﻿1
00:00:00,375 --> 00:00:01,999
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,083 --> 00:00:05,083
تقابلنا 5 مرات هذا الأسبوع"
"وكنت ترحلين في كل مرة بعد أن ننتهي

3
00:00:05,209 --> 00:00:07,918
اعتقدت أن العلاقة بيننا"
"هي علاقة صديقين لديهما منفعة

4
00:00:08,000 --> 00:00:10,375
لا داعي لأن تكون هكذا
الطلبية جاهزة

5
00:00:10,501 --> 00:00:14,125
نصف دزينة من الحبوب -
"أنت هو الرجل" -

6
00:00:14,250 --> 00:00:17,042
هل لديك ملمع شفاه؟ -
أجل، إنه في الدرج العلوي -

7
00:00:17,501 --> 00:00:19,876
هل هذا هو سبب انفصال أمي وأبي؟

8
00:00:19,999 --> 00:00:21,999
هل هذا صحيح؟"
"هل أقمت علاقة مع (لوري)؟

9
00:00:22,083 --> 00:00:24,292
هذا صحيح -
لقد عرفت هذا -

10
00:00:24,417 --> 00:00:26,167
مرحبا، كيف كانت جلستك الدراسية؟

11
00:00:26,292 --> 00:00:29,709
"(لم أكن أدرس، كنت برفقة (كراش" -
"لماذا تسمحين بعودته إلى حياتك؟" -

12
00:00:29,834 --> 00:00:32,125
(هذا هو عمي (شاي -
(شكرا لكل شيء فعلته من أجل (كراش -

13
00:00:32,250 --> 00:00:36,000
كراش) هو فرد من العائلة)
ونحن لا ندير ظهورنا للعائلة

14
00:00:36,125 --> 00:00:39,417
(ماكس)، أريد منك معروفا، اتصل (شاي)"
"ولديه عمل يريد أن أؤديه الليلة

15
00:00:39,542 --> 00:00:40,876
"هل يمكنك فعل هذا؟" -
"أجل" -

16
00:00:40,999 --> 00:00:43,083
تأكد من إقفال المكان بشكل جيد

17
00:00:44,042 --> 00:00:46,501
لقد أوقعت بي"
"السيارة التي تركتها ليلة أمس؟

18
00:00:46,626 --> 00:00:48,125
"ماذا بشأنها؟" -
"هل ستقف هناك حقا" -

19
00:00:48,250 --> 00:00:50,250
وتتظاهر بأنك لا تعرف"
"أنها كانت مليئة بالمخدرات؟

20
00:00:52,334 --> 00:00:55,125
"كم مرة عليّ أن أخبرك؟ لم أكن أنا"

21
00:00:55,250 --> 00:00:56,876
"أجد صعوبة في تصديق ذلك"

22
00:00:56,999 --> 00:00:59,292
أيا كان ما رأيته"
"أقسم لك، لا علاقة لي بهذا

23
00:00:59,417 --> 00:01:02,125
أي جزء؟ الرجل صاحب الوشوم
أم الـ8،6 كيلوغرام من المخدرات؟

24
00:01:02,250 --> 00:01:03,709
عجبا

25
00:01:04,792 --> 00:01:06,834
ما الذي يحدث؟
هل نخطط لحفلة (بيرد) التالية؟

26
00:01:07,417 --> 00:01:09,792
(نتكلم عن (شاي -
(متأكدة من أن عمك ليس مدعوا يا (كراش -

27
00:01:09,918 --> 00:01:11,709
يعتقد (ماكس) أنه يتاجر بالمخدرات

28
00:01:12,083 --> 00:01:14,167
(ماذا؟ بحقك يا (ماكس

29
00:01:14,292 --> 00:01:17,709
كان يفترض بي التأكد
من دخول سيارة إلى المرأب ليلة أمس

30
00:01:17,834 --> 00:01:20,626
حسنا -
كان يفترض بـ(كراش) أن يقوم بالعمل -

31
00:01:20,751 --> 00:01:23,375
ثم أوكل العمل إليّ
في اللحظة الأخيرة

32
00:01:23,501 --> 00:01:25,959
(لأنني كنت برفقة (كارتر -
"لذا، أدخلت السيارة" -

33
00:01:26,042 --> 00:01:28,959
فتحت الصندوق وكانت المخدرات
هناك كما لو أنها أرض ثلجية

34
00:01:29,542 --> 00:01:30,999
لم أكن أعرف

35
00:01:31,459 --> 00:01:33,250
ألم يخبرك عمك شيئا؟ -
أقسم -

36
00:01:33,375 --> 00:01:35,125
هذا ليس جيدا كفاية

37
00:01:35,250 --> 00:01:39,292
كنت قريبا جدا من تدمير حياة البعض
في الماضي، بما فيها حياة كلينا

38
00:01:39,417 --> 00:01:42,792
صدقني، لم أكن أعرف -
كيف يكون هذا ممكنا يا صاح؟ -

39
00:01:42,918 --> 00:01:44,751
أنت تعمل هناك منذ أشهر -
ماذا تقول؟ -

40
00:01:44,876 --> 00:01:46,501
تاجر المخدرات يبقى هكذا دائما؟

41
00:01:46,626 --> 00:01:50,709
يغدو سهلا أن تقنع نفسك
بأنه ليس أمرا مهما في كل مرة، صحيح؟

42
00:01:50,834 --> 00:01:53,334
لم أعد ذلك الشخص
ظننتك عرفت هذا

43
00:01:56,292 --> 00:01:57,918
(أخبريه يا (كارتر

44
00:01:59,417 --> 00:02:01,125
(أود هذا حقا يا (كراش

45
00:02:04,250 --> 00:02:07,334
حقا؟ -
ذلك المال الذي أعطيتني إياه لـ(لوري)؟ -

46
00:02:08,459 --> 00:02:10,751
هل هذا هو مصدره؟ -
لا أصدق هذا -

47
00:02:11,584 --> 00:02:15,125
حاولت فعل الصواب هذه المرة
كل ما أردته هو سجل نظيف

48
00:02:17,292 --> 00:02:18,751
!(كراش)

49
00:02:19,167 --> 00:02:21,000
(لا ترحل يا (كراش -
لا -

50
00:02:21,999 --> 00:02:26,209
إذا عجزت حتى عن إقناعك
فربما عليّ التوقف عن محاولة إقناع نفسي

51
00:02:32,250 --> 00:02:36,918
"ها أنت ذا، ها أنت تبقين هنا"

52
00:02:37,000 --> 00:02:41,125
"تبقين مختبئة ولا تريدين اللعب"

53
00:02:41,250 --> 00:02:46,250
"عشت أوقاتا جيدة وأخرى سيئة"

54
00:02:46,375 --> 00:02:50,000
"متظاهرة بأنك لست وحيدة"

55
00:02:51,083 --> 00:02:54,709
"متظاهرة بأنك لا تشعرين بالوحدة"

56
00:02:58,417 --> 00:03:00,167
"أنا (كراش)، اتركوا رسالة"

57
00:03:01,125 --> 00:03:03,751
مرحبا، هذه أنا مرة أخرى

58
00:03:05,709 --> 00:03:07,209
أرجوك ألا تتجاهلني

59
00:03:08,083 --> 00:03:10,125
عاود الاتصال بي
وإلا فسأبدأ بملاحقتك

60
00:03:24,459 --> 00:03:26,209
فوّتت إحداهن حظر التجول الخاص بها

61
00:03:28,792 --> 00:03:30,250
عجبا

62
00:03:30,375 --> 00:03:32,459
أتعرفين؟ يبدو أنها حظيت
بوقت ممتع أكثر مني

63
00:03:32,584 --> 00:03:34,501
كان مجرد مشروب بعد العمل

64
00:03:35,125 --> 00:03:38,334
هل هذا ما يسميه الأولاد هذه الأيام؟ -
كارتر)، لم يكن ذلك شيئا) -

65
00:03:38,459 --> 00:03:40,042
أمي، تجاوزنا منتصف الليل

66
00:03:40,501 --> 00:03:41,876
...إذا

67
00:03:42,542 --> 00:03:44,918
"كم يستغرق هذا "اللا شيء
مع (كايل) على أية حال؟

68
00:03:46,501 --> 00:03:49,125
كان مجرد موعد، موعد واحد

69
00:03:51,542 --> 00:03:53,209
لديّ اختبار بالتاريخ الأوروبي غدا

70
00:03:53,334 --> 00:03:55,083
أردت أن تسمعوا هذا مني أولا

71
00:03:55,209 --> 00:03:58,083
أتعرفين؟ أنت الوحيدة هنا
(التي لم تعتقد أنك كنت تواعدين (كايل

