﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:01,918
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,000 --> 00:00:04,209
(يتعلق الأمر بـ(لوري
لقد حاولت أن تقتل نفسها

3
00:00:04,334 --> 00:00:06,751
هل تكلمت معها؟ -
لا، ولن أفعل -

4
00:00:06,876 --> 00:00:09,667
أعني، كان يمكن أن تموت
وأنتما تتصرفان كما لو أنكما لا تأبهان

5
00:00:09,792 --> 00:00:11,125
لوري) هي التي أرسلتني إلى هنا)

6
00:00:11,250 --> 00:00:13,083
اعتقدت أنك أتيت
لأن والديك طرداك

7
00:00:13,209 --> 00:00:15,250
أعتقد أنها كانت تحاول جعلي
(أستدرج (كارتر) بعيدا عن آل (ويلسون

8
00:00:15,375 --> 00:00:17,501
أعتقد أن (كارتر) يجب أن تعرف بهذا

9
00:00:17,626 --> 00:00:20,292
أتساءل فقط لماذا لم تخبرني
بشأن ما حدث مع أمك

10
00:00:20,417 --> 00:00:22,959
آسف لأنني لم أخبرك
لكن لم يكن السبب هو عدم ثقتي بك

11
00:00:23,042 --> 00:00:24,751
"لا أريدك أن تظني هذا" -
لا، لا أظن هذا -

12
00:00:24,876 --> 00:00:27,250
"أعتقد أنني أود رؤيتها" -
"متأكدة من أنك تريدين هذا؟" -

13
00:00:27,375 --> 00:00:31,584
تلك المرأة ربتني، لو أنها قتلت
نفسها فعلا ولم أرها مرة أخرى

14
00:00:31,709 --> 00:00:36,834
أعرف أنني سأقضي بقية حياتي وأنا أتساءل
لماذا لم أحاول مساعدتها على الأقل

15
00:00:36,959 --> 00:00:39,834
ما كان يجب أن تأتي -
حسنا، لقد أردت ذلك -

16
00:00:39,959 --> 00:00:42,417
(عليك أن تغادري يا (كارتر -
لا، لن أغادر -

17
00:00:42,542 --> 00:00:45,042
أريد أن أبقى وحدي، اذهبي -
أنا أحبك -

18
00:00:45,167 --> 00:00:46,542
أخبريني أنك تحبينني أكثر

19
00:00:46,667 --> 00:00:49,584
قالت إنها كانت تحبني
قالت إنني كنت أمها

20
00:00:50,751 --> 00:00:52,918
اسمعي، تعالي إلى هنا

21
00:00:53,751 --> 00:00:56,209
تعالي إلى هنا، تعالي
سيكون الأمر على ما يرام

22
00:00:57,999 --> 00:00:59,959
"كيف سمحت بحدوث هذا؟"

23
00:01:00,375 --> 00:01:02,999
أنت لم تسمحي بحدوثه"
"لقد حدث فحسب

24
00:01:03,083 --> 00:01:06,209
"يا إلهي! أنا أكره نفسي" -
"يجب أن نتكلم في هذا -

25
00:01:06,334 --> 00:01:08,209
هل يمكننا نسيان ما حدث رجاءً؟

26
00:01:09,918 --> 00:01:12,542
كنت تحتاجين إليّ ولم أكن معك -
(لا بأس يا (تايلور -

27
00:01:12,667 --> 00:01:15,209
إنه قانون الفتيات
قانون الأخوات وأنا خالفته

28
00:01:15,334 --> 00:01:17,292
إذا احتجت إلى التحدث"
"تعرفين أنني هنا

29
00:01:20,834 --> 00:01:23,709
لا أعتقد أنني شعرت بسوء
حيال أي شيء

30
00:01:24,709 --> 00:01:26,667
شعور بالسوء إلى هذه الدرجة

31
00:01:28,000 --> 00:01:29,584
لم أقصد إيذاءك

32
00:01:31,042 --> 00:01:32,709
كان الموقف كله فوضويا

33
00:01:32,834 --> 00:01:35,167
وإذا استطعت التراجع
عما فعلته فسوف أفعل

34
00:01:37,667 --> 00:01:41,292
لذا، آمل ألا يفسد
هذا كل شيء بيننا

35
00:01:44,918 --> 00:01:46,667
لا أستطيع فعل هذا
أشعر بالغثيان حقا

36
00:01:47,584 --> 00:01:50,083
أجل، وأنا أيضا -
أريد أن أكون صادقا معها -

37
00:01:50,209 --> 00:01:53,792
لكن في الوقت ذاته، لا أعرف
إذا كان هذا جديرا بمقدار أذيتها

38
00:01:53,918 --> 00:01:57,292
ماكس)، كلما انتظرنا أكثر)
ازداد الوضع سوءا

39
00:02:03,501 --> 00:02:08,125
"ها أنت ذا، ها أنت تبقين هنا"

40
00:02:08,250 --> 00:02:12,375
"تبقين مختبئة ولا تريدين اللعب"

41
00:02:12,501 --> 00:02:17,417
"عشت أوقاتا جيدة وأخرى سيئة"

42
00:02:17,542 --> 00:02:21,292
"متظاهرة بأنك لست وحيدة"

43
00:02:22,375 --> 00:02:25,999
"متظاهرة بأنك لا تشعرين بالوحدة"

44
00:02:29,209 --> 00:02:32,584
(توصيلة خاصة من أجل (ديفيد
(و(إليزابيث ويلسون

45
00:02:32,709 --> 00:02:35,667
هلا توقع على الاستلام؟ -
أجل، بالتأكيد -

46
00:02:44,417 --> 00:02:46,459
صباح الخير يا عزيزي -
مرحبا -

47
00:02:46,876 --> 00:02:49,792
ما هذا؟ -
لا شيء، أوراق طلاقكما فحسب -

48
00:02:50,876 --> 00:02:54,209
طاب يومكما -
انتظر، اجلس -

49
00:02:57,417 --> 00:03:00,375
لا، إنها ليست أوراق الطلاق -
لا، إنها أوراق مالية -

50
00:03:00,501 --> 00:03:03,417
وعلينا أن نملأها كجزء
من اتفاق انفصالنا

51
00:03:03,542 --> 00:03:05,667
وهي تأتي عادة قبل الطلاق

52
00:03:05,792 --> 00:03:07,667
أيها الرفيقان، إذا كان هذا سيحدث
فعليكما أن تخبرانا فحسب

53
00:03:07,792 --> 00:03:09,999
إذا قررنا الطلاق
ستكونان أول من يعرف

54
00:03:10,083 --> 00:03:12,876
أجل، لكن آخر ما نريده أنا ووالدكما

55
00:03:12,999 --> 00:03:16,083
هو أن تكونا متوترين حيال هذا -
صحيح -

56
00:03:16,209 --> 00:03:19,292
(أجل، إنه قانون عائلة (ويلسون
التوتر الأقل

57
00:03:22,626 --> 00:03:26,667
لمجرد أن شخصين قررا الانفصال
لا يعني هذا أنهما سيتطلّقان

58
00:03:26,792 --> 00:03:29,167
صحيح -
لمَ لا تدعنا نقلق بشأن التفاصيل -

59
00:03:29,292 --> 00:03:32,501
وتركز أنت على نفسك، اتفقنا؟ -
سيهتم الأبوان بالأمر -

60
00:03:32,626 --> 00:03:35,667
حسنا، سأذهب إلى منزل
بيتر تشو) لألعب لعبة الليزر)

61
00:03:36,626 --> 00:03:38,459
أراكما عندما أعود من الجامعة

62
00:03:40,709 --> 00:03:42,501
هل طلبت من المحامين تقديم الدعوى؟ -
لقد اتصلوا -

63
00:03:42,626 --> 00:03:44,709
لن يكون اتفاق الانفصال ساريا
ما لم يتقدموا بالدعوى

64
00:03:44,834 --> 00:03:46,834
كان لطيفا لو أخبرتني -
...(ديفيد) -

65
00:03:46,999 --> 00:03:49,751
أود أن أكون على علم بهذا
كنت سأقدّر هذا

66
00:03:59,250 --> 00:04:00,751
هل كل شيء على ما يرام؟

67
00:04:01,626 --> 00:04:02,959
أنت تعرفين

68
00:04:03,792 --> 00:04:06,876
حصلت أمي وأبي
على الأوراق التي تسبق الطلاق

69
00:04:08,000 --> 00:04:09,959
يا إلهي! حقا؟ -
أجل -

70
00:04:11,375 --> 00:04:14,667
(أهلا بك في عائلة (ويلسون

71
00:04:15,167 --> 00:04:16,667
حيث كلنا سعداء

72
00:04:16,792 --> 00:04:19,876
لأن والدينا قررا أخيرا
ماذا سيفعلان بخصوص زواجهما

