﻿1
00:00:00,292 --> 00:00:01,876
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,999 --> 00:00:04,876
أنت وأبي تواعدان أشخاصا آخرين"
"بينما ما تزالان متزوجين

3
00:00:04,999 --> 00:00:07,709
لم أعرف كم كان هذا
(يزعجك يا (غرانت

4
00:00:07,834 --> 00:00:10,626
أريد أن أعيش مع جدتي وجدي
أريد الانتقال خارج المنزل

5
00:00:10,876 --> 00:00:12,250
!(تايلور)

6
00:00:12,375 --> 00:00:14,876
هل تعتقدين أن الشرطة ستفحصني؟ -
من أجل ماذا؟ -

7
00:00:14,999 --> 00:00:16,542
لقد أخذت شيئا، حبة

8
00:00:16,667 --> 00:00:18,999
أخبرتني (كارتر) أنها اضطرت
إلى القول إنها هي من كانت تقود

9
00:00:19,083 --> 00:00:20,459
إنها غير معقولة

10
00:00:20,584 --> 00:00:22,417
(كلانا يهتم لأمرك يا (تايلور -
لا يهم -

11
00:00:22,542 --> 00:00:25,209
اتصلت شركة التأمين -
كان حادثا، أنا آسفة -

12
00:00:25,334 --> 00:00:28,751
اعتقدت أن (كارتر) هي من كانت تقود -
صحيح، تشتت ذهني لثانية -

13
00:00:28,876 --> 00:00:30,751
هل كنت تراسلين؟ -
لم يكن الذنب ذنبها -

14
00:00:30,876 --> 00:00:33,792
أعطيني هاتفك، أنت معاقبة -
"كنت أفكر في مسألة" -

15
00:00:33,918 --> 00:00:37,083
أخبرتنا (لوري) الحقيقة
ثم بدأت الأمور تنهار

16
00:00:37,209 --> 00:00:39,626
"كما حدث مع (ماكس) وأمي وأبي"

17
00:00:39,751 --> 00:00:42,626
لكن أرجوك ألا تبعدينا عنك -
أشعر بالوحدة فحسب -

18
00:00:42,751 --> 00:00:44,501
عندي فكرة -
لا أعرف -

19
00:00:50,792 --> 00:00:52,083
لا، لا، لا، أريده أكثر

20
00:00:52,209 --> 00:00:53,542
حجر، ورقة، مقص؟ -
حسنا -

21
00:00:54,083 --> 00:00:56,000
حجر، ورقة، مقص، ابدأي -
"اثنان من ثلاثة؟" -

22
00:00:56,125 --> 00:00:57,542
"أجل، حجر، ورقة، مقص، ابدأي"

23
00:00:57,667 --> 00:00:59,375
مرحبا -
مرحبا، عيد مولد سعيدا -

24
00:00:59,501 --> 00:01:01,083
عيد مولد سعيدا

25
00:01:01,542 --> 00:01:03,959
تفضلي، هذا من أجلك
يا سيدة عيد المولد

26
00:01:05,000 --> 00:01:06,584
لن تستعيدي هاتفك

27
00:01:06,709 --> 00:01:08,626
إلى متى سأبقى معاقبة؟ -
الكريما من فضلك؟ -

28
00:01:09,375 --> 00:01:11,459
وقتا أطول -
أبي؟ -

29
00:01:11,584 --> 00:01:15,083
آسف، المراسلة والقيادة
هما من أغبى الأشياء التي يمكنك فعلها

30
00:01:15,209 --> 00:01:18,459
أعرف، ولن أكرر ما فعلته ثانية -
"حسنا، يسرني سماع هذا" -

31
00:01:18,584 --> 00:01:23,083
حسنا، من أجل عيد مولدي الليلة
أريد إقامة عشاء عائلي، كلنا معا

32
00:01:23,209 --> 00:01:26,417
الليلة ليست دورك هنا -
شكرا لتذكيري يا شرطية الروزنامة -

33
00:01:26,542 --> 00:01:28,083
لكن أنا ووالدك ناقشنا هذا مسبقا

34
00:01:28,209 --> 00:01:30,250
أجل، يتغيّر الجدول في أعياد المولد

35
00:01:30,375 --> 00:01:32,751
والليلة، جميع أفراد هذه العائلة
سيكونون حاضرين

36
00:01:32,876 --> 00:01:35,334
حسنا، ليس أمامي خيار آخر
بما أنني ما زلت معاقبة

37
00:01:35,459 --> 00:01:37,999
"حسنا، هذا أمر ملائم" -
مهلا، ماذا عن (غرانت)؟ -

38
00:01:38,083 --> 00:01:39,584
سيكون هنا، كما آمل

39
00:01:39,709 --> 00:01:42,000
لدينا خطة، سوف نتصرف جميعا
بأفضل أسلوب لنا

40
00:01:42,125 --> 00:01:44,459
وسيرى كم يسير كل شيء جيدا

41
00:01:44,584 --> 00:01:47,042
وسيكون مرتاحا بفكرة العودة إلى البيت

42
00:01:47,167 --> 00:01:49,918
لا أعتقد أن عشاءً واحدا سيغريه
فجأة بالعودة إلى العائلة

43
00:01:50,000 --> 00:01:52,792
بالتأكيد سيفعل، إنه إغراء احتفالي

44
00:01:53,334 --> 00:01:55,584
لا أعتقد أن هذا صحيح -
إنه كذلك الآن على ما يبدو -

45
00:01:56,209 --> 00:01:57,626
سأفتح الباب أنا

46
00:01:57,999 --> 00:01:59,792
"يبدو كل شيء جيدا"

47
00:02:03,292 --> 00:02:04,667
مرحبا

48
00:02:06,167 --> 00:02:07,834
ما الذي تفعلينه هنا؟

49
00:02:10,083 --> 00:02:14,751
"ها أنت ذا، ها أنت تبقين هنا"

50
00:02:14,876 --> 00:02:18,959
"تبقين مختبئة ولا تريدين اللعب"

51
00:02:19,042 --> 00:02:24,042
"عشت أوقاتا جيدة وأخرى سيئة"

52
00:02:24,167 --> 00:02:27,876
"متظاهرة بأنك لست وحيدة"

53
00:02:28,959 --> 00:02:32,584
"متظاهرة بأنك لا تشعرين بالوحدة"

54
00:02:40,959 --> 00:02:42,918
هذا ليس الترحيب الذي كنت أتوقعه

55
00:02:43,000 --> 00:02:45,375
حسنا، بما أننا نتحدث
...عن التوقعات الفاشلة

56
00:02:45,501 --> 00:02:48,792
أنت متضايقة لأنني لم أتصل؟ -
...أو تراسلينني أو تبعثين رسالة أو -

57
00:02:48,918 --> 00:02:51,375
أو تتصلين بي بأية طريقة
عندما كانت (لوري) هاربة

58
00:02:51,501 --> 00:02:53,000
كان (ماكس) هنا
(في اليوم التالي يا (ماديسون

59
00:02:53,125 --> 00:02:55,542
أنا آسفة، والداي هما
...السبب يا (كارتر)، فقد

60
00:02:56,417 --> 00:02:59,417
أرادا أن أبقى بعيدة عنك
وعن الموقف برمته

61
00:02:59,542 --> 00:03:01,417
رائع، هذا ما كنت بالنسبة
إليك؟ مجرد موقف؟

62
00:03:01,542 --> 00:03:04,334
لا، لكنني لم أستطع ترك البلدة
(كما فعل (ماكس

63
00:03:04,459 --> 00:03:06,042
أردت القدوم لزيارتك
لكن والديّ لم يسمحا لي

64
00:03:06,167 --> 00:03:09,626
كيف أتيت إذا؟ -
...سمعت أنك اختطفت ثانية و -

65
00:03:10,542 --> 00:03:14,125
فكرت في أن آتي لرؤيتك
قبل أن تُختطفي للمرة الثالثة

66
00:03:16,125 --> 00:03:18,501
رائع، هذا ما يتطلبه الأمر
لكي تكوني صديقتي؟

67
00:03:18,959 --> 00:03:21,375
الاختطافات العديدة؟ -
كارتر)، أنا آسفة حقا) -

68
00:03:22,042 --> 00:03:25,792
كما أنني دفعت 200 دولار
...لسيارة الأجرة، لذا

69
00:03:25,918 --> 00:03:28,417
سيكون تصرفا باردا أن أذهب -
أنت صديقة فظيعة -

70
00:03:28,542 --> 00:03:31,000
أعرف، دعيني أحاول
تعويض الأمر عليك، اتفقنا؟

71
00:03:31,125 --> 00:03:32,751
لقد اشتقت إليك حقا

72
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
مرحبا -
مرحبا -

73
00:03:38,125 --> 00:03:41,417
لا بد من أنكما الوالدان الجديدان
أو الوالدان القديمان؟

74
00:03:41,542 --> 00:03:43,292
الوالدان الحقيقيان
هذا كله مربك، أليس كذلك؟

75
00:03:43,417 --> 00:03:49,417
(أيها الرفاق، هذه (ماديسون
وهي صديقتي من تلك البلدة

