﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:01,584
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,709 --> 00:00:03,834
كنت أساعد صديقة لي -
بدت لي أكثر من مجرد صديقة -

3
00:00:03,959 --> 00:00:05,292
"...لو لم تكن هناك" -
"لكنني كنت هناك" -

4
00:00:05,626 --> 00:00:06,959
!(تايلر) -
"ليس هناك ما لن أفعله" -

5
00:00:07,042 --> 00:00:09,918
"(من أجلك يا (تايلر" -
"أيمكنك ألا تخبر (ماكس) بما حدث؟" -

6
00:00:10,042 --> 00:00:11,626
كارتر)، يعمل في الحانة)

7
00:00:11,751 --> 00:00:13,709
سماحك لي بالاحتفاظ به"
"يعني الكثير بالنسبة إلي

8
00:00:13,834 --> 00:00:15,709
أريد التأكد
من أنني أستطيع الوثوق بكِ

9
00:00:15,834 --> 00:00:18,626
أما بالنسبة إلي وإليكِ
فأنا أستسلم، إنكِ مصدر قوتي

10
00:00:21,417 --> 00:00:22,751
أوليفيا)، هل تسمعينني؟)

11
00:00:22,918 --> 00:00:24,334
!(أوليفيا) -
هل هي تتنفس؟ -

12
00:00:24,459 --> 00:00:26,209
ما الذي تعاطته؟ -
!لا أعلم، حسنا -

13
00:00:26,334 --> 00:00:28,459
إذا ماذا علينا أن نفعل؟ -
حسنا، سأرش الماء عليها -

14
00:00:28,876 --> 00:00:30,334
!بين)، إنها لا تستفيق)

15
00:00:33,125 --> 00:00:35,083
!أوليفيا)، أفيقي، أفيقي) -
!هيا -

16
00:00:35,209 --> 00:00:37,292
علينا أن ننقلها إلى المستشفى -
لا، لا نستطيع أخذها إلى مستشفى، حسنا؟ -

17
00:00:37,417 --> 00:00:38,751
لماذا؟ -
لأننا لا نستطيع وحسب -

18
00:00:38,876 --> 00:00:40,250
عمّ تتكلم؟ -
ضعيها أرضا، ضعيها أرضا -

19
00:00:40,375 --> 00:00:42,667
(اجلب لي منشفة! (أوليفيا

20
00:00:43,626 --> 00:00:45,042
!أوليفيا)، أفيقي) -
يا إلهي! ماذا يحدث؟ -

21
00:00:45,209 --> 00:00:46,542
إنها لا تتنفس

22
00:00:48,501 --> 00:00:49,834
ابتعد

23
00:00:53,167 --> 00:00:57,334
"ها أنتَ تذهب، ها أنتَ تبقى"

24
00:00:57,667 --> 00:01:01,918
"تتوارى عن الأنظار، لا ترغب في اللعب"

25
00:01:02,042 --> 00:01:06,667
كنت متقلبا"
"كنت متخفيا، متخفيا، متخفيا

26
00:01:06,999 --> 00:01:11,459
"تتظاهر بأنكَ لا تشعر بالوحدة"

27
00:01:11,834 --> 00:01:15,999
"تتظاهر بأنك لا تشعر بالوحدة"

28
00:01:17,459 --> 00:01:19,083
"قبل عشر ساعات"

29
00:01:21,751 --> 00:01:23,667
تفضلي -
شكرا -

30
00:01:24,167 --> 00:01:27,501
ما المضحك؟ -
...أرسل لي (جاريد) للتو رسالة مضحكة -

31
00:01:28,999 --> 00:01:31,751
نحن نراجع فقط جدولنا
لهذا الأسبوع، إنه مضحك

32
00:01:31,876 --> 00:01:33,584
كم عمره؟ -
من؟ (جاريد)؟ -

33
00:01:33,999 --> 00:01:35,459
لا أعلم، 22 سنة ربما

34
00:01:37,709 --> 00:01:40,999
...كارتر)، أشعر)
أشعر أننا بحاجة إلى التحدث

35
00:01:41,083 --> 00:01:44,292
حسنا، إن كان هذا الحديث للتوعية
الجنسية فأظن أننا تأخرنا قليلا عليه

36
00:01:44,501 --> 00:01:47,584
تأخرتما كثيرا -
هذا قسم مختلف من الحديث -

37
00:01:48,375 --> 00:01:51,999
فأنا أعتقد أن الخلط
بين العمل والمتعة هو فكرة سيئة

38
00:01:52,083 --> 00:01:54,167
نحن لا نخلط  شيئا يا أمي -
باستثناء المشروبات -

39
00:01:54,292 --> 00:01:55,834
باستثناء المشروبات -
هذه هي المشكلة -

40
00:01:55,959 --> 00:01:58,250
الرجال الأكبر سنا
لديهم توقعات مختلفة

41
00:01:58,375 --> 00:02:00,626
عن ماذا؟ -
عن كل شيء -

42
00:02:00,751 --> 00:02:07,250
عن المواعدة، العلاقات، الحميمية
قد لا يأخذون الأمور بجدية مثلكِ

43
00:02:07,501 --> 00:02:12,083
حسنا، يسرّني أنكِ تعتقدين أنني آخذ الأمور
بجدية لكنها في الحقيقة ليست مشكلة

44
00:02:12,209 --> 00:02:16,167
كل ما في الأمر يا (كارتر) أنه عند خروجكِ
...من المدرسة وتحملكِ لمسؤوليات حقيقية

45
00:02:16,292 --> 00:02:17,751
سيكون كل شيء مختلفا

46
00:02:17,876 --> 00:02:20,542
حسنا، شكرا لكِ يا أمي
من نسختي المستقبلية

47
00:02:20,667 --> 00:02:23,751
أحاول فقط أن أمنعكِ من
اقتراف خطأ والتسبب بجرح مشاعركِ

48
00:02:23,876 --> 00:02:26,501
أمي، هذه ليست حالتي الآن
...وحتى لو كانت كذلك

49
00:02:26,626 --> 00:02:30,417
فإنكِ تجعلين الحب يبدو
وكأنه مرض يحتاج إلى لقاح

50
00:02:35,417 --> 00:02:38,876
احذري فقط -
(لا يوجد شيء بيني وبين (جاريد -

51
00:02:47,042 --> 00:02:49,209
أتظنين أنها تعلم بأنني كنت أكذب؟ -
لا -

52
00:02:49,334 --> 00:02:52,918
لكن الجزء المتعلق بأن (جاريد) يبلغ
من العمر 22 سنة يبدو غير قابل للتصديق

53
00:02:53,000 --> 00:02:54,417
فهو يبدو أكبر بكثير من ذلك

54
00:02:54,542 --> 00:02:57,042
أكره أن أكذب عليها لكنني
لا أريدها فقط أن تتدخل في شؤوني

55
00:02:57,250 --> 00:02:58,584
أجل، وأنا أيضا

56
00:02:59,334 --> 00:03:05,667
تعدينني بأنكِ لن تقولي شيئا، صحيح؟ -
لا، ليس إن كنتِ لا تريدين مني ذلك -

57
00:03:09,459 --> 00:03:12,209
لا تخبري أمي من فضلكِ فقط -
لا، أعدكِ بذلك -

58
00:03:12,334 --> 00:03:15,918
(أو (ماكس -
تاي)، أظن أنه سيرغب في معرفة هذا) -

59
00:03:16,000 --> 00:03:19,459
اسمعي، أريد فقط نسيان الأمر
حسنا؟ أنا أعني ما أقوله

60
00:03:21,083 --> 00:03:24,375
حسنا، هذا ما تريدينه

61
00:03:25,918 --> 00:03:27,542
حسنا، لنتحدث عن شيء آخر

62
00:03:27,667 --> 00:03:31,876
مثل أن الليلة هي الليلة الأولى
(التي تقضينها برفقة (جاريد

63
00:03:33,375 --> 00:03:34,709
ماذا ستفعلان؟

64
00:03:34,834 --> 00:03:42,292
...لا أعلم، لديه
لديه صديق يلعب لاحقا في مباراة

65
00:03:42,542 --> 00:03:45,542
لذا ربما سنذهب لمشاهدة ذلك
وقد نتناول العشاء في مكان ما أيضا

