﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:01,417
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,542 --> 00:00:03,792
تكدّسين حفنة من النقود في حقيبتك

3
00:00:03,918 --> 00:00:05,709
وما زلت تعيشين مع حبيبك
البالغ من العمر 25 عاما

4
00:00:05,834 --> 00:00:08,792
ثقي بي فحسب -
الثقة أمر تستحقينه -

5
00:00:08,918 --> 00:00:12,792
"أنا في طريقي لرؤية أمي" -
"كيف تتعامل مع وجود والدك خارج السجن؟" -

6
00:00:13,000 --> 00:00:16,918
مرحبا بنيّ -
ما زلت الفاشل اللعين القديم نفسه -

7
00:00:17,000 --> 00:00:18,375
!لا، لا

8
00:00:22,999 --> 00:00:24,542
"كارتر)، أنا منبهرة)"

9
00:00:24,667 --> 00:00:26,584
"...الأمن" -
وجدوا مخدّراتي -

10
00:00:26,751 --> 00:00:28,125
سنجد بعضا منها -
انتهت العطلة -

11
00:00:28,250 --> 00:00:30,751
حان الوقت للعودة إلى العمل -
"أنا موافق" -

12
00:00:33,125 --> 00:00:34,584
كارتر)! (سيث) يعاني خطبا ما) -
"!(سيث)" -

13
00:00:34,709 --> 00:00:37,042
"لا لا، اتصل بالطوارئ" -
"من الواضح أنها جرعة زائدة" -

14
00:00:37,167 --> 00:00:39,417
!هيا... لقد مات

15
00:00:39,542 --> 00:00:41,667
إذا أخرجناه من الملكيّة"
"فعلى الأقل، سنكون بأمان

16
00:00:41,792 --> 00:00:43,083
أمسكي ساقيه

17
00:00:43,209 --> 00:00:44,667
عمّ تتحدث؟ -
!ساعديني بهذا -

18
00:00:44,792 --> 00:00:46,125
جيد، سأقوم بذلك وحدي

19
00:00:57,542 --> 00:00:59,292
هذا سيئ جدا

20
00:01:00,083 --> 00:01:02,459
عليك أن تهدأي يا حبيبتي، حسنا؟
فعلنا كل ما نستطيع أن نفعله

21
00:01:02,584 --> 00:01:03,959
أجل -
اسمعي -

22
00:01:04,042 --> 00:01:07,667
كان ميتا أصلًا
وأنا نقلت الجثة لحمايتك، لحمايتنا

23
00:01:07,792 --> 00:01:09,584
أجل، قلتَ ذلك -
لأن تلك الحقيقة -

24
00:01:09,709 --> 00:01:11,667
لنقلل احتمال أن تلقي الشرطة للوم علينا

25
00:01:11,792 --> 00:01:13,959
(هذا خطأنا يا (جارد -
!لا، ليس خطأنا -

26
00:01:14,042 --> 00:01:17,876
كارتر)، كان حادثا)
كان مجرد حادث

27
00:01:18,125 --> 00:01:20,751
إذا، لمَ أشعر هكذا؟ -
لأنك شخص طيّب -

28
00:01:20,876 --> 00:01:23,375
أجل، واضح أنني المسؤولة عن مساعدة
أصدقائنا لتعاطي جرعات زائدة

29
00:01:23,501 --> 00:01:24,999
لا، ليس لك أي ضلع في ذلك، اتفقنا؟

30
00:01:25,083 --> 00:01:27,667
ليس لك أي ضلع في ذلك
تعاطى (سيث) المخدّرات بنفسه

31
00:01:27,792 --> 00:01:31,167
(ليس هذا المقصود، (جارد -
بل هو المقصود، فالناس يتعاطون -

32
00:01:31,459 --> 00:01:33,501
ليس خطأنا أبدا

33
00:01:36,709 --> 00:01:38,042
اسمعي، تماسكي قليلا

34
00:01:44,209 --> 00:01:47,209
علينا التفكير في ما سنجيب به
في حال سألتنا الشرطة

35
00:01:48,709 --> 00:01:54,667
كنت أفكّر في أنه علينا قول الحقيقة فقط -
أو نبقى قريبين من الحقيقة قدر الإمكان -

36
00:02:00,542 --> 00:02:03,584
حسنا، سيسألون في البداية
إن كانت لدينا تصاريح أمنية

37
00:02:03,709 --> 00:02:05,542
كانت لدينا تصاريح -
وعلى الأرجح أنهم سيسألون إن كنا نعرف -

38
00:02:05,667 --> 00:02:09,083
كيف حصل (سيث) على المخدّرات -
وبعدها؟ -

39
00:02:09,209 --> 00:02:12,209
هل تريدين إخبارهم أننا كنّا نعلم
أنه كان يتاجر بالمخدّرات في الحفلة؟

40
00:02:13,250 --> 00:02:14,999
(لا أستطيع تسليمه يا (جارد

41
00:02:16,083 --> 00:02:20,626
لا تفعلي إذا! سأنشر الخبر، حسنا؟
لن يذكر أحد اسمه

42
00:02:20,751 --> 00:02:23,626
هل ستفعل ذلك؟ -
طبعا، إنه أخوك -

43
00:02:24,959 --> 00:02:27,626
تورّطنا بهذه الورطة معا
وسنخرج منها معا أيضا

44
00:02:30,042 --> 00:02:32,959
"هكذا، يبدو الشعور"

45
00:02:33,125 --> 00:02:37,751
"ها أنت ذا، ها أنت تبقين هنا"

46
00:02:37,999 --> 00:02:42,000
"تبقين مختبئة ولا تريدين اللعب"

47
00:02:42,167 --> 00:02:46,834
"عشت أوقاتا جيدة وأخرى سيئة"

48
00:02:47,042 --> 00:02:51,000
"متظاهرة بأنك لست وحيدة"

49
00:02:52,125 --> 00:02:54,959
"متظاهرة بأنك لا تشعرين بالوحدة"

50
00:02:57,125 --> 00:02:58,459
"(ماجيك آور)"

51
00:02:59,167 --> 00:03:00,792
"الحانة مغلقة"

52
00:03:02,959 --> 00:03:04,292
هل تريدين بعض الماء؟

53
00:03:06,459 --> 00:03:07,834
تفضّلي

54
00:03:10,459 --> 00:03:15,334
هل تشعرين بالجوع؟
هل تريدين... ماذا لديك؟

55
00:03:15,459 --> 00:03:17,542
مقبّلات -
مثل ماذا؟ -

56
00:03:17,667 --> 00:03:19,792
رقائق بطاطس وصلصة وقطع البيتزا

57
00:03:20,999 --> 00:03:23,375
هل من فاكهة؟ -
زيتون؟ -

58
00:03:23,999 --> 00:03:26,542
على الرغم من أنني واثقة
أنها محشوّة بالجبن الأزرق

59
00:03:27,999 --> 00:03:29,334
حسنا

60
00:03:39,792 --> 00:03:44,709
مرحبا، كيف حالها؟ -
مدمرة ومحبطة تماما -

61
00:03:45,250 --> 00:03:48,417
لكن هذا يُعدّ تحسّنا
نظرا لما كانت عليه قبل ساعتين

62
00:03:48,542 --> 00:03:50,501
أجل، بدأت تصحو من تأثير المسكّن؟

63
00:03:50,876 --> 00:03:53,751
نعطي الأسبيرين والماء بشكل متكرر
هل من شيء آخر يمكننا فعله؟

64
00:03:54,042 --> 00:03:56,959
لا أعلم، ماذا تعتقد؟ -
(حسنا، أعتقد أن موسيقى (بينك فلويد -

65
00:03:57,042 --> 00:03:59,375
(و(دايان بانكس
ساعدتني في تخطي أحلك أوقاتي

66
00:04:01,834 --> 00:04:06,125
لكن النوم مفيد أكثر لـ(بيرد) على الأرجح -
النوم؟ صحيح -

67
00:04:11,876 --> 00:04:13,876
مرحبا -
أهلا -

68
00:04:15,417 --> 00:04:18,042
هل أنت بخير؟ لا تبدو على ما يرام

69
00:04:18,167 --> 00:04:21,959
يجب أن تري الشخص الآخر -
لا تمزح يا (ماكس)، هذا ليس مضحكا -

70
00:04:24,999 --> 00:04:26,334
أجل، لا تقلقي عليّ

71
00:04:27,459 --> 00:04:29,918
ما الذي يمكنني فعله للمساعدة؟ -
شكرا -

72
00:04:30,709 --> 00:04:33,834
(تايلور) تعتني بـ(بيرد)
و(جارد) يعتني بباقي الأمور

73
00:04:34,334 --> 00:04:37,000
مَن يحاول إعادة الرشد لأخيك الأحمق؟

74
00:04:38,125 --> 00:04:39,501
لا أحد آخر يعلم

75
00:04:40,501 --> 00:04:42,542
(باستثناء (جارد -
لمَ تحاولين حمايته؟ -

76
00:04:42,667 --> 00:04:44,999
(لأنه أخي يا (ماكس -
ألا تعلم والدتك بشأن هذا؟ -