76
00:03:49,542 --> 00:03:51,876
حسنا، تسرنا مقابلتك

77
00:03:51,999 --> 00:03:53,375
(هذه أختي (تايلور -
مرحبا -

78
00:03:53,501 --> 00:03:55,459
عجبا، هذا غريب، هل لك أخت؟

79
00:03:55,584 --> 00:03:59,167
أختي التوأم و... أجل، كان هذا غريبا
في البداية لكن لم يعد الأمر كذلك

80
00:04:00,667 --> 00:04:05,209
حسنا، أعرف أنني معاقبة
لكن هل توافقان على دخول (ماديسون)؟

81
00:04:06,792 --> 00:04:08,709
بالطبع، أجل، تفضلي

82
00:04:09,292 --> 00:04:13,042
لا بأس، لكن غير مسموح أن تتسليا -
ممتاز، لأنها فاشلة كبيرة -

83
00:04:13,167 --> 00:04:15,751
أجل، التسكع معي أشبه بعبء
...أكثر من أي شيء آخر، لذا

84
00:04:15,876 --> 00:04:17,417
رائع، أهلا بك إذا

85
00:04:25,667 --> 00:04:29,250
إذا، ماذا فعلت لتكوني معاقبة؟ -
لا شيء -

86
00:04:29,959 --> 00:04:33,167
لكنها لا تعرف ذلك
لذا، ها أنا ذا، إنها قصة طويلة

87
00:04:33,292 --> 00:04:35,417
الآباء غير معقولين
لماذا كلهم مجانين؟

88
00:04:35,542 --> 00:04:38,501
لا أعرف، ربما يحدث لهم شيء
عندما ينجبون يجعلهم يفقدون عقولهم

89
00:04:38,626 --> 00:04:40,375
هذا يفسر سبب طرد والديّ لي

90
00:04:40,501 --> 00:04:41,834
هل طردك والداك؟

91
00:04:42,792 --> 00:04:45,209
ماذا فعلت هذه المرة؟
هل شربت مشروبهما كله؟

92
00:04:45,334 --> 00:04:49,501
ليتني فعلت، يبدو أن كل ما أفعله
مؤخرا يوقعني في المتاعب

93
00:04:49,626 --> 00:04:53,250
وبقيت أفكر في أنني عندما كنت
أواجه مشكلات مع عائلتي

94
00:04:53,375 --> 00:04:55,876
(كنت أهرع إليك أنت و(لوري

95
00:04:56,876 --> 00:04:59,709
"لذا، ها أنا ذا" -
صحيح -

96
00:05:02,459 --> 00:05:05,042
ها أنت ذا -
آمل أن يكون هذا مقبولا -

97
00:05:10,083 --> 00:05:11,667
إنه أكثر من مقبول

98
00:05:13,751 --> 00:05:15,375
إنه رائع نوعا ما

99
00:05:25,375 --> 00:05:26,792
مرحبا -
مرحبا -

100
00:05:26,918 --> 00:05:28,417
ألا يزال المفتاح معك؟ -
بلى -

101
00:05:28,542 --> 00:05:31,125
لكنني فكرت في أن الأمر
سيكون غريبا إذا دخلت بنفسي

102
00:05:31,250 --> 00:05:33,999
إنه غريب بقدر طرقك
على الباب الأمامي

103
00:05:35,375 --> 00:05:37,209
لم أكن متأكدا من
رغبتك في رؤيتي

104
00:05:37,834 --> 00:05:40,000
لا، أنا أريد رؤيتك

105
00:05:48,375 --> 00:05:49,959
أنا آسفة

106
00:05:50,334 --> 00:05:52,959
أعرف أنك لا تحبين
أن أتحدث مع (كارتر) عنك

107
00:05:53,042 --> 00:05:54,709
وأتفهم هذا -
لا، لا بأس -

108
00:05:55,042 --> 00:05:57,501
كنتما تشعران بالقلق
ولم أكن على سجيتي

109
00:05:57,626 --> 00:05:59,792
كلانا يهتم لأمرك
ونريدك أن تشعري بتحسن

110
00:05:59,918 --> 00:06:02,292
هل أنت بخير؟ -
أجل، أجل، أعتقد ذلك -

111
00:06:02,417 --> 00:06:04,417
هلا تخبرينني في المرة القادمة
عندما لا تكونين بخير

112
00:06:04,542 --> 00:06:07,250
"...أنا لست هنا ولست هناك"

113
00:06:07,375 --> 00:06:09,334
أجل، سأفعل

114
00:06:10,918 --> 00:06:16,375
إذا كنا نتحدث أنا و(كارتر) وتحدثت
(عن تلك المسألة بخصوص (لوري

115
00:06:17,125 --> 00:06:18,626
ماذا بشأنها؟

116
00:06:19,918 --> 00:06:21,501
...حسنا، فقط

117
00:06:22,959 --> 00:06:26,042
عندما بدأت أشعر
أنني لست على ما يرام

118
00:06:26,999 --> 00:06:29,083
...وعندما انفصلنا

119
00:06:30,542 --> 00:06:35,792
كنت قد عرفت
أنها أمي البيولوجية أو ما شابه

120
00:06:37,375 --> 00:06:40,918
على أية حال
تعتقد أن الأمر مرتبط بهذا

121
00:06:42,751 --> 00:06:44,751
حقا؟ -
أعني، لا أدري -

122
00:06:44,876 --> 00:06:47,918
أعرف أنني كنت مرتبكة
...وما زلت كذلك، لكن

123
00:06:49,584 --> 00:06:53,083
ربما أحتاج إلى مزيد من الوقت
لأستوعب ما حدث

124
00:06:53,209 --> 00:06:54,959
لا يوجد حد زمني

125
00:06:56,250 --> 00:06:58,501
هناك الكثير لتستوعبيه -
أجل -

126
00:06:59,459 --> 00:07:02,501
"إنه كالحب الذي لا يمكنك تزييفه"

127
00:07:04,876 --> 00:07:06,584
الليلة هي عيد مولد أمي

128
00:07:07,083 --> 00:07:09,167
سنقيم عشاءً عائليا من أجلها هنا

129
00:07:09,918 --> 00:07:12,834
إذا أردت الحضور -
أجل، أود ذلك -

130
00:07:14,834 --> 00:07:16,417
!(ماكسيميليانوس)

131
00:07:16,876 --> 00:07:19,334
!(ماديسون) -
بلحمها ودمها -

132
00:07:27,125 --> 00:07:30,375
تسرني رؤيتك للغاية -
هذا واضح -

133
00:07:30,501 --> 00:07:32,501
ماذا تفعلين هنا؟ -
اضطررت إلى الخروج من تلك البلدة -

134
00:07:32,626 --> 00:07:35,292
إذا أعتقد أنكما تعرفان بعضكما البعض -
لقد نشأنا معا -

135
00:07:35,709 --> 00:07:38,751
أجل، ثم جاءت فترة المراهقة
وكنا نعبث معا

136
00:07:39,501 --> 00:07:42,626
أود القول إن (ماكس) جعلني مثلية -
على الرحب والسعة -

137
00:07:42,751 --> 00:07:45,918
(أنا متأكدة من أنها مصادفة يا (ماد
لا أعتقد أن هذا ما حدث

138
00:07:46,459 --> 00:07:48,626
حسنا، ما زلت الشاب الوحيد
(الذي أحببته يا (ماكس

139
00:07:49,459 --> 00:07:52,417
يجب أن أذهب للعمل، أراك لاحقا -
أجل -

140
00:07:52,542 --> 00:07:53,918
إلى اللقاء

141
00:07:55,209 --> 00:07:58,459
عجبا، يبدو رائعا، أليس كذلك؟ -
أجل، (ماكس) هو الأفضل -

142
00:07:58,584 --> 00:08:00,334
إذا كان هنا طوال الوقت
أثناء وجودك هنا؟

143
00:08:00,459 --> 00:08:03,209
أجل، انتقل إلى هنا وفي الواقع
عاش معنا في المنزل لفترة أيضا

144
00:08:03,334 --> 00:08:06,417
قابلت أمه الأسبوع الماضي
قالت إنه يزورها وهو على خير ما يرام

145
00:08:06,542 --> 00:08:08,999
أجل، لقد تعافى تماما الآن -
"عجبا، ذلك الشاب قوي" -

146
00:08:09,083 --> 00:08:11,918
رغم كل ما عاناه
فقد تعرض لإطلاق النار فوق ذلك

147
00:08:12,501 --> 00:08:14,209
ماذا تعنين بقولك
رغم كل ما عاناه"؟"

148
00:08:15,584 --> 00:08:17,000
ألا تعرفين هذا؟

149
00:08:17,125 --> 00:08:19,709
عندما كان صغيرا تعرضت
أمه للهجوم وراقب الأمر برمته

150
00:08:19,834 --> 00:08:21,667
اضطر إلى إبلاغ الطوارىء
...وأمسك يدها الدامية

151
00:08:21,792 --> 00:08:23,417
!(ماديسون)

152
00:08:23,834 --> 00:08:25,918
مهلا، عمّ تتكلمين؟

153
00:08:28,250 --> 00:08:29,751
كارتر)؟)

154
00:08:32,209 --> 00:08:33,667
أجل، هذا صحيح

155
00:08:34,334 --> 00:08:36,000
لماذا لم تخبريني؟

156
00:08:37,375 --> 00:08:39,459
لأن الأمر لا يعود لي
(لكي أخبرك يا (تاي

157
00:08:39,584 --> 00:08:43,709
هراء، أنا آسفة، أنا ثرثارة
اعتقدت أن هذا الأمر معروف