73
00:04:20,918 --> 00:04:24,125
يا إلهي! أحتاج إلى استراحة

74
00:04:24,250 --> 00:04:26,334
هذه الدراما العائلية كثيرة -
أجل -

75
00:04:31,417 --> 00:04:33,709
يجب أن نذهب إلى كوخ جدتي
في عطلة نهاية الأسبوع

76
00:04:35,792 --> 00:04:37,209
يعجبني هذا

77
00:04:39,250 --> 00:04:41,709
(ما رأيك في أن ندعو (ماكس

78
00:04:41,834 --> 00:04:44,292
أشعر أن هذا سيكون وقتا جيدا"
"...لكي نتحدث أو

79
00:04:44,417 --> 00:04:46,999
إنها في الواقع فكرة رائعة، أجل

80
00:04:48,501 --> 00:04:51,125
هل تريدينني أن أذهب وأسأله؟
إنه في الأسفل يعمل على شاحنته

81
00:04:51,417 --> 00:04:54,417
لا، لا، لا، لا، سأفعل هذا أنا

82
00:04:56,751 --> 00:04:59,876
اسمعي، تعجبني طريقة تفكيرك

83
00:04:59,999 --> 00:05:05,709
"تلك الأحلام كلها لن تتوقف"

84
00:05:09,209 --> 00:05:10,626
"...يمكننا أن نسلك هذا الدرب"

85
00:05:10,751 --> 00:05:12,042
مرحبا -
مرحبا -

86
00:05:12,167 --> 00:05:13,542
...أردت أن -
...أردت -

87
00:05:13,667 --> 00:05:15,751
تكلم، آسفة للمقاطعة -
لا، لا بأس -

88
00:05:15,876 --> 00:05:17,709
هل كل شيء على ما يرام؟ -
أجل، أجل، أجل -

89
00:05:18,375 --> 00:05:21,751
...نحن لم نتحدث منذ أن

90
00:05:22,792 --> 00:05:26,292
...أخبرتني بشأن أمك وأنا -
...أنا سعيدة لأننا تحدثنا في هذا، فقط -

91
00:05:26,792 --> 00:05:28,792
كانت هناك أمور كثيرة تحدث

92
00:05:29,334 --> 00:05:30,792
أعرف

93
00:05:31,959 --> 00:05:34,125
...أشعر أنني لم أتواصل معك و

94
00:05:35,209 --> 00:05:37,501
أود أن نعود إلى التواصل

95
00:05:39,042 --> 00:05:40,542
وأنا أيضا

96
00:05:42,834 --> 00:05:47,501
في الواقع، كنت أفكر في أننا
قد نفعل شيئا معا في عطلة هذا الأسبوع

97
00:05:48,250 --> 00:05:50,999
كنت أفكر في الشيء ذاته -
حقا؟ -

98
00:05:52,334 --> 00:05:53,999
فيلم (إنسيديوس) الجديد بدأ عرضه

99
00:05:54,083 --> 00:05:58,209
رائع، سيكون هذا مسليا
مع مجموعة منا

100
00:05:58,876 --> 00:06:03,876
كنا نتحدث أنا و(كارتر) عن الذهاب
إلى كوخ جدينا لبضعة أيام

101
00:06:04,584 --> 00:06:05,918
إذا أردت أن تأتي

102
00:06:06,000 --> 00:06:09,626
لم أعرف أن لديهما كوخا -
(أجل، إنه كوخ (بادي -

103
00:06:09,999 --> 00:06:11,876
أعتقد أنه يذهب إلى هناك
(ليبتعد عن (غامي

104
00:06:12,292 --> 00:06:14,999
لكن سيكون هذا مسليا حقا
يجب أن تأتي

105
00:06:17,209 --> 00:06:20,000
هل تعرف (كارتر) بدعوتك لي؟ -
أجل -

106
00:06:20,542 --> 00:06:21,999
أجل، إنها موافقة

107
00:06:23,417 --> 00:06:25,959
أعتقد أن هذا سيكون رائعا

108
00:06:27,667 --> 00:06:30,834
حسنا، هل لديك كل شيء؟ -
أجل، أعتقد هذا -

109
00:06:31,876 --> 00:06:34,125
ما هذا كله؟ -
ماذا؟ أحب أن أكون مستعدة -

110
00:06:34,250 --> 00:06:37,999
لماذا؟ نهاية العالم؟ -
يقولون إنها قد تمطر -

111
00:06:38,709 --> 00:06:41,999
مرحبا، مرحبا
هل أنتم مستعدون للانطلاق؟

112
00:06:42,083 --> 00:06:45,709
ماذا تفعلون هنا؟ -
سنهرب من الملل معكم -

113
00:06:46,999 --> 00:06:49,083
لا، لم أقل شيئا -
أخبرت (بيرد) أننا ذاهبون -

114
00:06:49,209 --> 00:06:51,667
(وأنا دعوت (ماديسون) و(غايب -
(وأنا أخبرت (دايمون -

115
00:06:51,792 --> 00:06:53,375
"وأنا قلت: "رائع، أنا موافق

116
00:06:54,000 --> 00:06:57,584
بحقكم، مع كل الحفلات التي كنا نقيمها
في منزلي، نحتاج إلى تغيير المكان

117
00:06:57,709 --> 00:06:59,792
كلما زاد العدد
كان هذا أفضل، هل أنا محق؟

118
00:06:59,918 --> 00:07:02,459
أحضرنا أفلاما
إنسيديوس) بجزءيه الأول والثاني)

119
00:07:02,584 --> 00:07:03,959
جميل

120
00:07:04,834 --> 00:07:06,501
"حفلة في الغابات"

121
00:07:07,042 --> 00:07:09,751
هل أنت بخير؟ كنت قلقة عليك

122
00:07:10,250 --> 00:07:11,918
أجل، أنا بخير

123
00:07:12,250 --> 00:07:15,292
أتعرفون؟ لقد نسيت أمرا
ماكس)، هلا تساعدني رجاءً)

124
00:07:19,209 --> 00:07:21,042
لا نستطيع أن نخبرها بحضور الجميع

125
00:07:21,167 --> 00:07:24,876
حسنا، سوف نذهب معا
ويمكننا أن نتكلم معها، اتفقنا؟

126
00:07:24,999 --> 00:07:26,375
في الطريق؟

127
00:07:26,918 --> 00:07:28,584
أعتقد أن علينا إخبارها فحسب

128
00:07:30,417 --> 00:07:33,709
حسنا، ثم ماذا؟ نتوقع منها أن تنسى
وترغب في الاحتفال مع الجميع؟

129
00:07:33,834 --> 00:07:36,250
مرحبا، هل أنتما مستعدان للذهاب؟

130
00:07:38,792 --> 00:07:40,125
أجل -
أجل -

131
00:07:40,250 --> 00:07:41,999
لنذهب

132
00:07:42,083 --> 00:07:44,999
مستعدون للانطلاق -
(حسنا، سأركب مع (ماكس -

133
00:07:45,083 --> 00:07:47,125
اعتقدت أنني سأفعل هذا -
(لقد حظيت برحلة الطريق مع (ماكس -

134
00:07:47,250 --> 00:07:49,667
(تعالي معنا يا (تاي
لدينا جهاز ستيريو أفضل

135
00:07:49,792 --> 00:07:51,626
لا أقصد الإهانة يا صديقي -
لم أعتبرها كذلك -

136
00:07:51,751 --> 00:07:54,876
إذا سوّيت المسألة، سأركب مع
ماكس) أراكم هناك يا رفاق)

137
00:08:09,459 --> 00:08:11,584
أتعرفون؟ رائع أن يذهب
هذان الاثنان معا

138
00:08:11,751 --> 00:08:13,626
قد يعالجان مشكلاتهما

139
00:08:14,334 --> 00:08:16,000
أجل، سيكون هذا جيدا

140
00:08:16,334 --> 00:08:17,834
ماكس) و(تايلور)؟ أنا أؤيد هذا)

141
00:08:17,959 --> 00:08:21,250
(آخر ما سمعته هو أن (ماكس) و(تايلور
(انفصلا وعانى (أوفي) بسبب (تايلور

142
00:08:21,375 --> 00:08:24,042
صحيح، لكن أجل، أعتقد أنه لم يرد
قضاء الوقت معنا لهذا السبب