72
00:03:58,209 --> 00:04:00,125
هذا هو التمدد الطبيعي للرعاية

73
00:04:00,250 --> 00:04:03,375
نحن لا نتواعد، كان موعدا

74
00:04:03,501 --> 00:04:05,876
إنه ليس إنكارا بل الإنكار

75
00:04:05,999 --> 00:04:08,459
50 بالمئة من الأولاد
لهم آباء مطلّقون

76
00:04:08,584 --> 00:04:11,083
تساءلت دائما كيف يعيش النصف الآخر -
لن نتطلّق -

77
00:04:11,209 --> 00:04:13,334
حتى إننا لا نفكر في الطلاق

78
00:04:13,459 --> 00:04:16,083
إذا أنتما متزوجان
وتواعدان أشخاصا آخرين؟

79
00:04:16,209 --> 00:04:19,459
لا تنسي الرعاية -
الزواج مسألة معقدة -

80
00:04:19,584 --> 00:04:22,042
أنا ووالدكم
نعمل على حل بعض النزوات

81
00:04:23,000 --> 00:04:25,459
حسنا، لا أستطيع التعامل مع هذا الآن

82
00:04:26,542 --> 00:04:30,000
إذا، نزوة من علينا
أن نتوقع الليلة؟

83
00:04:30,501 --> 00:04:32,876
أنت و(كايل) أم أبي؟

84
00:04:32,999 --> 00:04:34,834
تحتاج هذه العائلة إلى برنامج واقعي

85
00:04:41,209 --> 00:04:43,042
"تتكلم النبرات القاسية"

86
00:04:43,167 --> 00:04:46,626
"لكن كلمتك لي تدوم إلى الأبد"

87
00:04:46,751 --> 00:04:50,375
"أنت تميل إلى التنحي جانبا"

88
00:04:51,209 --> 00:04:53,042
"أنا أراك في الجوار"

89
00:04:54,918 --> 00:04:57,000
تعرفين أن الرجل الصالح
ارتاح في اليوم السابع، صحيح؟

90
00:04:57,918 --> 00:04:59,542
لم يكن في المدرسة الثانوية

91
00:05:01,626 --> 00:05:03,834
هل أنت بخير؟ -
...أجل، فقط -

92
00:05:05,250 --> 00:05:07,042
كيف تفعلين هذا؟ -
ماذا؟ -

93
00:05:07,167 --> 00:05:10,751
لا تأبهين لشيء؟ -
إحدى المزايا الرائعة للعائلة المفككة؟ -

94
00:05:10,876 --> 00:05:12,709
المقدرة على تجاهل مشكلاتك كلها

95
00:05:12,834 --> 00:05:16,792
أجل، حسنا، انفصل والداي
وكل ما أحصل عليه هو القلق السيىء

96
00:05:18,167 --> 00:05:20,042
هل تزعجك مسألة أمي حقا؟

97
00:05:20,167 --> 00:05:23,709
ماذا؟ مواعدتها أم كذبها هي وأبي علينا
بخصوص علاقة أبي مع (لوري)؟

98
00:05:23,834 --> 00:05:25,542
أي منهما؟ كلاهما؟

99
00:05:25,667 --> 00:05:27,334
يزعجني هذا أكثر من أي شيء آخر

100
00:05:33,083 --> 00:05:35,709
لكن ثانية، عانيت نوبة ذعر ليلة أمس

101
00:05:35,834 --> 00:05:38,000
وأنا أحاول أن أعرف
...ماذا أرتدي وقت النوم، لذا

102
00:05:39,042 --> 00:05:40,834
هل تكلمت
مع طبيبتك النفسانية حول هذا؟

103
00:05:40,959 --> 00:05:44,125
أجل، جرّبنا الاستماع إلى أشرطة
التأمل في الأسبوع الماضي؟

104
00:05:44,250 --> 00:05:46,375
وبعد؟ -
غططت في النوم -

105
00:05:47,709 --> 00:05:49,999
يوم أمس، سألتني
إذا كنت أريد تجربة الأدوية

106
00:05:51,334 --> 00:05:53,209
الأدوية؟ -
ما رأيك؟ -

107
00:05:55,501 --> 00:05:58,667
أليست (كارتر) هي الناصحة
فيما يتعلق بهذا؟

108
00:05:58,792 --> 00:06:02,792
بلى، لكنك الناصحة
فيما يتعلق بحلّ كل شيء

109
00:06:06,125 --> 00:06:10,667
عرفت أولادا كثيرين
أصبحوا يعتمدون على أدويتهم

110
00:06:10,792 --> 00:06:14,167
وبدأوا يتناولونها بطريقة غير مسؤولة

111
00:06:16,918 --> 00:06:18,334
...بالإضافة إلى هذا

112
00:06:18,918 --> 00:06:21,083
أعتقد أن أمامك خيارات كثيرة أخرى

113
00:06:21,209 --> 00:06:25,250
مثل ماذا؟ -
قد تسخر مني بسبب هذا -

114
00:06:25,375 --> 00:06:26,834
جربيني

115
00:06:33,542 --> 00:06:35,918
أتعرفين؟ يتجاوز هذا حدودي

116
00:06:38,000 --> 00:06:40,459
لكنه فعال بشكل مفاجىء

117
00:06:41,459 --> 00:06:44,751
باب مكتبي مفتوح في أي وقت -
شكرا -

118
00:06:54,292 --> 00:06:56,083
"فيكس إت)، ورشة قطع السيارات)"

119
00:07:01,834 --> 00:07:04,834
"ماذا لديك في السيارات أيضا؟" -
"ماذا يفترض أن يعني هذا؟" -

120
00:07:04,959 --> 00:07:07,459
أعني، وجد (ماكس) المخدرات"
"في السيارة

121
00:07:07,584 --> 00:07:09,375
"ماذا كان (ماكس) يفعل في سيارتي؟"

122
00:07:09,501 --> 00:07:11,709
عندما أوكل إليك عملا
فعليك أن تؤديه أنت

123
00:07:15,250 --> 00:07:18,042
هل سيشي بنا أشقر الشعر ذاك؟ -
لا، (ماكس) أكثر وعيا من ذلك -

124
00:07:18,999 --> 00:07:22,375
آمل ذلك من أجل مصلحته -
ماذا لو تم الإمساك بنا؟ -

125
00:07:22,501 --> 00:07:25,250
أنا أفعل هذا منذ 15 سنة
دعني أقلق حيال الاحتمالات

126
00:07:25,375 --> 00:07:26,959
أجل، خرجت من السجن"
"بإطلاق سراح مشروط

127
00:07:27,042 --> 00:07:29,626
قد أسجن نصف حياتي"
"بسبب عملك الجانبي هذا

128
00:07:29,751 --> 00:07:32,375
حسنا، المال من عملي الجانبي هذا
هو الذي أخرجك من السجن

129
00:07:33,667 --> 00:07:35,626
وإن يكن؟ هل تعتقد أنني مدين لك؟

130
00:07:35,751 --> 00:07:38,834
لقد أنقذتك، عرفت
أنك لن تتمكن من التعامل مع الأمر

131
00:07:40,083 --> 00:07:43,042
كان يجب أن تخبرني"
"كان يجب أن يكون القرار قراري

132
00:07:43,167 --> 00:07:45,167
"لا يتسنى لأمثالنا أن يقرروا"

133
00:07:45,292 --> 00:07:48,209
يمكنك أن تتأنق كهؤلاء الأولاد
الذين كنت تبيعهم المخدرات

134
00:07:48,334 --> 00:07:50,083
لكنك لن تصبح واحدا منهم

135
00:07:52,125 --> 00:07:53,709
من تكونين؟

136
00:07:54,334 --> 00:07:56,626
كنت على وشك أن أغادر -
ليس بهذه السرعة -

137
00:08:03,667 --> 00:08:05,834
ما هذا؟ -
ماذا تفعلين هنا؟ -

138
00:08:05,959 --> 00:08:07,501
إنها متطفلة

139
00:08:08,042 --> 00:08:11,083
اسمع، آسف لأنني أزعجتك
واضح أن التوقيت كان سيئا للغاية