66
00:03:45,667 --> 00:03:48,459
وأعتقد أنني سأتمكن أخيرا من رؤية شقته

67
00:03:50,209 --> 00:03:55,042
هل تشعرين بالتوتر؟ -
أجل، ولكن توتر إيجابي، أتفهمين؟ -

68
00:03:55,167 --> 00:03:57,709
أجل، أذكر هذا الشعور
إنه كالدغدغة في معدتكِ

69
00:03:57,834 --> 00:04:01,125
كلما أفكر فيه أبدأ بالابتسام -
مثل الحمقى -

70
00:04:01,250 --> 00:04:02,626
بالضبط

71
00:04:03,250 --> 00:04:07,751
إذا الرواية الرسمية هي أنني برفقتكِ
طوال الليل في الحفلة الموسيقية المنزلية

72
00:04:07,876 --> 00:04:11,292
صحيح، من المؤسف أنكِ لن تتمكني
من مقابلة أخت (بين) بالرعاية

73
00:04:11,417 --> 00:04:13,459
أخت (بين) بالرعاية؟ -
أجل، سيحضرها الليلة -

74
00:04:13,584 --> 00:04:15,584
لهذا السبب قلت إن بإمكانه
استخدام سيارتنا

75
00:04:15,876 --> 00:04:20,083
ماذا؟ ألم يخبركِ؟ -
لا، أظن أننا لم نعد أعز صديقين الآن -

76
00:04:20,209 --> 00:04:23,959
ماذا حدث؟ -
لا شيء، سأتخطى الأمر -

77
00:04:24,209 --> 00:04:27,667
على أي حال، لن أسمح لهذا
(بإفساد ليلتي مع (جاريد

78
00:04:31,542 --> 00:04:34,542
الطاقة تساوي الكتلة
مضروبة بمربع سرعة الضوء

79
00:04:35,209 --> 00:04:37,918
ستتفوق في ذلك الاختبار -
عليكِ تصديق هذا -

80
00:04:39,459 --> 00:04:40,834
مرحبا -
مرحبا -

81
00:04:41,501 --> 00:04:44,792
ماذا تنويان أن تفعلا؟ -
كالمعتاد، الشرب والتعاطي -

82
00:04:45,584 --> 00:04:47,667
لا، سوف ندرس

83
00:04:49,375 --> 00:04:51,417
رائع -
أجل -

84
00:04:51,834 --> 00:04:53,667
حفلة المنزل الموسيقية بعدها؟ -
نعم، بالطبع -

85
00:05:01,501 --> 00:05:03,959
هل هذا هو؟ -
أجل، هذا هو -

86
00:05:04,709 --> 00:05:09,459
أعتذر عما قلته سابقا عن الشرب والتعاطي -
لم تزعجني قط -

87
00:05:11,501 --> 00:05:17,417
ألا ترغبين في التحدث عن الأمر؟ -
ماذا يوجد لنتحدث عنه؟ لقد أبلغنا عنه -

88
00:05:19,626 --> 00:05:26,626
أتعلمين؟ عندما توفي والدي وكان الجميع
يسألني عن حالي كل عشر ثوانِ، كنت أغضب

89
00:05:26,751 --> 00:05:31,083
...لكنني أرى الآن أنه في ذلك الوقت -
ما علاقة هذا بما حدث معي؟ -

90
00:05:31,250 --> 00:05:34,876
لا أريد فقط أن يسيطر عليكِ هذا -
اسمع، أنا لست في حالة نكران -

91
00:05:34,999 --> 00:05:36,375
إن كان هذا ما تقصده

92
00:05:37,501 --> 00:05:42,709
أريد فقط أن أضع الأمر وراء ظهري
وستساعدني كثيرا إن فعلتَ الأمر ذاته

93
00:05:44,501 --> 00:05:48,626
سأحذو حذوكِ
كل ما تريدينه، أنا أريده أيضا

94
00:05:53,667 --> 00:05:57,292
لست أفهم، أين سينام الجميع؟
في الفناء الخلفي؟

95
00:05:57,417 --> 00:05:58,751
ينام الناس في كل مكان

96
00:05:58,876 --> 00:06:01,083
سمعت من قبل بالحفلات الموسيقية المنزلية
ولكن لم أسمع بواحدة تتضمن المبيت

97
00:06:01,209 --> 00:06:05,542
حسنا، إليكِ كافة المعلومات إنها حفلة مهمة
وقد وُضعت اسماؤنا في قائمة الحضور

98
00:06:05,667 --> 00:06:06,999
كيف حصل ذلك؟

99
00:06:07,083 --> 00:06:09,667
حبيب (بيرد) لديه الكثير
من المعارف في قطاع الموسيقى

100
00:06:10,501 --> 00:06:17,209
أمي، بربكِ، خذي استراحة الليلة
نحن بخير والحفلة آمنة، أنا أعدكِ

101
00:06:17,334 --> 00:06:19,667
أجل، تم التحقق من جميع المدعوين
والمضيف في سن الثلاثين أو ما شابه

102
00:06:19,792 --> 00:06:21,083
وربما يكون حتى في سن الأربعين

103
00:06:21,209 --> 00:06:24,250
أجل، إنها مجموعة من مهووسي الموسيقى -
أجل، مهووسون للغاية -

104
00:06:24,375 --> 00:06:28,375
...هناك رقم هاتف واحد فقط، ماذا إن لم -
أمي، نحن نحبكِ -

105
00:06:28,501 --> 00:06:30,459
...أستطع التواصل مع -
وداعا -

106
00:06:30,584 --> 00:06:35,667
حسنا، لا بأس، استمتعا بوقتكما
وتمتعا بالموسيقى أيها المهووستان

107
00:06:35,792 --> 00:06:37,083
دعابة جيدة يا أمي

108
00:06:39,542 --> 00:06:42,167
"التمسك بكل شيء تفعله"

109
00:06:44,209 --> 00:06:47,042
"الحب أبيض كالشبح بالنسبة إليك"

110
00:06:49,542 --> 00:06:51,501
نعم؟ -
"(مرحبا، أنا (بين" -

111
00:06:52,459 --> 00:06:53,792
يريد استعارة سيارتي

112
00:06:56,375 --> 00:06:59,083
مرحبا -
أعتذر عن إزعاجكما -

113
00:06:59,209 --> 00:07:01,501
كلا، لم تزعجنا
سأجلب لكَ المفاتيح

114
00:07:03,584 --> 00:07:07,334
ستكون لدي بعض المهام لكَ قريبا -
حسنا -

115
00:07:11,918 --> 00:07:15,459
"أنتَ تريدني لأنني أرفعكَ عاليا" -
شكرا -

116
00:07:15,584 --> 00:07:19,042
إذا لماذا لم تخبرني
أن أختكَ بالرعاية ستكون هنا؟

117
00:07:19,167 --> 00:07:21,834
لم أكن أعلم أنه يجدر بي ذلكِ -
(لكنكَ أخبرتَ (تايلر -

118
00:07:21,959 --> 00:07:23,751
حسنا، (تايلر) لم تضحي بي

119
00:07:23,876 --> 00:07:27,417
بين)، لقد أخبرتَ أمي أنني أعمل)
في حانة وكدت أن تتسبب بطردي من العمل

120
00:07:28,542 --> 00:07:31,459
حسنا، إذا ينبغي أن
يكون كل منا متأسف

121
00:07:32,417 --> 00:07:37,501
اسمع، لِمَ لا تدع أختكَ تستخدم اسمي في
حفلة الليلة؟ فأنا ضمن قائمة المدعوين

122
00:07:37,792 --> 00:07:40,667
حسنا، شكرا لكِ -
وداعا -

123
00:07:40,792 --> 00:07:42,083
وداعا، أنا مدين لكِ بخدمة

124
00:07:46,501 --> 00:07:50,209
هل أنتما على وفاق؟ -
أجل، جميعنا بخير -

125
00:07:51,459 --> 00:07:57,000
إذا أترغبين في أن نكمل من حيث
توقفنا أو أن نبدأ من جديد؟

126
00:07:58,501 --> 00:07:59,834
نبدأ من جديد

127
00:08:09,334 --> 00:08:13,250
عجبا، هذا رائع
موسيقى طوال الليل، هذا رائع جدا

128
00:08:13,542 --> 00:08:15,709
وما زالت الليلة في أولها -
هل تشعران بالجوع؟ -

129
00:08:15,834 --> 00:08:17,167
لنجلب شيئا نأكله -
نعم -

130
00:08:18,959 --> 00:08:23,626
كنت أفكر ربما في ذلك المطعم التايلندي
ليليز) أو يمكننا تناول الطعام الإيطالي)