143
00:08:24,167 --> 00:08:25,709
إنه يحاول أن ينسى

144
00:08:25,834 --> 00:08:27,501
أنا أشتاق إليه -
وأنا أيضا -

145
00:08:27,626 --> 00:08:31,167
سيكون هذا رائعا
ستطهو (تايلور) وأحضرنا المشروب

146
00:08:32,042 --> 00:08:33,999
لم نخرج إلى الطبيعة منذ مدة

147
00:08:34,834 --> 00:08:39,042
ماذا عنك؟ هل تحبين الهواء الطلق؟ -
هل قابلتها؟ -

148
00:08:39,167 --> 00:08:42,876
ما كنت سأصنف نفسي
من النوع المحب للهواء الطلق

149
00:08:42,999 --> 00:08:45,167
أجل، قد تكون الطبيعة"
"أمرا مبالغا فيه

150
00:08:45,626 --> 00:08:49,083
سأعيش في الريف في أي يوم -
أنت تعيش في الضواحي -

151
00:08:49,209 --> 00:08:52,375
"حتى إنني لست في مرآك"

152
00:08:53,250 --> 00:08:55,542
"حتى إنني لست في مرآك"

153
00:08:55,667 --> 00:08:58,459
لم تتكلم كثيرا عن الأمر
هل كان المستشفى مخيفا؟

154
00:08:58,584 --> 00:09:00,417
...كان محبطا نوعا ما، لكن

155
00:09:01,667 --> 00:09:03,459
لم يكن ذلك الجزء الأسوأ -
ماذا كان؟ -

156
00:09:03,584 --> 00:09:05,167
(عندما دخلت (كارتر

157
00:09:06,250 --> 00:09:07,876
طلبت منها (لوري) الخروج

158
00:09:07,999 --> 00:09:11,167
ثم قالت إنها لا تريد
رؤيتها مرة أخرى

159
00:09:11,918 --> 00:09:13,584
لا أعرف لماذا لست متفاجئة حتى

160
00:09:13,709 --> 00:09:16,792
وفي طريق العودة إلى البيت
كانت (كارتر) متضايقة جدا

161
00:09:18,959 --> 00:09:20,999
...اعتقدت أنها كانت ستنهار، لذا

162
00:09:21,667 --> 00:09:24,167
ركنت الشاحنة
لكي تحظى ببعض الهواء المنعش

163
00:09:25,334 --> 00:09:27,501
حقا؟ هذا فظيع

164
00:09:29,709 --> 00:09:31,417
أشعر أن الذنب ذنبي

165
00:09:32,542 --> 00:09:34,125
...(لا، (تايلور

166
00:09:34,709 --> 00:09:38,375
أنت لم تقترفي أي خطأ -
لا، كان يجب أن أذهب معها -

167
00:09:40,667 --> 00:09:45,209
لا تهمني (لوري)، لكنني لم أكن
إلى جانب (كارتر) عندما احتاجت إليّ

168
00:09:49,083 --> 00:09:50,876
لكنك كنت معها على الأقل

169
00:09:51,959 --> 00:09:53,542
لم تكن بمفردها تماما

170
00:09:54,667 --> 00:09:57,125
أنت صديق جيد حقا
وتعرف ذلك، صحيح؟

171
00:09:57,250 --> 00:10:00,542
"حتى إنني لست في مرآك"

172
00:10:00,667 --> 00:10:04,000
أشتاق إلى التواجد معك -
أجل، وأنا أيضا -

173
00:10:06,709 --> 00:10:08,417
هل أنت بخير؟

174
00:10:18,876 --> 00:10:21,999
عجبا، هذا ريفي -
أجل -

175
00:10:22,083 --> 00:10:24,751
بالنسبة إلى كونه يرتاد النادي الريفي
فإن الجد (بادي) محب للطبيعة، صحيح؟

176
00:10:24,876 --> 00:10:28,667
هناك 3 غرف نوم فقط
لذا يجب على بعضنا أن يتشاركوها

177
00:10:28,792 --> 00:10:31,459
(وأيضا، أنا و(تايلور
لدينا غرفتان في الطبقة العلوية

178
00:10:32,083 --> 00:10:34,417
أستطيع أنا و(بيرد) المكوث معا -
يبدو هذا جيدا -

179
00:10:34,999 --> 00:10:36,501
هيا بنا

180
00:10:42,459 --> 00:10:45,125
نحن في البيت يا عزيزتي -
أنا أحب هذا المكان -

181
00:10:45,250 --> 00:10:48,083
أريد أن ألعب الغميضة هنا -
هذا جميل -

182
00:10:48,209 --> 00:10:50,334
أجل، ونظام التدفئة لا يعمل جيدا هنا

183
00:10:50,459 --> 00:10:52,375
لذا، علينا الذهاب إلى الخارج
وإحضار مواد مشتعلة من الحظيرة

184
00:10:52,501 --> 00:10:54,125
سأفعل هذا أنا -
حسنا -

185
00:10:54,250 --> 00:10:56,459
(انظر إلى نفسك يا (دانييل بون
من علمك طريقة إشعال النار؟

186
00:10:56,584 --> 00:10:58,000
!(لوري)

187
00:10:58,125 --> 00:11:01,125
أعتقد أن المرء عندما يكون هاربا
بقدرها فإنه يتعلم أساليب البقاء

188
00:11:03,876 --> 00:11:06,459
حسنا، سأذهب لألقي
نظرة على الشرفة

189
00:11:12,167 --> 00:11:14,375
اسمعي، اسمعي -
مرحبا -

190
00:11:14,501 --> 00:11:16,083
أخبرني (ماكس) بما حدث

191
00:11:17,250 --> 00:11:18,834
حقا؟

192
00:11:19,292 --> 00:11:21,083
أتمنى لو أنك أخبرتني

193
00:11:23,709 --> 00:11:25,417
...حسنا، (تايلور)، نحن لم

194
00:11:25,542 --> 00:11:28,209
أعني، لم أدرك حتى
مدى صعوبة مقابلتها

195
00:11:28,334 --> 00:11:30,542
مقابلة من؟ -
(لوري) -

196
00:11:35,959 --> 00:11:40,250
حسنا، لم يكن الأمر كنزهة -
كان يجب أن أرافقك -

197
00:11:40,375 --> 00:11:42,834
(لا، بحقك يا (تايلور
لم تعرفي كيف سيكون الأمر

198
00:11:42,959 --> 00:11:47,667
حسنا، لطف منك أن تقولي هذا
لكن كان يجب أن أكون هناك، أنا أختك

199
00:11:48,334 --> 00:11:51,959
(توقفي عن الاعتذار يا (تايلور
أنت لم تقترفي أي خطأ

200
00:11:52,542 --> 00:11:54,667
هل أنت متأكدة؟ -
أجل -

201
00:11:55,417 --> 00:11:56,834
حسنا

202
00:11:57,959 --> 00:11:59,501
أنا سعيدة حقا لأننا هنا

203
00:12:11,959 --> 00:12:13,792
خذي، ضعي هذه هناك

204
00:12:15,876 --> 00:12:19,334
(إنها عطلة أسبوع في الغابات يا (بيرد
وليست جلسة تصوير

205
00:12:19,459 --> 00:12:22,209
أجل، أنا أقدّر الريف
بقدر الفتاة التالية

206
00:12:22,334 --> 00:12:24,667
لكن هذا مبالغ فيه

207
00:12:25,334 --> 00:12:27,167
أعني، صنوبر شائك، حقا؟

208
00:12:27,834 --> 00:12:29,459
لا بد من فعل شيء

209
00:12:29,834 --> 00:12:31,250
...إذا

210
00:12:32,334 --> 00:12:35,167
(هل ستتكلمين مع (كارتر
بخصوص (لوري)؟

211
00:12:35,292 --> 00:12:37,125
أجل -
متى؟ -

212
00:12:38,083 --> 00:12:39,709
لا أعرف، قريبا

213
00:12:40,167 --> 00:12:43,876
...آسفة، أنا
لم أقصد أن أشعرك بالذنب

214
00:12:43,999 --> 00:12:45,417
حسنا، لقد فعلت

215
00:12:47,167 --> 00:12:49,999
أنا آسفة، لم أعرف أنك حساسة جدا

216
00:12:50,083 --> 00:12:53,459
أنا حساسة جدا
ويجب أن تنتبهي لنفسك

217
00:12:55,626 --> 00:12:57,999
!يجدر بك أن تنتبهي لنفسك

218
00:12:58,834 --> 00:13:02,667
"أحب هذه الحياة"

219
00:13:04,918 --> 00:13:06,918
ما قصة هاتين الاثنتين؟

220
00:13:07,000 --> 00:13:08,626
لا أعرف

221
00:13:08,751 --> 00:13:12,000
صديقتان؟ عدوتان؟ مترافقتان؟

222
00:13:12,709 --> 00:13:15,334
هل تعتقد أنهما على علاقة؟ -
لديك مشاعر تجاه (بيرد)، صحيح؟ -