77
00:04:45,083 --> 00:04:48,292
بالكاد نتكلم، لا يمكن أن يكون هذا
!أول شيء أخبرها به بعد أسابيع

78
00:04:48,417 --> 00:04:51,417
لا بأس، سأتولى الأمر
أنا و(جارد) لدينا خطة

79
00:04:54,083 --> 00:04:55,459
بيرد) مستعدة للخروج)

80
00:04:57,083 --> 00:04:59,542
لن أفوّت هذا -
نعم، هذه لك -

81
00:05:02,083 --> 00:05:06,250
إنها أفضل بكثير مع الفودكا -
هل من شيء ليس كذلك؟ -

82
00:05:08,042 --> 00:05:11,959
لمَ حصل هذا؟ -
لا، لا تبكي -

83
00:05:13,709 --> 00:05:15,042
فلنُخرجك من هنا فحسب

84
00:05:28,918 --> 00:05:31,167
ماذا؟ ألم تعد تجيب
على الرسائل النصّية بعد الآن؟

85
00:05:31,876 --> 00:05:34,959
آسف، لم أعرف ماذا أقول، ماذا حدث؟

86
00:05:35,042 --> 00:05:37,042
لا أعلم يا (بن)، أنت أخبِرني -
ماذا سأخبرك؟ -

87
00:05:37,167 --> 00:05:39,250
أتت الشرطة ليلة البارحة
عندما حدث كل شيء

88
00:05:39,375 --> 00:05:42,167
أجل، أنا متأكد، هل بحثوا عن الشخص
الذي حاول بيعه المخدّرات؟

89
00:05:42,709 --> 00:05:44,000
أجل، بحثوا

90
00:05:44,125 --> 00:05:47,167
حسنا، هل وجدوه؟ -
بن)، أعلم أنك الفاعل، لقد رأيتك) -

91
00:05:48,834 --> 00:05:50,459
ما رأيته كان غير صحيح

92
00:05:50,792 --> 00:05:54,083
أرجوك يا (بن)، لقد كنت معه في الحفلة
وكنت تتاجر بالمخدّرات

93
00:05:54,250 --> 00:05:56,375
(أجل، لكن لم أبعها لـ(سيث -
!(بن) -

94
00:05:56,501 --> 00:05:58,584
لم أفعل! هل تعلمين؟ انسي الأمر

95
00:05:58,709 --> 00:06:00,626
دائما ما تفترضين الأسوأ عني بكل الأحوال

96
00:06:00,751 --> 00:06:02,459
!هذا ليس صحيحا -
بل صحيح -

97
00:06:02,584 --> 00:06:04,542
ظننت أنني سرقت ساعة والدك

98
00:06:04,792 --> 00:06:08,375
حسنا، ظننت ذلك لوقت وجيز
لكنني اعتذرت

99
00:06:08,501 --> 00:06:10,375
(اسمع يا (بن
أنا أفعل ذلك لمساعدتك

100
00:06:10,501 --> 00:06:12,417
هل هذا فحوى الموضوع؟ -
أجل، هذا هو -

101
00:06:12,542 --> 00:06:14,292
ربما أنت هنا فقط لأنك تحتاجين
إلى شخص لإلقاء للوم عليه

102
00:06:14,417 --> 00:06:16,292
شخص آخر عداك -
ماذا؟ -

103
00:06:16,501 --> 00:06:18,042
(أنت مَن أقمت الحفلة، (كارتر

104
00:06:18,167 --> 00:06:20,918
علمت ماذا يحدث في الحفلات المماثلة
أنت المُلامة بقدر أي شخص آخر

105
00:06:25,250 --> 00:06:26,999
حسنا، هو شاب في العشرين من العمر

106
00:06:27,083 --> 00:06:29,083
ونحن واثقون من أنها من الدفعة ذاتها

107
00:06:29,250 --> 00:06:32,459
شكرا على الاتصال بي
سأضيفه إلى ملفّي، أجل

108
00:06:34,459 --> 00:06:36,459
الحبوب البنفسجية تضرب من جديد، صحيح؟

109
00:06:36,584 --> 00:06:38,999
(هذه المرة في مقاطعة (لاودن -
مقاطعة (لاودن)؟ -

110
00:06:39,209 --> 00:06:42,167
اعتقدت أنه ليس فيها سوى الأبقار
والناس الذين يعطون الإكراميّة للأبقار

111
00:06:42,292 --> 00:06:45,083
مَن عساه يفعل ذلك؟ -
أناس ليس لديهم شيء ليفعلوه -

112
00:06:45,209 --> 00:06:47,667
غالبا، أشخاص يتعاطون الحبوب البنفسجية

113
00:06:48,250 --> 00:06:51,584
إذ، تعتقد أنه يجب أن أبحث
عمّن يعطون إكراميّة للأبقار؟

114
00:06:52,042 --> 00:06:54,334
...تعلمين ماذا يقولون

115
00:06:54,999 --> 00:06:57,083
!يجب تتبّع المال دوما

116
00:06:58,584 --> 00:07:01,000
هذا جنون

117
00:07:05,000 --> 00:07:06,584
حسنا، ربما ممكن

118
00:07:07,999 --> 00:07:11,209
إنه شيء سيئ يقال
هذا ليس خطأك، إنه ينحرف

119
00:07:11,334 --> 00:07:13,876
حقا يا (جارد)؟
نحن مَن أقمنا الحفلات

120
00:07:14,709 --> 00:07:16,751
تذكّري ما علّمتك إياه عن الإفراط بالخدمة؟

121
00:07:16,876 --> 00:07:19,125
كيف يمكن أن نتحمل المسؤولية
إن أفرط أحدهم بالشرب هنا

122
00:07:19,250 --> 00:07:20,626
إن قدمت لشخص عشرة مشروبات

123
00:07:20,751 --> 00:07:22,626
وتعرّض لحادث في طريق
العودة للمنزل فأنا مسؤول

124
00:07:22,751 --> 00:07:25,792
صحيح، وقد تخسر الحانة -
لكن إذا تسلل وسرق زجاجة -

125
00:07:25,918 --> 00:07:28,792
ثم تعرّض لحادث في طريق العودة
فلن أكون المسؤول

126
00:07:29,125 --> 00:07:32,959
سأشعر بالسوء كما أشعر الآن
لكن لن يكون الذنب ذنبي

127
00:07:34,125 --> 00:07:35,459
(اسمعي يا (كارتر

128
00:07:35,584 --> 00:07:38,792
لو لم يحدث الأمر في واحدة من حفلاتنا
فلا بد من أن يحدث في حفلة أخرى

129
00:07:38,918 --> 00:07:41,667
مررت بمثل هذه التجربة
لا تسترسلي بهذه الأفكار

130
00:07:50,209 --> 00:07:51,626
أعتذر، الحانة مغلقة

131
00:07:51,959 --> 00:07:54,501
جارد بيترز) و(كارتر ويلسون)؟) -
نعم؟ -

132
00:07:54,834 --> 00:07:58,584
(مرحبا، أنا المحقق (داورتي
(نحن نحقق بشأن مقتل (سيث بلايزر

133
00:07:59,083 --> 00:08:00,417
هل كنتما تعرفانه؟

134
00:08:03,042 --> 00:08:04,417
...أجل، نعرفه

135
00:08:05,999 --> 00:08:07,292
كنا نعرفه

136
00:08:07,417 --> 00:08:10,834
هلا تأتيان معنا إلى مركز الشرطة؟
نرغب في طرح بعض الأسئلة عليكما

137
00:08:10,959 --> 00:08:13,417
أجل طبعا، سنفعل أي شيء
يمكننا فعله للمساعدة

138
00:08:13,999 --> 00:08:15,334
سنكون بانتظاركما

139
00:08:24,334 --> 00:08:26,959
نستطيع تقديم الإفادة هنا
لمَ عليكم تفريقنا؟

140
00:08:27,042 --> 00:08:31,125
لحمايتكما، كي لا يحدث
أيّ لغط بشأن ما قاله كل منكما

141
00:08:31,542 --> 00:08:34,709
إذا، منذ متى تقيمان هذه الحفلات؟

142
00:08:36,000 --> 00:08:39,584
منذ عدة أشهر؟ -
...وفي هذا الوقت، نظّمتما -

143
00:08:39,834 --> 00:08:41,417
خمس أو ست حفلات؟

144
00:08:41,751 --> 00:08:43,209
هل حصلت حوادث أخرى
متعلقة بالمخدّرات في إحداها؟

145
00:08:43,334 --> 00:08:44,834
لا، ليس على حد علمي

146
00:08:44,959 --> 00:08:47,542
إذا، لم يقع أي حادث قط
أم أنك لم ترغبي في معرفة ذلك فحسب؟

