا نواجه المشكلات

76
00:03:39,918 --> 00:03:41,876
إذا استطعت العودة بالزمن إلى الوراء
(وتغيير ما حدث يا (ليز

77
00:03:41,999 --> 00:03:44,876
أقسم إنني سأفعل -
لا تعتقد أنني لا أفهم -

78
00:03:46,375 --> 00:03:48,167
...الوحدة التي شعرت بها، والحزن

79
00:03:48,292 --> 00:03:50,125
كنت هناك، وقد سامحتني

80
00:03:51,334 --> 00:03:53,417
لا يتعلق الأمر بتصرف طائش

81
00:03:53,542 --> 00:03:55,542
بل يتعلق بما تحوّل إليه

82
00:03:57,083 --> 00:03:58,542
الرعب

83
00:03:59,834 --> 00:04:01,375
لقد اختطفت ابنتنا

84
00:04:01,501 --> 00:04:04,584
لم أكن أعرف مقدار جنونها
(يجب أن تعرفي يا (ليز

85
00:04:04,709 --> 00:04:07,501
لو اعتقدت للحظة واحدة
أنها قد تفعل ما فعلته

86
00:04:07,626 --> 00:04:09,501
لَكنت منعتها
وأخبرتك بما حدث وقتها

87
00:04:09,626 --> 00:04:11,792
عندما اختفت (كارتر)، لم تفعل
لم تقل أية كلمة

88
00:04:11,918 --> 00:04:13,959
حدث هذا بعد سنتين
لم أعرف أن هناك صلة بين الأمرين

89
00:04:14,042 --> 00:04:16,292
لكن عندما وجدوها
...وعرفت من الذي اختطفها

90
00:04:16,417 --> 00:04:18,209
اعتقدت أن الذنب كان ذنبي

91
00:04:18,667 --> 00:04:20,876
(أنا المسؤول عن اختطاف (كارتر

92
00:04:22,876 --> 00:04:24,876
وهذا ما لن أنساه أبدا

93
00:04:28,334 --> 00:04:32,999
"ها أنت ذا، ها أنت تبقين هنا"

94
00:04:33,083 --> 00:04:37,250
"تبقين مختبئة ولا تريدين اللعب"

95
00:04:37,375 --> 00:04:42,292
"عشت أوقاتا جيدة وأخرى سيئة"

96
00:04:42,417 --> 00:04:46,167
"متظاهرة بأنك لست وحيدة"

97
00:04:47,209 --> 00:04:50,918
"متظاهرة بأنك لا تشعرين بالوحدة"

98
00:04:56,292 --> 00:04:57,667
نعم؟

99
00:04:58,792 --> 00:05:00,292
مرحبا يا صديقي -
"صباح الخير" -

100
00:05:00,417 --> 00:05:01,918
(يفترض أن أنادي (كارتر

101
00:05:02,834 --> 00:05:06,209
مرحبا، آسفة
أطلنا السهر ونحن نتكلم

102
00:05:06,334 --> 00:05:08,083
هناك اجتماع عائلي
في غرفة الجلوس

103
00:05:08,959 --> 00:05:10,459
بخصوص ماذا؟ -
من يدري؟ -

104
00:05:10,584 --> 00:05:13,999
:لكنني لا أشعر أنهما سيقولان
"(مرحى يا أولاد، سنذهب إلى (ديزني لاند"

105
00:05:19,042 --> 00:05:21,042
سوف يتطلّقان -
أنت لا تعرفين هذا -

106
00:05:21,167 --> 00:05:23,542
بلى، أعرف -
لا شيء مؤكد -

107
00:05:23,667 --> 00:05:25,167
الذنب كله ذنبي

108
00:05:25,876 --> 00:05:27,417
كان يجب أن أجعله
يعترف لـ(إليزابيث) قبل الآن

109
00:05:27,542 --> 00:05:28,876
الذنب ليس ذنبك

110
00:05:29,167 --> 00:05:31,042
ما الذي اعتقدته
عندما تطلّق والداك؟

111
00:05:31,334 --> 00:05:32,999
اعتقدت أن الذنب كان ذنبي

112
00:05:34,083 --> 00:05:36,709
اسمعي، ربما سينفصلان وربما لا

113
00:05:37,501 --> 00:05:39,167
لكن هذه ليست مشكلتك لتعالجيها

114
00:05:40,334 --> 00:05:42,042
لا، أستطيع معالجتها

115
00:05:42,167 --> 00:05:43,918
أحب حماستك

116
00:05:46,667 --> 00:05:49,999
لن تذهب إلى أي مكان
سوف تحلّ أنت و(تايلور) مشكلتكما

117
00:05:50,083 --> 00:05:52,125
كارتر)، لقد هجرتني)
حسنا، انتهى أمري

118
00:05:52,250 --> 00:05:54,876
يجب أن أحزم أغراضي وأصلح شاحنتي

119
00:05:55,417 --> 00:05:56,834
(وأعود إلى (بنسلفانيا

120
00:05:56,959 --> 00:05:58,959
ماكس)، أرجوك أن تكون هنا)
عند عودتي من المدرسة

121
00:06:04,000 --> 00:06:06,584
أنا قادمة، آسفة، آسفة، أنا هنا

122
00:06:08,167 --> 00:06:09,501
حسنا

123
00:06:12,584 --> 00:06:14,999
أردنا أنا وأمكم أن نتكلم
معكم في أقرب وقت ممكن

124
00:06:15,417 --> 00:06:17,501
قد لا يكون هذا صادما جدا

125
00:06:17,626 --> 00:06:20,459
كنا أنا وأمكم نواجه المشكلات

126
00:06:20,584 --> 00:06:23,209
ولكي نتعامل مع تلك المشكلات

127
00:06:23,334 --> 00:06:25,417
...نعتقد أن من الأفضل لو

128
00:06:28,542 --> 00:06:31,375
ماذا؟ -
سننفصل أنا ووالدكم -

129
00:06:34,375 --> 00:06:37,209
تنفصلان؟ تقصدان العيش منفصلين؟

130
00:06:38,501 --> 00:06:40,125
أجل -
لماذا؟ -

131
00:06:40,250 --> 00:06:43,083
لقد عانينا الكثير
ونحتاج إلى بعض الوقت

132
00:06:43,209 --> 00:06:45,083
من أجل ماذا؟ -
المسألة معقدة جدا -

133
00:06:45,209 --> 00:06:49,000
لكنكما لن تتطلّقا، صحيح؟ -
...لا، بالتأكيد لا، على الأقل -

134
00:06:51,209 --> 00:06:52,834
لا يريد أحد منا ذلك

135
00:06:52,959 --> 00:06:54,792
لا... لا أفهم

136
00:06:54,918 --> 00:06:58,167
عزيزتي، لدينا بعض المشكلات
التي علينا العمل على حلّها

137
00:06:58,292 --> 00:06:59,999
لكننا نحب بعضنا البعض كثيرا

138
00:07:00,083 --> 00:07:05,626
و... نأمل أن يعود الوضع
إلى طبيعته قريبا جدا

139
00:07:05,751 --> 00:07:08,125
هل سننتقل خارج المنزل؟ -
لا، ستبقون هنا -

140
00:07:08,250 --> 00:07:12,000
هل سترحل أنت؟ -
سنتبادل الأدوار في النوم هنا -

141
00:07:12,125 --> 00:07:16,000
لذا، عندما لا أكون هنا
فقد أمكث في مكتبي على الأرجح

142
00:07:16,125 --> 00:07:17,667
...وأمكم

143
00:07:18,125 --> 00:07:19,918
لا أعرف، منزل الجدة؟

144
00:07:20,876 --> 00:07:23,542
أليست حفلة ذكرى زواج
جدي وجدتي الليلة؟

145
00:07:24,834 --> 00:07:26,959
"لقد نسيت" -
أجل، وأنا أيضا -

146
00:07:27,792 --> 00:07:31,083
ستأتي صديقة جدتي
وهي تريدني أن أقابلها

147
00:07:31,209 --> 00:07:34,334
من تكون؟ -
(إنها عميدة القبول في (ستانفورد -

148
00:07:34,834 --> 00:07:38,167
...أعرف أن هذا تصرف أناني، لكن -
لا، إنه ليس أنانيا، سوف نذهب -