223
00:13:16,083 --> 00:13:19,292
...ربما، لكن إذا كانتا معا، فلا

224
00:13:19,417 --> 00:13:21,792
لا أريد أن أكون في الوسط -
حقا؟ -

225
00:13:21,918 --> 00:13:25,125
قد يكون الوسط جميلا -
لا يهم -

226
00:13:27,501 --> 00:13:29,083
لا تمنحني (بيرد) أي وقت

227
00:13:29,209 --> 00:13:31,584
ما خطبك أنت وهذا الموقف الانهزامي؟

228
00:13:31,709 --> 00:13:34,667
يجب على الأقل أن تذهب إلى
هناك وترى ما يحدث بينهما

229
00:13:35,334 --> 00:13:38,250
هيا، اذهب واكتشف

230
00:13:38,375 --> 00:13:40,083
حسنا، الاكتشاف

231
00:13:41,876 --> 00:13:43,751
أجل -
ما قصة هذا؟ -

232
00:13:45,667 --> 00:13:48,584
إذا، هل أنتما مستعدتان
لمشاهدة الأفلام أم ماذا؟

233
00:13:48,709 --> 00:13:50,876
إنها مخيفة جدا -
أعتقد أننا نستطيع احتمالها -

234
00:13:50,999 --> 00:13:52,876
أجل، لقد شاهدتها
إنها جيدة حقا

235
00:13:52,999 --> 00:13:56,584
أعرف بعض الفتيات
اللواتي يخفن من أفلام الرعب

236
00:13:56,709 --> 00:14:01,501
هل تقصد عقاب الأنثى المتحررة
في فئة أفلام الرعب؟

237
00:14:01,626 --> 00:14:04,709
قصدت الدماء فحسب -
أستطيع تحمّل هذا، وأنت؟ -

238
00:14:04,834 --> 00:14:06,375
أنا موافقة

239
00:14:07,042 --> 00:14:12,250
أتعرفان؟ أستطيع البقاء في غرفتكما
إذا شعرتما بالخوف أو قد أنام هناك

240
00:14:13,292 --> 00:14:17,209
هذا تصرف نبيل جدا
(شكرا لك يا (دايمون

241
00:14:17,334 --> 00:14:19,959
أجل، أنت... أنت بطل

242
00:14:21,042 --> 00:14:23,125
أشعر أننا على ما يرام -
حسنا -

243
00:14:23,250 --> 00:14:26,792
العرض قائم، أنا أقول هذا فحسب

244
00:14:26,918 --> 00:14:28,459
(سوف أذهب لأجد (كارتر

245
00:14:35,709 --> 00:14:37,250
مرحبا -
مرحبا -

246
00:14:37,375 --> 00:14:41,375
هل (ديفيد) هنا؟ كان يفترض بي
أن أقابله في المكتب لكنني لم أجده

247
00:14:41,501 --> 00:14:43,083
اعتقدت أنه عاد إلى البيت

248
00:14:43,209 --> 00:14:46,999
لا، لا، إنه ليس هنا
قال إنه يتأخر في العمل

249
00:14:47,083 --> 00:14:51,459
هل حاولت الاتصال به؟ -
أجل، إنه... لا يجيب -

250
00:14:51,584 --> 00:14:53,501
حسنا، كان هذا
قبل أن ينفد شحن هاتفي

251
00:14:54,334 --> 00:14:57,834
بئسا، حسنا
سوف أعود إلى المدرسة فحسب

252
00:14:57,959 --> 00:14:59,417
آسفة على المقاطعة

253
00:14:59,834 --> 00:15:03,709
حسنا، يمكنك الدخول
والانتظار إذا أردت

254
00:15:04,167 --> 00:15:06,250
حسنا؟ -
أجل -

255
00:15:06,375 --> 00:15:09,375
سيكون هذا رائعا
أنت تنقذينني من ازدحام مروري كبير

256
00:15:09,918 --> 00:15:11,375
ادخلي

257
00:15:26,250 --> 00:15:27,751
مرحبا

258
00:15:30,584 --> 00:15:33,417
المكان جميل جدا هنا، صحيح؟ -
أجل -

259
00:15:35,501 --> 00:15:38,083
(هل تتذكرين حين كانت (لوري
تدعنا نخيّم في غرفة المعيشة؟

260
00:15:40,083 --> 00:15:41,667
أجل

261
00:15:43,459 --> 00:15:45,667
إذا، كيف سار
الأمر عندما قابلتها؟

262
00:15:47,292 --> 00:15:50,959
لم يكن جيدا
ما زلت أحاول استيعاب ما حدث

263
00:15:51,042 --> 00:15:52,542
ماذا حدث؟

264
00:15:53,083 --> 00:15:55,334
أخبرتني أنها لا تريد رؤيتي ثانية

265
00:15:56,000 --> 00:15:58,709
من المستحيل أن يكون هذا شعورها
وأنت تعرفين ذلك، صحيح؟

266
00:15:58,834 --> 00:16:00,292
واضح أنها لا تعني هذا

267
00:16:00,417 --> 00:16:03,834
على أية حال، كانت الرحلة كلها
(فظيعة وليس فقط بسبب (لوري

268
00:16:05,876 --> 00:16:07,584
...أنا

269
00:16:09,334 --> 00:16:11,167
أقحمت نفسي في موقف

270
00:16:13,292 --> 00:16:14,834
موقف سيئ

271
00:16:15,751 --> 00:16:18,834
وأنا الآن أكذب على شخص ما
أحبه حقا

272
00:16:22,417 --> 00:16:24,125
حسنا، عليك أن تكذبي أحيانا

273
00:16:25,959 --> 00:16:28,834
لكي تحمي الناس
أعني، هكذا هي الحياة

274
00:16:29,459 --> 00:16:32,542
هل تعتقدين أن قول الحقيقة
قد يؤذي أكثر من الكذب؟

275
00:16:33,125 --> 00:16:34,834
أعتقد أن الأذى هو ذاته

276
00:16:35,584 --> 00:16:38,459
أجل، إذا كان الأذى هو ذاته
فأعتقد أنني أفضّل قول الحقيقة

277
00:16:40,667 --> 00:16:42,876
ما الذي يمنعك؟ -
...أنا -

278
00:16:43,792 --> 00:16:45,334
وكراهيتي لذاتي

279
00:16:46,667 --> 00:16:48,292
وما ستفعله الحقيقة بذلك الشخص

280
00:16:51,000 --> 00:16:52,542
ماذا فعلت؟

281
00:16:56,125 --> 00:16:57,834
(أقمت علاقة مع (ماكس

282
00:17:06,334 --> 00:17:08,167
أنت لم تكوني تحاولين إيذاء أحد

283
00:17:09,375 --> 00:17:10,876
كنت تتألمين

284
00:17:10,999 --> 00:17:13,292
أنتما تحبان بعضكما البعض
وقاد أمر إلى آخر

285
00:17:13,417 --> 00:17:16,000
وليس وكأنك أردت أن تكونا معا -
لا، بالطبع لا -

286
00:17:16,542 --> 00:17:18,375
يفترض أن يكونا هما معا

287
00:17:19,459 --> 00:17:21,626
هذا خطأ على مستويات كثيرة

288
00:17:22,209 --> 00:17:24,918
نحن الآن نحمل هذا العبء الفظيع
(من دون أن تعلم به (تايلور

289
00:17:25,000 --> 00:17:27,459
(إنه ليس موقفا حاسما يا (كارتر

290
00:17:28,876 --> 00:17:31,209
إنه فوضوي، الناس فوضويون

291
00:17:31,334 --> 00:17:33,834
...وأحيانا لا يقولون الحقيقة كلها لأن

292
00:17:34,918 --> 00:17:37,918
الحقيقة كلها قاسية -
حسنا، ماذا كنت ستفعلين؟ -

293
00:17:38,626 --> 00:17:41,000
تستمرين في الكذب
وتأملين أن يكتشف أحد أمرك؟

294
00:17:43,959 --> 00:17:45,501
هل تريدين مني أن أتظاهر بالمرض؟

295
00:17:46,918 --> 00:17:49,501
أستطيع إخراج الجميع من هنا ويمكنكم
أنتم الثلاثة أن تتحدثوا في الطبيعة

296
00:17:49,626 --> 00:17:51,250
لا، لست مضطرة إلى فعل هذا

297
00:17:51,375 --> 00:17:53,542
(لا أريد أن أفسد عطلة الأسبوع لـ(تايلور

298
00:17:55,125 --> 00:17:58,542
عليّ تجاوز هذا
ثم سأخبر فور عودتنا

299
00:17:59,709 --> 00:18:01,250
أجل

300
00:18:03,125 --> 00:18:06,584
أتعرفين؟ أنت تتحلين بالمصداقية
وأنا أحبك لأجل هذا