147
00:08:49,125 --> 00:08:52,876
لا أفهم ما هو سؤالك -
فلنعد إلى ليلة البارحة -

148
00:08:52,999 --> 00:08:55,250
هل كنت تعلمين بوجود مخدّرات في الحفلة؟ -
لا -

149
00:08:55,375 --> 00:08:57,876
لم أعرف حتى وقوع الحادث

150
00:08:57,999 --> 00:08:59,709
هل تعتقدين أن صديقك
في الغرفة المجاورة سيؤكد ذلك؟

151
00:08:59,834 --> 00:09:01,999
أجل، أعلم أنه سيفعل ذلك
استأجرنا رجال أمن

152
00:09:02,083 --> 00:09:03,709
خمسة رجال من شركة أمنية

153
00:09:03,834 --> 00:09:06,834
(إذا، كيف أدخل (سيث بلايزر
المخدّرات إلى الحفلة؟

154
00:09:06,959 --> 00:09:08,876
ليتني علمت بذلك

155
00:09:14,042 --> 00:09:17,292
حسنا، يقول صديقك إنه يعرف بعض الأشياء

156
00:09:18,167 --> 00:09:22,417
يقول إن الحفلة كانت فكرتك
وإنك على عِلم ببيع المخدّرات

157
00:09:24,125 --> 00:09:27,584
لا أصدّقك، أين هو؟ -
من الواضح إنه يحاول حماية نفسه -

158
00:09:27,709 --> 00:09:29,334
ألا تريدين فعل الشيء ذاته؟

159
00:09:30,542 --> 00:09:33,834
نستطيع البدء مجددا
إن أردت تغيير أي جزء من أقوالك

160
00:09:40,584 --> 00:09:42,209
أريد أن أجري مكالمة هاتفية

161
00:09:49,667 --> 00:09:52,125
"أمي"

162
00:09:56,876 --> 00:09:59,626
مرحبا، هذه أنا -
حبيبتي -

163
00:09:59,876 --> 00:10:01,209
"...أنا"

164
00:10:02,417 --> 00:10:05,250
...أنا -
كارتر)؟ هل كل شيء بخير؟) -

165
00:10:06,292 --> 00:10:08,667
(أنا في مركز شرطة مقاطعة (لاودن

166
00:10:09,417 --> 00:10:12,626
هل تستطيعين القدوم لرؤيتي؟ -
بالطبع، أنا قادمة -

167
00:10:13,792 --> 00:10:15,083
شكرا

168
00:10:19,292 --> 00:10:20,667
كارتر) في ورطة)

169
00:10:22,667 --> 00:10:26,709
ماذا؟ إنه برنامجي المفضّل -
حسنا، هل تعلم ماذا؟ إنه دوري -

170
00:10:26,834 --> 00:10:28,876
غايب)! اختَر قناة فحسب) -
أعمل على ذلك -

171
00:10:29,125 --> 00:10:32,417
أعتقد أن لديك مشكلة -
نعم، سنجد شيئا ما -

172
00:10:32,542 --> 00:10:34,959
(ليس (ريل هاوس وايفز -
هل أنت جدّي؟ -

173
00:10:35,334 --> 00:10:36,999
هدوء يا رفاق، (بيرد) نائمة

174
00:10:38,459 --> 00:10:42,250
هات، جعلتنا نصاب بالدوار -
سأجد شيئا مناسبا -

175
00:10:45,792 --> 00:10:47,999
(دايمون) -
ماذا؟ هذا أسلوبي لنسيان همومي -

176
00:10:48,083 --> 00:10:50,501
بصراحة، ساعدني هذا
أثناء حزني على وفاة أبي

177
00:10:50,667 --> 00:10:52,918
!يا رفاق! أخفِضوا صوتكم، هيا

178
00:10:53,999 --> 00:10:57,083
!هل ترون؟ أيقظتموها -
لا، أنا عاجزة عن النوم -

179
00:10:58,125 --> 00:11:00,083
كنت أفكّر في إقامة عزاء له

180
00:11:01,918 --> 00:11:05,083
إنها فكرة سديدة حقا
لكن ألن تقوم عائلته بذلك؟

181
00:11:05,667 --> 00:11:07,167
(بلى، إنما سيفعلون ذلك في (ميسوري

182
00:11:07,292 --> 00:11:09,667
لكن لديه العديد من الأصدقاء هنا
أعتقد أنه يجب أن نفعل شيئا لتخليد ذكراه

183
00:11:09,792 --> 00:11:11,459
ربما يجب أن تحصلي على قسط من الراحة أولا

184
00:11:11,584 --> 00:11:13,542
هل تعلمون؟ ستكون أفضل جنازة أقامها أي أحد

185
00:11:13,667 --> 00:11:17,792
ستتخلّلها الموسيقى والرقص
وكرة الأضواء، والنقانق

186
00:11:17,918 --> 00:11:20,167
كان (سيث) يحب النقانق جدا، رغم أنها مقرفة

187
00:11:20,292 --> 00:11:21,667
لكن أجل، ستتخلّلها النقانق

188
00:11:27,959 --> 00:11:30,709
ماذا سنفعل؟ -
نساعدها، فما الضرر؟ -

189
00:11:30,834 --> 00:11:33,000
"أظنّهم يسمّونه "العزاء بالطريقة الإيرلندية

190
00:11:35,459 --> 00:11:38,125
هل ستجعلك قصة صديقك
تعيدين التفكير في أقوالك؟

191
00:11:38,250 --> 00:11:41,876
لا، ليس لديّ شيء أخر لأضيفه
أليست هذه طريقة أخذ الإفادة؟

192
00:11:42,626 --> 00:11:44,000
انتهت هذه المقابلة

193
00:11:44,125 --> 00:11:47,626
!اعذريني -
أنت تستجوب قاصرا بطريقة غير قانونية -

194
00:11:47,751 --> 00:11:50,626
ماذا تفعلين هنا؟ -
كارتر)، لا تقولي كلمة أخرى) -

195
00:11:50,751 --> 00:11:52,334
لوري)، هلا تُخرجينها من هنا رجاءً؟)

196
00:11:52,459 --> 00:11:54,751
(كارتر) -
!طلبت منك تحديدا ألا تتصلي بها -

197
00:11:54,876 --> 00:11:56,209
!(كارتر)

198
00:11:57,334 --> 00:11:58,667
حسنا

199
00:12:00,667 --> 00:12:03,125
هل أنت محاميتها؟ -
لا، والدتها -

200
00:12:03,459 --> 00:12:06,584
المحققة (ويلسون) من شرطة
...مقاطعة (فيرفاكس)، أيها المحقق

201
00:12:07,042 --> 00:12:08,375
(داورتي) -
(أيها المحقق (داورتي -

202
00:12:08,542 --> 00:12:11,626
هلا تخبرني كيف انتهى الأمر بابنتي
في هذه القاعة من دون ممثّل قانوني عنها؟

203
00:12:11,751 --> 00:12:14,292
وجدتها في حانة
لم أكن أعلم أنها قاصر

204
00:12:14,417 --> 00:12:17,209
هذا مثير للاهتمام
ربما كان عليك التحقق

205
00:12:19,375 --> 00:12:20,999
هل هنالك المزيد من النصائح
الخاصة بعمل الشرطة أيها المحقق؟

206
00:12:21,083 --> 00:12:23,542
لأن لديّ بعض النصائح المتعلقة بالأمومة لك

207
00:12:24,417 --> 00:12:26,667
لماذا اتصلت بها؟ -
لأنه التصرف الصائب -

208
00:12:26,792 --> 00:12:28,667
أجل، لكننا لا نتكلم لهذا السبب

209
00:12:28,792 --> 00:12:30,876
!اتصلت بك أنت تحديدا -
وأنا سعيدة أنك فعلت ذلك -

210
00:12:30,999 --> 00:12:32,667
لا! أنت لا تفهمين -
كارتر)، أنصتي لي) -

211
00:12:32,792 --> 00:12:36,542
(مهما كان ما يحدث بينك وبين (إليزابيث
حان الوقت لتجاوز الأمر

212
00:12:37,876 --> 00:12:40,834
حضرة المحقق، نعلم أنك
تريد إيجاد المسؤول عن هذا

213
00:12:40,959 --> 00:12:44,125
نعلم مَن هو المذنب
وهذا سبب وجود ابنتك هنا

214
00:12:44,250 --> 00:12:46,792
لا! المخدّرات المشبوهة
(هي التي قتلت (سيث بلايزر

215
00:12:46,918 --> 00:12:50,959
وقد أتت من التاجر نفسه، سبق أن أودت بحياة
(خمسة أشخاص حتى الآن في مقاطعة (فيرفاكس

216
00:12:51,042 --> 00:12:52,375
ما هي وجهة نظرك؟

217
00:12:53,792 --> 00:12:56,375
علينا العمل معا، لنوحّد مواردنا

218
00:12:56,501 --> 00:12:58,918
أنا أتتبّع تجار المخدّرات هؤلاء منذ شهر -
حسنا، فهمت -