131
00:08:23,751 --> 00:08:26,501
ولكن ليس بيتزا، فلا يمكنني
تناول البيتزا مرة أخرى

132
00:08:26,626 --> 00:08:27,959
عزيزتي، أنا أعمل الليلة

133
00:08:28,959 --> 00:08:31,000
ماذا؟ -
أنا أعمل دوما في هذه الليلة -

134
00:08:31,709 --> 00:08:36,542
ماذا عن موعدنا معا؟ -
آسف، إشارات خاطئة؟ -

135
00:08:36,667 --> 00:08:40,626
ظننت فقط أننا سنفعل نشاطنا
المعتاد وربما سنتسكع قليلا معا

136
00:08:42,125 --> 00:08:44,000
أظن أنني أسأت الفهم

137
00:08:44,584 --> 00:08:48,792
لا، أنا آسف، ظننت أنكِ ستتسكعين هنا -
لا، لا، لا بأس، إنه مجرد سوء فهم -

138
00:08:49,501 --> 00:08:52,167
هل أراكَ لاحقا ربما؟ -
نعم، بالطبع، إن أردتِ -

139
00:08:52,292 --> 00:08:55,375
أجل، حسنا، هناك أشخاص
أقابلهم وأماكن أذهب إليها

140
00:08:58,999 --> 00:09:01,209
هل ستراسلني هاتفيا في وقت لاحق؟ -
لكِ ذلك -

141
00:09:15,250 --> 00:09:17,417
مرحبا أنتما، تعالا للجلوس -
مرحبا يا رفاق -

142
00:09:17,542 --> 00:09:19,042
(هذه (أوليفيا -
مرحبا -

143
00:09:19,167 --> 00:09:21,042
مرحبا -
(مرحبا يا أصدقاء (بين -

144
00:09:21,167 --> 00:09:23,667
أخته بالرعاية، صحيح؟ -
أخته الحقيقية، صحيح؟ -

145
00:09:23,792 --> 00:09:27,999
نعم، ما زلت أحاول التأقلم نفسيا
(مع ذلك ولا أقصد الإهانة يا (بين

146
00:09:28,292 --> 00:09:29,626
لا عليكِ

147
00:09:29,751 --> 00:09:32,834
حسنا، كفى يا عائلة (برايدي)، لنشكر
جميعنا (سيث) على إدخاله لنا إلى هنا

148
00:09:32,959 --> 00:09:34,709
!(شكرا يا (سيث

149
00:09:34,834 --> 00:09:36,918
كان هذا من دواعي سروري
إنني أتقاسم هذا معكم

150
00:09:37,542 --> 00:09:41,000
لنشرب كوكتيل
آخر حفلة موسيقية منزلية لي

151
00:09:41,125 --> 00:09:44,542
إنه شراب خالٍ من الغلوتين ونباتي
ويحوي على الكثير من الفيتامينات والمعادن

152
00:09:44,667 --> 00:09:46,417
(إنه يقصد شراب الـ(فودكا
مع القليل من العصير

153
00:09:47,250 --> 00:09:50,083
نعم، في الواقع هي السائقة
لهذه الليلة لذا آسف

154
00:09:50,209 --> 00:09:53,834
يمكن للفتاة أن تحلم، هل لديكم صودا؟ -
أجل، في المطبخ -

155
00:09:53,959 --> 00:09:55,417
أتريدين أن أحضر لكِ زجاجة؟ -
أيمكنكَ إحضار واحدة لي أيضا؟ -

156
00:09:55,542 --> 00:09:59,167
أجل، يمكنكِ أن تشربي إن أردتِ
فنحن سنبقى هنا طوال الليل

157
00:09:59,542 --> 00:10:01,999
لا، أعلم ذلك، أنا فقط
لست في مزاج مناسب للشرب

158
00:10:04,083 --> 00:10:06,709
أتعلم؟ لا تقلق، سأتولى الأمر
هل تريدين مرافقتي؟

159
00:10:06,876 --> 00:10:08,167
نعم

160
00:10:10,125 --> 00:10:14,375
هل كل شيء على ما يرام؟ -
كل شيء ممتاز، أنا بخير -

161
00:10:19,834 --> 00:10:25,459
لم أكن أضغط عليكِ لكنكِ أوقفتِ الشرب
فقط منذ 22 يوما أو ما شابه، صحيح؟

162
00:10:25,584 --> 00:10:28,083
21 يوما ولكن من الذي يعدّ الأيام؟

163
00:10:30,834 --> 00:10:34,167
اسمع، أنا بجد مسرورة لأنكَ تنتبه لي

164
00:10:36,042 --> 00:10:39,999
فأنا لا أريد إفساد الأمور مرة أخرى
ولن أفعل ذلك، أعدكَ بهذا

165
00:10:41,375 --> 00:10:43,667
نعم، أعرف ذلك -
حتما -

166
00:10:44,209 --> 00:10:49,083
أتمانع إن سرقت هذه الجميلة لإجراء جولة؟
يمكننا أن نتحقق من جميع الشبان الوسماء

167
00:10:49,250 --> 00:10:52,292
لديكِ مسبقا شاب وسيم -
أجل، ولكن أنتِ ليس لديكِ واحد -

168
00:10:53,667 --> 00:10:57,125
نعم، بالطبع، اذهبا
استمتعا بوقتكما

169
00:11:03,667 --> 00:11:08,334
مرحبا، كنت أراسل والدكَ للتو
إنه يبعث لكَ بتحية كبيرة

170
00:11:08,876 --> 00:11:10,209
أرسلي له تحياتي

171
00:11:10,667 --> 00:11:13,501
إن (ريغان) قادمة بعد قليل
وسنذهب لمشاهدة فيلم

172
00:11:13,918 --> 00:11:17,876
أنهى (ماكس) القسم الأول من القبو
ظننت أننا سنطليه معا

173
00:11:17,999 --> 00:11:20,876
تبا، نعم، هذا صحيح
نسيت تماما، أنا آسف

174
00:11:20,999 --> 00:11:23,834
لا بأس، أستطيع... أن أبدأ بمفردي

175
00:11:25,459 --> 00:11:28,918
إذا كيف حال أبي؟ -
إنه بخير، إنه بخير -

176
00:11:29,000 --> 00:11:31,292
كنا نتبادل الرسائل النصية للتو
عن السرعة التي تكبرون فيها

177
00:11:31,751 --> 00:11:34,667
هذا ما تتراسلان بشأنه؟ -
نعم، إنه أمر خاص بالوالدين -

178
00:11:34,792 --> 00:11:39,459
يكبر الأولاد فيحزن الأب والأم
والوقت يمضي بسرعة

179
00:11:42,250 --> 00:11:46,167
(ربما نستطيع أنا و(ريغان
مساعدتكِ قليلا في القبو قبل موعد الفيلم

180
00:11:46,292 --> 00:11:49,000
أجل! سيكون ذلك رائعا
يمكنني إحضار البيتزا

181
00:11:49,125 --> 00:11:53,292
أي فيلم ستشاهدان؟ -
...(إنه فيلم قديم، (إدوارد -

182
00:11:53,417 --> 00:11:54,834
سيزيرهاندز)، نعم) -
أجل -

183
00:11:54,959 --> 00:11:57,417
إنه فيلم قديم بالفعل
فقد صدر عندما كنت في الثانوية

184
00:11:58,334 --> 00:12:01,959
حسنا، مثلما قلتِ يا أمي
الوقت يمضي بسرعة

185
00:12:11,209 --> 00:12:12,667
مرحبا

186
00:12:14,667 --> 00:12:16,834
(اسمي (كارتر ويلسون
يفترض أن يكون ضمن القائمة

187
00:12:19,999 --> 00:12:22,667
هذا غريب، يظهر لدي هنا
أنكِ دخلت مسبقا

188
00:12:24,459 --> 00:12:27,626
نعم، تلك... شقيقة أخي بالرعاية

189
00:12:29,584 --> 00:12:33,250
أنا وهو وأختي التوأم
نتشارك الوالدين البيولوجيين ذاتهما

190
00:12:33,375 --> 00:12:36,334
كانت أمي هي المانحة للبويضة
لكن أبي لم يكن يدري بأن أخي قد ولد