158
00:08:44,125 --> 00:08:45,709
ليس معروفا إلى تلك الدرجة

159
00:08:50,292 --> 00:08:52,709
هل أستطيع استبدال هذا البصل
بالبصل الأخضر؟

160
00:08:52,834 --> 00:08:54,501
لا، متأكدة من أنك
لا تريدني أن أطهو؟

161
00:08:54,626 --> 00:08:58,250
لا، أنا ووالدك نسيطر على الوضع -
أجل، هذا واضح -

162
00:08:58,375 --> 00:09:00,834
مرحبا -
مرحبا، أين هي صديقتك؟ -

163
00:09:00,959 --> 00:09:02,918
في الطبقة العلوية -
...لكي أكون واضحة -

164
00:09:03,000 --> 00:09:05,792
لمجرد أنها هنا
لا يعني ذلك أنك لست معاقبة

165
00:09:05,918 --> 00:09:09,334
أجل، لقد أوضحنا هذا تماما
أؤكد لك أننا لا نتسلى

166
00:09:09,459 --> 00:09:12,292
الأمر ليس مزحة -
لا، أوافقك الرأي، لا شيء مسلٍ في هذا -

167
00:09:12,417 --> 00:09:14,751
أمي، هذا غير عادل، مفهوم؟
أنت لا تعرفين القصة بأكملها حتى

168
00:09:14,876 --> 00:09:16,167
(تايلور) -
أية قصة؟ -

169
00:09:16,292 --> 00:09:18,292
لا توجد قصة
إنها تشعر بالأسف عليّ فحسب

170
00:09:18,417 --> 00:09:20,334
(وشكرا لك يا (تايلور
أقدّر لك هذا حقا

171
00:09:20,459 --> 00:09:23,334
حسنا، يبدو أنني يجب
أن أعود إلى متجر البقالة

172
00:09:23,459 --> 00:09:25,125
هل تعرفين مكانه؟

173
00:09:29,999 --> 00:09:31,959
إنها تقسو عليك بشكل كبير

174
00:09:32,042 --> 00:09:33,709
أنا آسفة جدا -
لا بأس، لا تقلقي حيال هذا -

175
00:09:33,834 --> 00:09:36,459
لا، لا أريدك أن تتحمّلي مسؤولية خطأي
سوف أخبرهما أنني أنا الفاعلة

176
00:09:36,584 --> 00:09:38,417
لا يا (تاي)، جديا، لا بأس

177
00:09:39,667 --> 00:09:42,125
لا يمكنها أن تعاقبني إلى الأبد -
"أقدّر هذا حقا" -

178
00:09:46,501 --> 00:09:47,959
لا أريد الذهاب -
"عزيزي" -

179
00:09:48,042 --> 00:09:50,250
علينا أحيانا أن نفعل أشياء
لا نريد فعلها

180
00:09:51,167 --> 00:09:55,292
عزيزي، سوف تذهب وتتناول العشاء
وتقضي ساعة في التحدث مع عائلتك

181
00:09:55,417 --> 00:09:57,209
ثم سآتي لأخذك
سيكون هذا بلا ألم

182
00:09:57,334 --> 00:09:59,959
هل أمامي خيار آخر؟ -
في الواقع، لا -

183
00:10:00,042 --> 00:10:02,167
نحتاج أنا وجدك
إلى بعض الوقت بمفردنا

184
00:10:04,918 --> 00:10:06,834
أرجوك ألا تقولي هذا ثانية

185
00:10:06,959 --> 00:10:09,751
عانيت ما يكفي من الصدمات -
"حقا؟" -

186
00:10:11,501 --> 00:10:14,375
مرحبا، عندما أعود من متجر
البقالة يمكننا أن نبدأ بالطهو

187
00:10:15,292 --> 00:10:17,667
ليز)، علينا أن نتحدث بشأن)
كارتر)، لقد تعلمت درسها)

188
00:10:17,792 --> 00:10:21,375
هل تمازحني؟ لو كان الأمر بيدي
يا (ديفيد) لَما استعادت هاتفها أبدا

189
00:10:21,501 --> 00:10:25,292
يعيش هؤلاء المراهقون حياتهم
كما لو أنهم لن يصيبهم أي مكروه

190
00:10:25,417 --> 00:10:28,292
واجبنا هو أن نذكرهم بالعواقب

191
00:10:28,417 --> 00:10:31,125
أوافقك الرأي تماما لكن علينا
أن نفكر في ما هو مناسب هنا

192
00:10:31,250 --> 00:10:33,000
وقد فعلنا، لهذا ما تزال معاقبة

193
00:10:33,125 --> 00:10:35,083
ليز)، أعرف أنك تخافين)
عندما تغيب عن ناظريك

194
00:10:35,209 --> 00:10:37,292
لا، ليس هذا هو الأمر -
"بالتأكيد هو كذلك" -

195
00:10:37,417 --> 00:10:39,292
تخاف كل أم على أولادها

196
00:10:39,417 --> 00:10:41,709
ليس جميع الأمهات
يضطررن إلى التعامل مع الاختطاف

197
00:10:53,834 --> 00:10:56,334
...(و(آنجيلا ماكداويل
هل تتذكرين تلك السيئة؟

198
00:10:56,459 --> 00:10:59,292
المريضة الأولى بمرض القوباء
الذي انتشر عام 2013؟

199
00:10:59,417 --> 00:11:02,000
صحيح، أصبحت حاملا
وبدأ الجميع يتحدثون عن هذا

200
00:11:02,125 --> 00:11:04,834
عجبا، تفوّقت مسألة حمل المراهقات
على موضوع اختطافي؟

201
00:11:04,959 --> 00:11:08,751
ماذا أقول؟ نحن مجموعة غريبة
وطبعا، كانت حاملا من زوج أمها

202
00:11:08,876 --> 00:11:12,459
لذا، هذا ما حدث -
حسنا -

203
00:11:13,834 --> 00:11:15,751
إذا، ماذا حدث مع والديك يا (ماد)؟

204
00:11:16,918 --> 00:11:18,501
ماذا حدث برأيك؟

205
00:11:18,626 --> 00:11:22,501
سمعا إشاعة عن أنني مختلفة الميول

206
00:11:23,250 --> 00:11:24,999
وواجهاني بهذا

207
00:11:25,083 --> 00:11:28,083
تحت أية صخرة كانا يعيشان؟
يعرف الجميع في العالم الحر أنك مختلفة

208
00:11:28,209 --> 00:11:33,083
صحيح؟ لكن لهذا لم أخبرهما قط
أعني، عرفت أن هذا سيحدث

209
00:11:33,209 --> 00:11:39,792
لذا، قالا لي: "لا يمكنك العيش
"تحت سقفنا إذا أردت أن تكوني هكذا

210
00:11:42,292 --> 00:11:44,709
عجبا -
...أعني، إنه أمر تقليدي -

211
00:11:45,792 --> 00:11:47,334
هذا هو رد فعل البلدات الصغيرة المتزمتة

212
00:11:47,459 --> 00:11:49,999
ماد)، هذا فظيع، أنا آسفة حقا) -
أجل، أمر مؤسف -

213
00:11:54,584 --> 00:11:56,501
اسمعي، تعالي معي إلى مكان ما -
ماذا؟ الآن؟ -

214
00:11:56,626 --> 00:11:59,334
لا وقت أفضل من هذا -
لا أستطيع، أنا معاقبة، أتتذكرين؟ -

215
00:11:59,459 --> 00:12:02,000
...عجبا، معاقبة؟ هل

216
00:12:02,584 --> 00:12:06,042
هل تتخيلين (لوري) وهي تعاقبك؟ -
لا، لا أظنها كانت قادرة على هذا -

217
00:12:06,167 --> 00:12:08,751
أعني، لا مشكلة لديها في
...الاختطاف أما المعاقبة

218
00:12:09,167 --> 00:12:12,000
هل تكلمت معها مؤخرا؟ -
لا، ما تزال تحظى برعاية نفسية -

219
00:12:13,167 --> 00:12:15,459
لكنها أرسلت إليّ بضع رسائل -
ماذا قالت فيها؟ -

220
00:12:16,000 --> 00:12:18,501
لا أعرف، لم أفتحها -
هل أستطيع رؤيتها؟ -

221
00:12:20,459 --> 00:12:22,876
حسنا، إذا أردت

222
00:12:23,584 --> 00:12:25,083
إنها ليست مثيرة للاهتمام

223
00:12:34,334 --> 00:12:35,959
أتساءل ماذا تقول

224
00:12:36,918 --> 00:12:39,834
...أستطيع أن أقرأها وأخبرك -
لا، لا بأس -

225
00:12:39,959 --> 00:12:42,209
سوف أقرأها
عندما أشعر برغبة في هذا

226
00:12:43,792 --> 00:12:45,250
أو لا

227
00:12:47,792 --> 00:12:51,501
أفهم أن لديها مشكلات
لكنها كانت رائعة

228
00:12:51,626 --> 00:12:54,959
أعني، أجل، أعتقد هذا -
ومسلية -

229
00:12:55,042 --> 00:12:57,834
هل تتذكرين الأشياء الجنونية
التي كنا نفعلها معا؟

