﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:01,667
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,792 --> 00:00:03,125
علمنا أنك كنتِ تتخلّفين
عن الذهاب إلى المدرسة

3
00:00:03,250 --> 00:00:05,292
أريد ترك المدرسة
حصلتُ على وظيفة في حانة

4
00:00:05,417 --> 00:00:07,834
(رافقيني إلى (كاليفورنيا -
لقد اخترتَ طريقك بنفسك -

5
00:00:07,959 --> 00:00:10,000
أظنّ أن ما أنت بحاجة إليه حقا
هو القيام بهذا بمفردك

6
00:00:10,125 --> 00:00:11,584
"يريدون حجز الجولة"

7
00:00:11,709 --> 00:00:13,292
"سأتصل بك ليليّا" -
"وأنا سأجيب ليليّا" -

8
00:00:15,083 --> 00:00:18,542
"(كنتُ أتسكّع في منزل (جارد" -
إنه أكبر منك بكثير -

9
00:00:18,667 --> 00:00:20,792
عمرك 17 عاما؟ -
هل كنتِ تعرفين أنه متزوّج؟ -

10
00:00:22,167 --> 00:00:24,042
جدّيا؟ -
برأيك، هل أستمتع بالتفتيش -

11
00:00:24,167 --> 00:00:26,334
في دُرج ملابسك
التحتيّة بحثا عن المال الذي تدين لي به؟

12
00:00:26,459 --> 00:00:28,292
ستكون لديّ موادّ جديدة لك عمّا قريب

13
00:00:28,417 --> 00:00:30,667
أريدك أن ترحل
!لا يمكنك أن تبيع المخدّرات في حفلتي

14
00:00:31,042 --> 00:00:33,667
كارتر)! إن (سيث) يعاني خطبا ما) -
!هيا، هيا -

15
00:00:34,000 --> 00:00:35,375
لا، لا، لقد مات

16
00:00:35,667 --> 00:00:38,000
تورّطنا في هذه المشكلة معا
ويجدر بنا أن نتخطّاها معا كذلك

17
00:00:38,125 --> 00:00:39,584
صديقك يقول إنه كان يعرف
أنه يتمّ بيع المخدّرات

18
00:00:39,709 --> 00:00:41,000
لا أصدّقك

19
00:00:41,125 --> 00:00:42,459
كارتر) في ورطة)

20
00:00:42,584 --> 00:00:44,042
أبي سيخرج من السجن -
!مرحبا يا بنيّ -

21
00:00:44,375 --> 00:00:45,959
!لا! لا

22
00:00:46,918 --> 00:00:49,125
يجدر بك التفكير في الانتقال
للسكن على مقربة مني

23
00:00:49,250 --> 00:00:52,125
أنت أروع ابن على الإطلاق حقا -
تعلمين أنني سأبادلك بالمِثل -

24
00:00:52,292 --> 00:00:53,999
بيرد)؟) -
أنا حامل -

25
00:00:54,083 --> 00:00:55,667
حسنا، سنجد حلًا لهذه المشكلة

26
00:00:55,792 --> 00:00:58,250
كارتر) متورّطة في مشاكل جمّة)
وستكون بحاجة إلى كلّ مساعدة ممكنة

27
00:00:58,667 --> 00:01:00,083
!(مهلًا! (لوري

28
00:01:00,209 --> 00:01:03,417
أعطِني سببا واحدا يمنعني من قتلك -
لم تكن تعرف شيئا عن المخدّرات -

29
00:01:03,542 --> 00:01:05,125
"أنا أعترف بذلك" -
هذا هو المطلوب -

30
00:01:06,459 --> 00:01:09,209
آسفة، خِلتُ أن كلّ الأمور تحت سيطرتي

31
00:01:09,334 --> 00:01:12,542
سأكون دائما إلى جانبك لمساندتك -
شكرا -

32
00:01:31,918 --> 00:01:34,417
كارتر)! مرحبا)

33
00:01:35,375 --> 00:01:38,501
بربّك! ماذا تفعل هنا؟ -
محاميّ أخرجني بكفالة -

34
00:01:38,626 --> 00:01:41,959
هل يمكنني أن أكلّمك لبرهة؟ -
لا أظنّ أن بيننا ما نتكلّم عنه -

35
00:01:42,042 --> 00:01:43,375
!كارتر)، أرجوكِ) -
ماذا تفعل؟ -

36
00:01:43,501 --> 00:01:45,709
هنالك بضعة أمور أحتاج إلى شرحها لك -
نعم، أفترض ذلك -

37
00:01:45,834 --> 00:01:48,250
كما عندما وشيتَ بي لدى الشرطة -
لم أفعل ذلك -

38
00:01:48,375 --> 00:01:50,876
أعني، بلى، فعلت لكنني كنتُ واثقا
من أنك ستفلتين من العقاب، واضح؟ لأنك قاصر

39
00:01:50,999 --> 00:01:53,667
!حقا؟ هذا هو شرحك

40
00:01:55,501 --> 00:01:59,542
شكرا لك إذا، هذا نبل بالغ منك -
ليست لديّ أيّ أعذار -

41
00:01:59,667 --> 00:02:02,792
باستثناء أن لديّ ابنتي الصغيرة لأعيلها
لا يمكنني دخول السجن

42
00:02:03,375 --> 00:02:06,417
ولا تبالي بالباقين جميعا، صحيح؟ -
!لا، لا، هذا ليس ما أقصده -

43
00:02:07,250 --> 00:02:09,459
كنتُ مرتبكا ومشوّشا جدا
وقد خرجَت الأمور عن السيطرة

44
00:02:09,584 --> 00:02:11,334
!يا للهول -
أرجوك يا (كارتر)، يجب أن تصغي إليّ -

45
00:02:11,459 --> 00:02:12,959
لستُ أطلب منك أن تسامحيني

46
00:02:13,167 --> 00:02:16,042
ولكن بعد كلّ ما حصل بيننا
ألا يمكنك الإصغاء إليّ حتى النهاية فحسب؟

47
00:02:16,209 --> 00:02:20,292
حسنا، اشرح لي إذا -
كنتُ مديونا قبل أن أقابلك -

48
00:02:20,417 --> 00:02:22,918
كنتُ على وشك أن أخسر الحانة -
نعم، أخبرتَني بهذا -

49
00:02:23,000 --> 00:02:26,459
ولكن ما تجهلينه هو أنني اقترضتُ المال
من بعض الشبّان لأساعد نفسي للخروج من الورطة

50
00:02:26,584 --> 00:02:28,542
بدوا لطفاء، وأنا خِلتُ أنني أوشك
أن أسدّد كامل المبلغ لهم

51
00:02:28,667 --> 00:02:30,292
بفضل المال الذي كنّا نجنيه من الحفلات

52
00:02:30,417 --> 00:02:33,709
ثم بدأوا يفرضون عليّ كلفة إضافيّة
ويجبرونني ويرغمونني على القيام بأمور معيّنة

53
00:02:33,834 --> 00:02:36,834
لذا، بدأتَ تتاجر بالمخدّرات لحسابهم
وأرغمتَ (بن) على القيام بذلك أيضا

54
00:02:37,876 --> 00:02:40,167
اسمعي، أعرف أنه كان يجدر بي
أن أتصدّى لهم، لكنهم قاموا بتهديدي

55
00:02:40,292 --> 00:02:42,167
قالوا إنهم سيُلحقون الأذى بابنتي الصغيرة

56
00:02:43,250 --> 00:02:45,501
أريدك أن تعرفي فقط
أنني لو استطعتُ العودة بالزمن إلى الوراء

57
00:02:45,626 --> 00:02:46,999
لقمتُ بكلّ شيء بشكلٍ مغاير

58
00:02:48,375 --> 00:02:51,209
(ما زلتُ أحبّك يا (كارتر
وأريدك أن تعرفي هذا

59
00:02:51,999 --> 00:02:54,792
وإن كان هنالك سبيل
...كي تمنحيني فرصة أخرى

60
00:02:57,751 --> 00:02:59,459
(عليّ الذهاب، (جارد

61
00:03:03,709 --> 00:03:08,042
"ها أنت ذا، ها أنت تبقين هنا"

62
00:03:08,334 --> 00:03:12,626
"تبقين مختبئة ولا تريدين اللعب"

63
00:03:12,751 --> 00:03:17,250
"عشت أوقاتا جيدة وأخرى سيئة"

64
00:03:17,375 --> 00:03:21,876
"متظاهرة بأنك لست وحيدة"