191
00:12:36,459 --> 00:12:38,501
لأنه في تلك المرحلة
كان قد انفصل عن أمي المتبرعة

192
00:12:38,626 --> 00:12:41,125
ثم ارتبط بأمي التي حملت بي
والتي أعتبرها أمي الحقيقية

193
00:12:41,250 --> 00:12:43,876
على الرغم من أن أمي المتبرعة الأصلية
قد قامت برعايتي لـ13 سنة

194
00:12:43,999 --> 00:12:46,000
قبل أن أكتشف أنها
اختطفتني في الحقيقة

195
00:12:46,292 --> 00:12:49,959
وقد ذهب أخي إلى دار رعاية
لذا لم أعرف بوجوده سوى مؤخرا

196
00:12:51,542 --> 00:12:55,999
أتعلمين؟ ادخلي فقط -
رائع، شكرا -

197
00:12:56,083 --> 00:12:58,000
"!(الآن، رحّبوا بفرقة الـ(نوكس"

198
00:12:58,667 --> 00:13:00,334
"واحد، اثنان، ثلاثة"

199
00:13:05,083 --> 00:13:09,292
تعال إلي يا حبيبي، لا تخجل"
"لا تخجل، لا تخجل

200
00:13:09,417 --> 00:13:12,209
"تعال إلي يا حبيبي، لا تخجل"

201
00:13:13,375 --> 00:13:17,999
كان ذلك في وقت الصيف"
"في نشوة الصيف

202
00:13:18,876 --> 00:13:24,709
يا لها من تحفة"
"عندما التقت أعيننا معا

203
00:13:24,834 --> 00:13:26,918
ماذا تفعلين هنا؟ -
انسحب (جاريد) من الموعد -

204
00:13:27,667 --> 00:13:29,626
حسنا، تعالي

205
00:13:32,459 --> 00:13:36,334
"جاء المستقبل إلي، كما أرى"

206
00:13:36,667 --> 00:13:40,334
قال إن عليه العمل الليلة -
ماذا؟ في آخر لحظة؟ -

207
00:13:41,626 --> 00:13:44,999
كلا، أنا أسأت الفهم
فلم تكن لديه إجازة الليلة

208
00:13:45,083 --> 00:13:48,459
هذا كريه -
...أعلم، قال إنه يشعر بالأسف لكنني -

209
00:13:48,584 --> 00:13:51,417
ماذا؟ ألا تصدقينه؟ -
لا، أنا أصدقه، تلك هي المشكلة -

210
00:13:51,542 --> 00:13:54,250
أشعر أن هذه كانت مسألة مهمة
بالنسبة إلي أكثر مما كانت بالنسبة إليه

211
00:13:55,042 --> 00:13:57,918
كان يفترض بهذه الليلة
أن تكون ليلتنا الأولى معا

212
00:13:58,834 --> 00:14:03,125
إذا ماذا قلتِ؟ -
لا شيء، تصرفت وكأنه لم يكن أمرا مهما -

213
00:14:03,834 --> 00:14:07,876
أنا متأكدة من أنه يريد أن يكون معكِ
لكن العمل يبقى عملا، أليس كذلك؟

214
00:14:07,999 --> 00:14:11,709
نعم، أنا أعلم هذا
لكنني لا أتوقف عن سماع صوت أمي

215
00:14:11,834 --> 00:14:15,083
لا تواعدي شبانا أكبر سنا، ستتألمين"
"لا تخلطي بين المتعة والعمل

216
00:14:15,209 --> 00:14:18,626
كلام صادر عن المرأة التي
أقامت علاقة غرامية مع شريكها

217
00:14:18,751 --> 00:14:21,000
صحيح -
ظننت أن لديكِ خططا الليلة -

218
00:14:21,125 --> 00:14:23,501
أجل، صحيح، لكنها تغيرت

219
00:14:24,125 --> 00:14:25,918
إذا أين هي أختكَ الغامضة؟

220
00:14:30,125 --> 00:14:32,250
تلك هي؟ -
أجل -

221
00:14:32,792 --> 00:14:35,000
رأيتها ذلك اليوم
وأخبرتني أنها مجرد صديقة

222
00:14:35,125 --> 00:14:37,751
نعم، لم تكن لحظة مناسبة
للتعريف بالعائلة

223
00:14:39,584 --> 00:14:40,918
!(ليف)

224
00:14:42,834 --> 00:14:45,834
(كارتر)، هذه أختي الصغيرة (أوليفيا) -
مرحبا -

225
00:14:45,959 --> 00:14:48,751
مرحبا، أنا مسرورة جدا بلقائكِ -
نعم، وأنا أيضا -

226
00:14:48,876 --> 00:14:51,542
أجل، أخبرني (بين) الكثير عنكِ -
حقا؟ -

227
00:14:51,876 --> 00:14:54,792
أنا متأكدة من أنكِ تعلمين بأنه
(ليس عليكِ تصديق كل ما يقوله (بين

228
00:14:54,918 --> 00:14:56,417
أجل، أعلم ذلك

229
00:14:56,751 --> 00:14:59,501
شكرا لكِ على السماح لي
باستخدام اسمكِ الليلة

230
00:14:59,751 --> 00:15:01,042
أجل، أظن أنكِ تمكنتِ من الدخول

231
00:15:01,167 --> 00:15:05,834
نعم، لقد صرفت انتباههم
بالقصة الكاملة لأصولنا البيولوجية

232
00:15:06,209 --> 00:15:08,459
هذا واسع الحيلة -
نعم، كان لكَ تأثير جيد -

233
00:15:08,584 --> 00:15:09,918
تسرني المساعدة

234
00:15:10,042 --> 00:15:11,918
إذا أنا سعيدة جدا بلقائك

235
00:15:12,083 --> 00:15:15,209
"(رحبوا ترحيبا حارا بـ(فاينل ثياتر" -
أجل، حسنا -

236
00:15:17,542 --> 00:15:23,250
رأيت حلما، رأيت حلما"
"أنكِ اتصلت بي

237
00:15:23,667 --> 00:15:29,876
عالق في الوسط، عالق في الوسط"
"وأطفو مع التيار

238
00:15:29,999 --> 00:15:35,751
"لن أسقطكِ إن لم تسقطيني"

239
00:15:35,876 --> 00:15:41,834
أيمكنني التحدث إليكِ قليلا؟ -
"لن أسقطكِ إن لم تسقطيني" -

240
00:15:42,167 --> 00:15:43,999
ما الأمر؟ -
لا شيء -

241
00:15:44,083 --> 00:15:46,667
أنا فقط متحمسة جدا
لوجودي هنا وللقاء الجميع

242
00:15:46,792 --> 00:15:49,417
لن أترككِ في وسط المدينة"
"لن أترككِ في وسط المدينة

243
00:15:49,959 --> 00:15:52,459
هل كنتِ تشربين؟ -
لا -

244
00:15:52,792 --> 00:15:55,626
حسنا، هل أنتِ منتشية؟ -
لا، حسنا؟ إليكَ عني -

245
00:15:55,751 --> 00:15:58,584
ليف)، عليكِ أن تبقي صاحية، حسنا؟) -
أنا صاحية -

246
00:15:58,709 --> 00:16:00,834
اسمع، ليس عليكَ أن تملي عليّ
كيف أعيش حياتي، حسنا؟

247
00:16:00,959 --> 00:16:03,334
لديكَ شيء رائع يجري الآن
عائلة كاملة وحياة جديدة

248
00:16:03,667 --> 00:16:06,125
اسمع، يمكنني الاعتناء بنفسي -
وأنتِ هنا برفقتي، حسنا؟ -

249
00:16:06,250 --> 00:16:09,459
أنتِ بخير، كل شيء يسير لصالحكِ -
!نعم، كل شيء رائع -

250
00:16:10,834 --> 00:16:14,125
بين)، تعال للقاء مضيفنا) -
نعم، لحظة واحدة يا رجل -

251
00:16:26,751 --> 00:16:29,918
ماكس)، أتريد سماع النوتات الأربع)
الأولى من أغنية (ستير واي تو هافين)؟

252
00:16:30,000 --> 00:16:33,292
ليس حقا -
جيد، لأنني لا أجيد عزفها بأية حال -

253
00:16:36,501 --> 00:16:39,876
لقد كنت في تلك الرحلة برفقة
تايلر) و(غايب)، صحيح؟)