301
00:18:07,125 --> 00:18:08,584
حقا؟

302
00:18:09,292 --> 00:18:11,167
لا أشعر أنني أتحلى
بأية مصداقية الآن

303
00:18:11,292 --> 00:18:15,083
الناس يفعلون الأشياء، إنهم يفعلون
أشياء جنونية عندما يكونون ضعفاء

304
00:18:15,209 --> 00:18:19,209
وأحيانا يفعلون أشياء
تبدو غير قابلة للمسامحة

305
00:18:19,334 --> 00:18:24,209
ثم تضعين نفسك في مكانهم
وتدركين عكس ذلك

306
00:18:26,792 --> 00:18:29,542
مرحبا، ماذا تفعلان؟

307
00:18:29,667 --> 00:18:31,834
حان وقت المشروب -
سنأتي حالا -

308
00:18:35,292 --> 00:18:36,792
لقد اقترفت خطأ

309
00:18:38,250 --> 00:18:39,999
لا تلومي نفسك على هذا

310
00:18:47,167 --> 00:18:50,250
اذهبا أنتما، أعتقد أنني
سأبقى هنا لبعض الوقت

311
00:18:57,999 --> 00:19:00,000
حسنا، إذا كنا سنتناول المشروب
أعتقد أننا نحتاج إلى أغانٍ

312
00:19:00,125 --> 00:19:03,501
لكنها يجب أن تكون من وحي
الغابة، هل يمكنك أن تتولي هذا؟

313
00:19:05,042 --> 00:19:06,584
ماد)؟)

314
00:19:08,125 --> 00:19:10,626
لم أستطيع إخبارها، لقد حاولت -
لمَ لا؟ -

315
00:19:10,751 --> 00:19:12,999
هناك أمور كثيرة تشغل بالها -
حسنا، مثل ماذا؟ -

316
00:19:13,083 --> 00:19:16,834
...لا أستطيع القول، لكن
إنها في موقف سيئ

317
00:19:16,959 --> 00:19:19,125
(وإخباري لها عن (لوري
لم يكن سيساعد في شيء

318
00:19:19,250 --> 00:19:21,626
حسنا، أي نوع من المواقف السيئة؟

319
00:19:21,751 --> 00:19:25,209
لقد حدث شيء أثناء رحلتها
...لرؤية (لوري) و

320
00:19:26,834 --> 00:19:28,250
لا أستطيع أن أخبرك -
لمَ لا؟ -

321
00:19:28,375 --> 00:19:29,959
لا أستطيع -
حسنا، كان (ماكس) هناك، صحيح؟ -

322
00:19:30,042 --> 00:19:31,501
لذا، سأسأله فحسب -
لا تفعلي -

323
00:19:31,626 --> 00:19:33,501
لمَ لا؟ -
سيزيد هذا الأمور سوءا -

324
00:19:33,626 --> 00:19:37,501
أية أمور؟ حسنا
هل حدث شيء بينهما؟ هل تشاجرا؟

325
00:19:42,125 --> 00:19:45,000
حسنا، اعتقدت أنك ستقولين
إنهما سطوا على مصرف أو ما شابه

326
00:19:45,125 --> 00:19:48,667
ما الذي يقلقها؟ ليس كما لو أنهما خانا
و(ماكس) و(تايلور) منفصلان أصلا

327
00:19:48,792 --> 00:19:50,375
(أجل، لكن (تايلور
لن ترى الأمر بهذه الطريقة

328
00:19:50,501 --> 00:19:53,334
(حسنا، ليس وكأن (ماكس) و(كارتر
لم يفعلا هذا من قبل

329
00:19:53,459 --> 00:19:55,209
(صحيح، لكن كان هذا قبل (تايلور

330
00:19:55,918 --> 00:19:57,334
"مرحبا"

331
00:19:57,626 --> 00:19:59,417
ما قصة المشروب؟

332
00:20:04,417 --> 00:20:08,876
كان (ديفيد) مشتت الذهن
قبل أن يصبح مدرّسا بوقت طويل

333
00:20:09,334 --> 00:20:10,834
كيف؟

334
00:20:11,584 --> 00:20:14,959
في أول موعد لنا
أخذني إلى مطعم من فئة الـ 4 نجوم

335
00:20:15,042 --> 00:20:17,918
وبعد؟ -
ونسي محفظته -

336
00:20:18,000 --> 00:20:20,459
واضطررت أنت إلى الدفع؟ -
أجل -

337
00:20:22,459 --> 00:20:24,501
نخبك -
نخبك -

338
00:20:27,375 --> 00:20:29,083
إنه يتمتع بجانب لطيف جدا

339
00:20:29,209 --> 00:20:30,918
كان يقول عبارة باستمرار

340
00:20:31,000 --> 00:20:33,334
عندما يكون الطوق معكوسا

341
00:20:33,459 --> 00:20:37,542
كان يعدله لي هكذا
"ويقول: "تمني أمنية

342
00:20:43,125 --> 00:20:47,083
يا إلهي! لقد تأخر الوقت
يجب أن أتركك

343
00:20:47,209 --> 00:20:49,959
حسنا، كان رائعا أن أتعرّف إليك

344
00:20:50,042 --> 00:20:52,000
أجل، كان مسليا أن نقضي الوقت معا

345
00:20:52,542 --> 00:20:55,209
(سأترك هذه من أجل (ديفيد -
أجل، أجل، أجل -

346
00:20:55,542 --> 00:20:57,125
طابت ليلتك -
طابت ليلتك -

347
00:21:06,626 --> 00:21:08,083
ماديسون) تعرف؟)

348
00:21:08,209 --> 00:21:11,125
أنا آسفة، كان لا بد من أن أتكلم
مع شخص ما في هذا، كنت سأفقد عقلي

349
00:21:11,250 --> 00:21:13,667
قد يكون هذا جيدا
أعني، إخبارها سيجعل الأمر معروفا

350
00:21:13,792 --> 00:21:15,959
ثم سنتعامل مع ما يحدث

351
00:21:16,626 --> 00:21:19,999
إذا سنخبرها؟ -
في أول فرصة نحظى بها -

352
00:21:22,584 --> 00:21:24,834
"...حياتك"

353
00:21:25,834 --> 00:21:28,542
لا أعرف ما الذي يحدث
إنهما معا نوعا ما وليسا معا

354
00:21:28,667 --> 00:21:29,999
حسنا، ماذا يقول والدك؟

355
00:21:30,083 --> 00:21:32,125
إنه يتصرف كما لو أنهما معا
أعني، يتحدث عن الانتقال للعيش معها

356
00:21:32,250 --> 00:21:34,375
حسنا، إنه أمر مهم -
...أجل، لكن -

357
00:21:34,501 --> 00:21:36,792
حسبما أشعر، لن يحدث هذا

358
00:21:38,292 --> 00:21:41,626
أشعر أن قلبه سينفطر
ولا يسعني فعل شيء سوى المراقبة

359
00:21:42,375 --> 00:21:44,250
انتظر، هل سيعود آل (ويلسون) معا؟

360
00:21:44,375 --> 00:21:46,334
(لا أعرف، سأتكلم مع (تايلور
بهذا الخصوص

361
00:21:46,459 --> 00:21:48,709
ما كنت لأفعل هذا الآن -
لمَ لا؟ -

362
00:21:51,375 --> 00:21:53,501
هناك أمور كثيرة تحدث معها -
ماذا تقصدين؟ -

363
00:21:53,626 --> 00:21:55,834
أقصد فقط أن الوقت
ليس مناسبا للتحدث معها

364
00:21:55,959 --> 00:21:58,792
بناءً على ماذا؟ -
بناءً على معلومات جديدة -

365
00:21:58,918 --> 00:22:02,000
أية معلومات جديدة؟ عمّ نتحدث؟

366
00:22:02,125 --> 00:22:04,375
لست متأكدا تماما
(مسألة ما تتعلق بـ(تايلور

367
00:22:04,501 --> 00:22:05,876
"ماذا بشأنها؟" -
"لا أعرف" -

368
00:22:05,999 --> 00:22:09,501
معلومات جديدة -
جديدة؟ كم هي جديدة؟ وصلنا توا -

369
00:22:10,000 --> 00:22:12,167
أجل، كانت بخير قبل أن نأتي

370
00:22:12,292 --> 00:22:14,501
حسنا، كانت بخير من قبل
لكنها ليست كذلك الآن

371
00:22:14,626 --> 00:22:16,000
ما الذي تغيّر؟

372
00:22:16,125 --> 00:22:18,667
لا بد من أن التغيير حدث
(أثناء قدومها مع (ماكس

373
00:22:18,792 --> 00:22:22,375
هل يتعلق هذا بها هي و(ماكس)؟ -
أيها الرفيقان، إنها بخير، انسيا هذا -