219
00:12:59,501 --> 00:13:04,792
هل تريدينني أن أتصل برئيسك وأخبره
بتضارب المصالح أم أنت ستفعلين ذلك؟

220
00:13:04,918 --> 00:13:08,834
هل تعلم؟ ليس علينا أن نمارس هذه الألاعيب
نحن في الفريق نفسه

221
00:13:09,083 --> 00:13:11,292
(اسمعي أيتها المحققة (ويلسون
أعلم مَن أنت، حسنا؟

222
00:13:11,459 --> 00:13:17,083
أنت الشرطية التي خُطف ابنها -
حسنا، حسنا، تعرف مَن أنا إذا -

223
00:13:17,667 --> 00:13:20,626
لذا، عليك أن تتفهم
كم قاست (كارتر) حتى الآن

224
00:13:20,751 --> 00:13:22,042
أجل، إنه أمر فظيع

225
00:13:22,167 --> 00:13:24,834
وعندما تحدث مثل هذه الأشياء السيئة
لا يتعافى الأولاد منها، صحيح؟

226
00:13:24,999 --> 00:13:26,292
ليس حقا

227
00:13:26,417 --> 00:13:29,876
ويليها الشرب تحت السن القانونية، المخدّرات

228
00:13:31,125 --> 00:13:33,250
وموت صديق، ساعدَت في دفنه

229
00:13:37,999 --> 00:13:41,876
(أريدك أن تتحرّي عن (داورتي
لتتمكني من معرفة كل شيء متعلق به

230
00:13:42,375 --> 00:13:45,834
اسألي الجميع
في أقرب وقت ممكن، شكرا

231
00:13:48,542 --> 00:13:50,667
لست مَن أعطيته تلك المخدّرات

232
00:13:50,792 --> 00:13:53,209
أصدّقك، لكن يمكن أن تتعرضي
لمشاكل جمّة بسبب ذلك

233
00:13:53,334 --> 00:13:56,626
إن جعلت شرطة (لاودن) الأمر يبدو
وكأنك من سمح بدخول المخدّرات

234
00:13:56,751 --> 00:13:58,751
فقد يتم إصدار التهم بحقّك -
أي تهم؟ -

235
00:13:58,876 --> 00:14:00,167
القتل غير العمد

236
00:14:00,292 --> 00:14:04,125
تذكّري موت خمسة أشخاص آخرين
(باستخدام المخدّرات نفسها يا (كارتر

237
00:14:04,250 --> 00:14:08,876
قد تكون التهم أكثر خطورةً -
هل يمكنهم تحميلي مسؤولية كل هذا؟ -

238
00:14:08,999 --> 00:14:11,375
يمكنهم المحاولة، وأنت تكادين
...تبلغين الثامنة عشر، ما يعني

239
00:14:11,501 --> 00:14:13,459
أنه ستتم محاكمتي على أنني راشدة

240
00:14:17,459 --> 00:14:20,876
حسنا، ماذا سنفعل؟ -
أنت ستبقين هنا -

241
00:14:20,999 --> 00:14:23,209
!لن تذهبي إلى أي مكان ولن تتحدثي لأي أحد

242
00:14:23,334 --> 00:14:25,459
(هذا مهم يا (كارتر

243
00:14:27,334 --> 00:14:34,083
أعلم أن الأمور كانت صعبة بيننا مؤخرا
لكن مشاكل تفوق قدرتك على التحمّل

244
00:14:34,209 --> 00:14:39,459
عليك أن تدعيني أتعامل مع الأمر، موافقة؟ -
موافقة -

245
00:14:41,459 --> 00:14:43,542
إلى أين تذهبين؟ -
سنبدأ بالأولويات أولًا -

246
00:14:43,667 --> 00:14:44,999
يجب أن نتحدث مع محامٍ

247
00:14:50,042 --> 00:14:51,375
سنصلح الوضع

248
00:14:53,792 --> 00:14:55,125
لوري)، يجب أن نذهب)

249
00:15:14,125 --> 00:15:16,626
!كارتر)، ها أنت ذا)

250
00:15:16,751 --> 00:15:19,459
هل أخبرت الشرطة أنني كنت على دراية
بوجود المخدّرات في الحفلة؟

251
00:15:19,584 --> 00:15:21,250
ماذا؟ -
من فضلك، أخبِرني الحقيقة فحسب -

252
00:15:21,375 --> 00:15:23,167
هل هذا ما قالوه لك؟ -
هل فعلت ذلك يا (جارد)؟ -

253
00:15:23,292 --> 00:15:25,751
لا! قطعا لا! لمَ عساي أقول ذلك؟

254
00:15:26,751 --> 00:15:29,542
ألا تفهمين؟ أخبروني الشيء ذاته

255
00:15:31,000 --> 00:15:32,334
حقا؟ -
أجل -

256
00:15:32,459 --> 00:15:35,042
والاختلاف الوحيد أنكِ صدّقتهم
لكنني لم أصدّقهم أبدا

257
00:15:40,751 --> 00:15:42,083
أنا آسفة

258
00:15:43,083 --> 00:15:44,667
أعتذر، لا أعلم في ماذا كنت أفكّر

259
00:15:45,584 --> 00:15:50,042
اسمعي، إنه... ليس خطأك، واضح؟
يحاولون أن يجعلونا ننقلب ضدّ بعضنا

260
00:15:51,042 --> 00:15:53,292
لا يمكننا السماح لهم بذلك
سيكون كل شيء على ما يرام، حسنا؟

261
00:15:53,417 --> 00:15:55,417
حقا يا (جارد)؟
تسعى الشرطة للقبض على شخص ما

262
00:15:55,542 --> 00:15:57,167
لن نكون نحن المعنيّين -
كيف تعلم ذلك؟ -

263
00:15:57,292 --> 00:16:00,501
لأنهم إن أرادوا القبض على أحد
فسيكون الشخص الذي باع (سيث) المخدّرات

264
00:16:00,626 --> 00:16:02,834
ونحن نعلم مَن يكون -
لا، قال (بن) إنه لم يفعل ذلك -

265
00:16:03,209 --> 00:16:06,501
أنا معجب بولائك لكنه سبق أن كذب علينا

266
00:16:06,626 --> 00:16:11,501
وضع أخوك قارئة بطاقات ائتمان في الحانة
ليسرق منا ومن زبائننا

267
00:16:14,709 --> 00:16:17,834
أجل، ربما لم أرِد تصديق صحة ذلك

268
00:16:18,918 --> 00:16:21,792
ربما لا يريد (بن) أن يكذب
ولكن بعد كل ما حدث

269
00:16:22,751 --> 00:16:24,334
ربما شعر بأنه ليس لديه خيار

270
00:16:26,876 --> 00:16:29,000
ماذا تفعلين؟ اعتقدت أننا سنذهب لمقابلة محامٍ

271
00:16:29,125 --> 00:16:30,459
لا، سأوصلك إلى شقّتك

272
00:16:30,584 --> 00:16:32,876
لماذا؟ -
لأنني أستطيع تولّي الباقي لوحدي -

273
00:16:32,999 --> 00:16:34,542
...لكن كنت أظن -
اسمعي -

274
00:16:35,626 --> 00:16:38,167
أنا أقدّر مجيئك إليّ ولكن عليك الذهاب الآن

275
00:16:38,292 --> 00:16:41,375
اتصلت (كارتر) بي هذا الصباح... بي أنا

276
00:16:41,501 --> 00:16:43,918
ما كنت لتعلمي بمشكلتها لولاي

277
00:16:45,542 --> 00:16:49,918
على الرغم من أنني أردت أن أكون
والدتها اليوم بشدّة، اتصلت بك

278
00:16:50,334 --> 00:16:53,709
(لو أردت أن تفعلي الأفضل لـ(كارتر
لما أخذتها أصلا

279
00:16:53,876 --> 00:16:56,459
أدرك أنك لا تريدينني في حياتك
(أتفهّم ذلك يا (إليزابيث

280
00:16:56,792 --> 00:16:58,584
ولكن اسمعي
إن كان ما تقولينه صحيحا

281
00:16:58,709 --> 00:17:01,667
فستواجه (كارتر) متاعب جمّة
وستحتاج إلى كل مساعدة ممكنة

282
00:17:02,250 --> 00:17:03,876
من أي شخص يهتم لأمرها حقا

283
00:17:12,667 --> 00:17:16,375
مرحبا يا رجل، هل (بيرد) هنا؟ -
أجل، هي هنا -

284
00:17:18,334 --> 00:17:21,751
حسنا... أريد رؤيتها فحسب
هل تمانع أن أدخل؟

285
00:17:21,876 --> 00:17:23,250
لا أعتقد أنها فكرة سديدة

286
00:17:24,459 --> 00:17:26,792
لماذا؟ -
توفّي حبيبها البارحة بجرعة زائدة -

287
00:17:26,918 --> 00:17:28,417
لكن أظن أنك لم تسمع بذلك -
نعم -

288
00:17:28,542 --> 00:17:32,042
تعلم أنني لم أبِعه المخدّرات، صحيح؟
أريد فقط التأكد من أنها بخير