254
00:16:40,209 --> 00:16:42,999
أجل -
كيف كانت الرحلة؟ -

255
00:16:44,083 --> 00:16:47,834
هل كانت (تايلر) مسرورة فيها؟ -
أظن ذلك، لماذا؟ -

256
00:16:48,501 --> 00:16:53,501
إنها... لقد كانت... لا أعلم

257
00:16:54,375 --> 00:16:58,250
عليكَ أن تتحدث إليها بشأن هذا -
ماذا تعني؟ -

258
00:16:59,042 --> 00:17:02,834
لا شيء، هذا ليس من شأني -
ما الذي ليس من شأنك؟ -

259
00:17:03,250 --> 00:17:06,167
بجد، ينبغي أن تتحدث إليها

260
00:17:12,042 --> 00:17:16,292
أوليفيا)؟ (أوليفيا)؟)"
"أوليفيا)، بربكِ)

261
00:17:17,292 --> 00:17:20,709
ليف)، انهضي، حسنا)"
"(عليكِ أن تنهضي، لا تفعلي هذا، (أوليفيا

262
00:17:20,834 --> 00:17:22,876
أرجوكِ، عليكِ أن تنهضي

263
00:17:23,209 --> 00:17:24,876
ماذا حدث؟ -
لا أعلم -

264
00:17:24,999 --> 00:17:26,709
لقد وجدتها بهذه الحالة
أيمكنكِ مساعدتي في إخراجها من هنا؟

265
00:17:28,959 --> 00:17:30,501
هل تمسكين بها؟ -
ماذا... أجل -

266
00:17:31,542 --> 00:17:34,667
هل تمسكين بها؟ -
أجل، هيا بنا -

267
00:17:38,375 --> 00:17:40,083
هل تمسكين بها؟ -
أجل -

268
00:17:40,209 --> 00:17:44,792
كان يجدر بنا نقلها إلى الإسعاف -
إنها ثملة، عليها أن تتقيأ وتستلقي فقط -

269
00:17:44,918 --> 00:17:47,584
لا أريد التقيؤ -
هل أنت متأكد من أن (لوري) ليست هنا؟ -

270
00:17:47,709 --> 00:17:50,999
نعم، أنا متأكد، لنُدخلها إلى المنزل
لا أريد أن يتم الإمساك بها مجددا

271
00:17:51,083 --> 00:17:52,417
أشعر بالغثيان

272
00:17:54,751 --> 00:17:57,083
خذي، حسنا

273
00:17:59,751 --> 00:18:02,417
آسفة، سأرتب هذا -
لا بأس -

274
00:18:03,834 --> 00:18:07,459
فقدان (لندن)" أول كتاب لوالدكَ، صحيح؟" -
نعم -

275
00:18:08,209 --> 00:18:10,250
عجبا، من أكثر الكتب مبيعا -
نعم، لقد لاقى رواجا كبيرا -

276
00:18:10,375 --> 00:18:13,542
أراهن أن الكتاب الجديد سيكون أفضل -
لنأمل ذلك، خذي -

277
00:18:20,167 --> 00:18:22,959
قالت أمي إن تلك المرأة
تعيش هنا الآن، هل هذا صحيح؟

278
00:18:23,083 --> 00:18:25,417
أجل، هذا صحيح

279
00:18:26,250 --> 00:18:28,459
...أنا متأسفة -
كلا، لا بأس، لا بأس بهذا -

280
00:18:28,584 --> 00:18:30,751
ينبغي أن يكون بإمكاننا جميعا
التحدث عن هذا، صحيح؟

281
00:18:31,125 --> 00:18:33,542
أو يمكننا أن نقوم فقط بالطلاء -
نعم، لنقوم بالطلاء -

282
00:18:33,667 --> 00:18:35,083
أتعلمين؟ هناك أيام تمر
لا أفكر فيها بالأمر

283
00:18:35,209 --> 00:18:40,584
أتعلمين لماذا؟ لأن لدي ثلاثة أولاد
رائعين وزوج رائع وعمل أحبه

284
00:18:40,709 --> 00:18:43,375
وجميعا معا
حسنا، في معظم الأوقات

285
00:18:44,083 --> 00:18:45,542
الحياة جيدة

286
00:18:45,667 --> 00:18:47,125
أظن أنه يجدر بكِ تأليف كتاب
(بنفسكِ يا سيدة (ويلسون

287
00:18:48,876 --> 00:18:50,167
أجل

288
00:18:50,334 --> 00:18:53,459
ما رأيك أن أطلب لنا البيتزا أولا؟

289
00:18:56,667 --> 00:19:02,417
عجبا، إن أمكَ رائعة جدا -
نعم، نعم، إنها كذلك -

290
00:19:08,999 --> 00:19:12,792
أنا محرجة جدا -
بربكِ، هذا شائع الحدوث -

291
00:19:13,792 --> 00:19:17,792
...أنا فقط
لا أعلم ما حدث، أتفهمينني؟

292
00:19:19,083 --> 00:19:20,501
ينبغي أن تشربي بعض الماء

293
00:19:24,167 --> 00:19:27,501
مهلا، أين هو (بين)؟ -
إنه في غرفة المعيشة -

294
00:19:27,626 --> 00:19:31,083
أراد أن يمنحكِ بعض الخصوصية -
لن يتصل بوالديّ في الرعاية، صحيح؟ -

295
00:19:31,209 --> 00:19:32,918
ماذا؟ -
...سيعيدونني إلى الإصلاحية ولا أستطيع -

296
00:19:33,000 --> 00:19:35,459
لا، لا، لا، لن يتصل بهما
لن يتصل بوالديكِ في الرعاية

297
00:19:35,584 --> 00:19:38,417
اهدأي، كل شيء بخير
اشربي المزيد من الماء، هيا

298
00:19:42,250 --> 00:19:44,125
قال (بين) إنكِ رائعة

299
00:19:44,417 --> 00:19:48,626
حقا؟ -
نعم، إنه حقا يحبكِ -

300
00:19:49,501 --> 00:19:54,584
أتعلمين؟ كنت متوترة جدا بشأن لقائكِ
ولهذا السبب شربت كأسين فقط

301
00:19:54,709 --> 00:19:59,292
هذا فقط... هذا لتهدئة أعصابي فقط -
أنا أفهمكِ -

302
00:20:03,501 --> 00:20:06,999
أنا مسرورة لأننا أختان، نوعا ما

303
00:20:10,501 --> 00:20:14,334
هل أنتِ بخير؟ -
لا، شعرت بالغثيان مجددا -

304
00:20:15,083 --> 00:20:18,626
هل تمانعين؟ -
لا -

305
00:20:18,751 --> 00:20:22,959
ناديني إن أردتِ شيئا، حسنا؟ -
أجل، أجل، سأكون بخير -

306
00:20:31,667 --> 00:20:38,083
"اتبعيني، اتبعيني"

307
00:20:39,876 --> 00:20:46,834
"هلّا تتبعينني، اتبعيني"

308
00:20:46,959 --> 00:20:49,209
أيمكننا التحدث؟ -
مرحبا -

309
00:20:49,459 --> 00:20:52,083
"هلّا تتبعينني"

310
00:20:54,542 --> 00:20:56,792
إنهم رائعون -
لقد قلت لكِ -

311
00:20:56,918 --> 00:20:59,125
كنت محقا -
اسمعا، سأذهب إلى المشرب -

312
00:20:59,250 --> 00:21:00,584
هل تريدان أي شيء؟ -
لا -

313
00:21:00,709 --> 00:21:02,000
أنا بخير

314
00:21:02,834 --> 00:21:06,459
تعلم أنني أفهمكَ"
"وأعلم أنكَ تفهمني

315
00:21:06,584 --> 00:21:12,000
ماذا حدث في جولتكِ إلى الجامعة؟ -
لم يحدث شيء، لماذا؟ -

316
00:21:12,876 --> 00:21:16,959
قال (دايمن) إن شيئا ما قد حدث -
لا، لم يحدث شيء -

317
00:21:19,918 --> 00:21:21,999
لماذا قال هذا إذا؟ -
!لا أعلم -

318
00:21:22,083 --> 00:21:26,000
يمكننا أن نحصي النجوم"
"امنحونا الوقت فقط

319
00:21:27,501 --> 00:21:30,334
"...أضواء ضائعة في الهواء"