140
00:08:11,209 --> 00:08:14,083
(انتظري، أنت صديقة (كراش

141
00:08:15,959 --> 00:08:17,459
ما اسمك ثانية؟

142
00:08:17,959 --> 00:08:19,667
(كارتر) -
(كارتر) -

143
00:08:20,834 --> 00:08:22,417
يمكنك أن تذهب

144
00:08:27,459 --> 00:08:29,834
لا أرى سيارة معطلة
ما الذي تفعلينه هنا؟

145
00:08:29,959 --> 00:08:32,834
(أتيت لرؤية (كراش -
إنه منشغل قليلا الآن -

146
00:08:33,250 --> 00:08:35,083
حسنا، يجب أن تذهبي
سوف أكلمك لاحقا

147
00:08:35,209 --> 00:08:37,417
لا، ربما يجب أن تبقى

148
00:08:38,751 --> 00:08:41,334
عندما يستمع شخص ما
إلى عملي الخاص فهذا يقلقني

149
00:08:41,459 --> 00:08:43,000
لا يهمها ما تفعله

150
00:08:43,125 --> 00:08:45,042
ربما هي السبب
الذي يجعلك تظن أنك أفضل مني

151
00:08:45,167 --> 00:08:48,959
إنه أفضل منك -
حقا؟ لم يكن كذلك -

152
00:08:50,292 --> 00:08:52,167
ربما يجب أن أقضي بعض الوقت معك

153
00:08:52,292 --> 00:08:54,417
سأصبح أفضل أيضا -
حسنا، لقد انتهينا هنا -

154
00:08:54,959 --> 00:08:56,250
هيا بنا

155
00:08:56,375 --> 00:08:58,834
حاول والدك الانسحاب
من هذه الحياة أيضا

156
00:08:58,959 --> 00:09:01,292
وانظر ما الذي أصابه -
أنا منسحب -

157
00:09:02,292 --> 00:09:04,125
ألا تسمع ما أقول؟

158
00:09:04,792 --> 00:09:06,626
ليس هناك انسحاب

159
00:09:14,792 --> 00:09:16,876
ماذا سيحدث الآن؟ -
سجل نظيف -

160
00:09:16,999 --> 00:09:18,667
تحتاج إلى مكان جديد تمكث فيه

161
00:09:20,000 --> 00:09:22,417
لديّ نقود تكفي ليلة في الفندق

162
00:09:23,042 --> 00:09:24,751
...قد لا أحظى بخدمة الكابل، لكن

163
00:09:24,876 --> 00:09:27,751
ثم ماذا يا (كراش)؟ -
سأنام في شاحنتي -

164
00:09:28,751 --> 00:09:30,334
في الخارج؟

165
00:09:30,459 --> 00:09:32,999
نمت أنا وأبي في شاحنته مدة شهر -
متى؟ -

166
00:09:33,083 --> 00:09:35,167
عندما كنت صغيرا
(قبل أن يذهب إلى (العراق

167
00:09:36,167 --> 00:09:38,042
كنت في الخامسة، أحببت ذلك -
لا، هذا جنون -

168
00:09:38,167 --> 00:09:39,792
لا يمكنك النوم في شاحنتك

169
00:09:40,125 --> 00:09:41,918
لا شاحنات أو فنادق

170
00:09:42,000 --> 00:09:43,834
حسنا، يمكننا أن نحاول
جعل الأمر ينجح هنا

171
00:09:46,999 --> 00:09:49,250
سيتوجب عليك المكوث
في منزلي، إنه أكثر أمانا

172
00:09:49,375 --> 00:09:51,209
منزلك؟ -
أجل -

173
00:09:51,334 --> 00:09:53,292
وماذا عن أمك وأبيك؟

174
00:09:53,417 --> 00:09:57,250
وأختك التي تكرهني؟ -
(حسنا، أولا، هي لا تكرهك يا (كراش -

175
00:09:57,375 --> 00:10:00,501
ثانيا، سيوافق أبي على ما تريده أمي

176
00:10:00,626 --> 00:10:03,250
وستوافق أمي
ما دمنا سنخبرها بأمر المخدرات

177
00:10:03,375 --> 00:10:06,292
ماذا؟ لا، لا يمكننا أن نخبرها

178
00:10:06,417 --> 00:10:09,584
لماذا؟ إنها شرطية وقد تساعدنا -
لأنني لست واشيا -

179
00:10:09,709 --> 00:10:12,709
و(شاي) محق بخصوص أمر واحد
إنه السبب الوحيد لخروجي من السجن

180
00:10:12,834 --> 00:10:17,125
لن أرسله إلى السجن -
...حسنا، لن أخبرها عن المخدرات، فقط -

181
00:10:17,751 --> 00:10:19,626
سأنحني على ركبتيّ وأرجوها

182
00:10:19,751 --> 00:10:23,876
(كارتر)، لا أعتقد أن (إليزابيث)
ستصغي إليك في هذه المسألة

183
00:10:23,999 --> 00:10:25,876
(إنها وجهة نظر جيدة يا (ماكس

184
00:10:27,334 --> 00:10:29,083
...لا أعتقد أنها ستصغي

185
00:10:30,834 --> 00:10:33,959
إليّ أنا -
إنها ليلة واحدة فقط -

186
00:10:34,042 --> 00:10:36,375
ماكس)، تعرف أنني سأفعل)
أي شيء من أجلك، أليس كذلك؟

187
00:10:36,501 --> 00:10:39,000
(لكن لن يأتي (كراش
إلى منزلي ولو لدقيقة واحدة

188
00:10:39,125 --> 00:10:41,834
إليزابيث)، تعرفين أنه لو لم يكن)
الأمر مهما لَما كنت طلبت منك هذا

189
00:10:42,876 --> 00:10:45,542
إنه واقع في مشكلة -
يسمي البعض هذا نتيجة طبيعية -

190
00:10:45,667 --> 00:10:48,959
للكذب والغش والسرقة -
عم (كراش) يهدده -

191
00:10:49,042 --> 00:10:51,501
لا يستطيع العودة إلى المكان
الذي يعيش فيه، إنه ليس آمنا

192
00:10:51,626 --> 00:10:53,125
ماذا تعني؟ -
أعني أنه في خطر -

193
00:10:53,250 --> 00:10:55,918
من عمه؟ -
إنه رجل شرير -

194
00:10:56,000 --> 00:10:58,626
حسنا، أي نوع من الخطر؟
أهو جسدي؟ هل يتعرّض للتعنيف؟

195
00:10:58,751 --> 00:11:00,834
ربما عليّ ألا أبوح بشيء أكثر -
لماذا؟ -

196
00:11:01,501 --> 00:11:04,375
(لا يريد (كراش
أن يعرف أحد بمقدار خوفه

197
00:11:04,501 --> 00:11:06,792
هل المسألة بتلك الجدية؟ -
بل أكثر -

198
00:11:06,918 --> 00:11:10,876
حسنا، آمل ألا يلوم نفسه لأنني
رأيت الكثيرين في مواقف عنف منزلي

199
00:11:10,999 --> 00:11:13,083
كان معتادا على الاعتناء بنفسه

200
00:11:13,584 --> 00:11:16,709
لكنه الآن يواجه شيئا
لا يستطيع التعامل معه بمفرده

201
00:11:17,292 --> 00:11:18,918
...(ماكس)

202
00:11:19,501 --> 00:11:22,709
تركك (كراش) لتموت
لماذا تهتم لِما يحدث له؟

203
00:11:23,501 --> 00:11:25,000
...أعتقد

204
00:11:26,250 --> 00:11:28,834
أصبحنا صديقين بالمصادفة
مع مرور الأيام

205
00:11:37,792 --> 00:11:42,292
حسنا، القواعد الأساسية
أولا، الخروج ممنوع

206
00:11:42,417 --> 00:11:44,584
ثانيا، ستنامان مبكرين

207
00:11:44,709 --> 00:11:48,375
ثلاثة إلى عشرة
سينام (كراش) على هذا الفراش

208
00:11:48,501 --> 00:11:51,167
وليس في سريرك -
بالتأكيد، أجل -

209
00:11:51,292 --> 00:11:54,292
موافقة، موافقة، موافقة
أشكرك حقا على فعل هذا

210
00:11:54,417 --> 00:11:58,876
و11 إلى 20، ستنامين في سريرك
وليس في هذا الفراش

211
00:11:58,999 --> 00:12:01,584
"مرحبا، هل من أحد في المنزل؟" -
مرحبا -

212
00:12:03,125 --> 00:12:04,626
الجميع في المنزل

213
00:12:05,209 --> 00:12:07,334
ولن تغادري في أي وقت قريب

214
00:12:07,459 --> 00:12:10,042
(هذا الفراش ليس لي، إنه لـ(كراش

215
00:12:10,542 --> 00:12:13,792
هذا غريب
(لك صديق آخر يدعى (كراش

216
00:12:13,918 --> 00:12:17,292
لأن (كراش) الذي أعرفه
لن يمكث في منزلنا أبدا

217
00:12:17,417 --> 00:12:19,125
ستمكث هنا هي أيضا

218
00:12:20,334 --> 00:12:23,125
لا أفهم، غبت ليلة واحدة فقط
ما الذي حدث؟

219
00:12:23,250 --> 00:12:24,834
...أنا

220
00:12:25,292 --> 00:12:28,083
أعتقد أنك ستتولين هذا الأمر -
"إليزابيث)؟)" -

221
00:12:28,209 --> 00:12:29,999
كراش) واقع في مشكلة)
ويحتاج إلى مكان للنوم

222
00:12:30,083 --> 00:12:31,417
وأخبرته أنه يستطيع النوم هنا

223
00:12:31,542 --> 00:12:34,334
لكن ما دام هنا
فسأبقى أيضا لأتمكن من مراقبته

224
00:12:34,459 --> 00:12:37,125
كان يجب أن تتصلي -
لقد حدث هذا فحسب -

225
00:12:37,250 --> 00:12:39,209
لقد تكلمنا في هذا
لست الوالدة الوحيدة هنا

226
00:12:39,334 --> 00:12:42,918
أرجوك يا (ديفيد)، لا تكن حساسا -
لست حساسا -

227
00:12:43,000 --> 00:12:45,334
حسنا، أنت الآن تتصرف
بحساسية بشأن كونك حساسا

228
00:12:45,459 --> 00:12:49,000
أتذكر بسرعة لماذا قررنا
أن نحظى بليالٍ منفصلة في المقام الأول