149
00:07:38,292 --> 00:07:39,918
كلتاكما فقط؟

150
00:07:41,042 --> 00:07:44,000
لا، لا، بحقكم، يجب أن نذهب كلنا

151
00:07:45,501 --> 00:07:46,918
وأبي أيضا

152
00:07:47,876 --> 00:07:49,334
أود ذلك

153
00:07:50,876 --> 00:07:53,999
رائع، إذا في ذكرى زواج والديّ

154
00:07:54,083 --> 00:07:56,876
...يجب أن أخبرهما -
أمي، لست مضطرة إلى إخبارهما أي شيء -

155
00:07:58,334 --> 00:07:59,834
هل نكذب إذا؟

156
00:08:00,417 --> 00:08:03,501
إنها مجرد كذبة بيضاء -
وهل تتقبّلين ذلك؟ -

157
00:08:04,667 --> 00:08:07,209
أتعلّم أن من الأفضل
كتمان بعض الأمور، أجل

158
00:08:09,584 --> 00:08:11,083
حسنا، لا بأس

159
00:08:12,000 --> 00:08:13,709
الحفلة في الساعة السابعة

160
00:08:17,417 --> 00:08:19,709
!(انتظري يا (كارتر -
مرحبا -

161
00:08:19,834 --> 00:08:21,626
لماذا ستنفصل أمي وأبي؟

162
00:08:22,751 --> 00:08:24,751
(لقد سمعت ما قالاه يا (تاي
لديهما مشكلات

163
00:08:24,876 --> 00:08:26,542
حسنا، أية مشكلات تلك؟

164
00:08:26,667 --> 00:08:29,751
أعني، سمعتهما ليلة أمس، هل السبب
هو (كايل) أو شيء ما فعلته (لوري)؟

165
00:08:29,876 --> 00:08:32,083
لا أعرف يا (تاي)، أخبرتك
أنني لم أتمكن من سماع ما كانا يقولانه

166
00:08:32,209 --> 00:08:34,375
اسمعي، لا أفهم أيا مما يحدث

167
00:08:34,501 --> 00:08:36,417
أعني، لقد استعدنا
لمّ شمل عائلتنا توا

168
00:08:36,542 --> 00:08:38,584
والمرأة التي اختطفتك
قابعة في السجن

169
00:08:38,709 --> 00:08:42,083
يجب أن نكون سعداء
لكن الآن، أمي وأبي  سينفصلان

170
00:08:42,209 --> 00:08:46,375
ولا تبدين متفاجئة على الأقل
أو متضايقة حتى

171
00:08:46,501 --> 00:08:48,501
أعني، هل هناك شيء ما
لا تطلعينني عليه؟

172
00:08:53,792 --> 00:08:55,375
رقم من هذا؟

173
00:08:56,209 --> 00:08:59,584
(لديك مكالمة من (لوري ستيفنز"
"من سجن (سنترال كاونتي) الإصلاحي

174
00:08:59,709 --> 00:09:01,292
(إنها (لوري -
ماذا؟ -

175
00:09:01,834 --> 00:09:04,959
إنها تتصل من السجن -
عجبا! ماذا قالت؟ -

176
00:09:05,584 --> 00:09:07,375
لا أعرف، كانت رسالة مسجلة

177
00:09:07,834 --> 00:09:09,167
وقالت: "اضغطي الرقم واحد
"لقبول المكالمة

178
00:09:09,292 --> 00:09:10,709
لا تفعلي

179
00:09:15,375 --> 00:09:16,999
اسمعي، يجب أن أعود إلى الصف

180
00:09:20,959 --> 00:09:22,334
حسنا

181
00:09:22,999 --> 00:09:25,667
هيا بنا -
لا أستطيع حضور الحفلة الليلة -

182
00:09:32,167 --> 00:09:35,000
أفهم هذا، ستكون
الأسابيع القليلة القادمة صعبة

183
00:09:35,792 --> 00:09:38,751
لكن سيكون كل شيء على ما يرام -
حسنا، بذلتي غير ملائمة -

184
00:09:38,876 --> 00:09:41,999
ولن يسمحوا بدخولي إلى النادي
الريفي إذا كنت لا أرتدي بذلة

185
00:09:42,083 --> 00:09:44,167
هل هذا هو السبب
في أنك لا تستطيع الحضور الليلة؟

186
00:09:44,292 --> 00:09:47,250
أخبرتك قبل 3 أشهر -
أجل، صحيح -

187
00:09:48,125 --> 00:09:50,292
...آسف، حسنا

188
00:09:51,626 --> 00:09:53,999
يمكنك التغيب عن المدرسة
والقدوم معي إلى العمل

189
00:09:54,083 --> 00:09:57,834
وبعد دروسي
سنذهب لنشتري لك بذلة

190
00:09:57,959 --> 00:10:02,709
أنا أتقدم في السن"
"ولا أعتقد أنهم يحبونني حقا

191
00:10:02,834 --> 00:10:04,918
"...ربما يتخلّون عني"

192
00:10:05,209 --> 00:10:08,501
هناك تسريب في مضخة الماء
وتمزق في الحشوة

193
00:10:08,918 --> 00:10:10,292
أعتقد أن المكابح معطلة أيضا

194
00:10:10,417 --> 00:10:12,167
يبدو أن إصلاحها
سيكلف ألفي دولار

195
00:10:12,292 --> 00:10:13,626
...و

196
00:10:14,751 --> 00:10:16,459
أجل، تحتاج إلى عجلات جديدة

197
00:10:19,751 --> 00:10:21,125
سأهتم بالأمر

198
00:10:21,250 --> 00:10:23,417
أجل، أستطيع تسديد دفعات
عليّ العودة إلى البيت

199
00:10:23,542 --> 00:10:25,584
ماذا عن إعادة التأهيل؟ -
يجب أن ينتظر -

200
00:10:25,709 --> 00:10:29,375
ابق هنا، احصل على مكان تسكن فيه -
ليست لديّ أي نقود -

201
00:10:29,501 --> 00:10:31,501
احصل على عمل -
...كان لديّ عمل -

202
00:10:32,042 --> 00:10:33,501
إلى أن أطلقت النار عليّ

203
00:10:36,876 --> 00:10:39,083
ستعمل هنا، هيا بنا
عمي في مكتبه

204
00:10:39,209 --> 00:10:42,042
سأعرّفك إليه -
لا، لا، حقا، لكن شكرا لك -

205
00:10:43,125 --> 00:10:46,542
دعني على الأقل أوصلك إلى منزل
كارتر) إلى أن تصلح شاحنتك)

206
00:10:47,667 --> 00:10:49,292
سوف ألزمك بكلامك هذا

207
00:10:51,834 --> 00:10:54,000
مرحبا -
مرحبا -

208
00:10:58,250 --> 00:10:59,876
لا أعرف إذا كنت أستطيع فعل هذا

209
00:11:01,667 --> 00:11:04,542
التأنق والابتسام والتظاهر
بأن كل شيء على ما يرام

210
00:11:14,125 --> 00:11:17,876
لا أستطيع أن أتخيل حتى
كم هذا مؤلم

211
00:11:17,999 --> 00:11:19,417
لا أستطيع

212
00:11:20,292 --> 00:11:22,417
لكن أعرف أن أبي يحبك

213
00:11:23,250 --> 00:11:24,709
كثيرا

214
00:11:25,459 --> 00:11:27,250
أرجوك، هل يمكنك
أن تحاولي تذكر هذا؟

215
00:11:27,375 --> 00:11:31,000
أنا أحاول يا عزيزتي
لكن لا يبدو هذا كافيا الآن

216
00:11:31,375 --> 00:11:34,125
وجهها وكل الكلام
...الذي قالته لي، أنا فقط

217
00:11:35,292 --> 00:11:37,125
لا أستطيع التوقف
عن التفكير في ذلك

218
00:11:38,209 --> 00:11:41,501
يجب أن أتذكر كل دقيقة في
حياتنا وأحاول إيجاد حلّ