320
00:21:30,459 --> 00:21:32,834
إذا كان هذا أكثر من مجرد كأسين

321
00:21:34,876 --> 00:21:37,751
منذ متى وهي تتعاطى المخدرات؟ -
منذ وقت طويل -

322
00:21:37,876 --> 00:21:42,083
لهذا السبب كنت أفعل ما فعلته، لجمع أموال
إضافية كي أدخلها إلى مركز إعادة التأهيل

323
00:21:42,209 --> 00:21:44,834
هل أخبرت (جاريد) بهذا؟ -
كلا، لم أخبره بأي تفاصيل -

324
00:21:44,959 --> 00:21:48,083
...قال لي فقط
أن أبقي شؤوني بعيدة عن عمله

325
00:21:50,042 --> 00:21:54,751
أتعلم؟ أخبرني أنكَ تعجبه كثيرا -
حقا؟ -

326
00:21:55,083 --> 00:21:58,584
كلا، لقد اختلقت هذا للتو
لكنني أريده حقا أن يكون صحيحا

327
00:22:01,334 --> 00:22:05,876
اسمعي... أعلم أنني كنت أحمق

328
00:22:06,209 --> 00:22:12,834
(لذا أنا متأسف لأنني أخبرت (إليزابيث -
سأعتبر هذا اعتذارا -

329
00:22:14,042 --> 00:22:15,375
إنه كذلك

330
00:22:16,918 --> 00:22:18,375
شكرا

331
00:22:18,709 --> 00:22:21,501
شكرا على مساعدتكِ لي الليلة -
لا مشكلة -

332
00:22:22,584 --> 00:22:24,250
علينا على الأرجح أن نطمئن علينا

333
00:22:33,667 --> 00:22:38,042
أوليفيا)؟) -
ليف)، هيا، افتحي الباب) -

334
00:22:39,876 --> 00:22:41,417
أوليفيا)، افتحي الباب)

335
00:22:42,083 --> 00:22:44,584
مهلا لحظة، لِمَ الباب مقفل؟ -
هل أقفلته؟ -

336
00:22:44,876 --> 00:22:46,375
!أوليفيا)، افتحي الباب)

337
00:22:46,999 --> 00:22:49,292
هلّا تفتحين الباب من فضلك -
مهلا، انتظر -

338
00:22:55,167 --> 00:22:57,999
!ارفعي رأسها، ارفعيها -
!(أوليفيا) -

339
00:22:58,959 --> 00:23:02,501
أوليفيا)، (أوليفيا)، هل تسمعينني؟) -
هل هي تتنفس؟ -

340
00:23:02,626 --> 00:23:04,292
ما الذي تعاطته؟ -
لا أعلم، حسنا؟ -

341
00:23:04,417 --> 00:23:06,000
ماذا علينا أن نفعل؟ -
سأحضر الماء -

342
00:23:06,125 --> 00:23:08,292
!أوليفيا)، أفيقي)
!أوليفيا)، أفيقي)

343
00:23:08,417 --> 00:23:10,751
!إنها لا تستفيق
!أفيقي، أفيقي

344
00:23:10,876 --> 00:23:13,292
علينا أن ننقلها إلى المستشفى -
كلا، لا نستطيع ذلك، حسنا؟ -

345
00:23:13,417 --> 00:23:14,876
لماذا؟ -
لأننا لا نستطيع وحسب -

346
00:23:15,125 --> 00:23:16,626
عم تتكلم؟ -
أنزليها، أنزليها أرضا -

347
00:23:16,751 --> 00:23:18,042
أحضر لي منشفة

348
00:23:18,375 --> 00:23:22,209
!أوليفيا)، (أوليفيا) أفيقي) -
يا إلهي! ماذا يحدث؟ -

349
00:23:22,334 --> 00:23:23,667
إنها لا تتنفس

350
00:23:25,709 --> 00:23:28,626
لوري)، لا أعلم ماذا عليّ أن أفعل) -
كانت تتقيأ طوال المساء -

351
00:23:28,792 --> 00:23:30,751
تأكدي من أن لسانها
لا يسد مجرى الهواء

352
00:23:30,876 --> 00:23:33,667
بين)، اذهب إلى المتجر)
واجلب الفحم المنشط، خذ سيارتي

353
00:23:33,792 --> 00:23:35,125
!اذهب يا (بين)، الآن

354
00:23:35,667 --> 00:23:37,042
ألا يجدر بنا أن نستدعي الإسعاف؟

355
00:23:37,167 --> 00:23:38,834
إنها بحاجة إلى التنفس فقط
علينا أن نجعلها تتنفس

356
00:23:39,000 --> 00:23:42,667
عليها أن تتنفس، وعليكِ أنتِ أيضا
أن تتنفسي يا عزيزتي، تنفسي

357
00:23:47,792 --> 00:23:53,125
حسنا، فتاة قوية، أحسنتِ
أحسنتِ، اسعلي، أحسنتِ

358
00:23:53,334 --> 00:23:57,000
ستكونين بخير، ساعديني في إنهاضها
هيا، سوف نقف، أحسنتِ

359
00:23:57,292 --> 00:24:00,751
أحسنتِ يا عزيزتي، سنضعكِ
تحت الدش، كل شيء سيكون بخير

360
00:24:01,209 --> 00:24:02,584
الساق الأخيرة، أحسنتِ

361
00:24:03,792 --> 00:24:08,083
(لن يعجبكِ هذا ولكن عندما يعود (بين
مع الدواء سيكون هذا الجزء السهل، حسنا؟

362
00:24:08,209 --> 00:24:09,834
سنبدأ -
لا بأس بهذا -

363
00:24:11,125 --> 00:24:13,959
ها نحن ذا يا عزيزتي
لا بأس بهذا، لا بأس

364
00:24:14,125 --> 00:24:16,834
ستكونين بخير
استمري في التنفس، حسنا؟

365
00:24:17,042 --> 00:24:22,125
أحسنتِ، استمري في التنفس
فتاة قوية، أنتِ تبلين بلاءً حسنا

366
00:24:22,250 --> 00:24:23,584
تقومين بعمل رائع يا عزيزتي

367
00:24:43,250 --> 00:24:46,042
بين) برفقتها) -
إنه أخ طيب -

368
00:24:48,626 --> 00:24:51,459
كنتِ رائعة في الداخل -
وأنتِ أيضا -

369
00:24:55,501 --> 00:24:58,959
هل رأيتِ هاتفي؟ -
لا -

370
00:24:59,417 --> 00:25:01,999
هل تركتِه في الحفلة؟ -
كلا، لا أظن ذلك -

371
00:25:02,167 --> 00:25:06,876
هل تنتظرين اتصالا من أحدهم؟ -
نعم، أنا كذلك في الحقيقة -

372
00:25:07,584 --> 00:25:08,918
من أمكِ؟

373
00:25:10,125 --> 00:25:13,792
عجبا، لم أسمعكِ
تنادينها هكذا من قبل

374
00:25:14,876 --> 00:25:18,167
هل تعرف مكانكِ؟ -
لا، وسأبقي الأمر هكذا -

375
00:25:18,501 --> 00:25:21,375
حسنا، يجدر بكِ على الأقل
أن تخبريها أنكِ بأمان

376
00:25:21,501 --> 00:25:23,876
(تظن أنني برفقة (ماكس
و(تايلر)، إنها تعلم أنني بأمان

377
00:25:23,999 --> 00:25:26,375
إذا ممن تنتظرين الاتصال؟

378
00:25:29,584 --> 00:25:30,918
لا أحد

379
00:25:33,167 --> 00:25:36,876
شكرا لكِ على المساعدة
كانت أمي متشوقة جدا لإنهاء الطلاء

380
00:25:36,999 --> 00:25:40,292
لا أمانع هذا، أنا مسرورة فقط
لأننا نستطيع التسكع معا

381
00:25:41,999 --> 00:25:44,209
نعم، نعم، وأنا أيضا

382
00:25:55,459 --> 00:25:59,792
"اقلب الصور رأسا على عقب"

383
00:26:00,834 --> 00:26:04,792
"وكأن الذكريات تتلاشى"

384
00:26:06,167 --> 00:26:09,792
"إنه آخر شيء لنا"

385
00:26:16,584 --> 00:26:20,250
"وقد مرت سنين منذ أن كنت هنا"

386
00:26:21,709 --> 00:26:25,584
"وأنا بمفردي ولا أطيق ذلك"