230
00:12:57,959 --> 00:12:59,999
أجل، كنا نستمتع بوقتنا -
...كثيرا، أعني -

231
00:13:00,999 --> 00:13:03,459
لا بد من أن هذا غريب
أعني، انتقالها من جانب إلى آخر

232
00:13:03,584 --> 00:13:05,250
لقد كنت أشبه بدجاجة حرة

233
00:13:05,375 --> 00:13:08,999
والآن أنت في هذا المكان الحزين
حيث لا تستطيعين فرد جناحيك

234
00:13:09,083 --> 00:13:11,626
وأنت تأكلين
بعض الدجاجات الأخرى بالخطأ

235
00:13:11,751 --> 00:13:14,334
(أجل، حسنا، شكرا يا (ماد
ما كنت لأبالغ إلى هذا الحد

236
00:13:15,375 --> 00:13:16,959
تعرفين ما أعنيه

237
00:13:20,167 --> 00:13:22,459
حسنا -
حسنا، ماذا؟ -

238
00:13:22,584 --> 00:13:25,459
حسنا... لنذهب

239
00:13:26,334 --> 00:13:28,792
ها هي ذا، تلك هي فتاتي

240
00:13:38,167 --> 00:13:39,876
درجة السلم هي السبب وليس أنا

241
00:13:40,459 --> 00:13:43,834
"أريد أن أفهم عقلك"

242
00:13:43,959 --> 00:13:47,000
"أريد أن أعرف إذا كنت مجنونا"

243
00:13:47,125 --> 00:13:49,999
"أريد أن أسبح في مجرى دمك"

244
00:13:51,334 --> 00:13:53,626
إلى أين سنذهب؟ -
هل هذا مهم؟ -

245
00:13:54,959 --> 00:13:56,417
لا، ليس حقا

246
00:14:01,792 --> 00:14:03,375
!(غرانت) -
ها هو ذا -

247
00:14:03,501 --> 00:14:07,959
مرحبا، أنا آسفة، مرحبا -
مرحبا، عيد مولد سعيدا -

248
00:14:08,042 --> 00:14:10,918
شكرا لك، نحن
مسرورون لوجودك هنا

249
00:14:11,000 --> 00:14:13,042
مرحبا يا أبي -
عيد مولد سعيدا يا عزيزتي -

250
00:14:13,167 --> 00:14:14,751
شكرا لك -
أجل -

251
00:14:14,876 --> 00:14:17,417
حسنا، ما الذي تفعلانه هنا؟ -
لسنا متأكدين بعد -

252
00:14:17,542 --> 00:14:19,417
ماذا تعني؟ نحن متأكدان تماما

253
00:14:19,542 --> 00:14:22,834
ذهبت للتسوق ولديّ وصفة -
حسنا يا (بوبي فلاي)، اهدأي -

254
00:14:24,876 --> 00:14:28,375
أعتقد أنني يجب أن أذهب، إلى اللقاء -
في الواقع يا جدتي، هل يمكنك البقاء؟ -

255
00:14:30,334 --> 00:14:32,959
أجل، بالطبع يا أمي
هل تودين البقاء لتناول العشاء؟

256
00:14:33,042 --> 00:14:34,792
بالتأكيد، شكرا لك، أود هذا

257
00:14:35,417 --> 00:14:38,042
لن أفعل هذا"
"هناك الكثير لأفكر فيه

258
00:14:44,417 --> 00:14:48,751
حوض استحمام، شمس بعد
(الظهر، إنه جميل يا (مادز

259
00:14:48,876 --> 00:14:50,792
أنا أحبه، ألا تحبينه؟ -
إنه منزل جميل حقا -

260
00:14:50,918 --> 00:14:52,999
رائع، هل أنت موافقة إذا؟ -
ماذا؟ -

261
00:14:53,083 --> 00:14:55,626
انتقلي للعيش معي -
أنت تمزحين، صحيح؟ -

262
00:14:55,751 --> 00:14:58,459
لا، أنا جادة
قد يصبح هذا المكان مذهلا

263
00:14:58,584 --> 00:15:02,000
وسأبقي الحمام نظيفا، أعدك -
لا أستطيع دفع الإيجار -

264
00:15:02,125 --> 00:15:04,667
!سنحصل على عمل
سنجد طريقة لنجعل الأمر ناجحا

265
00:15:05,334 --> 00:15:08,209
حسنا، هذا ما تقوله الراقصات
قبل أن يصبحن بائعات هوى

266
00:15:09,125 --> 00:15:10,667
!(كارتر)

267
00:15:11,292 --> 00:15:12,999
هل تتذكرين الماضي مع (لوري)؟

268
00:15:13,542 --> 00:15:15,292
كان في وسعك الخروج
في أي وقت تريدين

269
00:15:15,417 --> 00:15:18,167
لم يكن يملي عليك أحد تصرفاتك"
"ألا تشتاقين إلى ذلك؟

270
00:15:20,250 --> 00:15:22,918
بلى، لا أعرف

271
00:15:23,000 --> 00:15:26,250
أعتقد أنني أحاول ألا أفكر في هذا -
إنها تفكر فيك طوال الوقت -

272
00:15:26,709 --> 00:15:28,167
كيف تعرفين هذا؟

273
00:15:30,709 --> 00:15:32,125
ماد)؟)

274
00:15:35,250 --> 00:15:38,334
كنت أتكلم معها -
كنت تتكلمين معها؟ -

275
00:15:40,709 --> 00:15:42,667
أجل -
في مستشفى الأمراض العقلية؟ -

276
00:15:42,792 --> 00:15:44,083
أجل

277
00:15:44,209 --> 00:15:46,584
هل اتصلت بك؟ -
...أجل، لقد -

278
00:15:46,709 --> 00:15:49,751
أرادت أن تعرف إذا كلمتك -
ماد)، لماذا لم تخبريني بهذا؟) -

279
00:15:49,876 --> 00:15:51,918
آسفة، كنت أبحث عن الوقت المناسب

280
00:15:54,000 --> 00:15:55,626
كانت قلقة

281
00:15:56,125 --> 00:15:58,542
وأخبرتها أنني لم أرك

282
00:15:59,584 --> 00:16:04,042
لكننا تحدثنا لفترة لأنني كنت أواجه
المشكلات مع والديّ وتخليا عني

283
00:16:04,167 --> 00:16:06,709
...وهي ذكرتني بأن

284
00:16:08,834 --> 00:16:13,250
ذلك العالم الصغير الذي كنت أعيش
فيه لم يكن عالمي بالضرورة

285
00:16:13,375 --> 00:16:15,792
"...وأستطيع أن أجد"

286
00:16:17,417 --> 00:16:20,083
حياتي ونفسي

287
00:16:21,626 --> 00:16:23,292
أجل، كانت بارعة دائما في هذا

288
00:16:23,417 --> 00:16:25,292
لم أرد أن تغضبي

289
00:16:26,626 --> 00:16:28,417
لكنني كلمتها قبل أن آتي إليك

290
00:16:28,542 --> 00:16:30,417
حتى إنني لم أعتقد
أنك ستودين التحدث معي

291
00:16:31,292 --> 00:16:35,792
لأنني لم أكن إلى جانبك
عندما حدث ما حدث

292
00:16:37,709 --> 00:16:41,250
لكن قالت (لوري) إنك ستسامحينني

293
00:16:41,375 --> 00:16:42,959
حقا؟ -
"أجل" -

294
00:16:43,042 --> 00:16:46,000
قالت إنك ذات قلب كبير
وسوف تتفهمين

295
00:16:47,375 --> 00:16:50,000
لأنك كنت دائما تتمتعين بتلك
الميزة منذ أن كنت صغيرة

296
00:16:50,125 --> 00:16:53,501
وتلك المقدرة على تخيّل"
"نفسك مكان الآخرين

297
00:16:54,250 --> 00:16:56,751
"كنت تلك الفتاة في الملعب"

298
00:16:56,876 --> 00:16:59,167
التي تهرع قبل الآخرين
عندما يسقط أحد ما

299
00:17:07,292 --> 00:17:12,167
أعتقد أن علينا التحدث عن التزيين
لأن الاحتمالات لا نهاية لها

300
00:17:19,626 --> 00:17:23,083
توضع الأشواك إلى اليسار -
آسف -

301
00:17:23,667 --> 00:17:25,792
شوكة" و"يسار"، كلتاهما"
فيها 4 أحرف

302
00:17:25,918 --> 00:17:28,876
"لذا، كل شيء آخر يكون إلى اليمين" -
إنها طريقة جيدة لتذكر هذا -

303
00:17:33,125 --> 00:17:34,709
ما الأمر؟

304
00:17:36,042 --> 00:17:39,167
لا شيء، أريد أن تكون الطاولة
مرتبة فحسب

305
00:17:40,959 --> 00:17:42,667
واضح لي أن هناك خطبا ما

306
00:17:43,083 --> 00:17:44,959
أعرف هذا القدر -
...اتضح فقط -

307
00:17:45,584 --> 00:17:47,584
أنني لا أعرفك جيدا كما كنت أظن

308
00:17:50,417 --> 00:17:51,959
ما الذي يعنيه هذا؟

309
00:17:53,125 --> 00:17:57,042
أنا أتساءل فقط
لماذا لم تخبرني عما حدث لأمك

310
00:18:01,042 --> 00:18:02,918
...قالت (ماديسون) إنها

311
00:18:03,876 --> 00:18:06,501
تعرضت للهجوم ورأيت ما حدث كله

312
00:18:07,626 --> 00:18:09,250
ماديسون) تحب الثرثرة)