219
00:11:43,501 --> 00:11:44,918
...أنا فقط

220
00:11:46,918 --> 00:11:49,751
أشعر بالوحدة -
...أمي -

221
00:11:51,501 --> 00:11:52,918
أنا هنا

222
00:11:54,542 --> 00:11:57,751
ما نزال كلنا هنا -
أعرف، شكرا لك، أعرف -

223
00:11:58,626 --> 00:12:01,042
ما قالته في تلك الغرفة ليس مهما

224
00:12:01,459 --> 00:12:03,167
(حسنا، إنها (لوري

225
00:12:03,834 --> 00:12:06,584
عرفت أنك كنت تصغين إليها
وكانت تتلاعب بك

226
00:12:06,709 --> 00:12:08,542
هذا هو ما تفعله

227
00:12:09,250 --> 00:12:12,792
لكننا لا نستطيع السماح لها
بتدمير حياتنا، مفهوم؟

228
00:12:13,876 --> 00:12:15,459
لن ندعها تفوز

229
00:12:17,292 --> 00:12:18,876
أنت محقة

230
00:12:19,709 --> 00:12:21,083
ثانية

231
00:12:22,375 --> 00:12:23,751
حسنا

232
00:12:25,167 --> 00:12:27,918
حسنا، ماذا عن هذا الفستان؟

233
00:12:29,000 --> 00:12:31,417
ما خطبه؟ -
أجل -

234
00:12:34,000 --> 00:12:35,334
!أجل

235
00:12:36,959 --> 00:12:38,250
لا

236
00:12:38,375 --> 00:12:40,667
لا؟ -
يجب أن أذهب للتسوق -

237
00:12:40,792 --> 00:12:42,709
يجب أن نذهب للتسوق
ألا تحتاجان إلى شيء؟

238
00:12:42,834 --> 00:12:44,417
...بلى، حسنا

239
00:12:45,000 --> 00:12:46,709
لا أعتقد أن (تايلور) عادت بعد

240
00:12:47,459 --> 00:12:50,667
هل تكلمت معها؟ كيف حالها؟ -
ليست بخير -

241
00:12:51,709 --> 00:12:53,918
هل عرفت أنها انفصلت
هي و(ماكس) ليلة أمس؟

242
00:12:55,584 --> 00:12:58,000
هل تلك هي؟ -
حسنا، رائع، سأحضر حقيبتي -

243
00:12:58,501 --> 00:13:00,542
لا أصدق -
ماذا؟ -

244
00:13:01,042 --> 00:13:02,834
ما الذي يحدث هنا؟

245
00:13:05,918 --> 00:13:07,501
هل توليت هذا؟ -
أجل -

246
00:13:09,542 --> 00:13:10,999
!أنت

247
00:13:11,542 --> 00:13:13,667
!ارحل من هنا -
كان يوصلني فحسب -

248
00:13:13,792 --> 00:13:15,250
يمكننا أن نتحدث
...(أيتها المحققة (ويلسون

249
00:13:15,375 --> 00:13:18,999
وفّر كلامك! وتهانينا
!على إفلاتك من العدالة... ثانية

250
00:13:19,083 --> 00:13:22,626
لكنك لست موضع ترحيب في منزلي
وغير مسموح لك بالاقتراب من عائلتي

251
00:13:26,042 --> 00:13:27,584
يجب أن تذهب

252
00:13:35,083 --> 00:13:36,542
حسنا

253
00:13:37,751 --> 00:13:39,250
شكرا لك على التوصيلة

254
00:13:39,834 --> 00:13:42,250
أنت، ادخل -
سآتي حالا -

255
00:13:42,375 --> 00:13:44,167
!(كارتر) -
أرجوك يا أمي -

256
00:13:48,584 --> 00:13:51,334
لماذا أتيت إلى هنا؟ -
(هذا ما قاله (ماكس -

257
00:13:51,459 --> 00:13:53,459
حسنا، لماذا لم تنزله
على بُعد مبنى؟

258
00:13:54,334 --> 00:13:56,375
لأنني لم أكن سأحظى بفرصة رؤيتك

259
00:13:59,042 --> 00:14:00,626
آسف لأنني أزعجت أمك

260
00:14:02,959 --> 00:14:06,542
أجل، لست سبب الانزعاج الوحيد
الذي كان يحدث هنا مؤخرا

261
00:14:07,417 --> 00:14:11,167
لن أعود إلى هنا
(أو إلى المدرسة أو إلى منزل (بيرد

262
00:14:12,250 --> 00:14:13,834
إذا كان هذا ما تريدينه

263
00:14:16,125 --> 00:14:17,709
هل هذا ما تريدينه؟

264
00:14:20,918 --> 00:14:25,125
أتعرف؟ لديّ الكثير
من المشكلات الجادة في عائلتي حاليا

265
00:14:25,250 --> 00:14:27,292
ولا أستطيع التفكير في هذا

266
00:14:27,417 --> 00:14:31,626
"أنا أدافع... أنا أدافع عن شرفي"

267
00:14:31,751 --> 00:14:33,999
(هل تعرف (تايلور
أنك تقضي الوقت مع (كراش)؟

268
00:14:34,083 --> 00:14:37,250
نحن لا نقضي الوقت -
هل هذا هو سبب انفصالكما؟ -

269
00:14:38,042 --> 00:14:41,292
جزء من السبب، أجل -
وهل هو جدير بأن تخسرها من أجله؟ -

270
00:14:41,417 --> 00:14:45,167
لا، لكنه ليس جديرا
بأن أقضي بقية حياتي وأنا أكرهه

271
00:14:45,292 --> 00:14:49,417
ماكس)، كاد أن يقتلك)

272
00:14:49,542 --> 00:14:52,167
لقد اقترف خطأ -
لا تفعل هذا، لا تستهن بما حدث -

273
00:14:52,292 --> 00:14:53,667
لست أفعل

274
00:14:54,209 --> 00:14:56,459
أريد فقط أن أسامحه

275
00:14:58,083 --> 00:14:59,542
وأتابع حياتي

276
00:15:01,501 --> 00:15:03,250
آسف، استغرق الدرس طويلا

277
00:15:03,792 --> 00:15:06,584
حسنا، بقي أمر واحد
عليّ أن أهتم به

278
00:15:07,250 --> 00:15:09,417
هيلاري)، هذا هو ابني) -
مرحبا، تسرني مقابلتك -

279
00:15:09,542 --> 00:15:11,999
مرحبا -
هيلاري) هي مساعدتي في التدريس) -

280
00:15:12,083 --> 00:15:13,918
رائع -
اجتماع القسم سيقام الآن -

281
00:15:14,000 --> 00:15:16,167
يفترض بي أن أذكرك -
لا أستطيع حضوره -

282
00:15:16,292 --> 00:15:18,292
سأل الأستاذ (مارتن) عنك بالتحدث

283
00:15:18,417 --> 00:15:21,250
(حسنا، أخبري الأستاذ (مارتن
أن يفعل ما يريد

284
00:15:21,375 --> 00:15:23,375
سنقضي أنا و(غرانت) يوما
خاصا بالأب وابنه

285
00:15:24,125 --> 00:15:27,292
(سأقول إنك أكلت دجاج (كييف
في الكافتيريا واضطررت إلى الرحيل

286
00:15:27,876 --> 00:15:29,999
كنت تتقيأ، كثيرا

287
00:15:30,083 --> 00:15:31,626
ممتاز، أراك غدا

288
00:15:32,417 --> 00:15:34,000
أجل، إلى اللقاء، وداعا

289
00:15:34,751 --> 00:15:36,042
حسنا؟

290
00:15:37,834 --> 00:15:39,209
"تعال"

291
00:15:40,334 --> 00:15:41,959
ما الذي نفعله هنا؟

292
00:15:42,709 --> 00:15:44,125
"ثق بي فحسب"

293
00:15:51,209 --> 00:15:53,626
اختر بذلة -
لماذا؟ -

294
00:15:53,751 --> 00:15:56,542
حفلة جدَيّ الليلة -
لن أحضرها -

295
00:15:56,667 --> 00:15:58,918
(بلى، ستفعل يا (ماكس -
ماذا عن (تايلور)؟ -

296
00:15:59,000 --> 00:16:00,751
أجل، ستكون (تايلور) هناك أيضا

297
00:16:01,667 --> 00:16:03,125
...(ماكس)