65
00:03:22,542 --> 00:03:26,501
"متظاهرة بأنك لا تشعرين بالوحدة"

66
00:03:27,959 --> 00:03:32,334
لا أفهم كيف أمكنه أن يجمع بعض المال
وأن يخرج حرّا طليقا بهذه البساطة

67
00:03:32,459 --> 00:03:36,125
لعلّ التُهم معلّقة
يَصعب أن نعرف ما الذي جرى تحديدا

68
00:03:36,250 --> 00:03:37,959
لم أعد جزءا من التحقيق

69
00:03:40,542 --> 00:03:43,626
إنما يمكنني أن أتحرّى إن أردتِ -
هلا تفعلين؟ -

70
00:03:43,751 --> 00:03:48,417
اسمعي، لستُ واثقة من أنك سماعك للتفاصيل كافةً
سيجعلك تشعرين بأيّ تحسّن

71
00:03:48,918 --> 00:03:51,792
ولا أنا، إنما أظنّ أنني أريد سماعها
رغم كلّ شيء

72
00:03:53,709 --> 00:03:55,250
حسنا إذا

73
00:03:56,375 --> 00:04:00,792
"!شكرا... لأنك لم تقولي: "أخبرتُك بذلك

74
00:04:01,834 --> 00:04:06,375
أمّي قالت لي هذه العبارة بما يكفيني
لمدى الحياة لذا... أحاول أن أكسر هذه الحلقة

75
00:04:08,083 --> 00:04:13,667
تعلمين يا (كارتر) أنه لا يوجد شخص في العالَم
لم يقترف الأخطاء في حياته

76
00:04:14,042 --> 00:04:16,959
أنت أفرطتِ في حماستك ببساطة
هذا كلّ ما في الأمر

77
00:04:17,042 --> 00:04:18,918
هذه هي الطبيعة البشريّة

78
00:04:21,000 --> 00:04:26,834
ما رأيك بأن نركّز على المستقبل فحسب؟
فالحياة بطولها ما زالت أمامك

79
00:04:45,083 --> 00:04:48,501
هذا المكان يبدو مذهلًا
سينال إعجاب أمّك حتما

80
00:04:49,501 --> 00:04:53,375
شكرا لأنك ساعدتِني -
لا داعي للشكر، تعرف كم أكره الغبار المتكتّلة -

81
00:04:55,834 --> 00:04:58,999
أشعر بالسوء لأنني تناسيتُها
بعد أن تمّ اعتقال أبي

82
00:04:59,250 --> 00:05:00,999
كانت عِرضة للإجهاد إلى حدّ ما

83
00:05:01,459 --> 00:05:04,667
تركَت عملها وهي متأخّرة جدا
عن تسديد الفواتير

84
00:05:04,792 --> 00:05:09,542
أنت ابن صالح حقا وخير صديق
(شكرا لأنك عرضتَ عليّ المساعدة مع (بيرد

85
00:05:09,667 --> 00:05:13,667
هل قرّرت (بيرد) ماذا ستفعل أم ليس بعد؟ -
لا، ما زالت تفكّر -

86
00:05:14,459 --> 00:05:15,876
لا يمكن أن يكون القرار سهلًا

87
00:05:19,542 --> 00:05:21,751
ماذا كنّا لنفعل نحن
لو أنني أصبحتُ حاملًا؟

88
00:05:22,667 --> 00:05:26,584
أمّي كان عمرها 18 عاما عندما أنجبَتني
لا أظنّها كانت جاهزة آنذاك

89
00:05:26,918 --> 00:05:28,209
نعم، فهمت

90
00:05:28,334 --> 00:05:29,792
لم يتسنّ لها الوقت قط
كي تكتشف ما الذي كانت تريده

91
00:05:29,918 --> 00:05:32,459
لكنها مولعة بك بلا شكّ -
نعم -

92
00:05:33,918 --> 00:05:35,918
أظنّها تخلّت عن أمور كثيرة كي تنجبني

93
00:05:37,626 --> 00:05:39,918
سأكون إلى جانبك لمساندتك
في كلتا الحالتين

94
00:05:40,959 --> 00:05:42,417
أعرف ذلك

95
00:05:47,000 --> 00:05:49,417
كان ينبغي أن يكون هذا أمرا
نقرّره أنا و(سيث) معا

96
00:05:50,375 --> 00:05:53,167
أنا أيضا أتمنّى لو أنه لا يزال هنا

97
00:05:54,042 --> 00:05:56,292
حياتي كان سهلة جدا في ما مضى

98
00:05:56,459 --> 00:06:01,751
ماذا أرتدي؟ أيّ حقيبة أشتري؟
ما نوع النبيذ المناسب لأنواع الجبنة المختلفة؟

99
00:06:02,042 --> 00:06:04,959
إن فعلتُ ذلك
فلن يعود هنالك ما يجمعني به

100
00:06:06,459 --> 00:06:09,751
أمّا إن لم أفعل ذلك، فسأحظى بطفل

101
00:06:10,000 --> 00:06:13,083
!أنا، (بيرد) مع طفل

102
00:06:13,209 --> 00:06:16,501
على الأرجح أنني سأقيم في منزل والدَيّ
هذا إن لم يطرداني أولًا

103
00:06:16,626 --> 00:06:18,375
!بربّك
والداك لن يطرداك

104
00:06:19,501 --> 00:06:21,125
حسنا، معك حقّ، ربما يطردانك

105
00:06:21,250 --> 00:06:24,584
اسمعي، مهما كان قرارك
فسنكون داعمين تماما لك، واضح؟

106
00:06:25,167 --> 00:06:27,459
شكرا -
هل أخذتِ موعدا في العيادة؟ -

107
00:06:27,667 --> 00:06:30,000
نعم، ولكن ما زال بإمكاني أن ألغيه طبعا

108
00:06:30,125 --> 00:06:35,709
أعني أنه يمكنني ألا أذهب -
بالضبط! القرار قرارك وحدك بالكامل -

109
00:06:36,125 --> 00:06:38,167
!يا إلهي
ليتَه لم يكن قرارا صعبا

110
00:06:44,083 --> 00:06:45,542
حسنا، شكرا

111
00:06:45,751 --> 00:06:47,042
جارد) خرج بكفالة)

112
00:06:47,167 --> 00:06:48,999
ويبدو أن محاميه أبرم صفقة -
ما هي الشروط؟ -

113
00:06:49,083 --> 00:06:53,417
الشروط تقول إنه سيتمّ إخلاء سراحه بالكامل
إن تقدّم بلائحة تتضمّن جميع المتورّطين بالإتجار

114
00:06:53,542 --> 00:06:55,709
إذا، سيخرج من المأزق عن طريق الوشاية -
على ما يبدو -

115
00:06:55,834 --> 00:06:59,834
اسمع، لسنا متأكّدين من أنه سيشي بك -
حقا؟ وما الذي يردعه؟ -

116
00:06:59,959 --> 00:07:04,083
هم يكترثون فقط بشأن الزعيم، أليس كذلك؟
لن يهدروا وقتهم على ولد قاصر

117
00:07:04,209 --> 00:07:06,292
الأولاد يموتون، يريدون النَيل من الجميع
إنهم يحاولون إيصال رسالة

118
00:07:06,417 --> 00:07:08,959
ولكن (بن) أرغِم على القيام بذلك
!لا يمكن تحميله المسؤوليّة

119
00:07:09,042 --> 00:07:10,375
التفاصيل غير مهمّة

120
00:07:10,501 --> 00:07:12,709
فهم يحاولون إعطاء مثال
عن كلّ شخص تورّط في الموضوع

121
00:07:13,000 --> 00:07:14,334
إذا، قُضي عليّ

122
00:07:23,918 --> 00:07:25,209
مرحبا

123
00:07:26,834 --> 00:07:28,167
هلا يخبرني أحدكم ما الذي يجري؟

124
00:07:28,501 --> 00:07:30,000
مرحبا -
مرحبا -

125
00:07:30,125 --> 00:07:31,709
!أهلًا بعودتك إلى المنزل يا أبي -
!مرحبا -

126
00:07:32,918 --> 00:07:35,083
لم أكن أتوقّع قدومك إلى المنزل
قبل عطلة نهاية الأسبوع

127
00:07:35,209 --> 00:07:37,999
بعد اتصالك، ارتأيتُ أنه من الأفضل
أن أقصّر مدّة الجولة