229
00:12:49,125 --> 00:12:51,501
أتعرفين؟ سوف أذهب -
لا، لا، انتظر، لا تذهب -

230
00:12:51,999 --> 00:12:55,834
أنت محق، أنا آسفة
كان يجب أن أتصل بك

231
00:12:56,959 --> 00:12:58,334
لا بأس

232
00:12:59,292 --> 00:13:01,167
لقد حدث الأمر فحسب -
أجل -

233
00:13:01,501 --> 00:13:03,709
سأشرح لك الأمر بينما نتناول مشروبا

234
00:13:03,834 --> 00:13:05,459
أو 6

235
00:13:05,584 --> 00:13:08,000
ثم علينا أن نفكر في ترتيب النوم

236
00:13:08,125 --> 00:13:10,417
لـ(كارتر) و(كراش)؟ -
بل لنا -

237
00:13:21,459 --> 00:13:23,125
أردت فقط أن ألقي التحية

238
00:13:23,834 --> 00:13:25,209
مرحبا

239
00:13:27,709 --> 00:13:29,292
المنزل ممتلىء الليلة

240
00:13:29,834 --> 00:13:31,209
هذا ما سمعته

241
00:13:33,876 --> 00:13:35,959
هل ستعدين طعاما خاصا للعشاء؟

242
00:13:36,417 --> 00:13:38,459
سوف أجعل نفسي أختفي على العشاء

243
00:13:39,626 --> 00:13:42,959
تبدين جميلة حقا
من أجل عرض الاختفاء

244
00:13:43,042 --> 00:13:45,459
شكرا -
"أجل، إنه مظهر مختلف" -

245
00:13:46,292 --> 00:13:47,792
"لكنه جميل"

246
00:13:48,709 --> 00:13:51,459
هل تودين الاختفاء معي
في منزل (بيرد) قليلا؟

247
00:13:51,584 --> 00:13:54,083
شكرا، لكنني وضعت خططا مسبقة

248
00:13:54,584 --> 00:13:56,751
لا يكشف الساحر أسراره، صحيح؟

249
00:13:58,834 --> 00:14:00,417
(سوف أقضي الوقت مع (أوفي

250
00:14:02,375 --> 00:14:04,042
إذا أنتما تقضيان الوقت معا

251
00:14:04,918 --> 00:14:07,417
أعتقد أنكما قضيتما وقتا ممتعا
أكثر من بقيتنا في المعرض

252
00:14:07,542 --> 00:14:10,209
ليس تماما، قضى الوقت كله
وهو يحاول الفوز بهذا

253
00:14:11,083 --> 00:14:13,417
ليس هذا من الأشياء التي أحبها
لكن لا بد من أن (أوفي) يحبك

254
00:14:13,542 --> 00:14:15,209
نحن نستمتع بوقتنا فحسب

255
00:14:15,334 --> 00:14:17,918
ماذا تعنين بـ"وقت ممتع"؟ -
هل تريد التفاصيل حقا؟ -

256
00:14:18,000 --> 00:14:20,709
أنت إذا لا تحبين (أوفي) حقا؟ -
ما الفارق؟ -

257
00:14:20,834 --> 00:14:22,501
حسنا، يبدو أن هناك فارقا كبيرا

258
00:14:22,626 --> 00:14:24,501
هل تريدني أن أحب (أوفي)؟

259
00:14:25,250 --> 00:14:28,542
أتعرفين؟ لم أظنك من هذا النوع -
أي نوع؟ -

260
00:14:28,667 --> 00:14:30,542
لا شيء -
لا، أي نوع يا (ماكس)؟ -

261
00:14:30,667 --> 00:14:34,125
حسنا، النوع الذي قد يفعل شيئا كهذا
مع شخص لا يهتم لأمره حقا

262
00:14:34,250 --> 00:14:36,667
ماذا عنك أنت و(بيرد)؟
كيف يكون هذا مختلفا؟

263
00:14:36,792 --> 00:14:39,000
بيرد) هي زميلتي في السكن) -
هذا يزيد الوضع سوءا -

264
00:14:39,125 --> 00:14:41,334
لكن أنا و(بيرد) لا نفعل شيئا

265
00:14:42,667 --> 00:14:44,667
لماذا أخوض هذا الحوار حتى؟

266
00:14:45,250 --> 00:14:49,000
لا يهمني ما تظنه بي
(سوف أقضي وقتا ممتعا مع (أوفي

267
00:14:49,125 --> 00:14:52,959
وآمل أن أستطيع تجنب ذلك الشاب
الذي أطلق النار عليك أثناء خروجي

268
00:14:53,042 --> 00:14:54,792
(بحقك يا (تايلور -
"لا" -

269
00:14:55,250 --> 00:14:57,000
حان الوقت لعرض اختفائك أنت

270
00:15:32,417 --> 00:15:34,834
حسنا، كان أبي يتوقع 4 أشخاص
على العشاء

271
00:15:34,959 --> 00:15:38,375
لذا، أعتقد أنه علينا
أن نزيد كمية الطعام

272
00:15:40,918 --> 00:15:42,292
أجل

273
00:15:42,876 --> 00:15:44,667
أصوّت لإضافة المعكرونة

274
00:15:44,792 --> 00:15:46,709
إنها أشبه بعلاج لعائلة المعكرونة

275
00:15:50,000 --> 00:15:51,626
انظر إلى نفسك

276
00:15:53,334 --> 00:15:55,709
أتعرفين؟ الاستجداء هو مهارتي
الخارقة في نهاية المطاف

277
00:15:55,834 --> 00:16:00,000
حقا؟ أنا أسمي هذا
"فعل الكثير بشيء قليل"

278
00:16:00,125 --> 00:16:03,667
هذا لأن مهارتك الخارقة
هي رؤية البطانة الفضية

279
00:16:04,709 --> 00:16:06,334
...مثل

280
00:16:06,459 --> 00:16:09,626
رغم أن سبب وجودك هنا
هو سبب سيىء

281
00:16:10,292 --> 00:16:12,125
لكن قد يكون هذا مسليا

282
00:16:12,250 --> 00:16:14,292
المستجدي والمتفائلة

283
00:16:15,459 --> 00:16:17,042
أشم رائحة فيلم

284
00:16:17,918 --> 00:16:19,584
خذ، هلا تغسل هذه

285
00:16:23,501 --> 00:16:24,918
ماذا؟

286
00:16:26,876 --> 00:16:29,542
لا أصدق أنني هنا
وأن أمك لم تطردني

287
00:16:29,667 --> 00:16:31,834
أجل، لا أصدق هذا أيضا

288
00:16:32,334 --> 00:16:34,042
هلا تخبرينها
أن هذا يعني الكثير لي

289
00:16:34,167 --> 00:16:36,167
أخبرها بنفسك، سوف تقدّر هذا

290
00:16:36,959 --> 00:16:38,626
أنا أقدّرك حقا

291
00:16:41,375 --> 00:16:42,999
كارتر)؟)

292
00:16:44,042 --> 00:16:46,584
مرحبا -
مرحبا -

293
00:16:46,709 --> 00:16:48,250
(مرحبا، سيدة (ويلسون

294
00:16:49,083 --> 00:16:50,751
ما الذي يحدث هنا؟

295
00:16:51,501 --> 00:16:54,334
نحن نعدّ العشاء -
لا أعتقد هذا -

296
00:16:54,709 --> 00:16:58,167
إنها ليست ليلة مواعدة لكما
إنها ليست أية ليلة لكما

297
00:16:58,292 --> 00:17:00,042
أمي، لا يعتقد أحد أنها ليلة مواعدة

298
00:17:00,167 --> 00:17:02,834
جيد، فعندما يبدو الأمر هنا
وكأنه مواعدة مرة أخرى

299
00:17:02,959 --> 00:17:05,000
يمكنك أن تجد مكانا آخر
(لتمكث فيه يا (كراش

300
00:17:05,125 --> 00:17:07,417
كارتر)، إنه ليس هنا لأنه صديقك)

301
00:17:07,542 --> 00:17:11,334
إنه هنا لأنه يحتاج إلى
مساعدتنا، هل تفهمين ذلك؟

302
00:17:11,792 --> 00:17:13,125
أجل -
جيد -

303
00:17:13,250 --> 00:17:15,209
كراش)؟) -
نعم، سيدتي -

304
00:17:16,751 --> 00:17:19,959
وإياك أن تفكر في وضع
(حقيبتك في غرفة (كارتر

305
00:17:23,125 --> 00:17:24,918
(وابق بعيدا عن (غرانت

306
00:17:28,042 --> 00:17:29,542
...حسنا

307
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
يحتاج كل بطل خارق إلى شرير

308
00:17:40,709 --> 00:17:44,626
واضح أنني أصبحت معتادا
على دراسة التاريخ الأوروبي

309
00:17:45,125 --> 00:17:47,792
يجعل التاريخ الأوروبي لعابك يسيل؟ -
...هذا -

310
00:17:48,792 --> 00:17:50,918
ويجعلني أرغب في خلع ملابسك

311
00:17:51,000 --> 00:17:52,959
حسنا، سيكون الفرنسيون
غاية في الفخر

312
00:17:53,501 --> 00:17:55,584
أعتقد أن هذا يشعرني بالجوع

313
00:17:55,751 --> 00:17:58,918
الآن؟ -
أجل، لم آكل طوال اليوم -

314
00:17:59,000 --> 00:18:02,459
أشعر بشهية مفتوحة
طوال الـ 20 دقيقة الماضية

315
00:18:03,000 --> 00:18:06,209
أو هل عليّ القول 10؟ -
12 -

316
00:18:07,000 --> 00:18:09,167
على أية حال، إذا كنت جائعة

317
00:18:09,292 --> 00:18:11,709
لمَ لا تساعدينني في حلّ واحد
من أكبر ألغاز الحياة؟