298
00:16:03,250 --> 00:16:06,501
عائلتي تنهار في الوقت الراهن
مفهوم؟ نحن نريدك هناك

299
00:16:06,626 --> 00:16:08,667
جدتي تريدك هناك -
...(أجل، لكن (تايلور -

300
00:16:08,792 --> 00:16:11,375
سوف تكون هناك امرأة
(من (ستانفورد) برفقة (تايلور

301
00:16:11,501 --> 00:16:13,959
ستكون في مزاج جيد حقا
وقد يكون هذا توقيتا جيدا

302
00:16:14,042 --> 00:16:16,000
من أجل ماذا؟ -
ماكس)، أنت تحبها) -

303
00:16:16,125 --> 00:16:18,876
هذه ليست المشكلة -
أما زلت تحبها؟ -

304
00:16:19,709 --> 00:16:21,626
لست متأكدا من أنها تحبني

305
00:16:21,751 --> 00:16:24,375
حسنا، كيف ستعرف
إذا عدت إلى (بنسلفانيا)؟

306
00:16:25,584 --> 00:16:28,417
ماكس)، أنتما رائعان)
جدا معا، مفهوم؟

307
00:16:28,542 --> 00:16:30,667
أدرك أنكما تواجهان
مشكلات كثيرة

308
00:16:30,792 --> 00:16:32,584
لكن إذا لم تتمكنا
من إنجاح العلاقة الآن

309
00:16:32,709 --> 00:16:35,209
فهل يمكنكما على الأقل
أن تحاولا وتبقيا صديقين؟

310
00:16:44,459 --> 00:16:48,626
الأحمر هو لوني المفضل -
"أنت تعرف هذا، فهو أمام ناظريك" -

311
00:16:52,250 --> 00:16:53,792
لن أواعد مساعدتي في التدريس

312
00:16:53,918 --> 00:16:56,042
لمَ لا؟ -
لأنني متزوج بأمك -

313
00:16:56,167 --> 00:16:58,334
أنت وأمي منفصلان -
بدءا من صباح اليوم -

314
00:16:58,459 --> 00:17:01,542
إذا، تقول إنك إذا حظيت
بوقت أطول فسوف تواعدها

315
00:17:01,667 --> 00:17:03,542
لا، لا أقول ذلك

316
00:17:03,667 --> 00:17:05,876
إذا تريد البقاء مع أمي؟ -
أجل -

317
00:17:05,999 --> 00:17:07,834
هل تريد أمي البقاء معك؟

318
00:17:07,959 --> 00:17:10,167
آمل ذلك يا (غرانت)، آمل ذلك حقا

319
00:17:13,083 --> 00:17:14,459
هل تعجبك هذه البذلة؟

320
00:17:15,000 --> 00:17:17,876
ليس تماما
لكن لا يبدو أن أحدا يهتم بما أحب

321
00:17:23,125 --> 00:17:24,792
انظر، تلك هي أمي

322
00:17:26,125 --> 00:17:27,751
مرحبا -
ماذا تفعلان هنا؟ -

323
00:17:27,876 --> 00:17:29,542
لم تعد بذلة (غرانت) تلائمه

324
00:17:29,667 --> 00:17:31,209
كان يجب أن تخبرني
كنت سآخذه أنا

325
00:17:31,334 --> 00:17:33,417
لا، لا، لا أمانع، يسرني فعل هذا

326
00:17:37,626 --> 00:17:39,667
سأذهب لكي أنظر إلى ألعاب الفيديو

327
00:17:40,542 --> 00:17:43,792
يشعر (غرانت)... يحتاج إلى معرفة
أنني لن أذهب إلى أي مكان

328
00:17:43,918 --> 00:17:45,876
لا أحاول أن أجبرك على الخروج
(من العائلة يا (ديفيد

329
00:17:45,999 --> 00:17:48,125
لم أقل ذلك
أريد فقط أن أطمئنه

330
00:17:48,250 --> 00:17:50,292
(لا أريد لـ(غرانت
أن يظنني الشريرة هنا

331
00:17:50,417 --> 00:17:52,709
ليس هذا هو المغزى -
"لن أرتدي هذا" -

332
00:17:52,834 --> 00:17:54,959
"إنه جميل جدا" -
"أمي! إنه لا يعجبني" -

333
00:17:55,042 --> 00:17:56,876
بحقك، تبدين مذهلة

334
00:17:56,999 --> 00:17:58,709
إنه ثوب مكشوف جدا

335
00:17:59,459 --> 00:18:01,083
مرحبا يا أبي -
"مرحبا" -

336
00:18:01,209 --> 00:18:03,125
تعتقد (كارتر) أنني
يجب أن أرتدي هذا

337
00:18:03,250 --> 00:18:05,125
كارتر) مخطئة، مخطئة جدا)

338
00:18:05,626 --> 00:18:07,125
إذا، ارتديه مع الكنزة

339
00:18:07,250 --> 00:18:10,000
(وبعد مقابلة سيدة (ستانفورد
يمكنك أن تجعليه مكشوفا

340
00:18:10,125 --> 00:18:12,250
"يا للعجب، أمي، أبي؟"

341
00:18:13,000 --> 00:18:15,876
حاولت (لوري) الاتصال بي توا -
ماذا؟ -

342
00:18:16,334 --> 00:18:18,125
حاولت الاتصال بي أيضا
في وقت سابق

343
00:18:18,250 --> 00:18:19,959
متى؟ -
عندما كنت في المدرسة -

344
00:18:21,834 --> 00:18:24,250
لماذا تتصل بي؟ -
لأنني أقفلت الخط في وجهها -

345
00:18:24,375 --> 00:18:26,709
كيف حصلت على رقم (تايلور)؟ -
"لا أعرف" -

346
00:18:27,417 --> 00:18:29,375
ربما فتشت في هاتفي
عندما كنت فاقدة الوعي؟

347
00:18:29,501 --> 00:18:31,292
حسنا، الأمر يغدو أفضل

348
00:18:31,417 --> 00:18:33,375
سأتصل بآمر السجن لأتقدم بشكوى

349
00:18:34,834 --> 00:18:36,709
أجل، وعلينا أن نغيّر
أرقام هواتف الفتاتين

350
00:18:37,751 --> 00:18:39,334
لا، أتعرفون؟ لا بأس، سأتولى الأمر

351
00:18:39,876 --> 00:18:41,501
ماذا تفعلين؟ -
أحظر رقمها -

352
00:18:41,626 --> 00:18:43,250
هل تعتقدين أن هذا سيوقفها؟

353
00:18:43,918 --> 00:18:45,834
لماذا لا تستطيع أن تدعنا وشأننا؟

354
00:18:46,501 --> 00:18:48,083
ما الذي تريده منا؟

355
00:19:01,834 --> 00:19:03,792
"عجبا، لقد قاما بدعوة الجميع"

356
00:19:03,918 --> 00:19:05,959
"...وهو لا يرجو أحدا"

357
00:19:06,042 --> 00:19:07,667
ما الذي يفعله (ماكس) هنا؟

358
00:19:08,125 --> 00:19:10,292
ماكس) هنا؟) -
هل يرتدي بذلتي؟ -

359
00:19:11,000 --> 00:19:13,417
هل دعوته؟ -
أجل -

360
00:19:13,542 --> 00:19:16,751
(الجدة مجنونة بحب (ماكس -
حسنا، الجدة ليست صديقته -

361
00:19:16,876 --> 00:19:19,584
وكذلك أنت -
أنتم مزعجون للغاية -

362
00:19:20,626 --> 00:19:24,167
حقا؟ -
"سوف آخذك معي، لا، لا" -

363
00:19:24,292 --> 00:19:26,751
أجل، أرجوك -
مهلا، هل عمرك 21 سنة؟ -

364
00:19:27,250 --> 00:19:28,918
هذه حفلة جدتي وجدتي

365
00:19:29,000 --> 00:19:31,667
أجل، حسنا
...هذا ليس إثباتا لعمرك، لذا

366
00:19:31,792 --> 00:19:33,417
حسنا، أتيت في
زيارة من الجامعة

367
00:19:33,542 --> 00:19:35,375
حقا؟ أية جامعة؟

368
00:19:36,042 --> 00:19:40,167
ستانفورد)، الدراسات البيئية)
مع تخصص في الاقتصاد