128
00:07:38,334 --> 00:07:41,417
مرحبا يا (بن)، تسرّني رؤيتك -
وأنا أيضا -

129
00:07:46,125 --> 00:07:50,167
أفترض أن هذا يبدو غريبا بعض الشيء -
هذا لا يفي الأمر حقّه -

130
00:07:50,876 --> 00:07:53,709
!أبي -
ها هو ذا! مرحبا -

131
00:07:58,792 --> 00:08:00,999
هذه الصيغة الطبيعيّة الجديدة -
حقا؟ -

132
00:08:01,083 --> 00:08:05,250
نعم، أعتقد أنه حريّ بنا أن ننصرف
هلا تُبقيننا على اطّلاع بكلّ جديد؟

133
00:08:05,999 --> 00:08:07,292
بشأن ماذا؟

134
00:08:08,999 --> 00:08:10,292
ليز)؟)

135
00:08:12,542 --> 00:08:14,125
هلا يطلعني أحدكم على حقيقة ما يجري؟

136
00:08:15,918 --> 00:08:20,667
يعجبني منزلك، إنه... نظيف
جدا وعلى آخر طرز

137
00:08:20,792 --> 00:08:25,417
يمكنك أن تنامي على السرير -
هذا لطف بالغ منك يا عزيزي، شكرا -

138
00:08:27,209 --> 00:08:31,667
حسنا، هذه كلّ فواتيرك
بحسب ترتيب الدفعات المستحقّة

139
00:08:32,250 --> 00:08:34,083
وإليك بعض المال النقديّ
الذي استجديتُه من أجلك

140
00:08:34,542 --> 00:08:36,584
!شكرا لك يا عزيزي

141
00:08:37,042 --> 00:08:40,876
يروق لي كيف رتّبتها بحسب ترتيب
المهل الزمنيّة للدفعات المستحقّة

142
00:08:40,999 --> 00:08:43,999
!أنت منظّم جدا -
تايلور) ساعدَتني) -

143
00:08:44,083 --> 00:08:47,709
ذات يوم، سأنال بنظام خاصّ بي -
حتى ذلك الحين، لديك أنا -

144
00:08:48,250 --> 00:08:52,042
ما عليك سوى الخروج وتجهيز الحوالات الماليّة
كي تتمكّني من إرسال هذه اليوم

145
00:08:57,999 --> 00:09:00,417
ما رأيك بأن أعدّ لك العشاء كعربون شكر؟

146
00:09:01,042 --> 00:09:06,999
حسنا... حقا؟
لا تملك سوى المعكرونة والجبنة والفوشار؟

147
00:09:07,125 --> 00:09:10,167
!(لدينا الزيتون وخليط كعك الـ(براوني

148
00:09:10,501 --> 00:09:12,834
لا أقصد الإساءة
لكنني لن آكل الـ(براوني) خاصّتك

149
00:09:17,626 --> 00:09:19,375
!(مرحبا (كارتر

150
00:09:19,501 --> 00:09:21,667
(أرجوك ألا تُدرج اسم (بن
(على لائحتك يا (جارد

151
00:09:21,792 --> 00:09:25,209
عمّ تتكلّمين؟ -
أعلم أنك عقدتَ اتفاقا مع المدّعي العامّ -

152
00:09:25,334 --> 00:09:27,083
(وأعلم أن هذا سيشتمل على إدراج (بن
ضمن تلك اللائحة

153
00:09:27,209 --> 00:09:31,375
(توقّفي! لن أشي بـ(بن -
!جارد)، أعرف أنك وافقتَ على الصفقة) -

154
00:09:31,501 --> 00:09:35,626
صحيح، ولكن (بن) ليس جزءا منها -
حقا؟ -

155
00:09:36,375 --> 00:09:40,250
ليس كذلك، أنا مستعدّ للقيام بأيّ شيء تقريبا
للحصول على الوصاية الجزئيّة على ابنتي

156
00:09:40,375 --> 00:09:41,876
(لكنني أعلم كم يعني لك (بن

157
00:09:42,792 --> 00:09:44,667
هل تكذب عليّ؟ -
لا -

158
00:09:46,292 --> 00:09:48,751
(مستحيل أن أقوم بأيّ شيء لإيذائك يا (كارتر

159
00:09:50,375 --> 00:09:56,918
أحبّك، وأنت تعرفين ذلك، صحيح؟ -
نعم، خِلتُ أنني أعرف -

160
00:09:59,459 --> 00:10:02,459
اسمعي، أعلم أن الوضع كان جنونيّا بالكامل
وأن الشائعات تسري في الأرجاء

161
00:10:02,584 --> 00:10:05,751
لكنني أعدك وعد شرف، أريدك أن تكفّي
عن القلق بشأن (بن)، حسنا؟

162
00:10:06,000 --> 00:10:09,667
سيكون على ما يرام
أعدك بذلك

163
00:10:13,334 --> 00:10:14,667
شكرا

164
00:10:14,999 --> 00:10:17,334
بدايةً، تمّ اقتياد (كارتر) إلى التحقيق
والآن، (بن) متورّط؟

165
00:10:17,459 --> 00:10:20,876
كارتر) كانت جزءا من تحقيق تمهيديّ)
بعد وفاة ذلك الولد

166
00:10:20,999 --> 00:10:23,542
أمّا تَورّط (بن) فقد يكون أكثر جدّية

167
00:10:23,667 --> 00:10:27,834
لستُ أفهم أيّ شيء من هذه المسألة برمّتها -
(أنا أحاول أن أشرحها لك، (ديفيد -

168
00:10:27,959 --> 00:10:30,709
(كيف أمكنك ألا تخبريني أن (كارتر
كانت تقيم مع ذلك الشابّ؟

169
00:10:30,834 --> 00:10:32,417
(أخبرتُك أن (كارتر
انتقلَت للإقامة في مكانٍ آخر

170
00:10:32,542 --> 00:10:37,125
كنتَ في جولة للتسويق للكتاب
شعرتُ بأن تلك كانت أولويّتك

171
00:10:37,250 --> 00:10:39,167
كنتُ أحاول الاعتناء بهذه العائلة

172
00:10:39,292 --> 00:10:43,584
وأنا كنتُ أحاول الاعتناء
!بكلّ شيء هنا بمفردي

173
00:10:43,709 --> 00:10:47,751
لا أقدّر مجيئك إلى هنا
وقيامك بالتشكيك بقراراتي

174
00:10:47,876 --> 00:10:50,042
نظرا لما يحصل
أفترض أنه يمكنني أن أتفهّم هذا

175
00:10:50,751 --> 00:10:52,667
!هذا الحديث انتهى

176
00:10:59,209 --> 00:11:01,751
مهلًا! هل عليّ الحصول على إذن من والدَيّ؟ -
نعم -

177
00:11:01,876 --> 00:11:05,334
يجب أن تنتظري لمدّة 24 ساعة
وتخضعي لصورة بالأمواج فوق الصوتيّة

178
00:11:07,999 --> 00:11:11,209
يمكننا الذهاب إلى العاصمة
تَبعد ساعة واحدة فقط من هنا

179
00:11:11,334 --> 00:11:12,667
عندئذٍ، لن نضطرّ إلى خوض إجراءات معقّدة

180
00:11:12,792 --> 00:11:15,876
ربما هذه إشارة
ربما (سيث) ما كان ليريدني أن أفعل هذا

181
00:11:15,999 --> 00:11:19,751
إنه مجرّد قانون
(لستُ واثقا من أن لذلك أيّ علاقة بـ(سيث

182
00:11:22,417 --> 00:11:27,042
في الواقع، كنتُ أفكّر في أن بوسعك
أن تنجبي الطفل، وبوسعنا أن نتزوّج

183
00:11:27,751 --> 00:11:32,667
(هذا عرض سخيّ حقا، (غايب -
نعم، هذا لطف بالغ -

184
00:11:33,709 --> 00:11:35,834
هلا تساعدني قليلًا يا صاح؟
أخبِرها أنني من النوع الذي يحبّ الزواج

185
00:11:35,959 --> 00:11:38,584
سأكون زوجا رائعا
!ولديّ شَعر رائع، قل شيئا

186
00:11:38,709 --> 00:11:40,751
هل تعلمين يا (بيرد)؟
(كنتُ أفكّر بشأن (غايب

187
00:11:40,876 --> 00:11:44,751
إنه حقا من النوع الذي يحبّ الزواج
وسيشكّل زوجا رائعا، ولديه شَعر مذهل

188
00:11:45,542 --> 00:11:48,000
(أنت صديق رائع يا (غايب
ولكن لا يمكنني القيام بهذا