374
00:22:22,792 --> 00:22:25,250
لا يتعلق الأمر بها حتى -
(لكنه يتعلق بـ(ماكس -

375
00:22:25,375 --> 00:22:29,292
(إذا لم يكن هذا حول (ماكس) و(تايلور
فلا بد من أنه حول (ماكس) وشخص آخر

376
00:22:29,834 --> 00:22:32,834
لم أقل ذلك -
من؟ (ماكس) ومن؟ -

377
00:22:32,959 --> 00:22:34,292
مرحبا

378
00:22:34,709 --> 00:22:36,459
ألن نشاهد تلك الأفلام أم ماذا؟

379
00:22:40,042 --> 00:22:41,584
أين الآخرون؟

380
00:22:45,292 --> 00:22:47,000
تستحق (تايلور) أن تعرف الآن

381
00:22:47,125 --> 00:22:49,542
"أين هي؟" -
إنها في المطبخ -

382
00:22:49,876 --> 00:22:51,709
عليك أن تهدأ
وتتوقف عن التصرف بأنانية

383
00:22:51,834 --> 00:22:55,083
لا يتعلق الأمر بي
أنا أهتم لأمرها ولا أريدها أن تُجرح

384
00:22:55,209 --> 00:22:58,834
أوافقك الرأي، لكن إخبارها سيجرحها -
اسمعا، هذا ليس من شأننا -

385
00:22:58,959 --> 00:23:01,334
لقد تمادينا في الأمر ولا يمكننا
أن نتدخل، يفترض بهذا أن يكون سرا

386
00:23:01,459 --> 00:23:03,501
أيا كان ما تريدين تسميته، إنه كذبة

387
00:23:03,626 --> 00:23:06,000
والأكاذيب سيئة وهي تنكشف دائما -
لا داعي لهذا -

388
00:23:06,125 --> 00:23:09,501
أشعر أنها يجب أن تعرف لكن
هنا والآن؟ قد يكون هذا مهينا

389
00:23:09,626 --> 00:23:12,375
المهين هو أن الجميع يعرفون
باستثنائها هي

390
00:23:12,501 --> 00:23:15,209
لماذا تتصرف بشكل هستيري؟ -
لست أتصرف بشكل هستيري -

391
00:23:15,334 --> 00:23:17,125
إذا خان شخص ما شخصا آخر تحبينه
فهل ستوافقين على هذا؟

392
00:23:17,250 --> 00:23:20,375
لن أوافق على هذا لكنني أيضا
لن أرغب في أن يكون من يخبره

393
00:23:20,501 --> 00:23:23,250
جيد، إذا سنبقي الأمر سرا
وندعهما يحلان المشكلة

394
00:23:23,375 --> 00:23:27,334
لا، لن أكون جزءا من كذبة كبيرة
(إنها قلة احترام لـ(تايلور

395
00:23:27,459 --> 00:23:28,834
هل ستخبرها إذا؟

396
00:23:28,959 --> 00:23:30,709
يجب أن تعرف -
(لا يا (غايب -

397
00:23:33,501 --> 00:23:37,501
مرحبا، هل أنت مستعد
للأفلام؟ أنا أعدّ الفشار

398
00:23:40,626 --> 00:23:42,751
لماذا تعتلي وجهك
هذه النظرة الغريبة؟

399
00:23:52,083 --> 00:23:53,584
"!ساعدني"

400
00:23:55,375 --> 00:23:57,375
"اجعل هذا يتوقف"

401
00:24:00,000 --> 00:24:01,584
"(استيقظ يا (فوستر"

402
00:24:02,834 --> 00:24:04,709
"(أرجوك يا (فوستر"

403
00:24:05,667 --> 00:24:07,334
ما هذا يا (دايمون)؟ -
!(دايمون) -

404
00:24:07,459 --> 00:24:08,792
!(دايمون) -
"هل أنت جاد؟" -

405
00:24:08,918 --> 00:24:10,792
أنت تفسد فيلم الرعب الوحيد
الذي أحبه

406
00:24:13,334 --> 00:24:14,876
"كان هذا مذهلا"

407
00:24:15,209 --> 00:24:16,709
"(إنسيديوس)"

408
00:24:16,834 --> 00:24:18,876
أنا متشوقة لمشاهدة الجزء الثالث
في السينما

409
00:24:18,999 --> 00:24:20,459
"ماذا علينا أن نفعل الآن؟"

410
00:24:20,584 --> 00:24:23,042
أتعرفون؟ ما رأيكم
في أن نذهب للسباحة؟

411
00:24:23,459 --> 00:24:26,667
أجل، أنا موافقة على السباحة

412
00:24:26,792 --> 00:24:28,667
"فكرة رائعة" -
"لنفعل هذا" -

413
00:24:40,375 --> 00:24:42,999
!هيا، ادخلا إلى الماء
!لا تكونا جبانين

414
00:24:45,167 --> 00:24:48,751
هكذا تماما، ما كنا سنكون"
"عاقلين وكلما أسرعنا أنا وأنت

415
00:24:48,876 --> 00:24:50,584
كنا في الدرب الصحيح"
"إلى أن جاء يوم

416
00:24:50,709 --> 00:24:52,584
"لم تستطع تركي أقفز في البحر"

417
00:24:54,000 --> 00:24:56,167
حسنا -
"أنتم تجتمعون ضدي" -

418
00:24:58,125 --> 00:25:00,709
(ماكس) -
"(ماديسون)" -

419
00:25:00,834 --> 00:25:03,709
من بين الجميع، كيف أمكنك
أن تفعل هذا؟ تستحق (تايلور) الأفضل

420
00:25:03,834 --> 00:25:05,417
عمّ تتكلم؟

421
00:25:05,542 --> 00:25:07,334
الوقت ليس ملائما يا صاح -
دايمون)، ابتعد عني) -

422
00:25:07,459 --> 00:25:08,834
"أيها الرفيقان" -
توقف -

423
00:25:08,959 --> 00:25:10,334
الوقت ليس ملائما" -
"عجبا" -

424
00:25:10,459 --> 00:25:12,042
!قلت لك أن تتركني -
"(دايمون)" -

425
00:25:12,167 --> 00:25:15,250
!توقف -
اهدأ يا رجل -

426
00:25:17,375 --> 00:25:18,876
"يا إلهي! أنا آسف جدا"

427
00:25:18,999 --> 00:25:21,209
"هل أنت بخير يا (غايب)؟" -
أنا بخير، دعوني وشأني فحسب -

428
00:25:21,626 --> 00:25:23,751
دايمون)، ما هذا؟) -
أنا آسف، كان هذا حادثا -

429
00:25:23,876 --> 00:25:25,584
أنا معه، أنا معه

430
00:25:25,709 --> 00:25:27,083
إنها معي

431
00:25:30,792 --> 00:25:32,375
ما الذي يحدث؟

432
00:25:36,584 --> 00:25:38,125
كلكم تعرفون؟

433
00:25:49,542 --> 00:25:51,250
(أنا آسفة يا (كارتر

434
00:25:51,999 --> 00:25:54,292
لم تخبرني، لقد خمّنت

435
00:25:54,584 --> 00:25:56,083
ما زال الذنب ذنبي

436
00:25:58,209 --> 00:26:01,542
كلانا يعرف أن ما فعلناه كان فظيعا
وينتابنا شعور سيئ بسببه

437
00:26:01,667 --> 00:26:03,999
لكننا كنا سنخبرها
إلى أن أفسدتم كل شيء

438
00:26:04,083 --> 00:26:05,876
ربما (غايب) يخبرها الآن

439
00:26:06,459 --> 00:26:08,918
غايب) ليس مسؤولا)
عن سير هذا الأمر

440
00:26:09,375 --> 00:26:11,042
!(ماكس)

441
00:26:11,167 --> 00:26:13,584
حسنا، سوف أدخل -
أجل، وأنا أيضا -

442
00:26:16,999 --> 00:26:19,626
اسمعي، كنت أنتظر الفرصة
لكي أتكلم معك قليلا

443
00:26:20,417 --> 00:26:22,000
(يتعلق هذا بـ(لوري

444
00:26:23,626 --> 00:26:25,167
حسنا، ماذا بشأنها؟

445
00:26:26,209 --> 00:26:27,792
هي كانت سبب قدومي إلى هنا

446
00:26:28,792 --> 00:26:30,209
ما الذي يعنيه هذا؟

447
00:26:30,334 --> 00:26:32,999
قبل أن آتي إلى هنا
قامت (لوري) برعايتي

448
00:26:34,417 --> 00:26:35,918
متى كان هذا؟

449
00:26:36,000 --> 00:26:37,999
عندما كانت الشرطة تبحث عنها

450
00:26:38,417 --> 00:26:40,459
قبل أن تختطفك في المرة الثانية

451
00:26:40,584 --> 00:26:43,667
أخبرتني أنك أردت الابتعاد
عن آل (ويلسون) لتكوني معها