318
00:18:11,834 --> 00:18:15,334
ما هي الشطيرة المثالية
بعد العلاقة وقبل الدراسة؟

319
00:18:15,459 --> 00:18:16,959
ما هي الشطائر المتنافسة؟

320
00:18:17,042 --> 00:18:19,334
شطيرة الديك الرومي، والديك الرومي

321
00:18:19,876 --> 00:18:21,584
والديك الرومي -
لا -

322
00:18:21,709 --> 00:18:24,000
الـ(تريبتوفان) يشعرني بالنعاس

323
00:18:24,125 --> 00:18:27,167
(أقترح... (إلفيس

324
00:18:27,292 --> 00:18:31,000
الموز وزبدة الفستق
واللحم المقدد والبطاطا المقلية

325
00:18:31,125 --> 00:18:33,375
حسنا، يبدو هذا رائعا

326
00:18:33,501 --> 00:18:36,751
لكن طبعا، الشطيرة المثالية
هي التي لدينا مكوناتها

327
00:18:36,876 --> 00:18:40,042
لماذا؟ -
لأنني يجب أن أعدّها الآن -

328
00:18:40,167 --> 00:18:41,999
هل ستعدّ لي شطيرة؟

329
00:18:42,083 --> 00:18:44,417
أليست هذه واحدة من المنافع
المعروفة لأصدقاء المنفعة؟

330
00:18:44,542 --> 00:18:48,501
...حسنا، إذا لم تكن كذلك
لنكن متمردين

331
00:18:48,626 --> 00:18:52,125
أعتقد أنني سأعدّ شطيرة
ليست أوروبية تماما لكنها شهية

332
00:18:54,083 --> 00:18:55,459
!(تايلور)

333
00:18:55,751 --> 00:18:57,125
!(تايلور)

334
00:18:58,584 --> 00:19:00,167
"هل تريدين بعض المساعدة؟"

335
00:19:04,334 --> 00:19:06,459
بالمناسبة، هل ما تزال
غرفة المعيشة ملائمة؟

336
00:19:06,918 --> 00:19:09,209
(أم هل علينا أن نضع (كراش
في السجن الانفرادي؟

337
00:19:09,334 --> 00:19:11,792
ربما سنطعمه وجباته
عبر فتحة في الباب

338
00:19:11,918 --> 00:19:13,667
(كارتر) -
اسمعي -

339
00:19:13,792 --> 00:19:15,667
أقدّر حقا كل شيء تفعلينه من أجله

340
00:19:15,792 --> 00:19:17,417
لكنني لا أفهم
لماذا تقسين عليه بشدة

341
00:19:17,542 --> 00:19:20,626
من خلال إطعامه والسماح له
بالنوم هنا في منزلنا؟

342
00:19:20,751 --> 00:19:23,209
لا، أعني، معاملته كما لو أنه مجرم

343
00:19:23,334 --> 00:19:25,751
إنه مجرم -
كان مجرما -

344
00:19:26,292 --> 00:19:29,709
يريد الآن سجلا نظيفا فحسب
وأعتقد أنه بعد كل ما عاناه

345
00:19:29,834 --> 00:19:31,626
يجب أن يحظى بتلك الفرصة

346
00:19:31,751 --> 00:19:33,751
لن يحظى بها -
لماذا؟ -

347
00:19:33,876 --> 00:19:36,417
لأنه يا عزيزتي
لا وجود للسجلات النظيفة

348
00:19:37,334 --> 00:19:38,999
ليس لأي واحد منا

349
00:19:42,167 --> 00:19:43,584
هل تريد بعض المساعدة في هذه؟

350
00:19:43,709 --> 00:19:45,542
لا، لا، لا، أنا أتولى الأمر
(يا سيد (ويلسون

351
00:19:45,667 --> 00:19:48,459
إذا من يطهو الآن
يفترض به ألا يغسل الأطباق

352
00:19:48,584 --> 00:19:49,918
إنها قوانين المنزل

353
00:19:50,000 --> 00:19:52,292
هل تنطبق تلك القوانين
على الضيوف غير المرغوب فيهم؟

354
00:19:52,417 --> 00:19:54,125
من قال إنه غير مرغوب فيك؟

355
00:19:54,250 --> 00:19:56,459
هذا ظاهر
(على ملامح وجه السيدة (ويلسون

356
00:19:56,584 --> 00:19:57,918
لا تأخذ الأمر على محمل شخصي

357
00:19:58,000 --> 00:20:00,375
قد تكون منحازة قليلا
ضد الأشخاص الذين اعتقلتهم

358
00:20:00,501 --> 00:20:03,667
أو الأشخاص
الذين كانوا يلفون السجائر في منزلها؟

359
00:20:04,250 --> 00:20:05,709
هذه ليست ميزة جيدة لك

360
00:20:06,626 --> 00:20:09,709
ليست ميزة جيدة لي -
حسنا، أنا لديّ انحياز -

361
00:20:09,834 --> 00:20:11,834
ضد ماذا؟ -
"ليس "ضد -

362
00:20:12,292 --> 00:20:16,334
بل تجاه الأشخاص
الذين يحاولون إصلاح أخطائهم

363
00:20:16,459 --> 00:20:18,626
وتجاه الأشخاص
الذين يحبون ابنتي

364
00:20:20,417 --> 00:20:22,626
إذا سيبقى مجرما في نظرك دائما

365
00:20:23,083 --> 00:20:26,292
لن تتقبّليه كما هو الآن
بسبب ما كان عليه في الماضي

366
00:20:26,417 --> 00:20:27,834
لا

367
00:20:30,167 --> 00:20:33,334
لن أتقبّله لأنه سيفطر قلبك

368
00:20:34,334 --> 00:20:36,083
ولا أريدك أن تتأذي

369
00:20:37,918 --> 00:20:40,334
أمي، أعتقد أنك أنت التي
تخافين من أن يُفطر قلبك

370
00:20:42,667 --> 00:20:44,751
لا يمكنك الخوف بعد الآن

371
00:20:45,417 --> 00:20:47,167
لا أحد منا يستطيع

372
00:20:48,209 --> 00:20:50,501
لقد عانينا كل شيء في هذه العائلة

373
00:20:50,626 --> 00:20:52,459
ونجونا من كل شيء

374
00:20:53,250 --> 00:20:55,417
جديا، ما الذي بقي لنخاف منه؟

375
00:20:55,542 --> 00:20:58,792
"وربما هذا ما تغيّر فيّ"

376
00:21:03,292 --> 00:21:04,918
هل أستطيع مساعدتك؟

377
00:21:07,626 --> 00:21:09,250
أتيت لكي آخذ ابن أخي

378
00:21:14,501 --> 00:21:16,792
فيمَ نستطيع مساعدتك؟ -
(أتيت لأتحدث مع (كراش -

379
00:21:16,918 --> 00:21:19,417
فهمنا أن خلافا قد وقع بينكما

380
00:21:19,542 --> 00:21:21,834
إنها مسألة عائلية -
لم تعد كذلك -

381
00:21:24,042 --> 00:21:26,834
لا أصدق أنه جاء إلى هنا -
كيف وجدك؟ -

382
00:21:26,959 --> 00:21:29,626
أعتقد أنه ربما وجدك -
هذا مزعج تماما -

383
00:21:29,751 --> 00:21:32,501
لا أريد أن أفتعل أية مشكلة
دعاني أتحدث مع ابن أخي فحسب

384
00:21:32,626 --> 00:21:35,167
شاي)، ماذا تفعل هنا؟) -
كراش)، ابق مكانك) -

385
00:21:35,292 --> 00:21:37,918
كراش)، أنت تزعج)
هؤلاء الأشخاص اللطفاء

386
00:21:38,000 --> 00:21:40,918
لنحضر أغراضك
سأتولى الأمر من هنا

387
00:21:41,000 --> 00:21:44,209
كراش)، عليك أن تدخل حالا) -
لن يذهب معك -

388
00:21:45,250 --> 00:21:47,125
لا أظنكما تفهمان

389
00:21:47,250 --> 00:21:48,999
أقول لكما أن تعودا إلى عملكما

390
00:21:49,083 --> 00:21:52,042
أولا، لا يمكنك أن تملي عليّ ما أفعل

391
00:21:52,459 --> 00:21:55,667
أنت في أملاكي، وتطلب
أن تتحدث مع شخص في منزلي

392
00:21:55,792 --> 00:21:57,167
لذا، هذا يجعل الأمر شأني أنا

393
00:21:57,292 --> 00:22:00,375
آمل ألا يتداخل هذا مع وظيفتي

394
00:22:02,334 --> 00:22:04,417
شرطية، صحيح؟ -
محققة -

395
00:22:07,542 --> 00:22:10,375
اسمعا، أريد التأكد من أن ابن أخي
لا يسبب إزعاجا، هذا كل شيء