189
00:11:49,250 --> 00:11:53,918
كنتُ واثقة جدا بشأن ما يجب القيام به من قبل
أمّا الآن، فليست لديّ أدنى فكرة

190
00:11:54,000 --> 00:11:58,083
يمكنك أن تعدّي لائحة بالإيجابيّات والسلبيّات
قد تفيدك كثيرا

191
00:11:58,209 --> 00:12:00,876
على أيّ حال، مهما كان ما تريدين فعله
فنحن إلى جانبك لمساندتك

192
00:12:01,125 --> 00:12:02,999
تماما -
!بالكامل -

193
00:12:03,792 --> 00:12:05,083
شكرا يا رفاق

194
00:12:06,417 --> 00:12:09,542
لستُ أفهم أيّا من هذا -
...أنا أحاول أن -

195
00:12:11,334 --> 00:12:13,999
(جارد) لن يشي بـ(بن) -
ماذا؟ -

196
00:12:14,959 --> 00:12:17,459
ما أدراك بهذا تحديدا؟ -
لأنني ذهبتُ لرؤيته -

197
00:12:17,584 --> 00:12:18,959
!(كارتر) -
ما الذي كنتِ تفكّرين فيه؟ -

198
00:12:19,042 --> 00:12:20,626
لم أستطِع البقاء مكتوفة اليدين
من دون تحريك ساكن

199
00:12:20,834 --> 00:12:22,125
كان لا بد لي على الأقلّ
(من محاولة مساعدة (بن

200
00:12:22,250 --> 00:12:26,334
وما الذي قاله (جارد) على وجه التحديد؟ -
وعدني بأنه لن يُدرج (بن) على تلك اللائحة -

201
00:12:26,459 --> 00:12:30,292
وما الذي يجعلك تظنّين أن لوعده أيّ قيمة؟ -
سبق أن كذب عليك من قبل -

202
00:12:32,542 --> 00:12:36,459
اسمعا، أعلم أنه سيكون
...من الصعب عليكما أن تفهما لكنني

203
00:12:36,751 --> 00:12:40,292
في الواقع، أعتقد أنني أصدّقه هذه المرّة

204
00:12:41,876 --> 00:12:43,167
...(كارتر)

205
00:12:46,584 --> 00:12:47,959
سأفتح

206
00:12:53,918 --> 00:12:57,999
!مفاجأة -
مرحبا -

207
00:13:01,876 --> 00:13:04,167
لا أصدّق أنك هنا -
نعم -

208
00:13:04,292 --> 00:13:08,542
ماكس) قال إن الأمور مقلوبة رأسا على عقب)
لذا، خِلتُ أنك ستكونين بحاجة إلى صديق

209
00:13:09,959 --> 00:13:12,709
شكرا لك، هذا لطف بالغ منك حقا

210
00:13:13,501 --> 00:13:17,834
وتسرّني رؤيتك كثيرا -
إنما؟ -

211
00:13:19,709 --> 00:13:23,459
آمل أنك لم تشعر بأنك مضطرّ
إلى المجيء لإنقاذي أو ما شابه ذلك

212
00:13:23,584 --> 00:13:25,751
أعتقد أنك تخلطين بيني
وبين الأبطال الخارقين

213
00:13:27,709 --> 00:13:30,959
أضيفي أنني لستُ واثقا من أنني سبق والتقيتُ
بشخص ليس بحاجة إلى الإنقاذ بهذا القدر

214
00:13:31,792 --> 00:13:34,250
بصراحة، لم يكن هذا واقع الحال مؤخّرا

215
00:13:36,209 --> 00:13:38,959
(اسمعي يا (كارتر
سنعتمد مقاربة الصداقة، حسنا؟

216
00:13:39,042 --> 00:13:42,834
هذا ما اتفقنا عليه وما زلتُ مستعدّا لذلك -
نعم، وأنا أيضا -

217
00:13:43,125 --> 00:13:49,125
...جيّد، سأذهب إذا لأستقرّ في غرفتي في الفندق و
وأعيد صقل شارة الصداقة خاصّتي

218
00:13:49,626 --> 00:13:55,542
ويمكننا... أن نعوّض عن كلّ ما فاتنا لاحقا -
نعم، أودّ ذلك حقا -

219
00:13:55,667 --> 00:14:00,042
إنما لديّ بعض الأمور التي يجب تسويتها أولًا -
نعم، على ما يبدو -

220
00:14:02,042 --> 00:14:03,667
لكنني هنا الآن

221
00:14:03,918 --> 00:14:06,667
إن احتجتِ إلى أيّ شيء، اتصلي فحسب -
سأفعل -

222
00:14:13,542 --> 00:14:19,709
شكرا! جدّيا، مساندتك لي تعني لي الكثير -
سأساندك دائما -

223
00:14:23,417 --> 00:14:27,209
شكرا على مقابلتك لي -
أنا لا أرفض تناول الكافيين أبدا -

224
00:14:29,250 --> 00:14:31,834
يؤسفني أنك مررتَ بوقتٍ عصيب
في أثناء غيابي

225
00:14:32,667 --> 00:14:34,584
في الأغلب، تسبّبتُ بذلك لنفسي

226
00:14:35,834 --> 00:14:37,834
أعلم أنك تحاول فحسب أن ترعى أختك

227
00:14:37,959 --> 00:14:41,209
لكنني أتمنّى لو كنتُ موجودا حقا
لربما أمكنني المساعدة

228
00:14:42,709 --> 00:14:48,667
نعم، إنما لم يكن بإمكانك القيام بالكثير -
كنتُ أودّ لو أنني حاولت -

229
00:14:49,876 --> 00:14:53,626
يساورني الشعور بأن أشخاصا كثرا
...خيّبوا ظنّك في ماضيك و

230
00:14:54,918 --> 00:14:56,667
لا أريد أن أكون واحدا منهم

231
00:15:00,751 --> 00:15:05,709
كنتُ آمل أن الأوان لم يفُت حقا
كي نوطّد معرفتنا ببعضنا

232
00:15:05,834 --> 00:15:07,792
ربما نجعل هذا اللقاء أمرا منتظما

233
00:15:10,751 --> 00:15:12,751
بالطبع، نعم

234
00:15:13,834 --> 00:15:19,000
ما دمنا نغفل النواحي الخصوصيّة في الحديث -
فهمت -

235
00:15:21,501 --> 00:15:24,918
شكرا -
هذه المرّة الثالثة في الساعة المنصرمة -

236
00:15:27,083 --> 00:15:28,417
(إنه (جارد

237
00:15:28,542 --> 00:15:30,834
لم ينفكّ يبعث لي
الرسائل النصّية طوال النهار

238
00:15:31,417 --> 00:15:34,709
لا أعرف ما العمل
لا أستطيع أن أمحو كلّ ما كان يعنيه لي

239
00:15:34,834 --> 00:15:36,334
بالطبع، لا يمكنك ذلك

240
00:15:37,876 --> 00:15:41,459
على ما يبدو، كنتِ مخطئة بشأني -
كيف ذلك؟ -

241
00:15:41,709 --> 00:15:46,292
قلتِ إنني ناضجة أكثر من معظم الراشدين -
أنت كذلك من عدّة نواحٍ -

242
00:15:47,167 --> 00:15:48,918
نعم، كنتُ أظنّ ذلك

243
00:15:49,000 --> 00:15:51,792
أمّا الآن، فأشعر لأنني لا أستطيع حتى
أن أثق بحدسي الخاصّ بشأن الناس

244
00:15:52,667 --> 00:15:56,876
هذا خطأي يا (كارتر) وليس خطأك -
ماذا؟ -

245
00:15:57,626 --> 00:16:02,209
راجعي ما قاسيتِه في حياتك
وليس في الأشهر القليلة الماضية فقط

246
00:16:02,334 --> 00:16:06,501
التجارب التي خضتِها جعلَتك تكبرين
بطرق شتّى، وألحقَت الأذى بك بطرق أخرى

247
00:16:07,083 --> 00:16:10,209
وأنا آسفة بشأن هذا -
لستُ أحاول أن أجعلك تشعرين بالسوء -

248
00:16:10,334 --> 00:16:14,542
أعلم، وكيف يسعني أن أشعر بالسوء
حيال ما أنت عليه؟

249
00:16:15,042 --> 00:16:18,334
أنت مستقلّة ولا تهابين شيئا

250
00:16:18,626 --> 00:16:20,250
وبصراحة، نظرا للطريقة
التي كنّا نعيش بها

251
00:16:20,375 --> 00:16:23,667
بالكاد تسنّى لك الوقت لتتبعي حدسك
فكيف بالأحرى كنتِ ستعتمدين عليه؟