289
00:17:32,959 --> 00:17:34,542
لديها الكثير من الأصدقاء للاهتمام بها

290
00:17:37,125 --> 00:17:38,459
حسنا

291
00:17:39,918 --> 00:17:41,250
هل تعلم يا رجل؟

292
00:17:42,125 --> 00:17:44,501
أعرف أنك تظن أحيانا أنك تعرف كل شيء

293
00:17:45,125 --> 00:17:47,250
لكن تكون كل الأمور معكوسة أحيانا

294
00:17:52,667 --> 00:17:56,999
لا! شكرا يا (بوبي)، أقدّر لك ذلك
أدين لك بخدمة، حسنا

295
00:17:59,042 --> 00:18:00,375
إذا، ماذا قال؟

296
00:18:01,209 --> 00:18:04,876
داورتي) طموح، من الواضح)
أنه سيفعل أي شيء لينال الترقية

297
00:18:05,709 --> 00:18:08,292
أسوأ كابوس بشكل أساسي -
أجل، وأسوأ ما في الأمر -

298
00:18:08,417 --> 00:18:11,417
هو أن هذه هي القضايا التي يبني
الشرطة مسيرتهم المهنية عليها

299
00:18:11,542 --> 00:18:13,417
خاصة أنه يعلم الآن مَن نكون

300
00:18:14,209 --> 00:18:15,876
ماذا سنفعل؟ -
(علينا التحدث مع (كارتر -

301
00:18:16,000 --> 00:18:17,334
كارتر)؟)

302
00:18:18,292 --> 00:18:20,834
كارتر)، هلا تنزلين إلى هنا من فضلك)

303
00:18:25,584 --> 00:18:28,417
هل غادرت؟ -
بالطبع فعلت -

304
00:18:28,918 --> 00:18:32,918
اللعنة! لمَ تتسرع هكذا دوما؟ -
كانت هكذا منذ طفولتها -

305
00:18:35,000 --> 00:18:36,918
...آسفة، وجب ألا

306
00:18:37,959 --> 00:18:42,792
لمَ لا تتصلين بها؟ مَن يعلم؟
ربما ستردّ على الهاتف

307
00:18:49,542 --> 00:18:50,959
"(لوري)"

308
00:18:56,167 --> 00:18:57,792
أين الباقون؟

309
00:18:58,125 --> 00:19:00,417
في الأرجاء، يحضّرون الأشياء من أجل العزاء

310
00:19:00,542 --> 00:19:02,292
آسفة لأنني لم آتِ في وقت أبكر

311
00:19:03,000 --> 00:19:07,209
لقد أتيت الآن
وسأجد لك عملا، لا تقلقي

312
00:19:08,042 --> 00:19:12,125
حسنا، هل عليّ البحث عن صورة محددة
أم فقط صور جيدة؟

313
00:19:13,250 --> 00:19:15,250
انظري إلى وجه ذلك الرجل

314
00:19:16,167 --> 00:19:17,542
جميعها صور جيدة

315
00:19:17,751 --> 00:19:22,999
لكن لا، نحتاج إلى صورة رائعة -
حسنا -

316
00:19:25,334 --> 00:19:28,125
ثري أميغوس)؟) -
كان ذلك موعدنا الثالث -

317
00:19:28,584 --> 00:19:30,083
تعرّض كلانا لتسمّم جرّاء الطعام

318
00:19:31,999 --> 00:19:34,417
ضعيها في قائمة الصور المحتملة -
حسنا -

319
00:19:35,792 --> 00:19:37,167
أجل

320
00:19:37,459 --> 00:19:38,792
لا

321
00:19:38,999 --> 00:19:40,292
!قطعا لا

322
00:19:43,999 --> 00:19:45,292
حسنا، ربما

323
00:19:48,459 --> 00:19:50,334
بيرد)، لا بأس بأن تكوني مستاءة)

324
00:19:50,959 --> 00:19:53,834
سيكون لديّ الكثير من الوقت
للبكاء بعد التأبين

325
00:19:55,999 --> 00:20:00,709
من أين هذه؟ -
كانت حفلتك الأولى -

326
00:20:01,125 --> 00:20:04,292
بعد ساعة على لقائنا
انطفأت المولدات

327
00:20:06,042 --> 00:20:07,542
وقبّلني في الظلام

328
00:20:11,709 --> 00:20:14,083
أنا آسفة جدا
أشعر بأن كل ما حدث خطأي

329
00:20:14,876 --> 00:20:16,709
هذا جنونيّ، كان حادثا

330
00:20:16,834 --> 00:20:20,083
...لو لم أبدأ بتنظيم كل تلك الحفلات -
لما كنتُ قابلتُه قط -

331
00:20:20,209 --> 00:20:24,292
...حسنا، لو لم أدخِل (بن) إلى المجموعة -
ما علاقة (بن) بهذا؟ -

332
00:20:27,167 --> 00:20:31,000
...حسنا
آسفه أنني لم أخبرك من قبل

333
00:20:31,125 --> 00:20:34,667
لم أعرف كيف أفعل ذلك -
بمَ كنت ستخبرينني؟ -

334
00:20:35,292 --> 00:20:40,250
ضبطت (بن) يتاجر في الحفلة
(هو مَن باع الحبوب الفاسدة لـ(سيث

335
00:20:40,501 --> 00:20:45,083
لا يا حبيبتي، لم يفعل -
!بلى يا (بيرد)، ليتها لم تكن الحقيقة -

336
00:20:45,876 --> 00:20:48,334
كنت مع (سيث) عندما حصل عليها

337
00:20:49,709 --> 00:20:51,667
جارد) هو الذي باع (سيث) المخدّرات)

338
00:20:51,792 --> 00:20:55,167
ماذا؟ -
الأمن صادر المخدّرات التي جلبها إلى الحفل -

339
00:20:55,292 --> 00:20:57,459
جارد) باعنا المخدّرات عندما دخلنا)

340
00:21:05,792 --> 00:21:07,334
(هل أخبرت (كارتر
أنني مَن بعت تلك الحبوب لـ(سيث)؟

341
00:21:07,459 --> 00:21:08,918
ماذا تفعل؟ ادخل إلى هنا

342
00:21:10,626 --> 00:21:13,250
اسمع، أنا أتلقّى اللوم عن شيء
يعلم كلانا أنني لم أفعله

343
00:21:13,417 --> 00:21:16,501
(ربما تعلم مَن فعل ذلك، (جارد -
(انتبِه لكلامك يا (بن -

344
00:21:17,042 --> 00:21:18,375
بقية البضاعة هنا

345
00:21:18,709 --> 00:21:20,334
ماذا؟ -
أريد التوقف -

346
00:21:20,667 --> 00:21:22,834
لا أريد أي علاقة بتلك الحبوب
ولا أي علاقة بك

347
00:21:23,417 --> 00:21:26,792
أنت مَن أردت أن تبيعها، هل تتذكر؟
توسلتني حينها، والآن، ماذا؟

348
00:21:28,083 --> 00:21:29,792
قررت أن تتوب فجأةً؟

349
00:21:30,959 --> 00:21:32,250
اسمع، هذا أمر غير مقبول

350
00:21:32,375 --> 00:21:34,417
(يجب أن تخبر (كارتر
أنك مَن كنت تتاجر بالمخدّرات

351
00:21:34,751 --> 00:21:37,292
كارتر) تعرف ما عليها معرفته تحديدا)

352
00:21:37,792 --> 00:21:42,918
(ردد ذلك قدر ما تشاء يا (جارد -
!لن تخبرها بشيء، لن تصدّقك على أي حال -

353
00:21:52,167 --> 00:21:55,501
"مرحبا، أنا (كارتر)، اترك رسالة" -
!البريد الصوتي، مرة أخرى -

354
00:21:57,834 --> 00:21:59,167
أين هي بحق السماء؟

355
00:21:59,584 --> 00:22:03,459
ربما حان الوقت لاستراحة صغيرة -
قد توقع نفسها بمتاعب إضافية -

356
00:22:03,834 --> 00:22:06,667
...دعيني أعدّ لك شطيرة -
لا! لست جائعة -

357
00:22:06,792 --> 00:22:09,542
...إليزابيث)، أنت بحاجة حقا) -
!لا، شكرا -

358
00:22:09,667 --> 00:22:11,167
ابنتي مفقودة

359
00:22:11,292 --> 00:22:16,083
ونظرا لخبرتي الطويلة في هذه المواقف
أعتقد أنني أعرف ما الذي أحتاج إليه

360
00:22:21,167 --> 00:22:25,417
اسمعي، لا أستطيع أن أغيّر ما فعلته سابقا
لكنني آسفة

361
00:22:26,000 --> 00:22:29,250
(آسفة لأنني أخذت (كارتر
طوال الأعوام التي فاتتك معها