396
00:22:10,501 --> 00:22:12,167
إنه موضع ترحيب هنا

397
00:22:12,667 --> 00:22:14,209
لكن عليك أن ترحل

398
00:22:15,709 --> 00:22:18,000
كراش)، اتصل بي)
عندما تود العودة إلى البيت والتحدث

399
00:22:19,626 --> 00:22:21,834
لكن عليك ألا تكلم أحدا آخر
في هذه الأثناء

400
00:22:23,167 --> 00:22:26,000
لا تريد أن تضايقهما
أكثر مما فعلت

401
00:22:27,792 --> 00:22:29,375
هل فهمت؟

402
00:22:46,125 --> 00:22:47,751
شكرا

403
00:22:48,250 --> 00:22:50,709
(سأعود بعد الاطمئنان على (غرانت -
شكرا -

404
00:22:54,209 --> 00:22:57,501
أنا آسف حقا بشأن هذا كله -
(الذنب ليس ذنبك يا (كراش -

405
00:22:57,626 --> 00:23:00,250
لكن عليك أن تخبرني الآن
بما يحدث حقا

406
00:23:01,250 --> 00:23:02,584
لا أستطيع

407
00:23:02,709 --> 00:23:05,250
لا أستطيع مساعدتك إذا لم تسمح لي
لا أحد يستطيع مساعدتك

408
00:23:05,375 --> 00:23:07,501
(أمي، سمعت ما قاله (شاي
كان يهدده

409
00:23:07,626 --> 00:23:11,751
حسنا، لم يكن (كراش) الوحيد
الذي هدده (شاي) بقدومه إلى هنا الليلة

410
00:23:11,876 --> 00:23:13,334
لم أتعمد أن يحدث هذا كله

411
00:23:13,459 --> 00:23:15,626
اسمع، إذا كنت قلقا
...لأنك جزء من

412
00:23:15,751 --> 00:23:17,667
لم يكن جزءا من شيء ما

413
00:23:19,709 --> 00:23:22,501
شاي) هو عائلتي الوحيدة)
وقد منحني فرصة ثانية

414
00:23:23,209 --> 00:23:26,751
لكنك لست مدينا بأي شيء
(لرجل كهذا يا (كراش

415
00:23:26,876 --> 00:23:28,459
العائلة مهمة

416
00:23:29,167 --> 00:23:31,834
لكن أحيانا، لا يعرفون دائما
ما هو في مصلحتنا

417
00:23:32,792 --> 00:23:34,999
يجب أن تخبرني بما تعرفه

418
00:23:37,876 --> 00:23:39,501
ما كان يجب أن آتي إلى هنا

419
00:23:39,918 --> 00:23:41,751
كراش)، لست مضطرا إلى قول شيء) -
(لا يا (كارتر -

420
00:23:41,876 --> 00:23:44,209
لا أهتم لأمر أحد
بقدر ما أهتم لأمرك

421
00:23:45,501 --> 00:23:48,000
ولم يجعلني أحد شخصا
أفضل أكثر منك

422
00:23:48,918 --> 00:23:52,042
غير مقبول أن يأتي إلى هنا
ويهدد هذه العائلة

423
00:23:54,292 --> 00:23:56,292
اسم (شاي) الحقيقي
(هو (والتر تشايس

424
00:24:01,000 --> 00:24:02,501
لا، لا بأس

425
00:24:02,876 --> 00:24:04,626
لا تقلقي، هذا ليس من أجلك

426
00:24:09,209 --> 00:24:10,876
لا أفهم

427
00:24:11,209 --> 00:24:14,667
كنا نتحدث عن الشطائر
...وفي اللحظة التالية

428
00:24:14,792 --> 00:24:16,876
ما الذي حدث برأيك؟ -
لا أعرف -

429
00:24:16,999 --> 00:24:19,501
يجب أن نأخذك إلى الطبيب -
...لا، لا، لا، أنا -

430
00:24:19,626 --> 00:24:23,375
أنا بخير، أنا أشعر بالتعب والدوار فحسب

431
00:24:23,501 --> 00:24:25,042
الدوار

432
00:24:26,083 --> 00:24:29,792
الإرهاق، واشتهاء شطيرة زبدة الفستق

433
00:24:29,918 --> 00:24:32,125
ماذا؟ -
ماذا لو كنت حاملا؟ -

434
00:24:32,250 --> 00:24:33,709
مستحيل -
كيف تعرفين؟ -

435
00:24:33,834 --> 00:24:35,709
لأنني أعرف -
حسنا، إذا حدث هذا -

436
00:24:35,834 --> 00:24:38,417
فيجب أن تعرفي أنني سأكون
أبا رائعا، سأكون قدوة مضاعفة

437
00:24:38,542 --> 00:24:41,459
أوفي)، لست حاملا، حقا)

438
00:24:41,584 --> 00:24:44,417
لا يصاب الناس بالدوار والإعياء
...فجأة، لا بد من وجود سبب

439
00:24:44,999 --> 00:24:48,209
أعتقد أن الأمر مجرد تفاعل
غريب للحبوب التي تناولتها

440
00:24:48,334 --> 00:24:49,751
هذا ليس أمرا مهما

441
00:24:50,042 --> 00:24:52,375
هل تناولت حبوبا؟ -
أجل، قبل أن آتي إلى هنا -

442
00:24:52,501 --> 00:24:55,000
لماذا؟ -
لماذا برأيك؟ -

443
00:24:55,125 --> 00:24:58,209
حسنا، لا أعرف
منذ بدأت تتناولينها؟

444
00:24:58,334 --> 00:25:00,959
ما الفارق؟ -
من أين أتيت بها؟ -

445
00:25:01,042 --> 00:25:03,250
هذا ليس مهما حقا -
بلى -

446
00:25:03,375 --> 00:25:05,542
هناك حبوب سيئة جدا
في الخارج، مفهوم؟

447
00:25:05,667 --> 00:25:08,792
...وعلينا أن نأخذك إلى الطبيب -
لا مشكلة في الحبوب -

448
00:25:08,918 --> 00:25:10,834
وكيف تعرفين هذا؟ -
لأنني أعرف -

449
00:25:10,959 --> 00:25:13,042
حسنا، لكن كيف؟ -
!لأنها كانت لك -

450
00:25:15,584 --> 00:25:17,125
سرقت حبوبي؟

451
00:25:17,250 --> 00:25:18,792
يمكنك إحضار المزيد
في أي وقت تريد

452
00:25:18,918 --> 00:25:21,167
أعرف، لكن ليس هذا هو المغزى
لماذا لم تطلبيها مني فحسب؟

453
00:25:21,292 --> 00:25:23,209
لأنني لو طلبت منك لَكنت رفضت

454
00:25:23,334 --> 00:25:25,751
صحيح، لأنك لا تحتاجين إليها -
كيف تعرف ما أحتاج إليه؟ -

455
00:25:25,876 --> 00:25:29,918
حسنا، (تايلور)، هذه ليست أنت -
ما الذي تعرفه عني حتى؟ -

456
00:25:30,334 --> 00:25:32,042
أنت لست صديقي

457
00:25:37,375 --> 00:25:38,959
هذا ما يبدو

458
00:25:39,876 --> 00:25:42,959
العم (شاي) له اسم مستعار
في كل يوم في الأسبوع، وجدت 3 أخرى

459
00:25:43,042 --> 00:25:46,626
أعتقد أنني إذا كنت أعيش على انتحال
الشخصيات وتهريب الأسلحة والمخدرات

460
00:25:46,751 --> 00:25:48,667
كنت سأفعل هذا أيضا
هل لدينا ما يكفي لاستصدار مذكرة؟

461
00:25:48,792 --> 00:25:50,959
أعتقد هذا
كان الشاب صادقا، صحيح؟

462
00:25:51,584 --> 00:25:53,959
أعتقد أنني كنت مخطئا بشأنه -
أعتقد أننا سنرى -

463
00:25:55,834 --> 00:25:58,501
"هل كل شيء على ما يرام؟" -
اسمع، لا أستطيع التحدث الآن -

464
00:25:58,626 --> 00:26:00,042
سأعاود الاتصال بك لاحقا

465
00:26:16,209 --> 00:26:18,417
هل تعتقد حقا
أنه سيحاول إيذاءك يا (كراش)؟

466
00:26:18,542 --> 00:26:21,042
إنه ليس من النوع
الذي يطلق تهديدات جوفاء

467
00:26:21,792 --> 00:26:24,584
حسنا، لا يمكنه لمسك وهو في السجن -
(لديه رجال يا (كارتر -

468
00:26:24,709 --> 00:26:26,375
عندما يعرف أنني وشيت به
سيسعون للنيل مني

469
00:26:26,501 --> 00:26:30,167
حسنا، علينا إذا أن نبلغ الشرطة
ونخبرها أنك تحتاج إلى الحماية