252
00:16:24,250 --> 00:16:26,918
وتوجد عواقب لذلك

253
00:16:30,709 --> 00:16:33,209
ولكن عليك الاعتناء بنفسك يا عزيزتي

254
00:16:34,083 --> 00:16:37,000
عليك أن تكتشفي ما الذي تريدينه
وبمَن تريدين الوثوق

255
00:16:38,459 --> 00:16:40,626
هذه ليست بجريمة

256
00:16:52,250 --> 00:16:54,626
مرحبا -
أهلًا -

257
00:16:55,542 --> 00:16:58,918
كيف حالك؟ -
"أنا بخير" -

258
00:16:59,167 --> 00:17:00,501
نعم

259
00:17:02,834 --> 00:17:07,542
جارد)، أنا لم أعد أستطيع القيام بهذا)
أعني، علاقتنا

260
00:17:09,876 --> 00:17:14,375
هل يمكنني أن أسألك عن السبب؟ -
كلّ هذه الأمور التي حدثَت مؤخّرا -

261
00:17:14,584 --> 00:17:17,209
"تُعزى إلى علاقتي بك"

262
00:17:17,334 --> 00:17:19,542
هنالك مواقف كثيرة
أتمنّى لو أنني تصرّفتُ فيها بطريقةٍ مختلفة

263
00:17:19,667 --> 00:17:21,000
"نعم، وأنا أيضا"

264
00:17:22,334 --> 00:17:26,751
(اسمع يا (جارد
...ما زلتُ أكترث لأمرك، حقا إنما

265
00:17:27,250 --> 00:17:29,751
أحتاج إلى التراجع قليلًا حاليّا

266
00:17:30,626 --> 00:17:33,167
"هنالك أمور كثيرة يجب أن أحلّها"

267
00:17:37,125 --> 00:17:40,876
أنا آسفة، أعرف أن هذا ليس ما تريد سماعه -
"لا، ليس كذلك" -

268
00:17:41,000 --> 00:17:43,626
لكن لا يمكنني إرغامك لتحسّي
بشعور لا تحسّين به

269
00:17:45,042 --> 00:17:47,751
كلّ ما أردتُه يوما هو إسعادك

270
00:17:47,876 --> 00:17:49,918
"هذا لن يتغيّر أبدا"

271
00:17:57,834 --> 00:17:59,876
مرحبا، ما هذا؟

272
00:17:59,999 --> 00:18:03,667
سجّلتُ اسمك ليتمّ تأمين خدمة
!البقالة الأسبوعيّة لك، كلّه طعام عضويّ

273
00:18:04,792 --> 00:18:08,584
حسنا، وماذا حصل بشأن فواتيرك؟ -
ستكون الأمور على ما يرام -

274
00:18:09,417 --> 00:18:12,375
أمّي، المال الذي أعطيتُك إيّاه مخصّص لفواتيرك -
أعرف يا عزيزي -

275
00:18:12,501 --> 00:18:15,334
لكنك كنتَ بحاجة إلى هذا
لا تملك أيّ طعام في هذا المنزل

276
00:18:15,459 --> 00:18:18,375
وإن احتجتَ إلى أيّ شيء
فيمكنك أن تطلبه عبر الإنترنت

277
00:18:18,667 --> 00:18:21,042
هذا لطف بالغ منك لكنه
ليس المغزى من حديثنا حاليّا

278
00:18:21,167 --> 00:18:24,584
ما بالك؟ كنتُ أحاول القيام بتصرّف لطيف
على سبيل التغيير

279
00:18:24,709 --> 00:18:27,918
سأؤمّن المال لتسديد فواتيري
لا تقلق

280
00:18:28,000 --> 00:18:29,876
تركتِ عملك للتوّ -
!لا تقلق -

281
00:18:30,292 --> 00:18:33,417
(هذه ليست مشكلتك حقا يا (ماكس -
أعلم، لكنني أحاول المساعدة -

282
00:18:33,542 --> 00:18:36,542
أعطيتُك المال من أجل فواتيرك وإذا بك تذهبين
!(وتهدرينه في شراء خبز الـ(باغيت

283
00:18:36,667 --> 00:18:40,501
!هل تعلم أمرا؟ فهمت
لقد اقترفتُ خطأ، قم بمقاضاتي

284
00:18:41,125 --> 00:18:43,501
هل تعلم؟ أحتاج إلى تنشّق
بعض الهواء المنعش

285
00:18:46,250 --> 00:18:49,584
أمّي؟ -
"لا بأس، أنا بخير، حسنا؟ أراك لاحقا" -

286
00:18:52,792 --> 00:18:55,000
هل (بنجامين والاس) موجود؟ -
لماذا؟ -

287
00:18:55,334 --> 00:18:57,834
نعم، أنا هو -
بنجامين والاس)، أنت رهن الاعتقال) -

288
00:18:57,959 --> 00:18:59,501
!لا -
يحقّ لك بالتزام الصمت -

289
00:18:59,626 --> 00:19:00,999
ما هي التُهم؟ ماذا فعل؟

290
00:19:01,125 --> 00:19:04,292
النيّة في بيع مادّة ممنوعة، سيّدتي
سيكون في الحجز المركزيّ في وسط المدينة

291
00:19:04,417 --> 00:19:06,542
إن كنت تعجز عن تأمين كلفة محامٍ
فسيتمّ تأمين واحد لك

292
00:19:06,667 --> 00:19:08,375
!بن)، لا تتفوّه بأيّ كلمة)

293
00:19:08,501 --> 00:19:11,459
هل تفهم هذه الحقوق كما تلوتُها لك؟ -
سأذهب إلى هناك ما إن أستطيع -

294
00:19:19,584 --> 00:19:21,542
!جارد) وعدني)

295
00:19:21,667 --> 00:19:24,375
أنا آسفة يا عزيزتي
لكنّ هذا التصرّف صادر عنه حتما

296
00:19:26,334 --> 00:19:29,999
ماذا سيحصل لـ(بن)؟ -
إنهم يقومون باستجوابه حاليّا -

297
00:19:30,083 --> 00:19:35,000
ثم سيتمّ إرساله إلى منشأة للأحداث -
!يا له من كاذب -

298
00:19:35,417 --> 00:19:38,167
متى يمكنني رؤية (بن)؟ -
ليس حتى وقتٍ لاحق على الأرجح -

299
00:19:38,292 --> 00:19:40,250
سأذهب إلى هناك لأستوضح الأمر

300
00:19:40,375 --> 00:19:43,792
سأرافقك -
لا! أرجوك يا (ديفيد)، لا يوجد ما تفعله -

301
00:19:43,918 --> 00:19:47,292
سأتكلّم مع المدّعي العامّ فحسب -
إنه ابني! وأودّ أن أكون موجودا هناك -

302
00:19:47,417 --> 00:19:51,459
أتفهّم ذلك حقا
ولكن أرجوك أن تدعني أقوم بعملي

303
00:19:53,542 --> 00:19:56,209
أمّي، هل... هل ستتصلين بنا
ما إن تعرفي أيّ شيء؟

304
00:19:56,334 --> 00:19:58,876
بالطبع، لا تقلقي

305
00:20:06,334 --> 00:20:10,375
يبدون لطفاء هنا، أليس كذلك؟ -
نعم، إنهم لطفاء حقا -

306
00:20:10,959 --> 00:20:14,667
أشعر بالبرد، هل سبق أن لاحظتِ
أن البرد قارص في غرف الفحص الطبّي؟

307
00:20:15,918 --> 00:20:18,834
أنا واثقة من أن لديهم ملاءة في مكانٍ ما
أو شيئا لأغطّيك به

308
00:20:22,083 --> 00:20:23,501
...أو ربما لا

309
00:20:26,792 --> 00:20:28,125
شكرا

310
00:20:30,751 --> 00:20:35,375
(بياتريكس كاسترو) -
نعم، أنا هي -

311
00:20:35,501 --> 00:20:37,709
كيف حالك اليوم؟ -
أنا متوتّرة -

312
00:20:37,834 --> 00:20:43,459
حسنا، سنتكلّم عن كلّ خطوة
قبل أن أقوم بأيّ شيء، لا داعي أن تتوتّري

313
00:20:43,667 --> 00:20:46,999
هل من مانع أن تبقى صديقتي معي؟ -
إن كانت تريد ذلك -