369
00:19:40,292 --> 00:19:42,501
حقا؟ -
أشعر أنه ليس كافيا -

370
00:19:42,626 --> 00:19:44,792
أن نجد طرائق جديدة لإنقاذ الكوكب

371
00:19:44,918 --> 00:19:47,250
علينا حقا أن نزعج الناس بشأن هذا

372
00:19:48,542 --> 00:19:50,000
حسنا، خذي مشروبا

373
00:19:53,083 --> 00:19:55,792
تايلور)، حان وقت الصور، حسنا؟)

374
00:19:57,334 --> 00:19:58,876
شكرا لك -
على الرحب والسعة -

375
00:19:58,999 --> 00:20:00,292
الواجب يناديني

376
00:20:01,334 --> 00:20:03,792
(حسنا، (غرانت
لمَ لا تأتي وتقف أمام جدك؟

377
00:20:03,918 --> 00:20:05,584
تايلور) و(كارتر)، قفا هنا أمامنا)

378
00:20:05,709 --> 00:20:08,334
و(إليزابيث)، تعالي إلى
...جانبي، (ديفيد)، أنت

379
00:20:08,459 --> 00:20:10,667
أنا إلى جانب صديقي -
أجل، أنت كذلك -

380
00:20:11,209 --> 00:20:13,542
حسنا، الصورة بعد ثلاثة
...واحد، اثنان

381
00:20:13,999 --> 00:20:15,334
جيد -
حسنا، صورة أخرى للأمان -

382
00:20:15,459 --> 00:20:17,918
أيتها الفتاتان، لم تبدلا مكانيكما؟ -
حسنا يا جدتي -

383
00:20:18,000 --> 00:20:21,709
ما الفارق؟ -
أرى أن من الأفضل ألا تجادلي -

384
00:20:21,834 --> 00:20:23,334
ابتسموا جميعا، أظهروا أسنانكم

385
00:20:23,792 --> 00:20:26,000
صورة أخرى للأمان -
اعتقدت أن هذه كانت للأمان؟ -

386
00:20:26,125 --> 00:20:27,584
كفى يا أمي

387
00:20:28,959 --> 00:20:30,501
هل هناك خطب ما؟

388
00:20:30,626 --> 00:20:32,375
جون)، لمَ لا تلتقطين صورة)
للنساء فقط؟

389
00:20:32,501 --> 00:20:33,959
يبدو هذا جيدا لي

390
00:20:34,042 --> 00:20:36,292
أيمكنك ألا تعطي التوجيهات يا (ديفيد)؟ -
هذا عملها هي -

391
00:20:36,876 --> 00:20:39,083
في الواقع، لدى الجدة أمر
آخر تفعله مع الفتاتين

392
00:20:39,209 --> 00:20:40,584
حسنا

393
00:20:42,167 --> 00:20:43,876
ألم تتكلمي مع (ماكس) بعد؟

394
00:20:44,250 --> 00:20:45,751
لماذا أتكلم معه؟

395
00:20:46,626 --> 00:20:51,042
تايلور)، أترين أن الوقت مناسب الآن)
لتنفصلي عن شخص تهتمين لأمره كثيرا؟

396
00:20:51,167 --> 00:20:53,501
كارتر)، لا تتدخلي)

397
00:20:54,834 --> 00:20:56,667
أيتها الفتاتان، أريدكما
(أن تقابلا صديقتي (آن والاس

398
00:20:56,792 --> 00:20:58,501
مرحبا -
(هذه حفيدتي (تايلور -

399
00:20:58,626 --> 00:21:00,125
(وحفيدتي (كارتر -
مرحبا -

400
00:21:00,250 --> 00:21:02,584
إذا، هذه هي (كارتر)، تسرني مقابلتك

401
00:21:02,709 --> 00:21:04,834
مرحبا، أجل، تسرني مقابلتك أيضا

402
00:21:05,292 --> 00:21:07,292
إذا تقول جدتي
إنكما درستما في الجامعة معا؟

403
00:21:07,417 --> 00:21:10,250
ولم أغادرها قط -
آن) هي عميدة القبول) -

404
00:21:11,125 --> 00:21:13,417
أجل، سمعنا هذا -
إذا، يجب أن أذهب -

405
00:21:13,542 --> 00:21:15,417
عاملي حفيدتيّ جيدا -
حسنا -

406
00:21:18,501 --> 00:21:21,209
إذا... هل سافرت إلى هنا
لحضور الحفلة فقط؟

407
00:21:21,334 --> 00:21:23,792
صحيح، ويجب أن تسافري
إلى (كاليفورنيا) في وقت ما

408
00:21:23,918 --> 00:21:25,709
سأكون سعيدة بترتيب جولة لك
في حرم الجامعة

409
00:21:25,834 --> 00:21:27,250
أود ذلك

410
00:21:27,375 --> 00:21:29,375
سأتقدم إلى قسم الدراسات
(البيئية في جامعة (ستانفورد

411
00:21:29,501 --> 00:21:31,626
وتخصصي هو الاقتصاد -
ممتاز -

412
00:21:33,876 --> 00:21:37,042
أجل، أعتقد أن المحافظة
على البيئة هي أملنا الوحيد

413
00:21:37,542 --> 00:21:41,167
...لكن علينا أن نطور التكنولوجيا و

414
00:21:42,083 --> 00:21:45,250
ونجد طريقة للترويج لها -
حسنا، لقد فكرت مليا في هذا -

415
00:21:45,375 --> 00:21:48,000
ماذا عنك؟ -
أنا؟ -

416
00:21:48,125 --> 00:21:49,918
أية جامعة ترين نفسك فيها؟

417
00:21:51,751 --> 00:21:53,959
لا أعرف، (تايلور) هي الذكية بيننا

418
00:21:54,042 --> 00:21:56,292
لقد حصلت على معدل 4 درجات

419
00:21:56,417 --> 00:21:58,209
حسنا، عليك أن تفكري
في جامعة (ستانفورد) أيضا

420
00:21:59,250 --> 00:22:01,626
لماذا؟ -
لأن لديك قصة مذهلة -

421
00:22:02,250 --> 00:22:03,876
وخضت تجربة في الحياة

422
00:22:04,209 --> 00:22:06,918
قالت جدتك
إنك اختطفت طوال 13 سنة؟

423
00:22:08,417 --> 00:22:10,959
...حسنا، أعني
كنت أعرف أين كنت

424
00:22:11,042 --> 00:22:13,417
حسنا، ارتادت جامعتنا
نساء مذهلات

425
00:22:13,542 --> 00:22:15,417
وكل واحدة منهن
كان لها منظور خاص بها

426
00:22:15,542 --> 00:22:17,292
(سالي رايد)
...ساندرا داي أوكونر) وجدتك)

427
00:22:17,417 --> 00:22:19,542
أجل، وآمل أن ترتاد أختي
الجامعة يوما ما أيضا

428
00:22:19,667 --> 00:22:21,584
أجل يا (تايلور)، أنت مرشحة ممتازة

429
00:22:22,626 --> 00:22:25,042
هل أستطيع جعل أحد
من فريق القبول يتصل بك؟

430
00:22:27,250 --> 00:22:29,584
سررت كثيرا بمقابلتك -
وأنت أيضا يا عزيزتي -

431
00:22:29,918 --> 00:22:31,375
تايلور)، إلى أين تذهبين؟)

432
00:22:31,959 --> 00:22:33,334
أتمنى لك ليلة رائعة

433
00:22:33,459 --> 00:22:35,626
أنا أقدم لك فرصة هنا

434
00:22:36,334 --> 00:22:38,417
أريدك أن تفكري في مستقبلك

435
00:22:39,876 --> 00:22:43,834
أجل، حسنا، يبدو أن ماضيّ
هو أكثر ما يثير الاهتمام لديّ

436
00:22:47,000 --> 00:22:49,250
"...إنه شعور فظيع"