470
00:26:30,292 --> 00:26:32,584
قد أحتاج إلى حماية من الشرطة أيضا -
لماذا؟ -

471
00:26:32,709 --> 00:26:35,000
قد يقولون
(إنني كنت جزءا من عملية (شاي

472
00:26:35,125 --> 00:26:36,542
لكن لا علاقة لك بها

473
00:26:36,667 --> 00:26:39,167
مع ماضٍ كماضيّ، هل تعتقدين
حقا أن القاضي سيصدقني؟

474
00:26:39,667 --> 00:26:42,334
بحقك، حتى أنت لم تصدقيني

475
00:26:44,083 --> 00:26:45,709
ما الذي ستفعله إذا؟

476
00:26:51,125 --> 00:26:53,876
أعتقد أن عليّ الرحيل -
تغادر البلدة؟ -

477
00:26:53,999 --> 00:26:55,751
تعقبني (شاي) إلى منزلك

478
00:26:55,876 --> 00:26:57,792
إذا بقيت في أي مكان هنا
فسيتمكن من إيجادي

479
00:26:57,918 --> 00:26:59,667
إلى أين ستذهب؟ -
لست متأكدا بعد -

480
00:26:59,792 --> 00:27:01,751
بمفردك؟ -
سيكون الأمر على ما يرام -

481
00:27:01,876 --> 00:27:04,834
كيف يا (كراش)؟
من خلال النوم في شاحنتك؟

482
00:27:05,501 --> 00:27:07,209
ليس لديك أي مكان تذهب إليه

483
00:27:07,626 --> 00:27:09,751
ليست لديك وظيفة
ليس لديك أي شيء

484
00:27:10,792 --> 00:27:12,959
أستطيع دائما العودة
إلى فعل ما أتقن فعله

485
00:27:13,042 --> 00:27:15,042
الفوائد ليست كبيرة لكنها جيدة

486
00:27:15,167 --> 00:27:16,626
هذا ليس مضحكا

487
00:27:21,167 --> 00:27:22,792
أعرف

488
00:27:23,292 --> 00:27:26,501
قد يكون (شاي) محقا
لا يتسنى لأمثالي أن يقرروا مستقبلهم

489
00:27:26,626 --> 00:27:28,792
لا أصدق هذا على الإطلاق

490
00:27:28,918 --> 00:27:30,667
(كارتر) -
(كراش) -

491
00:27:30,792 --> 00:27:35,375
هل تعتقد أنني لا أفهم معنى
ألا يكون لديك فكرة عما سيحدث تاليا؟

492
00:27:36,834 --> 00:27:41,542
طوال السنة الماضية، كانت حياتي
مستقبلا جديدا تلو الآخر

493
00:27:41,667 --> 00:27:44,042
أعرف -
لكنني وجدت حلا -

494
00:27:44,959 --> 00:27:46,999
لأن أمثالنا يفعلون هذا دائما

495
00:27:47,918 --> 00:27:49,334
وهل تعرف؟

496
00:27:50,209 --> 00:27:52,417
سوف نجد حلا معا

497
00:27:54,292 --> 00:27:58,751
"هل سأنساك؟"

498
00:28:05,459 --> 00:28:10,125
"هل سأنساك؟"

499
00:28:18,918 --> 00:28:21,501
مرحبا، هل أنت بخير هنا؟

500
00:28:21,626 --> 00:28:23,042
أجل

501
00:28:23,667 --> 00:28:25,000
شكرا

502
00:28:26,792 --> 00:28:28,209
هل أنت بخير؟

503
00:28:28,334 --> 00:28:31,042
حسنا، بالنسبة إلى امرأة متزوجة

504
00:28:31,167 --> 00:28:34,417
تنام في المنزل
مع زوجها الذي انفصلت عنه

505
00:28:34,542 --> 00:28:35,999
لا أستطيع أن أكون أفضل

506
00:28:38,000 --> 00:28:43,918
اسمعي، هل تتذكرين
ذلك الفندق الرخيص في (هاواي)؟

507
00:28:44,000 --> 00:28:45,751
أجل، كان فظيعا

508
00:28:47,375 --> 00:28:49,959
اضطررنا إلى النوم في حوض الاستحمام -
نجونا من ذلك أيضا -

509
00:28:50,042 --> 00:28:51,375
أجل

510
00:28:51,876 --> 00:28:54,999
أنا سعيد لأن كلينا كان هنا الليلة

511
00:28:55,083 --> 00:28:56,542
وأنا أيضا

512
00:28:56,667 --> 00:28:59,417
يذكرني هذا
بأننا كنا فريقا رائعا في الماضي

513
00:29:02,918 --> 00:29:05,125
يبدو وكأن هذا كان قبل زمن طويل

514
00:29:06,042 --> 00:29:09,000
...صحيح، لكن إذا ركزنا

515
00:29:10,626 --> 00:29:12,292
تذكري ما كان بيننا

516
00:29:15,792 --> 00:29:20,375
حسنا، المشكلة هي أن هذا
ليس الشيء الوحيد الذي أتذكره

517
00:29:21,999 --> 00:29:25,709
هناك ألم كبير
...حتى عندما أفكر في الأوقات الجيدة

518
00:29:27,083 --> 00:29:28,834
أعود إلى مكان سيىء

519
00:29:28,959 --> 00:29:31,584
"...كنت مخطئا"

520
00:29:33,792 --> 00:29:35,250
أنت

521
00:29:36,501 --> 00:29:38,501
(لوري) وخسارة (كارتر)

522
00:29:41,167 --> 00:29:42,999
لم ينتهِ الأمر بالنسبة إليّ

523
00:29:45,209 --> 00:29:47,417
لا أعتقد أنه سينتهي أبدا

524
00:29:47,542 --> 00:29:49,417
(أنا آسف جدا يا (ليز

525
00:29:50,083 --> 00:29:52,125
أريد بعض السكينة فحسب

526
00:29:52,626 --> 00:29:54,501
أريد هذا من أجلك

527
00:29:56,125 --> 00:29:57,876
...حاليا

528
00:29:58,834 --> 00:30:01,459
...أعتقد أن الشيء الوحيد لنفعله

529
00:30:04,542 --> 00:30:06,417
هو متابعة الحياة

530
00:30:07,083 --> 00:30:10,999
"هلا تمنحني ليلة واحدة"

531
00:30:12,542 --> 00:30:14,501
(لا أريد الطلاق يا (ليز

532
00:30:17,334 --> 00:30:19,876
(أنا آسفة جدا يا (ديفيد

533
00:30:21,501 --> 00:30:22,959
لقد حاولت

534
00:30:24,709 --> 00:30:26,417
لقد حاولت حقا

535
00:30:26,542 --> 00:30:28,667
"...إنه دمي"

536
00:30:29,125 --> 00:30:33,292
"هل تستطيع الشعور الآن؟"

537
00:30:35,042 --> 00:30:38,292
ماذا؟ أخذت (تايلور) حبوبك؟

538
00:30:38,417 --> 00:30:39,876
حسنا، نحتاج إلى التيكيلا

539
00:30:39,999 --> 00:30:41,501
(هذا ليس مضحكا يا (بيرد

540
00:30:41,999 --> 00:30:45,209
حسنا، الشيء الجيد بخصوص
التيكيلا هو أنها تلائم كل شعور

541
00:30:46,834 --> 00:30:50,626
لم أعرف أن لدينا رفقة -
ممتاز، سنبدأ بالجعة -

542
00:30:50,751 --> 00:30:52,209
ثم سنكون على ما يرام

543
00:30:52,334 --> 00:30:54,042
هذا ما يقوله المثل، صحيح؟

544
00:30:55,250 --> 00:30:56,751
ما هي المناسبة؟

545
00:30:56,876 --> 00:30:58,250
فقدت (تايلور) وعيها اليوم

546
00:30:58,375 --> 00:31:01,083
لقد تناولت بعض الحبوب

547
00:31:02,167 --> 00:31:03,542
أغمي على (تايلور) بسبب الحبوب؟

548
00:31:03,667 --> 00:31:06,083
أجل، كنا نحتاج إلى مشروب
لنستوعب الأمر

549
00:31:06,209 --> 00:31:08,334
اعتقدت أننا كنا نعمل
على عدم تشويش الأمور

550
00:31:08,959 --> 00:31:11,125
...صحيح، و
كيف كان يومك يا (ماكس)؟

551
00:31:11,250 --> 00:31:13,083
لا، لا، لا، أخبراني بما حدث

552
00:31:13,209 --> 00:31:16,042
اسمع يا (ماكس)، أصيبت بالدوار
حسنا؟ هذا ليس أمرا مهما

553
00:31:16,167 --> 00:31:18,292
حسنا، أين هي الآن؟ -
إنها في البيت الآن، إنها بخير -

554
00:31:18,417 --> 00:31:21,083
أغمي عليها بسبب الحبوب
التي أعطيتها إياها، واضح أنها ليست بخير

555
00:31:21,209 --> 00:31:23,375
(حسنا، لم أعطها الحبوب يا (ماكس

556
00:31:23,501 --> 00:31:25,501
حتى إنني لم أعرف
أنها كانت تتناولها

557
00:31:25,626 --> 00:31:28,334
كيف يكون هذا ممكنا؟
أنت تاجر مخدرات

558
00:31:28,459 --> 00:31:30,334
كنت أسأل نفسي
هذا السؤال طوال الليل

559
00:31:31,250 --> 00:31:34,375
أتعرف يا رجل؟
إذا كنت ستحظى بالفوائد

560
00:31:34,501 --> 00:31:36,417
فربما حاول أن تكون صديقا أيضا

561
00:31:41,375 --> 00:31:42,834
كارتر)؟)