362
00:22:31,709 --> 00:22:35,626
أنت أم عظيمة، هذا واضح
أنت أفضل مني

363
00:22:37,584 --> 00:22:39,042
لم تكوني تستحقين كل ما حصل معك

364
00:22:39,834 --> 00:22:41,125
...مرحبا أمي

365
00:22:43,083 --> 00:22:45,626
أنا لن أسال حتى

366
00:22:45,959 --> 00:22:49,417
لا أستطيع التفكير في طرفة في الوقت الحالي

367
00:22:49,542 --> 00:22:53,417
على الأرجح أن ذلك أفضل -
أجل، صحيح -

368
00:22:55,125 --> 00:22:56,459
عليّ الذهاب

369
00:23:02,042 --> 00:23:03,375
مرحبا

370
00:23:03,959 --> 00:23:06,083
ماذا تفعلين هنا؟ -
هل أستطيع الدخول؟ -

371
00:23:06,709 --> 00:23:08,626
تفضّلي، ماذا يحصل؟

372
00:23:13,709 --> 00:23:15,209
إلى أين تذهب؟ -
بعيدا -

373
00:23:15,334 --> 00:23:16,834
(اسمعي يا (كارتر
أعلم أنك لن تصدّقيني

374
00:23:16,959 --> 00:23:18,959
(بن)! أعلم أنك لم تبِع تلك المخدّرات لـ(سيث)

375
00:23:19,292 --> 00:23:21,999
هل تعلمين؟ -
أجل، (جارد) فعل ذلك -

376
00:23:22,083 --> 00:23:23,584
أخبرتني (بيرد) بذلك للتو

377
00:23:25,792 --> 00:23:27,209
انتظِر، لم تفعل ذلك
فلماذا تغادر؟

378
00:23:27,334 --> 00:23:30,459
لأن رجال الشرطة لا يهتمون بحقيقة
عدم ارتكابي لذلك

379
00:23:30,584 --> 00:23:32,459
ويبدو أن أحدا لا يصدّق ذلك أيضا

380
00:23:33,501 --> 00:23:36,083
بن)، آسفة لأنني شككت بأمرك)

381
00:23:36,292 --> 00:23:38,292
حسنا، هل تعلمين؟
ربما يجب أن تشكّي بي

382
00:23:38,417 --> 00:23:42,709
هل تعلمين أسوأ ما في الأمر؟
(ربما لي ضلع في بيع المخدّرات لـ(سيث

383
00:23:42,918 --> 00:23:44,626
أجل، ولكن كان ذلك لمرة واحدة، صحيح؟

384
00:23:47,125 --> 00:23:49,584
أليس كذلك؟ -
اسمعي، لم يكن أمامي خيار -

385
00:23:50,959 --> 00:23:52,626
أجبرك أحدهم على بيع المخدّرات؟

386
00:23:52,751 --> 00:23:54,167
لنقرّ بأن موت (سيث) ليس خطأك

387
00:23:54,292 --> 00:23:56,375
ولكن ربما عليك تحمّل
...جزء من المسؤولية عن

388
00:23:56,501 --> 00:23:58,584
(جارد) -
ماذا؟ -

389
00:23:58,876 --> 00:24:00,626
حسنا، انسي الأمر
لا أريد التحدث عن الأمر

390
00:24:00,751 --> 00:24:02,792
!ماذا؟ (بن)؟ أخبِرني

391
00:24:06,501 --> 00:24:08,999
لقد ابتزّني، لم أملك خيارا

392
00:24:11,626 --> 00:24:12,999
...هل

393
00:24:13,083 --> 00:24:14,417
أجبرك على الاتجار بالمخدّرات؟

394
00:24:14,542 --> 00:24:16,626
أجل، وإلا كان سيسلّمني للشرطة
بسبب قارئ البطاقات

395
00:24:16,918 --> 00:24:18,459
هل تفهمين؟ حينئذٍ، بدأ الأمر

396
00:24:22,042 --> 00:24:25,000
أشعر بالاشمئزاز -
اسمعي، أنا أسف -

397
00:24:25,959 --> 00:24:28,918
لماذا لم تخبرني؟ -
لمَ برأيك؟ -

398
00:24:29,751 --> 00:24:32,918
عليّ الذهاب -
اسمعي! لا تستطيعين إخباره أنك تعلمين -

399
00:24:33,167 --> 00:24:35,334
يجب أن أفعل شيئا ما -
!لا، غير صحيح -

400
00:24:35,459 --> 00:24:36,999
ليس من أجلي
أستطيع الاهتمام بنفسي

401
00:24:37,083 --> 00:24:38,876
(إذا، سأفعل من أجل (سيث) يا (بن

402
00:24:39,125 --> 00:24:41,751
(يجب أن أبرهن أن (جارد
هو مَن باعه المخدّرات

403
00:24:43,083 --> 00:24:44,417
ماذا؟

404
00:24:45,250 --> 00:24:49,792
هل تعرف شيئا يمكن أن يفيدني؟
!(أخبِرني يا (بن

405
00:24:50,751 --> 00:24:52,292
حسنا، أعلم أين مكان المخبأ

406
00:24:52,999 --> 00:24:55,459
أعدت البضاعة إليه
كانت معه في الحانة قبل ساعة

407
00:24:57,584 --> 00:25:00,501
كارتر)، لا تذهبي لوحدك إلى هناك)

408
00:25:02,250 --> 00:25:05,626
لن أفعل، فقط لا تذهب إلى أي مكان، اتفقنا؟

409
00:25:17,042 --> 00:25:18,417
لا يوجد شيء في المكتب

410
00:25:21,626 --> 00:25:22,959
هل يحتفظ بمفتاح ربط هنا؟

411
00:25:23,042 --> 00:25:24,959
أجل، تحت الحوض
لماذا؟ ماذا ستفعل؟

412
00:25:25,667 --> 00:25:27,375
الأشياء تَعلق في الأنبوب

413
00:25:28,083 --> 00:25:30,959
لذا، إن تخلّص من الحبوب
ربما علقَت بعضها هنا

414
00:25:34,959 --> 00:25:37,834
(إذا لم نجدها، لماذا لا تبلغ (بيرد
الشرطة عن (جارد)؟

415
00:25:38,125 --> 00:25:41,167
بحقّك! أي محام محترم سيقول إنها
عانت تشويش المخدّرات تلك الليلة

416
00:25:41,292 --> 00:25:45,459
(ولا يمكن أن تثبت أنه كان (جارد -
لكان أسهل لو تعاطت (بيرد) الحبوب الفاسدة -

417
00:25:47,334 --> 00:25:48,876
آسف! لا أعرف لماذا قلت ذلك

418
00:25:48,999 --> 00:25:51,209
حسنا، فككته، فلنرَ

419
00:25:54,459 --> 00:25:56,417
فارغ، لا حبوب -
!انتظِر -

420
00:25:59,042 --> 00:26:00,375
!اللعنة

421
00:26:11,209 --> 00:26:13,999
ذابت -
يجب أن نتصل بالشرطة -

422
00:26:14,918 --> 00:26:16,876
أعِده إلى مكانه بسرعة -
!هاتيها -

423
00:26:33,209 --> 00:26:34,542
!مرحبا

424
00:26:35,834 --> 00:26:37,167
ماذا تفعلان هنا؟

425
00:26:41,667 --> 00:26:44,167
(ظننت أنك عند (بيرد -
أجل، كنت عندها -

426
00:26:44,292 --> 00:26:47,751
أرادت أن تعرف إن كنت ستتبرع
ببعض المشروبات من أجل العزاء

427
00:26:47,999 --> 00:26:52,292
مشروبات؟ -
أجل، تريد أن تجعله كاحتفال حقيقي -

428
00:26:52,834 --> 00:26:54,125
أشبه بحفل عزاء إيرلندي

429
00:26:54,250 --> 00:26:57,459
ويتطلب الأمر كلاكما
لتطلبا مني المساهمة بجنوح القاصرين؟

430
00:26:57,584 --> 00:27:01,000
(لا! أحضرت (ماكس
كي يساعدني بالزجاجات

431
00:27:03,584 --> 00:27:07,083
لديّ بضع زجاجات من الشراب الخفيف
في الخلف، يمكنك البدء بها

432
00:27:07,876 --> 00:27:10,792
!رائع -
أشكرك -

433
00:27:14,709 --> 00:27:16,417
حبيبتي؟ هل كل شيء على ما يرام؟

434
00:27:18,751 --> 00:27:24,167
أنا بحال أفضل، ماذا عنك؟ -
تعلمين كم كان هذا اليوم صعبا -

435
00:27:24,667 --> 00:27:25,999
أجل، بالنسبة إلى كلينا

436
00:27:28,042 --> 00:27:31,876
هل طرأ أي شيء؟ -
لا -

437
00:27:32,167 --> 00:27:34,834
أحاول أن أتمسك بالواقع
قدر المستطاع، كما قلت

438
00:27:37,292 --> 00:27:40,834
هل من الخطأ أنني أعتقد أنك تزدادين
جمالا عندما تكونين حزينة؟