313
00:18:12,083 --> 00:18:13,792
يبدو هذا فظيعا

314
00:18:16,709 --> 00:18:18,292
لماذا لم تخبرني؟

315
00:18:21,292 --> 00:18:24,918
لأنني لم أفعل -
(لكنك أخبرت (ماديسون) و(كارتر -

316
00:18:25,000 --> 00:18:27,959
لم أخبر أية واحدة منهما
الجميع في البلدة عرفوا فحسب

317
00:18:31,250 --> 00:18:33,834
إنه ليس أمرا أحب التحدث فيه

318
00:18:37,999 --> 00:18:41,167
هناك أمور كثيرة
لا أحب التحدث عنها

319
00:18:42,999 --> 00:18:44,626
لكنني أخبرتك

320
00:18:46,083 --> 00:18:48,501
لقد أخبرتك كل شيء

321
00:18:49,417 --> 00:18:53,918
ويؤلمني أن أمرا مهما كهذا
قد حدث ولم تخبرني به

322
00:18:56,375 --> 00:18:58,584
أنا آسف لأنك تأخذين هذا
على محمل شخصي

323
00:18:59,584 --> 00:19:04,125
إنها ليست من المسائل
التي تذكر في الحديث بسهولة

324
00:19:08,000 --> 00:19:09,918
(انسي الأمر فحسب يا (تايلور

325
00:19:19,000 --> 00:19:21,459
سيكون هذا جيدا -
سيكون هذا فظيعا -

326
00:19:27,042 --> 00:19:29,709
انظرا من التي جاءت

327
00:19:29,834 --> 00:19:31,584
آسفة جدا لتطفلي

328
00:19:31,709 --> 00:19:34,834
نسيت أن أحضر هذه الأوراق
وظننت أنك قلت إنك تحتاج إليها

329
00:19:34,959 --> 00:19:37,584
لذا، كنت سأتركها عند الباب الأمامي
...لكن بدا ذلك غريبا، لذا

330
00:19:37,709 --> 00:19:39,167
لا، لا بأس

331
00:19:40,209 --> 00:19:41,751
(شكرا لك يا (هيلاري

332
00:19:42,667 --> 00:19:44,792
عيد مولد سعيدا
(لقد أخبرني (ديفيد

333
00:19:44,918 --> 00:19:47,375
أجل، شكرا لك، بالفعل

334
00:19:51,167 --> 00:19:52,918
هل تودين بعض النبيذ؟

335
00:19:53,501 --> 00:19:55,542
أجل، بالتأكيد -
اجلسي -

336
00:19:57,709 --> 00:19:59,667
تفضلي -
شكرا لك -

337
00:20:02,959 --> 00:20:04,876
حسنا، لنرَ

338
00:20:08,792 --> 00:20:10,417
إذا، ماذا تطهوان؟

339
00:20:10,542 --> 00:20:13,999
إنه سؤال جيد، لسنا متأكدين
لهذا السبب نحتاج إلى النبيذ

340
00:20:27,918 --> 00:20:29,709
"آسف لأنني لم أخبرك"

341
00:20:31,125 --> 00:20:34,167
لا تقلق، هذا ليس من شأني

342
00:20:46,250 --> 00:20:49,959
ليس من السهل أن أتكلم عن هذا -
إذا لست مضطرا -

343
00:20:51,250 --> 00:20:52,792
على الإطلاق

344
00:20:54,876 --> 00:20:56,501
كان عمري 6 سنوات

345
00:20:59,250 --> 00:21:00,876
عندما تعرضت أمي للهجوم

346
00:21:02,334 --> 00:21:04,125
كان يوم ثلاثاء

347
00:21:04,250 --> 00:21:06,918
أرسلت إلى البيت
من المدرسة بسبب مرضي

348
00:21:07,000 --> 00:21:09,042
لذا، أخذت أمي إجازة من عملها

349
00:21:12,459 --> 00:21:14,209
لم يكن يفترض وجود أحد في البيت

350
00:21:21,375 --> 00:21:23,250
رأيته وهو يطعنها

351
00:21:30,834 --> 00:21:32,792
...كنت مختبئا في تلك

352
00:21:35,751 --> 00:21:39,834
الخزانة في مطبخنا

353
00:21:41,083 --> 00:21:42,834
لم أستطع فعل شيء

354
00:21:43,792 --> 00:21:45,334
!يا إلهي

355
00:21:49,083 --> 00:21:50,792
...(ما تعرفه (كارتر

356
00:21:52,292 --> 00:21:54,751
ولست متأكدا من أن أحدا آخر يعرفه

357
00:21:56,083 --> 00:21:57,834
هو أن الفاعل كان أبي

358
00:22:00,667 --> 00:22:02,292
كان أبي

359
00:22:06,959 --> 00:22:10,626
كانا منفصلين بسبب إدمانه

360
00:22:12,626 --> 00:22:15,417
ثم ظهر فجأة

361
00:22:18,709 --> 00:22:20,459
(أنا آسفة جدا يا (ماكس

362
00:22:23,417 --> 00:22:26,334
آسفة لأن هذا حدث
وآسفة لأنني جعلتك تفكر فيه

363
00:22:26,459 --> 00:22:28,751
لا تأسفي، هذا ما حدث

364
00:22:29,501 --> 00:22:31,918
لكن لم يكن السبب
هو أنني لم أثق بك

365
00:22:32,000 --> 00:22:33,792
لا أريدك أن تظني هذا

366
00:22:34,501 --> 00:22:35,999
لا أظن هذا

367
00:22:38,375 --> 00:22:40,334
لست أرغب في تناول العشاء

368
00:22:42,792 --> 00:22:45,125
أجل، أجل، بالطبع

369
00:22:47,959 --> 00:22:50,709
هل تريدني أن آتي معك
إلى منزل (بيرد) لنقضي الوقت؟

370
00:22:51,167 --> 00:22:52,709
لا

371
00:22:53,250 --> 00:22:55,125
لا، لا بأس

372
00:22:56,999 --> 00:22:58,501
شكرا لك

373
00:23:10,584 --> 00:23:12,083
حسنا، أوشكنا على الانتهاء

374
00:23:12,209 --> 00:23:15,250
ما أريده الآن هو مقلاة لا تلتصق -
لا تلتصق -

375
00:23:17,459 --> 00:23:19,584
مرحبا -
مرحبا -

376
00:23:19,959 --> 00:23:21,417
مرحبا جميعا

377
00:23:22,918 --> 00:23:24,501
عيد مولد سعيدا -
شكرا لك -

378
00:23:24,626 --> 00:23:26,751
قلت إنني أستطيع الحضور -
أجل -

379
00:23:27,501 --> 00:23:29,375
لا بأس، ما كان عليك فعل هذا

380
00:23:30,999 --> 00:23:32,626
اجلس، نحن نطهو -
حسنا -

381
00:23:32,751 --> 00:23:36,042
حسنا، حان الوقت
لكي أحمّر بعض الفطر

382
00:23:36,167 --> 00:23:37,834
هذه سابقة

383
00:23:37,959 --> 00:23:39,459
(كايل)، هذه (هيلاري)

384
00:23:39,584 --> 00:23:41,292
مرحبا، تسرني مقابلتك -
مرحبا، تسرني مقابلتك -

385
00:23:41,417 --> 00:23:43,584
هل أحضر لك كأس نبيذ أو جعة؟

386
00:23:44,083 --> 00:23:46,667
أجل، سأتناول الجعة، بالتأكيد -
المعذرة -

387
00:23:47,999 --> 00:23:49,584
شكرا لك -
"هل أفعل هذا؟" -

388
00:23:49,709 --> 00:23:51,918
أجل -
هل تعتقدين أنه ما يزال جيدا؟ -

389
00:23:52,000 --> 00:23:54,083
!مهلا، دعني أشمه، لا

390
00:23:54,792 --> 00:23:56,292
ماذا يعدّان؟

391
00:23:56,918 --> 00:23:58,501
لست متأكدة بالضبط

392
00:23:59,584 --> 00:24:03,459
إنه جهد جماعي بالتأكيد -
لا أعرف كيف أقطع هذا -

393
00:24:03,584 --> 00:24:05,334
بدأ هذا... هل تعرفين ما يكون؟

394
00:24:06,167 --> 00:24:08,250
إذا، سوف أذهب -
"حسنا" -

395
00:24:08,375 --> 00:24:09,876
حقا؟ -
أجل -

396
00:24:10,584 --> 00:24:12,042
سأرافقك إلى الخارج

397
00:24:19,792 --> 00:24:22,626
شكرا لإحضار تلك الأوراق -
أجل، أجل، لا مشكلة -

398
00:24:24,667 --> 00:24:26,792
ما كان يجب أن آتي -
ماذا؟ لماذا؟ -

399
00:24:26,918 --> 00:24:31,125
ليتني لم أرك أنت
و(إليزابيث) هناك معا

400
00:24:31,250 --> 00:24:35,250
اسمعي، الأمور بيني وبين
إليزابيث) معقدة جدا)