562
00:32:21,459 --> 00:32:22,876
كراش)؟)

563
00:32:34,584 --> 00:32:36,375
"(كارتر)"

564
00:33:08,751 --> 00:33:10,667
آسف لقدومي بدون إنذار

565
00:33:11,375 --> 00:33:14,292
أرسلت لي 20 رسالة
لذا، لم تأت بدون إنذار بالضبط

566
00:33:14,959 --> 00:33:16,501
حسنا، أنت لم تجيبي

567
00:33:17,792 --> 00:33:21,042
لأنني لم أرد أن تعظني
وما زلت لا أريد هذا

568
00:33:21,167 --> 00:33:22,918
لست هنا لكي أعظك

569
00:33:25,292 --> 00:33:26,876
شكرا

570
00:33:27,417 --> 00:33:29,999
...أبي هنا، لذا لا نستطيع

571
00:33:30,083 --> 00:33:32,751
لست هنا لكي أدرس معك

572
00:33:33,459 --> 00:33:36,542
في الواقع، ما كنا نفعله
(كان رائعا يا (تاي

573
00:33:36,667 --> 00:33:38,042
لكنني لا أستطيع فعله بعد الآن

574
00:33:38,167 --> 00:33:41,417
لكن... أنا آسفة
أليس هذا نفاقا من جانبك؟

575
00:33:42,125 --> 00:33:45,125
أنت تاجر مخدرات وتنهي علاقتنا
لأنني أخذت بعض الحبوب؟

576
00:33:45,250 --> 00:33:47,959
أنا أنهي علاقتنا
لأنني أعتقد أنك قد تفطرين قلبي

577
00:33:48,292 --> 00:33:51,834
لا أفهم -
أرى الناس يتعاطون طوال الوقت -

578
00:33:52,542 --> 00:33:54,626
أعرف كل تأثير تتركه المخدرات

579
00:33:54,751 --> 00:33:57,125
أعرف متى يتعاطى الناس الحبوب -
لكن؟ -

580
00:33:57,250 --> 00:33:59,626
لكن لم أعرف أنك كنت تتناولينها -
وإن يكن؟ -

581
00:33:59,751 --> 00:34:01,667
لذا، كنت أعمى البصر

582
00:34:02,751 --> 00:34:04,959
...والتفسير الوحيد لذلك هو

583
00:34:06,292 --> 00:34:07,959
أنا أهتم لأمرك كثيرا

584
00:34:08,042 --> 00:34:09,959
حسنا، لكنني أهتم لأمرك أيضا

585
00:34:10,042 --> 00:34:12,999
أنت لست واقعة في حبي

586
00:34:14,125 --> 00:34:15,667
...وبما أنني

587
00:34:15,792 --> 00:34:18,292
أعتقد أنك ما زلت
(تحملين مشاعر تجاه (ماكس

588
00:34:18,417 --> 00:34:20,375
وأعرف أن لديه مشاعر تجاهك

589
00:34:20,959 --> 00:34:24,918
أعتقد أن الوقت قد حان لأفتح عينيّ

590
00:34:25,000 --> 00:34:26,501
لا، أنت مخطىء

591
00:34:28,459 --> 00:34:30,250
لا يحمل (ماكس) أي مشاعر تجاهي

592
00:34:31,584 --> 00:34:33,667
لكن أنت لديك مشاعر... تجاهه

593
00:34:35,542 --> 00:34:37,167
اسمعي

594
00:34:37,918 --> 00:34:40,459
إذا قررت أنك مستعدة
لِما هو أكثر من الفوائد

595
00:34:41,125 --> 00:34:43,751
تذكر، لم نصل سوى
إلى العصور الوسطى

596
00:34:44,375 --> 00:34:47,459
عصر النهضة تاليا
وسوف تنذهلين منه

597
00:34:47,584 --> 00:34:49,959
"لا يهمني"

598
00:34:51,584 --> 00:34:54,834
"أنت أفضل ما حصل لي"

599
00:35:03,375 --> 00:35:05,792
!المساندة في مكانها -
"هذا مؤكد، لديكم الإذن" -

600
00:35:05,918 --> 00:35:08,250
!افتح الباب! هيا

601
00:35:08,709 --> 00:35:11,626
!الشرطة! لدينا مذكرة -
"هيا، هيا، هيا" -

602
00:35:14,125 --> 00:35:15,834
فتشوا الغرفة الخلفية

603
00:35:17,667 --> 00:35:19,709
!تحركوا -
"!الغرفة خالية" -

604
00:35:19,834 --> 00:35:22,209
"لا يوجد أحد هنا" -
أحضر قسم التعريف لفحص البصمات -

605
00:35:28,083 --> 00:35:29,542
لقد أخلوا المكان

606
00:35:29,667 --> 00:35:31,834
أجل، أستطيع رؤية انعكاس صورتي
في قبضات الأبواب

607
00:35:32,584 --> 00:35:35,959
لن نجد شيئا هنا
شعروا بما سيحدث ورحلوا

608
00:35:36,042 --> 00:35:37,834
أو ربما أبلغهم شخص ما

609
00:35:42,751 --> 00:35:44,751
مرحبا، أين هو (كراش)؟

610
00:35:47,959 --> 00:35:49,459
لقد رحل

611
00:35:53,709 --> 00:35:55,292
(وكذلك (شاي

612
00:35:55,999 --> 00:35:58,709
نعتقد أن شخصا ما أبلغه بقدومنا

613
00:35:59,042 --> 00:36:02,250
وتعتقدين أنه (كراش)؟ -
عزيزتي، لا أعرف ما أعتقد -

614
00:36:02,375 --> 00:36:04,751
لم يكن هنا، خذي

615
00:36:06,751 --> 00:36:08,417
هيا، يمكنك أن تقرأيها

616
00:36:25,250 --> 00:36:27,125
أنا آسفة جدا يا عزيزتي

617
00:36:35,292 --> 00:36:37,999
"سوف أهرب إليك"

618
00:36:39,459 --> 00:36:41,876
هل أنت متأكد بخصوص هذا؟ -
بدأت أتأكد -

619
00:36:41,999 --> 00:36:44,000
ربما ستتمكن من رؤية
أجزاء رائعة من العالم

620
00:36:44,125 --> 00:36:46,125
(مثل (بلغاريا) و(تايوان

621
00:36:47,709 --> 00:36:49,501
بدت تلك الأماكن
رائعة دائما بالنسبة إليّ

622
00:36:49,626 --> 00:36:52,959
أجل، قد أحظى أخيرا
ببداية جديدة في مكان ما

623
00:36:55,751 --> 00:37:01,626
لا أحكم على الحب"
"ولم أفعل هذا يوما

624
00:37:02,000 --> 00:37:03,542
حان وقت رحيلي

625
00:37:06,751 --> 00:37:09,167
انتظر، كدت أن أنسى

626
00:37:09,709 --> 00:37:11,542
لا أستطيع أخذ هذه إلى حيث سأذهب

627
00:37:12,584 --> 00:37:14,459
ومن السيىء أن نهدر هذه

628
00:37:17,000 --> 00:37:19,334
اسمع، حظا موفقا

629
00:37:21,751 --> 00:37:23,292
شكرا

630
00:37:26,417 --> 00:37:29,250
"سوف أنتظرك"

631
00:37:29,375 --> 00:37:32,751
"سوف أنتظرك"

632
00:37:34,792 --> 00:37:38,125
(عزيزتي (كارتر"
"تركك هو أصعب ما فعلته

633
00:37:39,334 --> 00:37:43,751
"لا تتركني"

634
00:37:44,334 --> 00:37:46,334
"يجب أن تعرفي مقدار حبي لك"

635
00:37:46,876 --> 00:37:49,626
"أرجوك أن تثق بي الآن"

636
00:37:50,417 --> 00:37:52,167
"ومقدار ما قد أفعله من أجلك"

637
00:37:56,709 --> 00:37:59,834
"...لن أؤذيك يا حبيبي"

638
00:38:01,501 --> 00:38:03,542
"لكن هذا هو الحل الوحيد أمامي"

639
00:38:05,292 --> 00:38:07,501
هذه هي الطريقة الوحيدة"
"التي أعرفها للبدء من جديد

640
00:38:13,626 --> 00:38:16,209
لقد غيّرت حياتي"
"أكثر مما عرفت أنه كان ممكنا

641
00:38:22,751 --> 00:38:24,542
"لقد ساعدتني في الوصول إلى هنا"

642
00:38:33,042 --> 00:38:36,542
"سوف أهرب إليك"

643
00:38:37,083 --> 00:38:40,167
أنا أحبك"
"وسوف أعود من أجلك، أعدك

644
00:38:42,083 --> 00:38:43,459
"(كراش)"

645
00:38:43,584 --> 00:38:46,751
"سوف أهرب إليك"

646
00:38:50,000 --> 00:38:53,000
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