314
00:20:49,000 --> 00:20:52,501
بالطبع، أريد ذلك -
شكرا -

315
00:21:02,209 --> 00:21:07,209
هل تخوض حربا مع الأواني الفضّية؟ -
(آسف، أنا مستاء بشأن وضع (بن -

316
00:21:07,918 --> 00:21:12,667
أحاول أن أفهم كيف حصل كلّ هذا
أنا... أنا وأمّك تكلّمنا بشأن مراقبته

317
00:21:13,626 --> 00:21:16,584
أبي، كانت لديها انشغالات كثيرة
في الأشهر القليلة الماضية

318
00:21:16,709 --> 00:21:19,918
!أعرف ذلك
...ما كان يجدر بي فقط

319
00:21:22,584 --> 00:21:24,501
كان يجدر بي أن أكون هنا

320
00:21:26,292 --> 00:21:29,918
أبي، حتى ولو كنتَ موجودا هنا
ما كان بإمكانك أن تمنع ما حصل

321
00:21:30,167 --> 00:21:31,876
كانت مذهلة

322
00:21:31,999 --> 00:21:36,834
أغفلَت كلّ مشاعرها حيال (لوري) لتتمكّن
من مساعدتنا أنا و(بن) عندما حصل ما حصل

323
00:21:37,626 --> 00:21:41,876
أما كان من الظلم لو أنها أخبرَتك بذلك
في أثناء غيابك ولا تستطيع القيام بشيء حياله؟

324
00:21:43,209 --> 00:21:46,375
هل هذه طريقتك غير الحذقة تماما
لتطلبي مني الانسحاب؟

325
00:21:46,834 --> 00:21:49,959
بل بالأحرى تذكيري غير الحذق تماما
بمقدار الجهود التي بذلَتها

326
00:21:50,042 --> 00:21:51,542
كي تبقي الأمور كلّها متماسكة هنا

327
00:22:00,042 --> 00:22:01,542
إذا، هل أعتبَر مدمن مخدّرات؟

328
00:22:01,709 --> 00:22:05,667
ريك بارنز) يمكن أن يكون مسؤولا عن كلّ)
الذين ماتوا جرّاء تلك المخدّرات المشبوهة

329
00:22:05,792 --> 00:22:09,417
ستسدي العالَم خدمة -
وسأخرج من هنا؟ -

330
00:22:09,999 --> 00:22:15,584
بدايةً، سيرسلونك إلى منشأة للأحداث
ثم ستتمكّن من العودة إلى شقّة (لوري) في النهاية

331
00:22:16,626 --> 00:22:18,000
في النهاية؟

332
00:22:18,125 --> 00:22:20,959
يريدونك أن تنضمّ إلى دار جماعيّة
كي تكون متواريا عن الأنظار

333
00:22:21,042 --> 00:22:22,542
وكي لا يتمكّن أولئك القوم من إيجادك

334
00:22:22,667 --> 00:22:24,334
حسنا، لا أظنّنا بحاجة إلى التمادي
إلى هذه الدرجة

335
00:22:24,459 --> 00:22:27,542
جارد) لم يوحِ قط بأن الرجل خطير)
ليس قاتلًا أو ما شابه ذلك

336
00:22:27,667 --> 00:22:31,667
ربما لا، لكن إن لم يعد لديه أيّ مَخرج
فأنت لا تعرف ماذا سيفعل

337
00:22:33,709 --> 00:22:36,125
إن العاقبة الأخلاقيّة لعمل الواشي سيئة جدا

338
00:22:36,250 --> 00:22:40,542
العاقبة السيئة هي السماح لتاجر مخدّرات
بأن يفلت من العقاب لارتكابه جريمة قتل

339
00:22:42,834 --> 00:22:44,125
صحيح

340
00:22:44,250 --> 00:22:47,083
إنه السبيل الوحيد كي يُسقط المدّعي العامّ
التُهم الموجّهة ضدّك

341
00:22:49,334 --> 00:22:54,584
لمَ تفعلين هذا؟ -
!قلتُ إنني سأساعدك، وعدتُك -

342
00:22:58,584 --> 00:23:02,501
نعم، وعدتِني وقد وفيتِ بوعدك

343
00:23:06,667 --> 00:23:08,626
موافق، سأدلي بشهادتي

344
00:23:11,250 --> 00:23:12,584
يسرّني أنك اتصلتِ

345
00:23:16,125 --> 00:23:19,334
هل أنت بخير؟ -
نعم، أنا على ما يرام -

346
00:23:20,959 --> 00:23:27,667
(لا بأس أن تكلّميني يا (كارتر -
(لا أدري، أستغرب أن أكلّمك عن (جارد -

347
00:23:28,918 --> 00:23:33,751
لماذا؟ نحن صديقان، هل تتذكّرين؟ -
نعم، يبدو أنك تحمل شارة الصداقة -

348
00:23:33,876 --> 00:23:36,584
نعم، صحيح، ولا أخشى من استخدامها

349
00:23:37,918 --> 00:23:41,292
ما زلتُ أستغرب التكلّم مع حبيبي السابق
عن حبيبي السابق الآخر

350
00:23:42,999 --> 00:23:48,375
حسنا، لم أشأ أن أقول شيئا سابقا
لأنه كانت لديك مشاكل كثيرة

351
00:23:48,501 --> 00:23:53,000
ولكن إن كان هذا يجعلك تشعرين بأيّ تحسّن
فأنا أقابل إحداهن

352
00:23:59,125 --> 00:24:01,000
حقا؟ -
نعم -

353
00:24:03,501 --> 00:24:08,999
إذا، أخبريني -
لا أدري -

354
00:24:10,792 --> 00:24:15,209
ذات مرّة، قال لي: "عندما يكشف لك الناس
"حقيقتهم، يُفترض بك أن تصدّيقهم

355
00:24:15,375 --> 00:24:20,667
وأنا... لم أصدّقه بكلّ بساطة -
الذنب ذنبه في ذلك يا (كارتر) وليس ذنبك -

356
00:24:21,167 --> 00:24:24,292
الخطأ الوحيد كان إلقاء اللوم على نفسك
في كلّ هذه المشاكل التافهة

357
00:24:24,417 --> 00:24:26,334
لا تقع المشاكل بسبب طرف واحد -
أحيانا، نعم -

358
00:24:26,459 --> 00:24:28,250
ولكن في أحيانٍ أخرى
يُخفق الناس فحسب

359
00:24:30,417 --> 00:24:33,918
اسمعي يا (كارتر)، أنا أعرفك
وأعرف ما الذي فعلتِه من أجلي

360
00:24:34,125 --> 00:24:38,209
(لقد قلبتَ حياتي رأسا على عقب، (كراش -
نعم، ولكن قبل أن أقابلك -

361
00:24:38,334 --> 00:24:40,083
الباقين جميعا ظنّوا
أنني شخص ميؤوس منه حقا

362
00:24:40,209 --> 00:24:41,542
والأهمّ أنني أيضا ظننتُ ذلك

363
00:24:41,999 --> 00:24:44,375
لكنك رأيتِ فيّ إمكانيّات
لم أرَها حتى في نفسي

364
00:24:44,542 --> 00:24:46,459
وأردتِني أن أكون على قدر تلك الإمكانيّات

365
00:24:47,375 --> 00:24:52,751
أفترض إذا أنني لم أكن مخطئة بشأن كلّ شيء -
أفترض ذلك -

366
00:24:58,375 --> 00:25:00,542
هل يمكننا التكلّم؟ -
بالتأكيد -

367
00:25:01,584 --> 00:25:06,667
أريد أن أشكرك فقط لأنك عملتِ
(على إنجاح الصفقة من أجل (بن

368
00:25:08,999 --> 00:25:16,501
لا داعي للشكر -
وأريد أن أقول أيضا... إنني أحمق -

369
00:25:17,959 --> 00:25:20,542
مَن أخبرك؟ -
وردَ الخبر عبر الإنترنت -

370
00:25:21,542 --> 00:25:25,918
...إنه مصدر موثوق جدا لذا -
...أنا آسف يا (ليز)، أنا -

371
00:25:26,459 --> 00:25:29,375
أعلم أنك فعلتِ كلّ ما بوسعك
لإبقاء الولدَين بعيدين عن المشاكل

372
00:25:29,501 --> 00:25:32,375
وما كان يمكن أن يكون الأمر سهلًا
لتقومي بذلك بمفردك