401
00:24:35,375 --> 00:24:38,667
لا، بالطبع -
لنا أولاد ونحن معا منذ وقت طويل -

402
00:24:40,000 --> 00:24:42,751
أعتقد أن هذا جزء من سبب محبتي لك

403
00:24:43,751 --> 00:24:47,542
ما زلت منسجما مع زوجتك
السابقة ولم تهجر أولادك

404
00:24:47,667 --> 00:24:49,250
حسنا، أنت تعجبينني أيضا

405
00:24:49,959 --> 00:24:51,834
لكن يجب أن أتمهل في هذا الأمر
إذا كنت لا تمانعين

406
00:24:51,959 --> 00:24:55,209
أجل، أجل، لا بأس
إنه أمر مقبول تماما

407
00:24:59,542 --> 00:25:03,709
كارتر)، أخبريني أن هذا ليس كما يبدو) -
وكيف يبدو؟ -

408
00:25:03,834 --> 00:25:07,167
يبدو أنك خرجت
في حين أوضحنا لك أنك معاقبة

409
00:25:07,292 --> 00:25:08,999
أجل، هذا ما يبدو عليه الأمر تقريبا

410
00:25:10,292 --> 00:25:11,876
حقا؟

411
00:25:13,792 --> 00:25:16,125
أين كنت؟ -
لقد خرجنا -

412
00:25:16,250 --> 00:25:18,501
خرجت وأنت معاقبة
هل يعني هذا لك شيئا؟

413
00:25:18,626 --> 00:25:20,542
إذا كان هذا يشعرك بتحسن
لم نحظ بأية تسلية

414
00:25:20,667 --> 00:25:21,999
هذا لا يفيد -
فهمت -

415
00:25:22,083 --> 00:25:23,417
كارتر)، ادخلي)

416
00:25:23,542 --> 00:25:26,250
سوف أتسلل إلى جانبك
شكرا على النبيذ

417
00:25:26,375 --> 00:25:29,459
في الواقع، أتعرفين؟
أعتقد أنني سأذهب أيضا

418
00:25:29,584 --> 00:25:32,042
سوف أتصل بك، اتفقنا؟
عيد مولد سعيدا

419
00:25:33,542 --> 00:25:36,375
اليوم عيد مولدك؟ عيد مولد سعيدا -
شكرا لك -

420
00:25:37,542 --> 00:25:40,667
ماذا كنت تفعلين؟ -
أنا آسفة، لكننا خرجنا أقل من ساعة -

421
00:25:42,751 --> 00:25:47,542
حسنا، اسمعي، لم أخرج
لكي أشرب أو أدخن أو أبيع نفسي

422
00:25:47,667 --> 00:25:49,709
يسرني سماع هذا -
كنا ننظر إلى شقة -

423
00:25:49,834 --> 00:25:51,334
المعذرة؟ -
"ماذا؟" -

424
00:25:51,459 --> 00:25:53,792
سننتقل أنا و(كارتر) لنعيش معا -
هل هذا صحيح؟ -

425
00:25:53,918 --> 00:25:56,209
...(كنا فقط ننظر إلى شقة (ماديسون

426
00:25:56,334 --> 00:25:58,125
عمرك 17 سنة
لن تنتقلي خارج هذا المنزل

427
00:25:58,250 --> 00:26:01,125
لم أقل إنني سأنتقل خارجا
لكن عليكما التوقف عن معاملتي كطفلة

428
00:26:01,250 --> 00:26:03,792
إذا توقفي عن التصرف كطفلة -
هذا هو ما أعنيه بالضبط -

429
00:26:03,918 --> 00:26:05,417
يجب ألا تكون (كارتر) معاقبة -
تاي)، لا تفعلي) -

430
00:26:05,542 --> 00:26:07,834
يجب أن تُعاقب بالتأكيد -
لا يا أمي، أنت لا تفهمين -

431
00:26:07,959 --> 00:26:09,667
أرجوك يا (تايلور)، توقفي

432
00:26:13,292 --> 00:26:15,542
عجبا، يستمر العدد هنا في التناقص -
"أرجوك يا أمي" -

433
00:26:15,667 --> 00:26:17,709
أنت تعجبينني، من أنت؟ -
أنا الجدة، من أنت؟ -

434
00:26:17,834 --> 00:26:19,375
(تعالي يا (ماديسون

435
00:26:22,918 --> 00:26:25,834
هل هذا ما عنيته بقولك "بلا ألم"؟ -
المعذرة؟ -

436
00:26:25,959 --> 00:26:28,626
قالت "آه" بنبرة غريبة

437
00:26:28,751 --> 00:26:30,751
غرانت)، لمَ لا تساعدني)
في إنهاء الطهو؟

438
00:26:31,125 --> 00:26:32,667
إذا ستجعلني أعمل الآن

439
00:26:32,792 --> 00:26:35,667
(اذهب يا (غرانت -
أمي، لست أنت الوالدة هنا -

440
00:26:37,751 --> 00:26:39,167
(اذهب يا (غرانت

441
00:26:43,125 --> 00:26:45,209
تلك الجدة رائعة، هل هي عزباء؟

442
00:26:47,709 --> 00:26:49,375
ماذا تفعلين يا (ماديسون)؟ -
إنها مزحة -

443
00:26:49,501 --> 00:26:51,125
حسنا، لا أريد أن أكون مع جدتك حقا

444
00:26:51,250 --> 00:26:53,459
لماذا أخبرتهم أنني سأنتقل؟ -
لا أعرف، لأن هذا صحيح؟ -

445
00:26:53,584 --> 00:26:56,167
لا، قلت إنني سأفكر في الأمر
ولم أقل قط إنني سأنفذه

446
00:26:56,292 --> 00:26:58,167
حسنا، أنا آسفة
لا أعرف ماذا أقول

447
00:26:58,292 --> 00:27:00,584
لمَ لا نعود بالزمن إلى الوراء
وسأبقي فمي مطبقا؟

448
00:27:00,709 --> 00:27:02,250
!(توقفي يا (ماديسون

449
00:27:03,250 --> 00:27:05,292
ليس كل شيء في الحياة
هو عبارة عن مزحة

450
00:27:07,709 --> 00:27:09,918
أجل، لا أفهم لماذا أنت متضايقة جدا

451
00:27:10,000 --> 00:27:13,000
أنا أحاول إبعادك
عن أمك المحبة للسيطرة

452
00:27:13,125 --> 00:27:15,334
وأختك المحبة للمظاهر -
حسنا، توقفي -

453
00:27:15,459 --> 00:27:19,751
لا، قد لا يكونون مثاليين
وصحيح أن لديهم مشكلات

454
00:27:19,876 --> 00:27:23,626
(لكنهم عائلتي يا (ماد
لقد اعتنوا بي 13 سنة

455
00:27:23,751 --> 00:27:26,667
وهل تعرفين؟ إذا كنت نصف
ما هي عليه (تايلور) فسأكون سعيدة

456
00:27:28,667 --> 00:27:31,751
حسنا، عجبا، أنا المخطئة

457
00:27:31,876 --> 00:27:33,876
أعرف أن هؤلاء الأشخاص
لا يعنون لك شيئا

458
00:27:34,709 --> 00:27:36,334
لكنهم يعنون لي شيئا

459
00:27:40,083 --> 00:27:41,667
أتعرفين؟ لا بأس

460
00:27:43,125 --> 00:27:46,918
لديك هذه الحياة وهؤلاء الأشخاص
...لكن بالنسبة إليّ

461
00:27:47,501 --> 00:27:50,792
أنت تدفنين نفسك في هذا
لتحاولي نسيان ماضيك

462
00:27:50,918 --> 00:27:53,834
وهل تعرفين؟ لن تنجحي
لأن هذا الماضي ما يزال جزءا منك

463
00:27:53,959 --> 00:27:57,250
أنا و(لوري) وكل شيء حدث
قبل قدومك إلى هنا

464
00:27:57,667 --> 00:27:59,209
أعتقد أنك يجب أن ترحلي

465
00:28:00,250 --> 00:28:01,876
"لا أريد وجودك هنا"

466
00:28:13,999 --> 00:28:15,334
...عزيزتي -
لا، لا يا أمي -

467
00:28:15,459 --> 00:28:17,292
لا أستطيع خوض هذا الحوار معك الآن

468
00:28:17,417 --> 00:28:19,751
أعرف أنك تظنين أنك تستطيعين
تربية هؤلاء الأولاد أفضل مني

469
00:28:19,876 --> 00:28:21,167
!لم أقل هذا قط

470
00:28:21,292 --> 00:28:23,083
...اسمعي، كنت سأقول -
حسنا، ها أنت تبدأين -

471
00:28:23,209 --> 00:28:26,751
أنا أحاول مساعدتك هنا
لكنك أحيانا تتخذين قرارات مشكوك فيها

472
00:28:26,876 --> 00:28:28,542
أرجوك يا أمي، هلا تتوقفين

473
00:28:28,667 --> 00:28:30,459
...(إليزابيث) -
لا، توقفي، أرجوك -

474
00:28:30,584 --> 00:28:34,709
"(إليزابيث)، (إليزابيث)" -
"!أمي؟ أمي" -

475
00:28:36,083 --> 00:28:38,584
!أمي! أمي

476
00:28:39,042 --> 00:28:40,501
!(ديفيد)