387
00:26:25,834 --> 00:26:27,125
من يكون؟

388
00:26:27,792 --> 00:26:29,250
من؟ -
الشاب -

389
00:26:30,375 --> 00:26:33,167
كيف تعلمين أن هناك شابا؟ -
أستطيع معرفة ذلك -

390
00:26:34,000 --> 00:26:37,709
من يكون؟ -
...إنه -

391
00:26:41,501 --> 00:26:43,959
إنه رائع جدا -
أرى ذلك بوضوح -

392
00:26:44,584 --> 00:26:48,375
ولكن ثمة بعض العقبات في طريقنا -
مثل ماذا؟ -

393
00:26:49,667 --> 00:26:52,334
إنه رئيسي في العمل -
هذا شائع الحدوث -

394
00:26:52,626 --> 00:26:56,334
الكثير من الناس يلتقون في العمل -
حسنا، إنه أكبر سنا مني -

395
00:26:56,959 --> 00:27:00,042
كم تقصدين بأكبر سنا؟ -
إنه في الـ25 -

396
00:27:00,959 --> 00:27:03,375
هل تعرف (إليزابيث)؟ -
هل تمزحين؟ -

397
00:27:03,501 --> 00:27:06,000
لا، فقد أخبرتني مسبقا رأيها
في مواعدة الرجال الأكبر سنا

398
00:27:06,125 --> 00:27:09,751
ويكفي القول إنها لا تنظر
إلى الأمر من الناحية الرومنسية

399
00:27:11,167 --> 00:27:15,334
حسنا، من حقها أن تقلق
فهذا فارق كبير في السن

400
00:27:15,459 --> 00:27:19,459
نعم، ولكن لا أعلم
فعندما نكون معا لا ألاحظ ذلك

401
00:27:21,626 --> 00:27:26,459
على أي حال، كان يفترض بنا الليلة
أن نحظى بأول موعد حقيقي لنا معا

402
00:27:26,584 --> 00:27:30,000
لكنه ظن أننا فقط سنتسكع معا
بعد العمل كما نفعل دوما

403
00:27:30,125 --> 00:27:34,459
يبدو هذا كسوء تفاهم -
إما ذلك أو أنني غارقة في هذا أكثر منه -

404
00:27:34,918 --> 00:27:38,626
كم أنتِ غارقة؟ -
إنه يعجبني كثيرا -

405
00:27:39,334 --> 00:27:44,459
ما الذي يعجبكِ فيه؟ -
لا أعلم، حسه الفكاهي -

406
00:27:44,709 --> 00:27:50,083
كم يتكلم عن عمله بشغف
وطريقة كلامه مع الناس

407
00:27:52,250 --> 00:27:57,542
إن كان يعجبكِ وتريدينه
فأصغي إلى قلبكِ واتبعيه

408
00:27:59,334 --> 00:28:04,584
صحيح، حسنا، الأمر بهذه البساطة -
البساطة لا تعني السهولة -

409
00:28:04,709 --> 00:28:09,542
هذا لا يعني أن قلبكِ لن ينفطر
لكنكِ ستتجاوزين ذلك عندما يحين الوقت

410
00:28:09,834 --> 00:28:13,209
إذا ألا تعتقدين أنني أقترف خطأ فادحا؟ -
أظن أنه عليكِ الوثوق بنفسكِ -

411
00:28:14,709 --> 00:28:17,083
هذا بالضبط ما تعتقد أمي
أنه لا يجدر بي فعله

412
00:28:17,209 --> 00:28:19,999
كل أم في العالم ترغب في حماية
أولادها من التعرض للأذى

413
00:28:20,083 --> 00:28:24,292
إذا هل تتفقين معها؟ -
لا، لكنني أتفهمها -

414
00:28:24,876 --> 00:28:27,918
(أنتِ قوية يا (كارتر
ومهما حدث، يمكنكِ تولي الأمر

415
00:28:28,000 --> 00:28:29,542
أنتِ راشدة أكثر من معظم الراشدين

416
00:28:31,834 --> 00:28:33,125
شكرا

417
00:28:34,250 --> 00:28:40,042
وجدت، وجدت هدفي"
"وصلت، وصلت إلى روحي

418
00:28:40,167 --> 00:28:45,876
نحب، نتعلم، نقاتل"
"نعيش، نموت، نصل

419
00:28:53,209 --> 00:28:59,250
أشعر بهذا في أعماقي"
"الكثير من الأشياء تُركت مجهولة

420
00:28:59,375 --> 00:29:05,334
نواصل التقدم في العمر"
"على الأقل وجدت هدفي

421
00:29:05,459 --> 00:29:11,501
أشعر بهذا في أعماقي"
"الكثير من الأشياء التي تُركت مجهولة

422
00:29:11,626 --> 00:29:17,584
نستمر في التقدم في العمر"
"على الأقل وجدت هدفي

423
00:29:21,334 --> 00:29:24,542
جاريد)؟) -
كنت أحاول الاتصال بكِ -

424
00:29:25,250 --> 00:29:31,626
آسفة، لقد نسيت... هاتفي

425
00:29:36,584 --> 00:29:42,876
قولي إنكِ تحبينني أيضا"
"قوليها لأنه حان دوركِ

426
00:29:44,167 --> 00:29:48,459
"قوليها إلى أن يخفق قلبكِ" -
هذا جميل جدا -

427
00:29:50,417 --> 00:29:54,250
ليس طعاما تايلنديا أو إيطاليا
لكنه ليس بيتزا على الأقل

428
00:29:54,375 --> 00:29:57,209
"قولي إنكِ تحبينني أيضا"

429
00:29:59,375 --> 00:30:02,626
عليّ أن أقول شيئا -
أجل؟ -

430
00:30:04,792 --> 00:30:09,334
أنتَ تعجبني حقا -
وأنتِ تعجبينني أيضا -

431
00:30:10,626 --> 00:30:17,918
ومهما حدث الآن فسنتعامل معه وحسب -
أجل، هكذا تجري الأمور عادةً -

432
00:30:26,584 --> 00:30:29,459
"...نظرة واحدة" -
أحب هذه الأغنية -

433
00:30:30,375 --> 00:30:32,459
"أقرب إلى الضوء"

434
00:30:32,876 --> 00:30:38,792
"وأينما نذهب، سأكون بجانبكِ"

435
00:30:39,751 --> 00:30:45,959
وكل شيء كنا نعرفه"
"اصطدم بالمجهول العظيم

436
00:30:46,334 --> 00:30:52,167
"خطوة واحدة أقرب وسنكون بخير"

437
00:30:54,792 --> 00:31:00,542
لأنني تحت الأمواج حتى"
"سأظل متمسكا بكِ جيدا

438
00:31:01,292 --> 00:31:09,209
وحتى إن هربتِ بعيدا"
"سأتوغل في الظلام لأتبع قلبكِ

439
00:31:09,334 --> 00:31:12,542
"لا يمكن لأي مسافة أن تفرقنا"

440
00:31:12,667 --> 00:31:14,918
بيتزا لذيذة -
بيتزا رائعة -

441
00:31:15,000 --> 00:31:20,667
لا يوجد ما لن أفعله"
"سأجد طريقي إليكِ مجددا

442
00:31:39,000 --> 00:31:42,083
أريكة جميلة -
(شكرا، إنها من موقع (كريغزليست -

443
00:31:43,542 --> 00:31:45,584
هل تعزف الغيتار؟ -
أجل -

444
00:31:47,667 --> 00:31:52,000
كل ذلك إضافة لتحضيركَ شرابا ممتازا -
أنا رجل متعدد المواهب -

445
00:32:01,626 --> 00:32:05,834
أيمكنني أن أحضر لكِ شرابا؟ -
أجل، بالطبع، أي شيء لديكَ -

446
00:32:16,167 --> 00:32:23,125
أثبتت (لوس أنجلوس) أنها صعبة"
"على الرجل

447
00:32:26,292 --> 00:32:28,042
"لذا سيغادر"

448
00:32:28,167 --> 00:32:33,083
لِمَ لم تخبريني؟ -
لأنني... لأنني لم أشأ أن أقلقكَ -

449
00:32:34,334 --> 00:32:39,167
عرفت أن هذا سيزعجكَ -
هذا لا يتعلق بشعوري بل بما تمرين به -

450
00:32:39,375 --> 00:32:43,042
أنا بخير، حقا -
تايلر)، أعلم أنكِ لستِ كذلك) -

451
00:32:46,000 --> 00:32:52,999
كنت أشرب فوضع الحبوب في كأسي
لذا شعرت وكأنه خطأي نوعا ما