373
00:25:32,959 --> 00:25:37,209
عليّ الاعتراف أنهم صعّبوا عليّ المهمّة -
لكان الأمر سيّانا لو كنتُ هنا أو لم أكن هنا -

374
00:25:37,334 --> 00:25:40,792
تصرّفتِ بنضوج كافٍ كي تسمحي لي
بالذهاب والقيام بما أحبّه

375
00:25:40,918 --> 00:25:42,918
لم يكن يحقّ لي
بأن أجعلك تشكّين في قدراتك

376
00:25:43,000 --> 00:25:46,584
لمعلوماتك، لم أشكّ في قدراتي قط
فقد فعلَت مجموعة من الأشخاص ذلك عني

377
00:25:46,709 --> 00:25:49,501
هذا ليس صحيحا
كارتر) تحمّلت الكثير من المسؤوليّة)

378
00:25:49,626 --> 00:25:52,501
اعترفَت أنها كانت تعرف طوال الوقت
(أنك كنتِ تعتنين بها وبـ(بن

379
00:25:52,626 --> 00:25:55,542
هل قالت ذلك؟ بهذه الكلمات؟

380
00:25:59,125 --> 00:26:01,584
شكرا لإخباري

381
00:26:03,334 --> 00:26:08,501
ربما... ربما لستَ أحمق إلى هذه الدرجة
بقدر ما كنّا نظنّ؟

382
00:26:09,959 --> 00:26:16,167
...أنت نصف أحمق، أو ربع أحمق

383
00:26:25,042 --> 00:26:27,792
عليّ أن أجيب
(نعم، (ويلسون

384
00:26:31,626 --> 00:26:36,083
مهلًا! لستُ أفهم
كيف حصل ذلك؟

385
00:26:36,209 --> 00:26:38,042
لمَ لا يستطيع (بن) أن يقيم مع (لوري)؟

386
00:26:38,167 --> 00:26:41,417
اتصلوا بي من مكتب الخدمة الاجتماعيّة
(وقالوا إنهم لن يعيدوه إلى شقّة (لوري

387
00:26:41,542 --> 00:26:44,667
لأنه تمّ توقيفه فيما كانت مسؤولة عن مراقبته -
ستخسر الوصاية -

388
00:26:46,584 --> 00:26:49,751
ولكن إلى أين سيذهب؟ -
سيعود إلى السجن -

389
00:26:49,876 --> 00:26:52,626
وسنخسره نحن أيضا -
ألا يمكنه المجيء للإقامة هنا بكلّ بساطة؟ -

390
00:26:52,751 --> 00:26:55,876
ربما، ولكن ليس الآن -
ليس الأمر بهذه السهولة، إنها عمليّة طويلة -

391
00:26:55,999 --> 00:26:58,918
طلبات ومقابلات
ونحتاج إلى قاضٍ يمنح موافقته

392
00:26:59,000 --> 00:27:01,042
!لكنك والده -
إنما لستُ الوصيّ القانونيّ عليه -

393
00:27:01,292 --> 00:27:06,083
ولكم من الوقت سيبقى في السجن؟ -
لسنتين، لا أدري، حتى يصبح في السنّ القانونيّة -

394
00:27:13,999 --> 00:27:15,834
"مركز إصلاحيّة الأحداث"

395
00:27:16,292 --> 00:27:21,125
سنجد سبيلًا لإخراجك من السجن -
!حظّا موفّقا في ذلك -

396
00:27:23,083 --> 00:27:25,834
ما كان يجدر بي أن أتورّط
في أيّ من هذا

397
00:27:26,417 --> 00:27:28,999
أنا آسفة -
!ليس الذنب ذنبك -

398
00:27:29,083 --> 00:27:31,584
انغمستُ في الأمر ظنّا مني
أن أحوالي ستتغيّر

399
00:27:31,709 --> 00:27:36,167
يمكنها أن تتغيّر يا (بن) وسوف تتغيّر -
خطأي كان شراء كمّية كبيرة -

400
00:27:37,792 --> 00:27:39,584
كان يجدر بي أن أدرك
أن كلّ شيء سيفشل فشلًا ذريعا

401
00:27:39,709 --> 00:27:42,792
بن)! سوف نُخرجك من هنا)
والداي يفعلان كلّ ما بوسعهما

402
00:27:42,918 --> 00:27:46,250
أعرف وأنا ممتنّ لذلك
ولكن ما حصل قد حصل

403
00:27:46,375 --> 00:27:49,709
لا يمكنني أن أستهلّ سنة جديدة
وأنا أعرف أنك تنتقل من دار جماعيّة إلى أخرى

404
00:27:49,834 --> 00:27:51,751
فيما (جارد) يتجوّل في الأرجاء
حرّا طليقا

405
00:27:51,876 --> 00:27:55,000
(انسي أمر (جارد
أمثاله ينالون ما يستحقّونه

406
00:27:55,459 --> 00:27:58,542
قد لا يحصل هذا في الحال
ولكن صدّقيني، سيتحقّق ذلك

407
00:27:59,000 --> 00:28:00,918
ماذا يُفترض أن يعني كلامك هذا؟

408
00:28:02,751 --> 00:28:06,709
يعني ألا تُجهدي نفسك
فكلّ شخص يحصد ما زرعه

409
00:28:19,459 --> 00:28:23,125
أنا آسفة يا عزيزي
كانت علاقتنا باردة جدا منذ أن تشاجرنا

410
00:28:23,250 --> 00:28:29,584
وقد... لستُ بارعة في المواجهة -
كانت هنالك أمور أسوأ يا أمّي -

411
00:28:32,584 --> 00:28:35,209
(ما زلتُ أحاول أن أستوعب الأمور يا (ماكس

412
00:28:36,250 --> 00:28:41,334
ليتَني كنتُ مستعدّة تماما لكنني لستُ كذلك
ولستُ واثقة ممّا إذا سأكون كذلك يوما

413
00:28:42,999 --> 00:28:45,792
لكنني بحاجة إلى أن أتّكل على نفسي

414
00:28:52,918 --> 00:28:59,000
المشكلة هي أنني حوّلتُك
إلى شخص يشعر بأن واجبه هو إنقاذ الجميع

415
00:28:59,834 --> 00:29:03,125
لا، ليس هذا شعوري -
حقا؟ -

416
00:29:04,417 --> 00:29:06,125
ليس عمدا أقلّه

417
00:29:06,999 --> 00:29:11,209
مذ كنتَ ولدا صغيرا، كنتَ تعتني بي

418
00:29:14,250 --> 00:29:18,542
وكان يجدر بي أن أعتني بك -
لم... لم يكن لديّ مانع -

419
00:29:19,000 --> 00:29:23,792
أعرف ذلك، لكنّ الوقت قد حان
كي تكفّ عن القلق بشأن الباقين جميعا

420
00:29:26,709 --> 00:29:28,959
سأذهب إلى المنزل

421
00:29:30,083 --> 00:29:32,876
"ووجدتُ الحبّ"

422
00:29:32,999 --> 00:29:36,876
"حيث لم يكن يُفترض أن يكون"

423
00:29:37,834 --> 00:29:40,334
"أمام عينَيّ مباشرةً"

424
00:29:43,999 --> 00:29:45,999
أنا في حالةٍ مزرية يا صاح
ما كان يجدر بي المجيء إلى هنا

425
00:29:47,626 --> 00:29:50,083
ألم ترغب (كارتر) في رؤيتك؟ -
بلى -

426
00:29:50,584 --> 00:29:52,999
لكنني قلتُ لها
إنه يمكنني أن أكون صديقها

427
00:29:53,999 --> 00:29:57,542
إنما وجدَت صعوبة بالغة في التكلّم معي
لذا، كنتُ أحاول أن أجعلها تشعر بتحسّن

428
00:29:57,667 --> 00:30:00,083
مدّعيا أنني أستطيع التعامل مع الوضع
فأخبرتُها بأنني أقابل فتاة أخرى

429
00:30:00,209 --> 00:30:03,918
لكن هذه ليست الحقيقة؟ -
لا -

430
00:30:04,667 --> 00:30:08,918
!حبيبة خياليّة -
نعم، هذا جعلها تفتح قلبها لي -

431
00:30:09,542 --> 00:30:13,542
فاضطررتُ إلى الجلوس هناك
والاستماع إليها فيما كانت تتكلّم عنه

432
00:30:13,667 --> 00:30:17,999
سيكون هذا صعبا -
أعتقد أنها تحاول أن تستوعب الأمور -