477
00:28:40,959 --> 00:28:43,626
!ديفيد)، أحتاج إلى مساعدتك) -
!جدتي -

478
00:28:44,834 --> 00:28:46,918
!عجبا -
ليس هناك نبض -

479
00:28:52,167 --> 00:28:54,501
"!أمي" -
"لقد وجدته، وجدت نبضها" -

480
00:28:54,626 --> 00:28:57,125
سأطلب سيارة إسعاف -
أدويتها، أظنها تحتاج إلى أدوية القلب -

481
00:28:57,250 --> 00:28:58,584
حسنا

482
00:28:59,626 --> 00:29:01,792
حسنا، ماذا... ماذا يحدث؟
ما الذي حدث؟

483
00:29:01,918 --> 00:29:03,751
لقد أغمي عليك -
عجبا -

484
00:29:03,876 --> 00:29:05,417
لنجلسك في الكرسي

485
00:29:06,626 --> 00:29:08,999
...لا بأس، ليس

486
00:29:10,626 --> 00:29:13,000
لقد نسيت أدويتي

487
00:29:14,292 --> 00:29:15,876
خذي، خذي

488
00:29:16,334 --> 00:29:18,999
شكرا لك يا عزيزي، ربما مشروب؟

489
00:29:19,083 --> 00:29:20,709
لا -
لا أعتقد هذا -

490
00:29:20,834 --> 00:29:22,417
إنها تشعر بتحسن -
أنت صارمة جدا -

491
00:29:22,542 --> 00:29:24,542
أعتقد أنهما يريدان
أن تكوني بخير يا جدتي

492
00:29:25,209 --> 00:29:29,042
اسمعي، أنا آسف، الذنب ذنبي
كان يفترض أن أذكرك بأن تتناولي أدويتك

493
00:29:29,167 --> 00:29:31,459
لا تكن سخيفا
هذه ليست مسؤوليتك

494
00:29:31,584 --> 00:29:33,751
أنا المسؤولة، مفهوم؟ أنا المسؤولة هنا

495
00:29:40,834 --> 00:29:42,459
مرحبا -
مرحبا -

496
00:29:43,876 --> 00:29:45,584
تسرني رؤيتك

497
00:29:46,042 --> 00:29:50,417
كنت سأتصل بك لأرى كيف تشعر

498
00:29:50,542 --> 00:29:53,501
أشعر أنني بخير
(أتيت لكي أقلّ (ماديسون

499
00:29:56,918 --> 00:29:58,876
(حدث هذا قبل وقت طويل يا (تايلور

500
00:29:59,417 --> 00:30:02,375
...ولم تعد أمي كما كانت، لذا

501
00:30:03,125 --> 00:30:05,292
أعرف ما قد يفعله ذلك الغضب
إذا تركته يؤثر فيك

502
00:30:06,209 --> 00:30:07,999
(لهذا السبب سامحت (كراش

503
00:30:12,459 --> 00:30:13,876
مرحبا -
مرحبا -

504
00:30:13,999 --> 00:30:15,375
شكرا لقدومك

505
00:30:17,209 --> 00:30:19,000
حسنا، سأكون في الشاحنة -
حسنا -

506
00:30:19,125 --> 00:30:21,834
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

507
00:30:27,626 --> 00:30:29,125
هلا ترافقينني خارجا

508
00:30:32,292 --> 00:30:34,792
"...أنت تجعلني أرغب في العطاء"

509
00:30:35,542 --> 00:30:39,000
قال (ماكس) إنني أستطيع المكوث
...في منزله بضعة أيام إلى أن أعرف

510
00:30:39,918 --> 00:30:41,292
ماذا سأفعل تاليا

511
00:30:41,918 --> 00:30:44,584
هل يعيش مع طائر؟ -
(لا، اسمها (بيرد -

512
00:30:45,250 --> 00:30:49,501
طريقة كلامك"
"والتخفيف عني بدون كلمات

513
00:30:49,626 --> 00:30:51,167
...اسمعي

514
00:30:52,167 --> 00:30:53,959
أنا آسفة حقا

515
00:30:54,042 --> 00:30:57,375
أعتقد أنني ربما أشعر بالغيرة

516
00:30:58,709 --> 00:31:00,250
ممّ تغارين؟

517
00:31:00,375 --> 00:31:04,000
وجود عائلة تهتم بك مهما حدث

518
00:31:05,751 --> 00:31:09,709
وحياتك الجديدة
وأنا لست جزءا منها

519
00:31:12,000 --> 00:31:13,792
(حسنا، كان في وسعك ذلك يا (ماد

520
00:31:15,459 --> 00:31:16,999
ما زال يمكنك ذلك

521
00:31:17,083 --> 00:31:20,042
(اسمعي، لم أنسك أنت أو (لوري

522
00:31:20,167 --> 00:31:23,250
لكن هؤلاء الأشخاص جزء من حياتي
الآن، إنهم جزء كبير منها

523
00:31:25,000 --> 00:31:28,417
ولن أنتقل خارجا وأتركهم
بعد كل شيء عانيناه معا

524
00:31:28,542 --> 00:31:29,918
أفهم هذا

525
00:31:30,459 --> 00:31:32,667
اسمعي، لمَ لا تعودين للداخل؟

526
00:31:32,792 --> 00:31:35,375
إذا كانت هذه العائلة تتميز بشيء
فهو أنها متسامحة جدا

527
00:31:35,501 --> 00:31:37,918
لا، يجب أن أذهب

528
00:31:38,000 --> 00:31:39,626
لا أريد التسبب بضرر أكبر

529
00:31:40,042 --> 00:31:42,250
صدقيني، وقع الضرر
قبل وصولك إلى هنا بكثير

530
00:31:44,125 --> 00:31:45,751
حسنا

531
00:31:45,876 --> 00:31:48,167
سأراسلك لاحقا -
ليس لديك هاتف -

532
00:31:49,042 --> 00:31:51,542
حسنا، سأراسلك
بمجرد أن أستعيد هاتفي

533
00:31:51,667 --> 00:31:54,083
بمجرد أن تستعيديه -
أجل -

534
00:31:55,334 --> 00:31:57,083
لا تتعرضي للاختطاف في هذه الأثناء

535
00:31:58,292 --> 00:31:59,876
سأرى ما يمكنني فعله

536
00:32:04,167 --> 00:32:05,876
وداعا -
وداعا -

537
00:32:05,999 --> 00:32:07,417
(اسمعي يا (ماد

538
00:32:09,667 --> 00:32:11,459
سررت حقا برؤيتك

539
00:32:12,292 --> 00:32:13,751
وأنت أيضا

540
00:32:14,709 --> 00:32:16,542
أراك قريبا -
أجل -

541
00:32:17,209 --> 00:32:21,834
"أنت تأتي وتجعلني أرغب في الغناء"

542
00:32:25,375 --> 00:32:29,125
"حسنا، يبدو هذا قابلا للإصلاح" -
لا، غير صحيح -

543
00:32:34,417 --> 00:32:37,918
هل أنت بخير؟ -
تشاجرت مع تلك المرأة طوال حياتي -

544
00:32:38,000 --> 00:32:40,751
لكن إذا أصابها مكروه

545
00:32:41,417 --> 00:32:43,125
فسأكون في حالة فوضى

546
00:32:43,250 --> 00:32:46,542
غريب كيف تسير الحياة هكذا -
أجل -

547
00:32:48,751 --> 00:32:50,292
ستكون على ما يرام

548
00:32:51,709 --> 00:32:53,167
سأكلم طبيبها

549
00:33:00,125 --> 00:33:01,626
مرحبا -
مرحبا يا صديقي -

550
00:33:03,459 --> 00:33:06,250
أتيت لأتفقد كعكتي -
صنعت كعكة؟ -

551
00:33:06,792 --> 00:33:08,834
أجل، أعني، إنها جاهزة، لكن أجل

552
00:33:08,959 --> 00:33:11,834
صنعت كعكة
هذا لطف كبير، شكرا لك

553
00:33:12,709 --> 00:33:14,542
حسنا، يجب أن آخذ (جون) إلى المنزل

554
00:33:14,667 --> 00:33:18,667
أو يجب أن أجعلها تعتقد
أنها فكرتها ثم آخذها إلى البيت

555
00:33:18,792 --> 00:33:20,501
حسنا، شكرا على هذا

556
00:33:22,501 --> 00:33:24,542
حسنا يا (غرانت)، هل أنت مستعد؟

557
00:33:27,042 --> 00:33:29,626
في الواقع، كنت أفكر
في قضاء الليلة هنا إذا كنتما لا تمانعان

558
00:33:29,751 --> 00:33:32,167
أجل، بالطبع، أجل، لا بأس

559
00:33:32,292 --> 00:33:35,459
لا أستطيع تزيين كعكتي
إلى أن تبرد

560
00:33:35,584 --> 00:33:38,709
بالإضافة إلى هذا، يقضي جدي
وقتا طويلا بملابسه الداخلية

561
00:33:39,501 --> 00:33:44,375
يسرنا سماع هذا، ليس بخصوص جدك
وليس الملابس الداخلية بل بخصوصك