439
00:27:43,417 --> 00:27:45,083
تعالي إلى هنا، اقتربي

440
00:27:51,667 --> 00:27:57,834
كارتر)، هلا تفتحين السيارة؟) -
أجل، بالتأكيد -

441
00:27:58,792 --> 00:28:01,501
(ربما علينا العودة إلى (بيرد -
أجل، بالطبع -

442
00:28:03,999 --> 00:28:07,876
اتصلي بي لاحقا -
أجل، بالطبع -

443
00:28:09,751 --> 00:28:11,042
!إلى اللقاء

444
00:28:22,083 --> 00:28:24,792
ها قد أتى الثنائي القوي -
ماذا تفعل؟ -

445
00:28:24,999 --> 00:28:27,876
إن كنتما تبحثان عن (كارتر)، ليست هنا -
لا، بل أتينا للتحدث معك -

446
00:28:28,042 --> 00:28:33,083
ليس لديّ ما أقوله، خصوصا لشرطية -
هل ستهرب فحسب؟ هذه خطتك اللامعة؟ -

447
00:28:33,542 --> 00:28:36,000
نجح الأمر معك، صحيح؟ -
(دعنا نساعدك يا (بن -

448
00:28:36,292 --> 00:28:37,667
لا يمكنكما مساعدتي، واضح؟

449
00:28:37,792 --> 00:28:39,083
لا تعرف ذلك -
بل أعرف -

450
00:28:39,209 --> 00:28:41,959
...لو عرفتما ما فعلته -
جميعنا نقترف الأخطاء -

451
00:28:44,334 --> 00:28:46,834
يجب أن أرحل، هذا الأفضل للجميع

452
00:28:47,334 --> 00:28:51,626
بن)، أرجوك! اسمع من شخص)
يعرف شيئا عن اختفاء الأولاد

453
00:28:51,751 --> 00:28:53,417
!هذا ليس مناسبا لأحد

454
00:28:53,792 --> 00:28:57,292
لا أعرف ما الذي حدث معك بالضبط
وأنت محق، أنا شرطية

455
00:28:57,459 --> 00:28:59,417
ويمكنني أن أساعدك بصفتي شرطية

456
00:29:01,083 --> 00:29:03,959
...إن سمحت لي، وكل ما عليك فعله

457
00:29:05,000 --> 00:29:06,375
هو أن تثق بنا

458
00:29:08,834 --> 00:29:10,167
!أرجوك

459
00:29:18,584 --> 00:29:19,959
هل أنت بخير؟

460
00:29:21,709 --> 00:29:24,834
أجل، أشعر بأنني بحاجة إلى الاستحمام

461
00:29:27,918 --> 00:29:33,209
بعد أن تتحدثي مع والدتك -
صحيح، أتمنى الموت -

462
00:29:36,000 --> 00:29:39,000
كل ما يهمنا هو أنكما بخير

463
00:29:39,209 --> 00:29:40,876
اضطررنا لمغادرة الحانة
من دون أي دليل

464
00:29:41,125 --> 00:29:43,000
(هل ما زالت شرطة مقاطعة (لاودن
تجهل ذلك؟

465
00:29:43,417 --> 00:29:46,834
هل أخبرتهم بأي شيء لا نعرفه؟ -
لا، لا أظن ذلك -

466
00:29:46,959 --> 00:29:50,334
أي شيء عن (بن)؟ -
لا -

467
00:29:50,542 --> 00:29:52,709
ليس أنا بأي حال

468
00:29:53,209 --> 00:29:55,834
(كيف نعرف إن كان (جارد
يحاول حماية نفسه فحسب؟

469
00:29:56,375 --> 00:29:59,542
...وعدته أن يُبقي اسمك بعيدا عن الأمر، لكن

470
00:29:59,918 --> 00:30:02,501
إنما كنت أحسب عندئذٍ أن لوعده قيمة

471
00:30:02,751 --> 00:30:04,751
مهلًا! هذا اتصال من صديقتي
من (لاودن)، مرحبا؟

472
00:30:06,709 --> 00:30:08,000
!عجبا

473
00:30:08,792 --> 00:30:10,709
حسنا، أبقيني على اطلاع -
ما الأمر؟ -

474
00:30:11,250 --> 00:30:14,542
سبق أن أصدروا مذكّرة اعتقال -
!رائع، أي أنه وشى بي -

475
00:30:14,751 --> 00:30:18,709
(ليست المذكّرة لك، بل لـ(كارتر -
ماذا؟ -

476
00:30:18,876 --> 00:30:22,375
تقدّم شاهد جديد وأفاد بأنك
كنت تعرفين بأمر المخدّرات منذ البداية

477
00:30:22,584 --> 00:30:24,751
أيّ شاهد؟ -
(جارد) -

478
00:30:25,667 --> 00:30:27,834
لا بد من أنه عرف
ما كنتما تنويان فعله في الحانة

479
00:30:32,083 --> 00:30:35,667
هل تعلمين؟ اتصلي بالمحقق، سأخبره
أن (جارد) ابتزّني، وأنه نظّم بيع المخدّرات

480
00:30:35,834 --> 00:30:38,250
بن)! إن قضية آلة قراءة)
بطاقات الائتمان جناية

481
00:30:38,459 --> 00:30:41,083
أجل، جناية قمت بها
ومستعد لتحمّل مسؤوليتي حيالها

482
00:30:41,209 --> 00:30:42,751
ولن أسمح بتورّط (كارتر) بسبب هذا

483
00:30:42,876 --> 00:30:45,999
شكرا، لكن لن أسمح لك بذلك
ولن تصدّق الشرطة كلامك على أي حال

484
00:30:46,167 --> 00:30:50,459
فلنتروّ قليلا
لا بد من أن نجد طريقة أفضل

485
00:30:51,876 --> 00:30:55,792
دعونا نفكّر فحسب -
أريد أن أقتل ذاك الشاب -

486
00:31:02,083 --> 00:31:03,459
(مرحبا (جارد

487
00:31:05,459 --> 00:31:07,792
"الحانة مغلقة"

488
00:31:08,250 --> 00:31:10,375
هل بوسعي أن أساعدك؟ -
أجل، يمكن أن تنصت إليّ جيدا -

489
00:31:10,542 --> 00:31:11,918
لا، بل سترحلين

490
00:31:12,375 --> 00:31:15,876
وإلا فسأتصل بالشرطة -
لا داعي، سبق أن قمت بذلك، إنهم قادمون -

491
00:31:17,834 --> 00:31:19,501
المعذرة؟ -
ماذا ستفعل إذا؟ -

492
00:31:19,667 --> 00:31:22,501
هل ستدلي بإفادتك حين تصل
شرطة مقاطعة (لاودن) إلى هنا؟

493
00:31:22,626 --> 00:31:28,125
(وستعترف بأنك بعت المخدّرات (سيث بلايزر
ولا علاقة لـ(كارتر) بالأمر؟

494
00:31:28,334 --> 00:31:31,375
ولمَ عساي أفعل ذلك؟ -
(لأن المخدّرات التي بعتها لـ(سيث -

495
00:31:31,501 --> 00:31:34,417
أتت من عصابة مخدّرات
متورطة بخمس وفيّات أخرى

496
00:31:34,999 --> 00:31:39,542
وسأحرص حينها على نشر اسمك
في كل تفصيل في تلك القضية

497
00:31:40,959 --> 00:31:43,209
الدليل الوحيد بحوزتك على صلتي بأيّ شيء

498
00:31:43,709 --> 00:31:45,459
هو أنني حضرتُ تلك الحفلات -
لا -

499
00:31:45,626 --> 00:31:47,876
(لا، بل لأن بوسع (كارتر
أن تشهد بخلاف ذلك

500
00:31:48,000 --> 00:31:50,042
أي أنها إفادة صاحب متجر
يدفع الضرائب

501
00:31:50,167 --> 00:31:52,375
مقابل إفادة فتاة تركت الثانوية؟
أجل، سأقوم بالمجازفة

502
00:31:52,626 --> 00:31:58,417
كما إنك شرطية وابنتك متورّطة
لن تجازفي بالكذب على المدّعي العامّ

503
00:31:58,584 --> 00:32:01,584
هل أخبرتك (كارتر) يوما أنني خطفتها، مرتين؟

504
00:32:02,918 --> 00:32:06,709
أجل، قالت ذلك، لذا، أنت مجنونة
ماذا يعني ذلك؟

505
00:32:07,584 --> 00:32:09,876
(أفهم أنك لا تخاف من (إليزابيث

506
00:32:10,083 --> 00:32:12,542
لأنك تظن أن لديها حدودا
لا يمكنها أن تتجاوزها

507
00:32:12,792 --> 00:32:16,375
لكنك محق! أنا مجنونة
ولا تعني الحدود لي أي شيء

508
00:32:19,626 --> 00:32:22,792
لن يفلح معي أسلوب الشرطية الجيدة
والمرأة المجنونة