452
00:26:43,792 --> 00:26:45,501
واعتقدت أنني كنت أساعدها

453
00:26:46,375 --> 00:26:48,876
هل تمزحين؟ -
...لا، لكن -

454
00:26:50,292 --> 00:26:52,209
عندما أدركت الحقيقة
بشأن ما كانت تفعله

455
00:26:52,334 --> 00:26:54,250
حاولت التحدث معها

456
00:26:56,167 --> 00:26:59,999
عجبا! هل كنت تتحدثين معها عبر الهاتف
عندما احتجزتني في غرفة الفندق؟

457
00:27:01,709 --> 00:27:03,751
لماذا لم تبلغي الشرطة؟

458
00:27:04,667 --> 00:27:08,584
اسمعي يا (كارتر)، لا أعرف
ما الذي كان يحدث منذ محاولة الانتحار

459
00:27:08,709 --> 00:27:11,584
لكن أعرف أن كل شيء فعلته من قبل
كان بسبب حبها لك

460
00:27:11,709 --> 00:27:13,375
هل تسمعين نفسك؟

461
00:27:14,459 --> 00:27:16,834
اختطفتني ثانية لأنها أحبتني؟

462
00:27:16,959 --> 00:27:19,667
هددت عائلتي بأكملها لأنها أحبتني؟

463
00:27:19,792 --> 00:27:21,209
...(كارتر)

464
00:27:21,334 --> 00:27:23,626
هل كنت تتكلمين معها
طوال هذا الوقت يا (ماديسون)؟

465
00:27:23,751 --> 00:27:26,042
كارتر)، لم أعرف لمن ألجأ سواها)

466
00:27:26,167 --> 00:27:29,209
أخبرك هذا الآن
لأنني اعتقدت أنك ستتفهمين

467
00:27:29,334 --> 00:27:31,000
كنت يائسة

468
00:27:32,042 --> 00:27:34,626
مثلما كنت أنت يائسة
(عندما فعلت ما فعلته مع (ماكس

469
00:27:35,918 --> 00:27:40,209
هل حقا ستقفين هنا وتقارنين هذا
بما حدث بيني وبين (ماكس)؟

470
00:27:40,918 --> 00:27:42,417
...لا، أنا فقط

471
00:27:43,250 --> 00:27:46,209
لا أعرف، عندما تشعرين أنك محاصرة
تفعلين أشياء جنونية، هذا ما أقوله

472
00:27:48,501 --> 00:27:50,083
لا أستطيع فعل هذا معك الآن

473
00:27:56,125 --> 00:27:57,667
هل يؤلمك هذا؟ -
لا بأس -

474
00:27:57,792 --> 00:27:59,709
إنه جيد -
حسنا -

475
00:28:01,292 --> 00:28:03,375
تايلور)، تعرفين أنك تستطيعين)
الوثوق بي، صحيح؟

476
00:28:03,501 --> 00:28:06,167
بالطبع، برغم أنك أحمق نوعا ما

477
00:28:08,542 --> 00:28:10,042
يجب أن أخبرك شيئا

478
00:28:10,167 --> 00:28:13,792
(كسبب شجارك مع (دايمون
(وسبب غضبك على (ماكس

479
00:28:13,918 --> 00:28:15,667
(لا يتعلق الأمر بـ(دايمون

480
00:28:16,626 --> 00:28:18,542
(حسنا، إذا يتعلق بـ(ماكس

481
00:28:19,083 --> 00:28:22,584
أعرف أنك ما زلت تكنين له
المشاعر، الكثير من المشاعر

482
00:28:24,125 --> 00:28:25,834
لكن أريدك أن تكوني حذرة فحسب

483
00:28:26,501 --> 00:28:28,042
عمّ تتكلم؟

484
00:28:29,042 --> 00:28:30,501
مرحبا

485
00:28:31,501 --> 00:28:33,125
هل أستطيع التحدث معك؟

486
00:28:33,667 --> 00:28:36,542
المسألة مهمة -
أجل -

487
00:28:37,959 --> 00:28:41,542
سأعود حالا، لا تذهب إلى أي مكان

488
00:28:44,876 --> 00:28:46,876
لا أعرف عما تتحدثان هناك

489
00:28:46,999 --> 00:28:49,334
إنه يريد التحدث معي فحسب

490
00:28:50,083 --> 00:28:52,459
سآتي لأجدك بعد ذلك، أعدك

491
00:28:52,918 --> 00:28:54,292
حسنا

492
00:28:55,250 --> 00:28:56,999
لأنني يجب أن أتحدث معك

493
00:28:57,959 --> 00:29:00,209
بالتأكيد، بعد أن ننتهي

494
00:29:11,375 --> 00:29:12,834
مرحبا -
مرحبا -

495
00:29:14,125 --> 00:29:15,792
...(هيلاري) -
اتصلت بي من السيارة -

496
00:29:15,918 --> 00:29:19,042
قالت إنها قضت بعد الظهر هنا
آمل أن ذلك لم يكن غريبا

497
00:29:19,167 --> 00:29:20,834
لا، لم يكن غريبا

498
00:29:21,792 --> 00:29:23,626
كان هذا جميلا -
حسنا -

499
00:29:24,918 --> 00:29:26,751
إنها لطيفة -
أجل، صحيح -

500
00:29:28,459 --> 00:29:30,000
إنها تحبك

501
00:29:32,083 --> 00:29:34,375
ويبدو أنك تحبها أيضا -
أجل، أعتقد ذلك -

502
00:29:35,250 --> 00:29:37,167
أعني، أجل، أحبها

503
00:29:39,751 --> 00:29:42,042
سوف أخرج -
الوقت متأخر -

504
00:29:42,167 --> 00:29:46,959
لا، يعمل (كايل) مناوبة متأخرة
...وسنخرج لتناول مشروب

505
00:29:47,042 --> 00:29:49,834
آسف، لست مضطرة إلى إخباري -
لا داعي للأسف، لا بأس -

506
00:29:52,042 --> 00:29:53,792
حسنا، استمتعي بوقتك

507
00:29:57,375 --> 00:30:01,375
أردت الاعتذار عن تصرفي
بشأن الأوراق القانونية اليوم

508
00:30:02,250 --> 00:30:04,083
إذا أردت، يمكننا مراجعتها غدا

509
00:30:05,042 --> 00:30:07,083
أجل، بالتأكيد

510
00:30:08,626 --> 00:30:10,167
غدا

511
00:30:15,626 --> 00:30:17,209
ماكس)؟)

512
00:30:17,792 --> 00:30:19,292
أنا مستعدة للتحدث

513
00:30:28,083 --> 00:30:29,626
لم أخبرها

514
00:30:31,209 --> 00:30:32,751
شكرا لك

515
00:30:33,918 --> 00:30:35,876
أردت ذلك لأنها يجب أن تعرف

516
00:30:37,209 --> 00:30:39,584
غايب)، أعدك بأننا سنخبرها)

517
00:30:42,000 --> 00:30:43,626
إنها تحبه حقا

518
00:30:44,042 --> 00:30:45,999
آمل أنها ستكون على ما يرام

519
00:30:46,584 --> 00:30:48,125
أجل، وأنا أيضا

520
00:30:50,209 --> 00:30:54,125
لقد سأل عنا وعن علاقتنا

521
00:30:55,417 --> 00:30:57,792
إنه صديق جيد، إنه يقلق عليّ

522
00:30:58,501 --> 00:31:01,542
ماذا قلت له؟ -
قلت له الحقيقة -

523
00:31:03,125 --> 00:31:04,667
وهي؟

524
00:31:05,834 --> 00:31:07,459
...أنني

525
00:31:08,250 --> 00:31:10,000
أشتاق إليك كل يوم

526
00:31:10,584 --> 00:31:13,709
(وأنني بدأت علاقة مع (أوفي
...فقط لأنني

527
00:31:15,167 --> 00:31:16,918
لم أعرف كيف أشعر

528
00:31:19,209 --> 00:31:20,751
وأنا آسفة

529
00:31:21,542 --> 00:31:23,709
لا داعي لأن تعتذري عن أي شيء

530
00:31:26,292 --> 00:31:28,167
كنا منفصلين -
أعرف -

531
00:31:29,042 --> 00:31:30,999
لكنني أردت أن أتحدث عن هذا

532
00:31:31,876 --> 00:31:34,501
لأن التواجد معه

533
00:31:35,709 --> 00:31:37,876
جعلني أدرك مقدار اشتياقي إليك

534
00:31:39,417 --> 00:31:40,999
...و

535
00:31:41,876 --> 00:31:43,501
...العلاقة التي بيننا

536
00:31:45,584 --> 00:31:47,250
مذهلة حقا

537
00:31:48,959 --> 00:31:50,375
أجل، صحيح

538
00:31:50,501 --> 00:31:53,876
أعني، فكر في كل الأشياء
التي عانيناها معا

539
00:31:53,999 --> 00:31:55,751
أكثر من معظم الناس

540
00:31:57,876 --> 00:32:00,209
أشعر أنني لست على سجيتي
حين لا أكون معك

541
00:32:01,876 --> 00:32:03,334
وأنا أيضا

542
00:32:04,167 --> 00:32:07,542
إذا لست غاضبا بشأن (أوفي)؟ -
لا، لست غاضبا بالتأكيد -