437
00:22:50,918 --> 00:22:52,584
ماذا تفعل؟ -
أنا آكل -

438
00:22:53,042 --> 00:22:55,709
صلصة الكوكتيل حارة -
لا تسكبها على قميصك -

439
00:22:56,417 --> 00:23:00,834
أتعرف؟ تبدو وسيما وناضجا
ببذلتك الجديدة هذه

440
00:23:01,542 --> 00:23:04,417
شكرا -
إذا... ما الذي يحدث؟ -

441
00:23:04,542 --> 00:23:06,999
أتعرفين؟ ينقصنا بعض القريدس

442
00:23:07,501 --> 00:23:09,000
أعني، مع والديك

443
00:23:10,292 --> 00:23:12,042
إذا لم تخبرني
فسأجبرك على الرقص البطيء

444
00:23:17,667 --> 00:23:19,250
أمي وأبي منفصلان

445
00:23:20,667 --> 00:23:22,000
عرفت هذا

446
00:23:26,209 --> 00:23:27,918
مرحبا يا أمي، هل تستمتعين بوقتك؟

447
00:23:28,000 --> 00:23:29,709
إلى متى كنت ستبقين الأمر سرّا؟

448
00:23:29,834 --> 00:23:32,792
ماذا؟ -
(بحقك، أعرف بأمرك أنت و(ديفيد -

449
00:23:33,125 --> 00:23:35,584
أنا آسفة جدا -
بحقك يا أمي -

450
00:23:35,709 --> 00:23:38,375
ماذا؟ -
"لم تحبيه قط ونعتّه بـ"الفاشل -

451
00:23:38,501 --> 00:23:40,834
حسنا، ما كان يجب أن أقول ذلك -
لماذا كنت سأقلق حيال إخبارك؟ -

452
00:23:40,959 --> 00:23:43,459
قد تكون هذه أفضل هدية
ذكرى زواج حظيت بها

453
00:23:43,584 --> 00:23:46,501
غير صحيح، عندما تزوجت به
كنت سعيدة جدا

454
00:23:46,626 --> 00:23:49,250
هذا هو كل ما أريده من أجلك -
شكرا لقول هذا -

455
00:23:49,375 --> 00:23:51,834
لكنني أريدك الآن
أن تكوني منطقية

456
00:23:52,959 --> 00:23:54,292
هل تكلمت مع محامٍ؟

457
00:23:54,417 --> 00:23:56,209
لن أكلم محاميا -
...أتكلم عن -

458
00:23:56,334 --> 00:23:58,375
أنا أفكر في الأولاد
يجب أن تتمسكي بما لديك

459
00:23:58,501 --> 00:24:01,459
أمي، لن أخوض في هذا -
...يظهر الناس أسوأ ما لديهم -

460
00:24:01,584 --> 00:24:04,792
حسنا، هلا تتوقفين عن هذه
السيناريوهات المرعبة، أرجوك

461
00:24:04,918 --> 00:24:06,417
إنه انفصال

462
00:24:07,000 --> 00:24:08,626
وآمل أن يكون مؤقتا

463
00:24:09,709 --> 00:24:11,125
هل تريدينه أن يكون مؤقتا؟

464
00:24:11,501 --> 00:24:13,209
بصراحة، لا أعرف ما الذي أريده

465
00:24:14,918 --> 00:24:17,876
أنا غاضبة جدا عليه ولا أعرف
إذا كنت أستطيع نسيان ما حدث

466
00:24:18,999 --> 00:24:21,626
"...في أحلامي"

467
00:24:21,751 --> 00:24:24,834
"قلت إنها مجرد شائعة"

468
00:24:26,375 --> 00:24:27,709
مرحبا -
"مرحبا" -

469
00:24:27,834 --> 00:24:29,626
(هل تعرفين أن (رالف
شارك في "عاصفة الصحراء"؟

470
00:24:29,751 --> 00:24:31,918
أصيب بـ 6 رصاصات
مقابل رصاصة أصبت بها أنا

471
00:24:32,000 --> 00:24:33,334
عجبا

472
00:24:33,876 --> 00:24:35,459
هل رأيت (تايلور)؟

473
00:24:35,584 --> 00:24:38,000
أجل، خرجت برفقة نادل وسيم

474
00:24:38,792 --> 00:24:40,417
حسنا، لنذهب ونعثر عليها إذا

475
00:25:03,584 --> 00:25:07,417
أنزلوا زجاج النوافذ"
"وارفعوا صوت الميكروفون

476
00:25:07,542 --> 00:25:11,209
"لأننا الليلة سوف نحتفل"

477
00:25:11,667 --> 00:25:15,250
"انتبهوا من الريح وسوف يرون"

478
00:25:15,375 --> 00:25:19,375
أيا كان ما سيلعبونه"
"فسوف نعيش أحرارا

479
00:25:20,000 --> 00:25:25,375
والآن ارفعوا أيديكم عاليا"
"ولوّحوا كما لو أنكم لا تأبهون

480
00:25:27,334 --> 00:25:28,876
حسنا، من التالي؟

481
00:25:32,876 --> 00:25:35,083
ماذا تفعل؟ -
حان دوري، لنلعب -

482
00:25:35,209 --> 00:25:37,709
لا، لا، لا، لا يمكنه أن يشرب

483
00:25:38,417 --> 00:25:40,584
"لمَ لا؟" -
لأنك أصبت بطلق ناري -

484
00:25:40,709 --> 00:25:43,042
يخبرني شيء ما
أنني لن أكثر من الشرب مثلك

485
00:25:52,083 --> 00:25:53,542
هل يمكننا أن نتكلم؟

486
00:25:58,042 --> 00:25:59,918
لا يوجد أولاد هنا
وليس هناك شيء أفعله

487
00:26:00,000 --> 00:26:02,584
...غرفة ألعاب الفيديو مقفلة و
لماذا عليّ البقاء؟

488
00:26:02,709 --> 00:26:04,459
لأنها حفلة جدّيك

489
00:26:04,584 --> 00:26:06,250
قدم اعتذارك -
لا داعي لهذا، أفهم الأمر -

490
00:26:06,375 --> 00:26:08,292
إنها حفلة مملة للكبار، صحيح؟

491
00:26:08,417 --> 00:26:10,125
غرانت)، سمعت حارسا للتو)

492
00:26:10,250 --> 00:26:13,125
يتكلم عن بعض الأولاد الذين يتسابقون
بعربات الغولف في الملعب الخلفي

493
00:26:13,584 --> 00:26:15,125
لمَ لا تأخذ عربة جدك؟

494
00:26:15,250 --> 00:26:18,125
لديه نموذج عالي الأداء
سوف تهزمهم في المضمار

495
00:26:18,250 --> 00:26:19,876
حقا؟ -
بالتأكيد -

496
00:26:20,292 --> 00:26:21,751
رائع -
هيا بنا -

497
00:26:22,167 --> 00:26:23,876
سأريك كيف تكون فائزا

498
00:26:24,459 --> 00:26:27,999
(شكرا يا (جون
لقد كان متعكر المزاج اليوم

499
00:26:28,083 --> 00:26:31,667
أجل، لاحظت ذلك -
ربما يحتاج إلى التنفيس عن نفسه -

500
00:26:31,792 --> 00:26:34,209
هذه هي الغاية من عربات الغولف -
حسنا، شكرا لك -

501
00:26:34,334 --> 00:26:36,292
السبب هو شيء ما فعلته
أنت في النهاية

502
00:26:36,999 --> 00:26:39,584
أنت تعرفين، أليس كذلك؟ -
بالطبع -

503
00:26:40,751 --> 00:26:42,792
أنا أقدّر حقا حضورك الليلة

504
00:26:42,918 --> 00:26:45,042
لم يكن هذا أمرا سهلا

505
00:26:51,626 --> 00:26:53,250
!الهواء الطلق الرائع

506
00:26:53,751 --> 00:26:55,292
خذي، ارتدي هذه

507
00:27:00,125 --> 00:27:01,667
لا، لا، لا

508
00:27:01,792 --> 00:27:05,125
لا أستطيع الجلوس، يشعرني
الجلوس بالنعاس، سوف أقف