509
00:32:22,959 --> 00:32:24,292
لا؟ -
لا -

510
00:32:26,584 --> 00:32:28,083
!(لوري) -
تراجعي، أنا جادّة -

511
00:32:28,292 --> 00:32:29,667
!ارمي السلاح

512
00:32:32,250 --> 00:32:34,999
إن كان لديك أي شك
فلن يردعني رادع عن حماية ابنتي

513
00:32:36,375 --> 00:32:37,751
!(لوري) -
لا -

514
00:32:38,125 --> 00:32:40,667
والآن، أعطني سببا واحدا كي لا أقتلك

515
00:32:42,542 --> 00:32:44,959
!فورا -
لأن (كارتر) لن تُحاسب على هذا -

516
00:32:45,125 --> 00:32:48,250
لماذا؟ -
لأنها قاصر، ولم تكن تعرف بشأن المخدّرات -

517
00:32:48,417 --> 00:32:49,792
لمَ أخبرت الشرطة بأنها الفاعلة إذا؟

518
00:32:49,918 --> 00:32:52,292
لم أعرف ماذا أفعل
!لأن لديّ الكثير لأخسره، أكثر منها

519
00:32:52,709 --> 00:32:54,292
ابنتي، وهذه الحانة

520
00:32:54,417 --> 00:32:56,918
هل تظن أنني أبالي لمشاكلك؟

521
00:32:57,542 --> 00:32:59,209
...أقول فحسب -
!اسمع -

522
00:33:05,042 --> 00:33:06,417
حسنا

523
00:33:07,042 --> 00:33:10,042
أعترف أنه لا علاقة لـ(كارتر) بالأمر"
"لكنني أصبت بالهلع

524
00:33:10,209 --> 00:33:11,584
"لأنني عرفت أنهم سيلاحقونني"

525
00:33:12,501 --> 00:33:13,834
"هذا هو المطلوب، ضبطناه"

526
00:33:28,709 --> 00:33:32,083
أنت سيدة مخيفة -
وأنت كذلك -

527
00:33:32,918 --> 00:33:34,792
لا تنسي إفراغ جيوبك -
صحيح -

528
00:33:42,083 --> 00:33:43,417
سأعود حالًا

529
00:33:45,918 --> 00:33:48,167
تفضّل حضرة المحقق -
شكرا -

530
00:33:48,999 --> 00:33:50,918
هل حصلت على كل ما تريده؟ -
لدي ما يكفيني -

531
00:33:51,584 --> 00:33:53,125
تعرف أن هذا انتصار لك أيضا

532
00:33:53,584 --> 00:33:55,501
سيكون انتصارا إن عرفت البائعين

533
00:33:56,626 --> 00:33:59,042
أخبِرني إن أردت أن نوحّد قوانا
في هذه القضية

534
00:34:01,626 --> 00:34:05,000
لا أعرف متى بدأتما
...هذا العمل الجنائي يا سيداتي

535
00:34:05,375 --> 00:34:07,375
!أفضّل العمل لوحدي، وداعا

536
00:34:15,167 --> 00:34:19,584
هل أريد حتى أن أعرف كيف فعلتما ذلك؟ -
أمك مذهلة، هذا كل ما في الأمر -

537
00:34:20,542 --> 00:34:23,459
الأمر مبهم -
هذه نصف القصة فقط -

538
00:34:24,250 --> 00:34:26,584
فلنُبق الأمر سرا، ونكشفه حسب الحاجة

539
00:34:27,083 --> 00:34:29,751
بتّ أعرف ما يكفي لأعرب عن شكري

540
00:34:30,000 --> 00:34:32,876
لكلتيكما -
يسرنا أنك بأمان -

541
00:34:33,334 --> 00:34:37,125
شكرا، هذا غريب جدا

542
00:34:37,876 --> 00:34:42,083
أجل، بناءً على ذلك
كانت ليلة طويلة، سأغادر

543
00:34:44,959 --> 00:34:46,292
شكرا لك

544
00:34:48,083 --> 00:34:52,626
أشكرك حقا، على كل شيء -
أفعل أي شيء لأجلك يا عزيزتي -

545
00:34:53,042 --> 00:34:54,417
إلى اللقاء

546
00:35:07,250 --> 00:35:08,626
آسفة

547
00:35:09,375 --> 00:35:10,751
...فقط

548
00:35:11,999 --> 00:35:17,417
ظننت أن كل شيء تحت السيطرة -
أعرف ذلك -

549
00:35:18,876 --> 00:35:22,667
ربما أردت ألا أحتاج إلى أحد

550
00:35:24,876 --> 00:35:29,751
أفهم رغبتك يا (كارتر) في الاعتناء بنفسك
بعد كل ما مررت به

551
00:35:31,334 --> 00:35:33,584
من الصعب أن نحتاج إلى الآخرين

552
00:35:35,584 --> 00:35:39,334
لكنني أحتاج إلى الآخرين -
وأنا أحتاج إليهم أيضا -

553
00:35:42,792 --> 00:35:47,959
سأكون بجانبك دوما -
شكرا لك -

554
00:35:52,999 --> 00:35:55,999
إنه والدك -
ماذا ستقولين له؟ -

555
00:35:58,000 --> 00:35:59,375
!هذا سؤال وجيه

556
00:36:05,751 --> 00:36:07,834
المعذرة يا أبتِ
لا أريد أي عظات اليوم

557
00:36:08,125 --> 00:36:11,751
لن أعظك، أردت فقط أن أقول لك
إنني أسأت الحكم عليك

558
00:36:12,209 --> 00:36:16,459
لا أظن أنك شخص سيئ
لكنك قمت ببعض الأمور السيئة

559
00:36:17,667 --> 00:36:21,000
حسنا، أظن أن الجميع
ارتكبوا بعض الأخطاء

560
00:36:23,542 --> 00:36:27,709
لحسن حظك أن لديك أختا تهتم لأمرك حقا -
أجل، أنا محظوظ -

561
00:36:29,417 --> 00:36:30,876
على نحن على وئام؟ -
أجل -

562
00:36:32,501 --> 00:36:35,125
هلا توصلني إلى (بيرد)؟ -
سأبارك هذه العلاقة -

563
00:36:35,959 --> 00:36:38,334
أمهِلني لحظة -
حسنا -

564
00:36:40,626 --> 00:36:42,792
إذا، سيدخل إلى السجن؟ -
أجل -

565
00:36:43,250 --> 00:36:46,250
لبضع سنوات على الأقل -
ماذا قال لك؟ -

566
00:36:47,167 --> 00:36:49,083
لا شيء، لم نتحدث

567
00:36:49,417 --> 00:36:51,876
لم أرَه حتى، وهذا لا يهم

568
00:36:52,834 --> 00:36:54,959
هل أنت بخير؟ لم تقولي شيئا منذ زمن

569
00:36:56,292 --> 00:37:00,292
...أعرف، أنا فقط -
آسفة، ما كان يجدر بي إخبارك بكلك هذه الأمور -

570
00:37:00,626 --> 00:37:04,999
لا، ليست هذه المشكلة -
حسنا، ما المشكلة إذا؟ -

571
00:37:07,083 --> 00:37:08,459
بيرد)؟)

572
00:37:09,792 --> 00:37:13,292
هيا، يمكنك أن تخبرينا -
أرجوكما ألا تكرهاني على ما سأقوله -

573
00:37:13,667 --> 00:37:17,417
!ماذا تقولين؟ مستحيل أن نكرهك -
مهما حصل -

574
00:37:21,584 --> 00:37:22,959
أنا حامل

575
00:37:25,751 --> 00:37:28,918
حقا؟ -
أجل -

576
00:37:32,167 --> 00:37:35,709
حسنا... سنجد حلا -
أجل -

577
00:37:35,876 --> 00:37:39,542
أجل، أحبّك
وسنساندك، اتفقنا؟

578
00:37:40,834 --> 00:37:42,417
لن نبتعد عنك أبدا

579
00:37:42,667 --> 00:37:45,209
لا أعرف ماذا كنت لأفعل
لولاكما يا رفاق

580
00:37:56,999 --> 00:37:59,999
مرحبا -
أهلا -

581
00:38:00,083 --> 00:38:03,709
آسفة، أنا مضطرة للذهاب -
شكرا لبقائك معي -

582
00:38:04,584 --> 00:38:05,959
لا داعي للشكر

583
00:38:06,918 --> 00:38:10,417
هل أحضر لك شيئا؟ ربما قهوة؟ -
لا، شكرا -

584
00:38:10,792 --> 00:38:12,876
فقط اتصلي بي لاحقا، اتفقنا؟ -
حسنا -

585
00:38:13,751 --> 00:38:15,292
سأتصل بك الآن إن أردت

586
00:38:16,792 --> 00:38:18,999
غايب) في الغرفة المقابلة إن احتجت إليه) -
حسنا -

587
00:38:19,667 --> 00:38:21,250
أحبّك -
وأنا أحبّك -

588
00:38:22,250 --> 00:38:23,584
!إلى اللقاء

589
00:39:05,834 --> 00:39:08,834
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