543
00:32:08,334 --> 00:32:10,292
ولا حتى قليلا؟ -
لا -

544
00:32:11,250 --> 00:32:12,834
حسنا، أنا آسفة على أية حال

545
00:32:14,417 --> 00:32:16,042
أتمنى لو كان الأمر مختلفا

546
00:32:17,542 --> 00:32:19,000
أصبح هذا كله من الماضي

547
00:32:20,709 --> 00:32:22,542
وكما قلت، كنا منفصلين

548
00:32:26,542 --> 00:32:29,626
حسنا، كنت صادقة معك

549
00:32:30,209 --> 00:32:33,042
حان دورك -
حسنا -

550
00:32:33,626 --> 00:32:35,334
هل أقمت علاقة مع (بيرد)؟

551
00:32:38,334 --> 00:32:40,417
ماذا؟ -
أعني، لا بأس -

552
00:32:41,209 --> 00:32:45,542
يمكنك أن تخبرني، أعرف أنكما كنتما
تعيشان معا ورأيتكما في تلك الحفلة

553
00:32:45,667 --> 00:32:47,459
(تايلور)، لم أقم علاقة مع (بيرد)

554
00:32:49,542 --> 00:32:51,792
على الإطلاق؟ -
على الإطلاق -

555
00:32:52,375 --> 00:32:55,209
هل تعدني؟ -
أعدك -

556
00:32:58,083 --> 00:32:59,918
!يا إلهي

557
00:33:00,501 --> 00:33:03,709
كنت متوترة جدا لأسألك
لكنني سعيدة لأنني فعلت

558
00:33:03,834 --> 00:33:06,417
أعني، أعرف أننا كنا منفصلين
...وكل شيء، لكن

559
00:33:08,167 --> 00:33:10,209
...لو أنك أقمت علاقة معها، أنا

560
00:33:10,626 --> 00:33:13,375
لن أكذب، كنت سأتضايق
أنت تعرفني

561
00:33:14,042 --> 00:33:17,501
تعرف كم استغرقت
(لكي أسامح (كراش

562
00:33:19,042 --> 00:33:20,709
...لا أعرف، أنا

563
00:33:21,459 --> 00:33:23,125
هناك مشكلات يجب أن أحلها

564
00:33:23,626 --> 00:33:25,459
مشكلات تتعلق بالثقة أو ما شابه

565
00:33:30,834 --> 00:33:32,626
هل يمكننا أن نبقى هنا الليلة؟

566
00:33:34,751 --> 00:33:36,375
أريد أن أنام هنا

567
00:33:37,626 --> 00:33:39,125
أجل

568
00:33:39,250 --> 00:33:44,292
"لم تكن مضطرا"

569
00:33:44,834 --> 00:33:49,125
"لأنني أحتفظ بأسراري كلها"

570
00:33:56,042 --> 00:33:58,542
هل كانت ليلة أمس كابوسا
أم أنني صدمت رأسي؟

571
00:33:58,667 --> 00:34:00,042
كلاهما

572
00:34:00,167 --> 00:34:02,083
أتريد بعض القهوة؟ -
لا، أنا على ما يرام، شكرا -

573
00:34:02,209 --> 00:34:03,667
مرحبا

574
00:34:03,792 --> 00:34:06,999
"...عندما جاء حبك"

575
00:34:07,083 --> 00:34:08,792
إذا، ما الذي حدث مع (تايلور)؟

576
00:34:08,918 --> 00:34:11,042
أبقيت فمي مطبقا -
شخص آخر قوي -

577
00:34:12,209 --> 00:34:15,334
غايب) يشخر) -
دايمون) يبلل السرير) -

578
00:34:15,918 --> 00:34:17,959
أنا لا أبلل السرير -
"صباح الخير" -

579
00:34:18,042 --> 00:34:21,000
"صباح الخير" -
هل تريدون أن نحزم أغراضنا وننطلق؟ -

580
00:34:21,375 --> 00:34:23,876
لا أرى مانعا -
"لنذهب، لنذهب" -

581
00:34:29,667 --> 00:34:31,876
ماذا حدث؟ -
لا شيء -

582
00:34:32,709 --> 00:34:35,083
أتريد أن تعودا إلى بعضكما البعض؟ -
أجل، أعتقد هذا -

583
00:34:36,125 --> 00:34:38,292
لا أستطيع أن أكون معها
إلى أن تعرف الحقيقة

584
00:34:38,417 --> 00:34:41,292
عجبا، لا أعرف حتى إذا كان إخبارها
في هذه المرحلة هو أكثر أنانية

585
00:34:42,292 --> 00:34:45,250
أخبرتني (ماديسون) أشياء ليلة أمس
أتمنى حقا لو أنني لم أعرفها

586
00:34:46,125 --> 00:34:47,667
مثل ماذا؟

587
00:34:48,501 --> 00:34:50,125
هذا ليس مهما

588
00:34:51,501 --> 00:34:53,375
ستحتاج (تايلور) إلى معرفة الحقيقة

589
00:34:55,792 --> 00:34:57,417
آمل أن تكون محقا

590
00:34:58,918 --> 00:35:01,167
"...الفضة والذهب"

591
00:35:15,083 --> 00:35:16,876
هل هناك ما يجب
أن نلقي نظرة عليه ثانية؟

592
00:35:16,999 --> 00:35:18,334
لا، لا

593
00:35:18,792 --> 00:35:20,751
يبدو كل شيء مرتبا

594
00:35:23,584 --> 00:35:26,209
طوقك -
ماذا بشأنه؟ -

595
00:35:26,334 --> 00:35:27,959
إنه معكوس

596
00:35:32,876 --> 00:35:35,292
ألا تريدين أن تتمني أمنية؟ -
لا -

597
00:35:39,125 --> 00:35:40,792
بلى

598
00:35:43,709 --> 00:35:45,542
أتمنى لو أننا لا نفعل هذا

599
00:35:47,918 --> 00:35:53,375
هذه العجلات الأربع"
"قطعت بعض الأمتار

600
00:35:56,542 --> 00:35:58,042
مرحبا

601
00:35:59,292 --> 00:36:01,375
أريد أن أشكرك على هذا

602
00:36:02,792 --> 00:36:05,751
لست مضطرة إلى شكري
يسرني أن أراك سعيدة

603
00:36:08,459 --> 00:36:10,125
أعتقد أننا سنحل مشكلاتنا

604
00:36:10,876 --> 00:36:12,459
"...وبينما تغدو غامضا"

605
00:36:12,584 --> 00:36:14,125
هذا رائع حقا

606
00:36:15,626 --> 00:36:17,834
"تغدو العاصفة أقوى أيضا"

607
00:36:20,375 --> 00:36:22,292
حسنا، سأراك في البيت

608
00:36:50,083 --> 00:36:53,125
"ويتدفق النهر بلون أحمر"

609
00:36:54,125 --> 00:36:57,334
"وتتلاطم تلك الأمواج كلها"

610
00:36:58,042 --> 00:36:59,626
"في رأسي"

611
00:36:59,751 --> 00:37:01,751
ما الذي يفعله طوق (كارتر) هنا؟

612
00:37:01,876 --> 00:37:04,334
"إذا تابعت الجري"

613
00:37:05,584 --> 00:37:08,459
"سوف تجدك الرياح"

614
00:37:09,375 --> 00:37:11,959
"وبينما تغدو أكثر غموضا يا عزيزي"

615
00:37:13,083 --> 00:37:15,292
"تغدو العاصفة أقوى أيضا"

616
00:37:29,417 --> 00:37:32,417
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