562
00:33:51,667 --> 00:33:53,667
حسنا، ستحظين بالمنزل هذه الليلة

563
00:33:56,792 --> 00:33:59,959
(لذا، بعد أن أوصل (جون
لن أعود إلى هنا

564
00:34:00,042 --> 00:34:01,584
...(أتعرف يا (ديفيد

565
00:34:03,709 --> 00:34:05,876
لمَ لا تعود إلى هنا؟

566
00:34:06,751 --> 00:34:10,584
سيكون لطيفا أن نتواجد كلنا
في المنزل ذاته معا

567
00:34:10,709 --> 00:34:12,167
حسنا

568
00:34:13,167 --> 00:34:15,417
لكن يجب أن تأخذي غرفة النوم
أعني، اليوم عيد مولدك

569
00:34:15,542 --> 00:34:19,042
حسنا، إذا كنت مصرا
سأساعدك في نفخ فراش الهواء

570
00:34:19,167 --> 00:34:21,751
"شكرا لك" -
عجبا، أنتما غريبان حقا -

571
00:34:34,375 --> 00:34:36,459
مرحبا -
مرحبا -

572
00:34:38,000 --> 00:34:40,042
هل أنت بخير؟ -
أجل -

573
00:34:40,542 --> 00:34:44,999
فقط... لماذا يجب
أن يكون كل شيء صعبا للغاية؟

574
00:34:45,751 --> 00:34:47,125
أجل

575
00:34:47,584 --> 00:34:49,792
إذا عرفت الإجابة
فعليك أن تخبريني

576
00:34:54,042 --> 00:34:55,999
(لن أنتقل للعيش مع (ماديسون

577
00:34:57,834 --> 00:34:59,250
يسرني هذا

578
00:35:00,042 --> 00:35:01,542
...أنا فقط

579
00:35:02,375 --> 00:35:05,125
شعرت بالإحباط من هذه العقوبة
التي لا تنتهي

580
00:35:05,250 --> 00:35:09,918
وفكرة الانتقال من هنا
جذبتني لفترة وجيزة

581
00:35:10,000 --> 00:35:11,709
حسنا، يجب ألا تكوني معاقبة حتى

582
00:35:12,709 --> 00:35:15,584
لكن هل أردت حقا أن تنتقلي؟ -
لا أعرف -

583
00:35:16,876 --> 00:35:20,959
كانت (ماديسون) تذكارا
لما كانت عليه حياتي

584
00:35:21,042 --> 00:35:23,000
لم تكن هناك قوانين
وكنت أستطيع فعل ما يحلو لي

585
00:35:23,125 --> 00:35:26,292
(سمعت ما قلته عني لـ(ماديسون

586
00:35:27,083 --> 00:35:28,751
حسنا، عنيت ما قلته

587
00:35:30,751 --> 00:35:32,292
أنت أفضل شخص أعرفه

588
00:35:32,417 --> 00:35:35,876
حسنا، أنت أفضل شخص أعرفه

589
00:35:37,250 --> 00:35:41,125
(شكرا لك يا (كارتر
حقا، على كل شيء

590
00:35:41,501 --> 00:35:46,167
على كتمان أمري والقلق عليّ ومساعدتي

591
00:35:46,292 --> 00:35:48,542
لا بأس، لا تقلقي حيال هذا

592
00:35:49,751 --> 00:35:52,709
إياك أن ترحلي
عديني بأنك لن تفعلي

593
00:35:53,167 --> 00:35:55,542
أنت التي ستذهبين إلى الجامعة
في السنة القادمة

594
00:35:55,667 --> 00:35:57,999
وكذلك أنت، يمكننا أن نذهب معا

595
00:35:58,709 --> 00:36:02,584
أجل، لأن الجامعات الكبرى
تتقاتل عليّ

596
00:36:02,709 --> 00:36:05,999
كانت (ستانفورد) ملائمة لك -
حسنا، ما رأيك في التالي؟ -

597
00:36:06,792 --> 00:36:09,501
أينما انتهى بنا المطاف
سنتحدث كل يوم

598
00:36:09,626 --> 00:36:11,959
مرتين -
مرتين -

599
00:36:12,042 --> 00:36:13,918
"الوداع"

600
00:36:15,542 --> 00:36:17,751
هل تعرفين ما هو أسوأ جزء
في هذا العشاء العائلي؟

601
00:36:18,292 --> 00:36:20,042
لم يكن هناك عشاء

602
00:36:20,167 --> 00:36:21,709
أنا أتضور جوعا

603
00:36:23,667 --> 00:36:26,626
لقد عدت، حسنا
يبدو أن (جون) تعافت تماما

604
00:36:26,751 --> 00:36:29,792
تمكنت من إهانتي بضع مرات
في رحلة مدتها 10 دقائق

605
00:36:29,918 --> 00:36:31,792
لذا، يمكننا أن نطمئن جميعا الليلة

606
00:36:31,918 --> 00:36:33,792
شكرا لفعل هذا -
"بالتأكيد" -

607
00:36:34,667 --> 00:36:36,250
...و

608
00:36:36,918 --> 00:36:39,542
لكي تعرفا فقط
لم أكن سأنتقل خارج المنزل قط

609
00:36:40,751 --> 00:36:45,292
أجل، لا أعتقد أنني مستعدة لترككم
بعد أو هذا المنزل الجنوني

610
00:36:45,417 --> 00:36:48,167
حسنا، والآن أعتقد
أن الوقت حان لهذه

611
00:36:48,292 --> 00:36:51,000
!انظروا إلى هذا -
حسنا، هل لدينا أية شموع؟ -

612
00:36:51,125 --> 00:36:52,834
شموع؟ من يحتاج إليها؟
سأحضر الأطباق

613
00:36:52,959 --> 00:36:54,584
الأطباق؟ من يحتاج إليها؟

614
00:36:56,125 --> 00:36:57,626
حسنا -
"حسنا، أجل" -

615
00:36:57,751 --> 00:36:59,417
يجب أن تبدأي أولا
لأن اليوم عيد مولدك

616
00:36:59,542 --> 00:37:01,083
"حسنا، مستعدون؟" -
"أجل" -

617
00:37:01,792 --> 00:37:03,292
جميل

618
00:37:05,292 --> 00:37:07,999
"إنها لذيذة حقا يا بني" -
إنها لذيذة -

619
00:37:08,083 --> 00:37:10,375
هل خبزتها أنت؟ -
حسنا، إنها جاهزة -

620
00:37:10,501 --> 00:37:14,209
هذا أفضل عشاء عيد مولد على الإطلاق

621
00:37:15,501 --> 00:37:16,959
شكرا لك

622
00:37:18,792 --> 00:37:21,709
"الغرفة مظلمة، والرؤية صعبة"

623
00:37:24,083 --> 00:37:25,918
حقا؟ -
أجل -

624
00:37:27,083 --> 00:37:29,000
شكرا لك -
كارتر)، لا تراسلي أثناء القيادة) -

625
00:37:29,125 --> 00:37:32,292
إذا راسلت أثناء القيادة ثانية
فلن تستعيدي هاتفك على الإطلاق

626
00:37:32,417 --> 00:37:34,417
أجل يا أمي، أرجوك
كفاك توبيخا لي

627
00:37:34,542 --> 00:37:36,125
قلت إنني لن أفعل وأنا جادة -
جيد -

628
00:37:36,250 --> 00:37:40,334
أعرف أننا نقسو عليك أحيانا
أو... أنا بالتحديد

629
00:37:40,459 --> 00:37:43,959
أنا أحاول جاهدة أن أحميك
إلى درجة أنني أبالغ أحيانا

630
00:37:44,042 --> 00:37:46,417
أنت ذات قبضة أبوية صارمة

631
00:37:47,125 --> 00:37:48,834
لكنني أقدّر هذا

632
00:37:49,876 --> 00:37:52,125
شكرا لك -
أجل -

633
00:37:53,250 --> 00:37:54,834
كان هذا لطيفا -
"كان هذا جميلا" -

634
00:37:54,959 --> 00:37:56,334
سآكل المزيد من الكعكة
من أجل هذا

635
00:37:56,459 --> 00:37:58,000
افعل هذا -
اتركي هاتفك الآن -

636
00:37:58,125 --> 00:37:59,792
أجل -
أنا أمزح -

637
00:37:59,918 --> 00:38:01,999
!بئسا، إنها تنفجر

638
00:38:02,083 --> 00:38:05,792
أعرف، إنه يوم كامل من الرسائل
والبريد الصوتي، لم أكن محبوبة هكذا

639
00:38:07,167 --> 00:38:10,918
هل تتحدينني لآكل الكعكة كلها؟ -
تتمنى لو لديك أصدقاء هكذا -

640
00:38:11,000 --> 00:38:15,000
حسنا، كل نصفها وسآكل النصف
الآخر وسنرى من سيمرض أولا

641
00:38:15,125 --> 00:38:17,042
"هل تتذكر زفافنا؟"

642
00:38:20,999 --> 00:38:22,584
ما الأمر؟

643
00:38:28,083 --> 00:38:29,709
(يتعلق الأمر بـ(لوري

644
00:38:30,459 --> 00:38:32,000
ماذا بشأنها؟

645
00:38:35,959 --> 00:38:37,751
حاولت أن تقتل نفسها

646
00:38:47,125 --> 00:38:50,125
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