509
00:27:07,542 --> 00:27:09,167
أرغب الآن في الرقص

510
00:27:11,792 --> 00:27:15,209
يعجبني تصرفك بهذه الطريقة
عندما تثملين

511
00:27:16,334 --> 00:27:17,959
سأضحك على هذا الآن

512
00:27:21,292 --> 00:27:22,667
ارقص معي

513
00:27:23,083 --> 00:27:26,250
لا، لا، أنا... أدفع نفسي
أكثر من اللازم من الناحية الجسدية

514
00:27:26,375 --> 00:27:28,209
حسنا، لا أستطيع الرقص لك

515
00:27:28,334 --> 00:27:31,584
سيكون هذا تعذيبا
لا كرها للنساء

516
00:27:32,250 --> 00:27:34,083
وأشبه بالنوادي أيضا

517
00:27:34,626 --> 00:27:35,959
أتعرف؟

518
00:27:38,167 --> 00:27:39,918
آسف لما سمعته بشأن والديك

519
00:27:40,501 --> 00:27:41,959
إنهما سيئان

520
00:27:42,959 --> 00:27:46,000
الجميع سيئون
هناك الكثير من السوء حاليا

521
00:27:48,918 --> 00:27:50,250
"مرحبا"

522
00:27:51,542 --> 00:27:52,999
يمكنك أن تستخدم هذا

523
00:27:54,999 --> 00:27:57,626
إنه مفيد، شكرا لك

524
00:28:05,792 --> 00:28:07,584
لماذا أتيت إلى هنا الليلة؟

525
00:28:07,709 --> 00:28:09,042
تلقيت دعوة

526
00:28:09,167 --> 00:28:11,501
إذا هل تفعل دائما
كل شيء تريده جدتي؟

527
00:28:11,626 --> 00:28:13,918
حسنا، كلمة "أرجوك" قوية للغاية

528
00:28:18,834 --> 00:28:20,501
لم أكن مستعدا لتركك

529
00:28:21,667 --> 00:28:23,167
أشتاق إلى علاقتنا

530
00:28:23,626 --> 00:28:25,000
أشتاق إلى علاقتنا أيضا

531
00:28:44,292 --> 00:28:45,667
ها نحن ذا

532
00:28:46,999 --> 00:28:48,959
أين؟ -
هنا -

533
00:28:49,459 --> 00:28:53,375
ماذا تعني؟ -
...أعني، أعتقد -

534
00:28:54,000 --> 00:28:56,792
يجب أن نعود كما كنا، معا

535
00:28:57,417 --> 00:28:58,999
هل تريد أن نعود لبعضنا البعض؟

536
00:28:59,083 --> 00:29:00,751
أجل، أريد هذا

537
00:29:01,417 --> 00:29:02,876
ألا تريدين؟

538
00:29:07,000 --> 00:29:09,125
"...في فضاء المجهول"

539
00:29:09,250 --> 00:29:11,667
أشعر بالحيرة
ظننتك قلت إنك تريدين هذا

540
00:29:11,792 --> 00:29:14,125
قلت إنني اشتقت إليك -
ثم قبّلتني -

541
00:29:14,250 --> 00:29:16,792
...أجل، لأنني

542
00:29:16,918 --> 00:29:19,834
...حسنا، لا... لا أعرف السبب، لكن

543
00:29:21,417 --> 00:29:23,125
لم يتغيّر شيء

544
00:29:23,876 --> 00:29:25,834
لقد سمحت
بعودة ذلك الشاب إلى حياتك

545
00:29:25,959 --> 00:29:28,959
(أنا أحبك يا (تايلور -
وأنا أحبك أيضا -

546
00:29:29,918 --> 00:29:32,125
إلى درجة أنني لا أستطيع
الرؤية بوضوح حتى

547
00:29:33,250 --> 00:29:35,000
لكنك كدت أن تموت

548
00:29:36,959 --> 00:29:39,918
كيف يفترض بي أن أشعر
عندما تستطيع مسامحته فحسب؟

549
00:29:40,000 --> 00:29:42,125
حسنا، هذا ليس سهلا -
...هل مسامحتك له -

550
00:29:42,250 --> 00:29:45,542
أكثر أهمية مما كان سيحدث لي
لو أنني خسرتك؟

551
00:29:46,334 --> 00:29:50,292
لأن هذا ما أشعر به الآن -
لا، لا، لا، غير صحيح -

552
00:29:50,876 --> 00:29:53,000
هذا ليس أكثر أهمية
بل هو أمر آخر تماما

553
00:29:53,125 --> 00:29:56,209
ليس بالنسبة إليّ، الأمر سيّان

554
00:29:56,334 --> 00:30:00,792
عندما أفكر في ما قد
...أشعر به لو أنك مت

555
00:30:02,209 --> 00:30:03,959
لم أستطع تقبّل ذلك

556
00:30:04,959 --> 00:30:09,000
وهذا... هو هو السبب
الذي يجعلني أرغب في التراجع

557
00:30:09,834 --> 00:30:13,626
والتركيز على... مستقبلي

558
00:30:14,918 --> 00:30:18,000
ولم أعد قادرة على فعل هذا
(بفضل (كارتر

559
00:30:18,709 --> 00:30:22,042
لماذا؟ ماذا يعني هذا؟ -
لقد دمرت حياتي -

560
00:30:22,167 --> 00:30:25,459
إنها تحاول المساعدة -
حسنا، لم أطلب مساعدتها -

561
00:30:26,626 --> 00:30:29,417
حسنا، يجب ألا تتدخل وتهتم بشؤونها

562
00:30:29,542 --> 00:30:31,375
تريدنا أن نعود إلى بعضنا البعض

563
00:30:31,999 --> 00:30:33,959
!حسنا، هذا الأمر لا يعود لها

564
00:30:34,042 --> 00:30:37,626
"...حان وقت الوداع"

565
00:30:40,999 --> 00:30:43,667
المعذرة، المعذرة، المعذرة

566
00:30:43,792 --> 00:30:45,918
!مرحبا -
مرحبا -

567
00:30:46,000 --> 00:30:49,334
!إنها علاقتي أنا، وانفصالي أنا

568
00:30:49,459 --> 00:30:51,834
ما الذي يعطيك الحق
في أن تستمري في التدخل؟

569
00:30:51,959 --> 00:30:54,167
!لا أريدك أن تتدخلي في حياتي

570
00:30:55,501 --> 00:30:57,042
هل يتعلق الأمر بـ(ستانفورد) يا (تايلور)؟

571
00:30:57,167 --> 00:30:59,417
أنت أنانية جدا

572
00:30:59,751 --> 00:31:01,751
...نرجسية ومتحكمة

573
00:31:01,876 --> 00:31:04,459
(تايلور) -
!ومتوهمة... يا للعجب -

574
00:31:06,042 --> 00:31:07,792
أنت تشبهينها -
من؟ -

575
00:31:07,918 --> 00:31:09,292
!(لوري)

576
00:31:10,999 --> 00:31:13,292
كيف لم أنتبه إلى هذا من قبل؟

577
00:31:13,417 --> 00:31:17,334
أنا أشبه أبي وأنت تشبهين
تلك المجنونة في السجن

578
00:31:17,459 --> 00:31:19,501
(توقفي يا (تايلور -
!لا، توقفي أنت -

579
00:31:20,542 --> 00:31:22,250
!أنت لا تعرفين ما هو الأفضل لي

580
00:31:22,375 --> 00:31:24,918
اقلقي على حياتي
!وابقي بعيدة عن حياتي

581
00:31:25,000 --> 00:31:28,292
لحقت بي وأعطتني بعض تلك النقود"
"رغم أن الأمر لم يكن بيدي

582
00:31:29,709 --> 00:31:32,751
إذا، ماذا في (سيكس أو ذا بيتش)؟

583
00:31:32,876 --> 00:31:34,209
!(تايلور)

584
00:31:35,083 --> 00:31:36,751
ابقي بعيدة عني

585
00:31:37,501 --> 00:31:38,918
هل أستطيع تناول مشروب؟

586
00:31:40,250 --> 00:31:43,042
...يجب أن أرى بطاقة تعريف -
هذا لا يُصدق -

587
00:31:43,167 --> 00:31:46,417
أعني، قبل 20 دقيقة، كنت ألعب
لعبة رمي الكرة مع هذا الشاب