452
00:32:53,292 --> 00:32:57,042
هذا غير صحيح، لم تقترفي أي خطأ -
أعلم ذلك -

453
00:32:58,042 --> 00:33:02,876
لم أكن أعرف فقط أن شيئا فظيعا
قد حدث إلا في وقت لاحق

454
00:33:03,417 --> 00:33:06,292
وهذا ما جعل الأمر أسوأ نوعا ما

455
00:33:08,792 --> 00:33:12,709
آسفة، كان ينبغي لي أن أخبركَ -
توقفي، هذا لا يتعلق بي -

456
00:33:13,167 --> 00:33:15,834
هذا يتعلق بكِ
ويمكنكِ إخباري أي شيء

457
00:33:16,667 --> 00:33:19,292
أنتِ تعلمين هذا -
أعلم هذا -

458
00:33:20,292 --> 00:33:24,375
تعرفين كم أحبك، أليس كذلك؟ -
أجل -

459
00:33:24,999 --> 00:33:28,292
ولكن يمكنكَ دوما إخباري بذلك مجددا -
أحبكِ مجددا -

460
00:33:35,667 --> 00:33:36,999
(إنها (كارتر

461
00:33:37,999 --> 00:33:40,667
مرحبا، هل أنتِ بخير؟ ماذا حدث؟ -
تايلر)؟) -

462
00:33:42,209 --> 00:33:43,792
"أمي؟" -
نعم، هذا أنا -

463
00:33:43,918 --> 00:33:46,667
نسيت (كارتر) هاتفها في المنزل
وأنا أتصل بكِ لإخبارها

464
00:33:47,125 --> 00:33:51,501
أين هي (كارتر)؟ -
إنها في مكان ما هنا -

465
00:33:51,626 --> 00:33:54,959
لِمَ سألتِ إن كانت بخير؟
هل حدث شيء ما؟

466
00:33:55,042 --> 00:33:56,375
كلا، لا شيء

467
00:33:56,501 --> 00:34:01,792
لا، إنه فقط منزل كبير
وظننت أنها ربما تتصل من الداخل

468
00:34:01,959 --> 00:34:04,626
تايلر)، أين هي أختكِ؟)

469
00:34:05,334 --> 00:34:07,709
"تايلر)؟)" -
(حسنا، لقد مرضت صديقة (بين -

470
00:34:07,834 --> 00:34:11,999
"وقامت بإيصاله إلى المنزل" -
إلى المنزل؟ -

471
00:34:12,501 --> 00:34:16,000
(إلى منزل (لوري -
كارتر) في منزل (لوري)؟) -

472
00:34:18,250 --> 00:34:19,584
أجل

473
00:34:23,751 --> 00:34:27,042
عيناي مفتوحتان"
"وإنه منتصف الليل

474
00:34:28,375 --> 00:34:31,042
صباح الخير -
مرحبا -

475
00:34:33,999 --> 00:34:36,918
إنها تحوي حليب الصويا -
لقد تذكرت -

476
00:34:38,042 --> 00:34:40,584
رجل متعدد المواهب كما قلت سابقا

477
00:34:43,042 --> 00:34:46,501
لا أظن أنني نمت
لأكثر من نصف ساعة ليلة أمس

478
00:34:46,792 --> 00:34:50,792
...حسنا، ربما أستطيع مساعدتكِ

479
00:34:52,626 --> 00:34:54,292
في استعادة نشاطكِ

480
00:34:57,751 --> 00:34:59,042
ربما

481
00:35:01,459 --> 00:35:06,918
يجدر بكِ أن تقضي الليل هنا أكثر -
ربما سأفعل ذلك -

482
00:35:11,751 --> 00:35:16,709
وكل ما أراه هو أنت"
"بينما تلتفت الأنظار إلينا

483
00:35:16,834 --> 00:35:22,542
وعقلي مثل المظلة"
"وقلبي يحترق من أجلك

484
00:35:32,167 --> 00:35:35,584
كان هذا ممتعا -
أحب النوم تحت النجوم -

485
00:35:35,709 --> 00:35:37,876
ماذا عن الموسيقى؟ -
كانت جيدة أيضا -

486
00:35:38,292 --> 00:35:41,501
أتريد مني أن أذهب لإحضار الطعام؟ -
أجل، سأتناول كل شيء -

487
00:35:41,709 --> 00:35:43,000
أعلم أنكَ ستفعل ذلك

488
00:35:45,876 --> 00:35:50,459
غايب)، عليكَ أن تأكل المزيد) -
حمية السعرات الحرارية المنخفضة لا تنفعني -

489
00:35:52,542 --> 00:35:54,000
(صباح الخير يا (ماكس -
صباح الخير -

490
00:35:57,959 --> 00:36:00,292
تايلر) أخبرتني بما حدث) -
حقا؟ -

491
00:36:03,876 --> 00:36:06,918
شكرا لوجودكَ هناك -
بالطبع -

492
00:36:07,417 --> 00:36:10,542
(تعلم أنني قد أفعل أي شيء لـ(تايلر -
ها أنا أتعلم -

493
00:37:05,999 --> 00:37:09,000
صباح الخير -
مساء الخير -

494
00:37:09,792 --> 00:37:11,999
أجل، أظن أن الوقت
متأخر قليلا، أليس كذلك؟

495
00:37:13,375 --> 00:37:18,167
كيف كانت حفلة المبيت؟ -
جيدة، نعم، مميزة جدا -

496
00:37:18,417 --> 00:37:20,751
شكرا لكِ على السماح لنا بالذهاب

497
00:37:21,000 --> 00:37:26,959
لكنني فعلت شيئا واحدا أحمق
تركت هاتفي هنا وإلا لَكنت اتصلت بكِ

498
00:37:28,125 --> 00:37:31,626
لا بأس، (تايلر) طمأنتني عنكِ -
ممتاز -

499
00:37:32,209 --> 00:37:35,834
حسنا، سأعود إلى غرفتي لأرى
إن كنت أستطيع النوم لوقت أطول

500
00:37:38,459 --> 00:37:39,792
أنا سأفتح الباب

501
00:37:43,584 --> 00:37:45,083
مرحبا -
مرحبا -

502
00:37:47,083 --> 00:37:48,542
كيف حالكَ؟ -
بخير -

503
00:37:49,292 --> 00:37:52,125
سآخذ (ليز) إلى مركز إعادة التأهيل -
مرحبا -

504
00:37:52,250 --> 00:37:53,584
أردت المرور وإخباركِ بهذا

505
00:37:53,709 --> 00:37:58,250
لقد وافقت على الذهاب لذا هذه بداية -
(هذا رائع جدا يا (بين -

506
00:37:58,584 --> 00:38:01,459
إلى متى تعتقد أنك ستغيب؟ -
لا أعلم -

507
00:38:03,584 --> 00:38:06,042
لكنني كنت أفكر في الخروج
من (دودج) بنفسي

508
00:38:06,751 --> 00:38:08,292
أظن أنني بحاجة إلى استراحة

509
00:38:09,334 --> 00:38:11,209
"حسنا، فهمت" -
"ممتاز" -

510
00:38:15,375 --> 00:38:17,375
شكرا على مساعدتكِ لي البارحة

511
00:38:18,000 --> 00:38:23,250
الجميع ينظر إلى (لوري) على أنها"
"وحش لكنها ليست بذلك السوء

512
00:38:23,375 --> 00:38:27,375
أجل، إنها مفيدة في الأزمات"
"فقد كانت تعمل كممرضة في السابق

513
00:38:27,542 --> 00:38:28,918
حقا؟

514
00:38:29,125 --> 00:38:33,209
لم أكن أعلم هذا، أظن أن
الحظ حالفنا بأنها عادت إلى المنزل

515
00:38:33,334 --> 00:38:36,667
أجل، لم أرها بتلك الحالة
منذ وقت طويل جدا

516
00:38:36,918 --> 00:38:39,626
وماذا؟ -
كان ذلك جيدا -

517
00:38:40,709 --> 00:38:42,209
"أنا مسرورة جدا لأنني كنت هناك"

518
00:38:47,792 --> 00:38:51,334
شكرا مجددا -
وداعا -

519
00:38:55,167 --> 00:38:58,501
"بالجاذبية"

520
00:39:01,542 --> 00:39:04,542
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