588
00:31:46,542 --> 00:31:49,209
وكنت أهزمه، للعلم فقط

589
00:31:49,709 --> 00:31:51,542
والآن، يرفض أن يقدم لي مشروبا

590
00:31:51,918 --> 00:31:53,250
أيتها الفتاتان؟

591
00:31:53,375 --> 00:31:54,751
مرحبا -
ما الذي يحدث؟ -

592
00:31:54,876 --> 00:31:57,083
جدتي! نحن نحتفل

593
00:31:57,626 --> 00:32:00,209
...ستذهب (كارتر) إلى (ستانفورد) و

594
00:32:00,334 --> 00:32:02,209
!واليوم ذكرى زواجك -
(تايلور) -

595
00:32:02,334 --> 00:32:05,501
هل أنت ثملة؟ ابنتك ثملة

596
00:32:05,626 --> 00:32:07,792
تايلور)، ما الذي يحدث؟) -
لا شيء -

597
00:32:08,918 --> 00:32:10,209
ربما يجب أن نذهب إلى البيت -
أجل -

598
00:32:10,334 --> 00:32:12,417
لا، لا، لا، أريد أن أبقى

599
00:32:12,542 --> 00:32:13,999
أنت تحرجين نفسك

600
00:32:14,292 --> 00:32:16,626
أنت تحرجين عائلتك أمام أصدقائي

601
00:32:16,751 --> 00:32:19,083
!حقا؟ لم يعد هذا يهمني

602
00:32:19,209 --> 00:32:21,876
ما الفارق؟ أنت لست جدتي حتى

603
00:32:22,709 --> 00:32:24,250
ما الذي تعنيه بهذا؟

604
00:32:32,626 --> 00:32:35,834
جدتي، جدي، أنا آسفة حقا
اعتقدت أنكما تعرفان

605
00:32:37,667 --> 00:32:39,792
إذا، متى كنتما ستخبراننا؟

606
00:32:39,918 --> 00:32:42,584
مطلقا -
لم نرد أن يعرف أحد بهذا -

607
00:32:42,709 --> 00:32:47,042
حسنا، سوف نقاضي تلك العيادة
وطبيب التوليد أيضا

608
00:32:47,167 --> 00:32:50,292
أجل، وكل شخص أعطى تلك المرأة
تقييما نفسيا، سوف نقاضيهم

609
00:32:50,417 --> 00:32:52,918
أعتقد أننا نريد متابعة حياتنا فحسب

610
00:32:53,000 --> 00:32:54,999
حسنا، لا بأس
إذا كان هذا ما تريدان فعله

611
00:32:55,083 --> 00:32:57,542
عداني فقط بأنه لا يوجد
مزيد من الأسرار، صحيح؟

612
00:32:58,250 --> 00:33:00,542
لا، لا مزيد من الأسرار -
حسنا -

613
00:33:09,459 --> 00:33:12,918
حسنا، ذكرى زواج سعيدة -
آسفة لأنني أفسدت الحفلة -

614
00:33:13,000 --> 00:33:15,083
نعتذر لأنها أفسدت الحفلة -
(حسنا يا (غرانت -

615
00:33:16,000 --> 00:33:19,042
حسنا، لا يمكن القول
إننا لم نسلِ أصدقاءنا

616
00:33:19,167 --> 00:33:21,999
كارتر)، حفيدتنا التي كانت مخطوفة)

617
00:33:22,083 --> 00:33:25,751
و(تايلور)، حفيدتنا
التي أصبحت ثملة الآن

618
00:33:26,209 --> 00:33:28,918
أنا أحبك -
تاي)، طابت ليلتكما) -

619
00:33:29,000 --> 00:33:30,667
طابت ليلتكم -
طابت ليلتكم، إلى اللقاء -

620
00:33:31,209 --> 00:33:34,042
...ديفيد)، هذا الأمر الذي تفعلانه)

621
00:33:35,792 --> 00:33:37,876
الانفصال؟ -
لا، لا -

622
00:33:37,999 --> 00:33:39,876
تبادل الأدوار بالنوم في المنزل

623
00:33:40,334 --> 00:33:43,167
دور من الليلة؟ -
لم نقرر بعد -

624
00:33:43,792 --> 00:33:46,709
حسنا، أتمانع أن
تأخذ المناوبة الأولى؟

625
00:33:46,834 --> 00:33:49,083
أعتقد أن ابنتي
تحتاج إلى من يرعاها الليلة

626
00:33:50,250 --> 00:33:52,959
الأمر يعود لك -
أول ليلة نفترق فيها -

627
00:33:55,584 --> 00:33:57,000
سأشتاق إليك

628
00:33:58,667 --> 00:34:00,125
عزيزتي

629
00:34:01,876 --> 00:34:03,584
هيا بنا -
أجل -

630
00:34:05,042 --> 00:34:09,999
نحن بعيدون عن الحياة السهلة"
"ونبدو بحال جيدة يا عزيزتي

631
00:34:12,709 --> 00:34:16,709
نحن بعيدون عن الحياة السهلة"
"ونبدو بحال جيدة يا عزيزتي

632
00:34:16,834 --> 00:34:18,292
ما الذي حدث توا؟

633
00:34:21,667 --> 00:34:24,584
غريب جدا أنهما لم يخبرا جدتي
بمسألة الاستعانة بمتبرعة بالبُييضات

634
00:34:24,918 --> 00:34:27,083
تحب هذه العائلة كتم أسرارها

635
00:34:28,042 --> 00:34:29,584
أجل

636
00:34:29,709 --> 00:34:31,375
أعتذر عما قلته

637
00:34:32,792 --> 00:34:34,250
أنت لا تشبهينها

638
00:34:35,751 --> 00:34:37,584
إنها تتصل بي باستمرار

639
00:34:37,999 --> 00:34:39,751
لا تردي عليها فحسب

640
00:34:41,417 --> 00:34:43,209
أنا خائفة من مقدار غضبي الآن

641
00:34:45,334 --> 00:34:46,876
...ومن كل

642
00:34:48,125 --> 00:34:50,125
الأشياء الفظيعة
التي أريد قولها لها

643
00:34:51,083 --> 00:34:55,667
نحن بعيدون عن الحياة السهلة"
"ونبدو بحال جيدة يا عزيزتي

644
00:34:57,709 --> 00:34:59,083
!(ماكس)

645
00:35:05,167 --> 00:35:06,959
هل نمت هنا طوال الليل؟

646
00:35:07,626 --> 00:35:09,334
قدمت لي عرضا يوم أمس

647
00:35:09,999 --> 00:35:11,876
قلت شيئا يتعلق بفرصة عمل

648
00:35:13,167 --> 00:35:15,417
أجل، هيا بنا، سأعرّفك إليه

649
00:35:20,918 --> 00:35:23,542
هل لديك مكان أنظف فيه نفسي أولا؟ -
أجل، في الداخل -

650
00:35:23,918 --> 00:35:25,626
أنت منقذ حياتي يا رجل، شكرا لك

651
00:35:27,876 --> 00:35:29,709
منقذ الحياة الذي كاد أن يقتلك

652
00:35:31,000 --> 00:35:32,459
مبكرا جدا

653
00:35:34,209 --> 00:35:36,876
(فيكس إت)"
"ورشة قطع غيار للسيارات

654
00:35:48,042 --> 00:35:50,250
"سجن (سنترال كاونتي) الإصلاحي" -
!يا إلهي -

655
00:35:50,375 --> 00:35:52,375
!(تاي)! (تاي)

656
00:35:54,083 --> 00:35:55,501
ماذا؟

657
00:35:57,375 --> 00:35:58,751
هل هي (لوري)؟

658
00:35:59,083 --> 00:36:02,959
اسمعي يا (كارتر)، لست مضطرة إلى الرد
عليها، لست مضطرة إلى التكلم معها ثانية

659
00:36:04,834 --> 00:36:06,501
"سجن (سنترال كاونتي) الإصلاحي"

660
00:36:12,501 --> 00:36:14,042
لوري)؟)

661
00:36:14,918 --> 00:36:16,417
!(توقفي يا (لوري

662
00:36:17,959 --> 00:36:20,083
يجب أن تدعي عائلتي وشأنها الآن

663
00:36:31,167 --> 00:36:34,167
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