433
00:30:18,083 --> 00:30:22,209
(نعم، لا بأس! لكنني أحبّها يا (ماكس
ولا أعرف ما إذا كان بوسعي أن أكون صديقها

434
00:30:22,334 --> 00:30:26,292
إذا، يجب أن تفعل كلا الأمرين -
لا أعرف كيف -

435
00:30:27,709 --> 00:30:33,125
تقوم بكلّ ما يفعله الأصدقاء
تكون إلى جانبها لمساندتها وتصغي إليها

436
00:30:34,918 --> 00:30:37,250
...لا داعي أن يعجبك كلّ ما تسمعه إنما

437
00:30:39,751 --> 00:30:42,292
تركها فيما هي بأمسّ الحاجة إليك
ليس حقا بالخيار المتاح

438
00:30:44,834 --> 00:30:46,167
صحيح

439
00:30:50,959 --> 00:30:52,459
إذا، هل أنت على ما يرام؟

440
00:30:53,209 --> 00:30:56,209
"آسفة لأنني لم أكن قربك" -
تايلور) كانت قربي وكانت مذهلة) -

441
00:30:56,334 --> 00:31:00,459
قامت بتحديث نظام التأمين لديهم
فيما كنتُ في غرفة الإنعاش

442
00:31:00,584 --> 00:31:03,751
يبدو أن حسّ الفكاهة لديك لم يتأثّر
هذه إشارة جيّدة

443
00:31:05,375 --> 00:31:09,334
كيف حال (بن)؟ -
ليس بخير -

444
00:31:09,584 --> 00:31:12,792
يؤسفني أن الأمور سارت على هذا النحو -
نعم، وأنا أيضا -

445
00:31:14,083 --> 00:31:19,459
بيرد)، هل تحتاجين إلى أيّ شيء؟) -
لا، أنا بخير، إنما أنا متعبة حقا -

446
00:31:19,584 --> 00:31:21,167
متأكّدة؟ -
"نعم"-

447
00:31:22,000 --> 00:31:23,751
اتخذتُ القرار الصائب

448
00:31:24,375 --> 00:31:28,999
!حسنا... أحبّك -
وأنا أيضا -

449
00:31:29,209 --> 00:31:32,501
هل أنت بخير؟ هل تريدين المزيد من الشاي؟
ربما ملاءة أخرى؟

450
00:31:32,626 --> 00:31:34,999
إن تناولتُ المزيد من الشاي
فسأصبح مثل إبريق شاي

451
00:31:35,083 --> 00:31:39,834
!إبريق شاي ظريف -
سأكون أظرف إن كنتُ كأس شامبانيا -

452
00:31:40,250 --> 00:31:42,999
!عجبا! كم سيفيدني أن أتناول كأس مشروب -
قرأتُ كتيّب الإرشادات -

453
00:31:43,083 --> 00:31:45,876
ممنوع الشرب، وتعاطي المخدّرات
(والـ(روك أند رول

454
00:31:46,626 --> 00:31:48,375
(ستشكّل ممرّضا ناجحا يا (غايب

455
00:31:54,375 --> 00:31:57,375
خذي -
أنا آسفة -

456
00:31:57,501 --> 00:32:00,709
لا، لا تتأسّفي -
يمكنك أن تبكي -

457
00:32:00,834 --> 00:32:03,501
أتساءل فقط ماذا كان ليحصل
لو أنه كان لا يزال حيّا؟

458
00:32:04,667 --> 00:32:08,334
هل كان ليريدني أن أقوم بهذا؟
هل كنتُ لأتخذ القرار نفسه؟

459
00:32:08,459 --> 00:32:11,709
أنا واثقة من أن (سيث) كان ليدعمك
مهما كان قرارك

460
00:32:11,834 --> 00:32:17,626
لم نكن نخفي شيئا عن بعضنا قط
هو أخبرني أنه يحبّني وأنا أخبرتُه أنني أحبّه

461
00:32:18,459 --> 00:32:21,792
ونحن نحبّك -
!وأنت تحبّيننا -

462
00:32:23,918 --> 00:32:30,667
إذا، إنه نحن على خير ما يرام
أنا أحبّكما حقا، أنتما بمثابة عائلتي

463
00:32:31,042 --> 00:32:34,334
"سلّط الضوء عليّ"

464
00:32:35,501 --> 00:32:37,626
"سلّط بعض الضوء"

465
00:32:37,751 --> 00:32:41,501
"سلّط بعض الضوء عليّ"

466
00:32:44,501 --> 00:32:48,501
"عندما أكون بمفردي، أكون عاجزا"

467
00:32:48,876 --> 00:32:52,709
"أتوه وسط ظلال الاستياء"

468
00:32:53,292 --> 00:32:59,167
سلّط بعض الضوء"
"سلّط بعض الضوء عليّ

469
00:32:59,501 --> 00:33:01,375
إذا، مستحيل أن أستعيده؟

470
00:33:06,042 --> 00:33:10,334
...على الأقلّ، ليس في السجن، وهذا
سيكون بأمان، من دون تُهم المخدّرات

471
00:33:10,459 --> 00:33:12,999
هذا جيّد -
بالفعل -

472
00:33:13,083 --> 00:33:15,792
مرّة جديدة، يدفع ابني ثمن أخطائي

473
00:33:15,918 --> 00:33:18,999
لوري)! تعرفين أن الذنب ليس ذنبك)
أليس كذلك؟

474
00:33:19,667 --> 00:33:21,167
كان تحت مسؤوليّتي

475
00:33:21,292 --> 00:33:24,792
ولكن كلتانا تعلم أن الأولاد
ينفّذون ما يخطر في بالهم

476
00:33:25,999 --> 00:33:27,292
أنا آسف

477
00:33:36,250 --> 00:33:37,626
مرحبا

478
00:33:37,751 --> 00:33:41,167
مرحبا، ارتأيتُ أن أتفقّدك
لأرى كيف حالك؟

479
00:33:41,292 --> 00:33:42,834
قابلتُ (بن) للتوّ

480
00:33:44,584 --> 00:33:47,042
(المشاكل كثيرة على الأصعدة كافةً يا (كراش

481
00:33:47,375 --> 00:33:49,918
أين هو؟ -
"في الإصلاحيّة" -

482
00:33:50,042 --> 00:33:55,751
ستتمّ إعادته إلى السجن
وأنا المخطئة الوحيدة في ذلك

483
00:33:56,334 --> 00:33:59,083
(هذا ليس صحيحا يا (كارتر -
"(بلى يا (كراش" -

484
00:33:59,459 --> 00:34:01,876
أنا أفسدتُ كلّ شيء -
"لا، لم تفعلي" -

485
00:34:01,999 --> 00:34:04,792
دعيني آتي لأقلّك
أو تعالي إلى النُزل حيث أمكث كي نتكلّم

486
00:34:04,918 --> 00:34:06,209
"نعم، موافقة"

487
00:34:07,167 --> 00:34:12,918
إنما هنالك أمر يجب أن أقوم به أولًا
وسأوافيك إلى هناك بأسرع ما يمكن، اتفقنا؟

488
00:34:13,083 --> 00:34:17,834
اتفقنا، أنا هنا -
إلى اللقاء -

489
00:34:33,959 --> 00:34:35,751
كيف أمكنك أن تفعل ذلك؟

490
00:34:43,626 --> 00:34:48,959
كيف أمكنك أن تقف بكلّ وقاحة
وتعدني مباشرةً أنك لن تشي بـ(بن) ثم تفعل هذا؟

491
00:34:49,042 --> 00:34:51,334
!هو أفسد الأمور على نفسه -
(لا! بل أنت فعلت ذلك يا (جارد -

492
00:34:51,459 --> 00:34:53,417
لأنك لم تحصل على مرادك

493
00:34:53,542 --> 00:34:56,834
(لا يتعلّق كلّ شيء بك يا (كارتر
وكلّما أدركتِ ذلك، كان هذا أفضل

494
00:34:57,375 --> 00:35:00,083
هل تعلم؟ لم أنفكّ أختلق لك الذرائع
(يا (جارد

495
00:35:00,209 --> 00:35:02,375
لم أنفكّ أقول إنك قمتَ بخيار سيئ تارةً
واقترفتَ زلّة تارةً أخرى

496
00:35:02,501 --> 00:35:06,000
لا، لم أعد مضطرّا إلى تبرير أفعالي
انتهت علاقتنا، هل تتذكّرين؟

497
00:35:06,125 --> 00:35:08,000
خِلتُك قلتَ إن هذه ليست مسألة شخصيّة -
ليست كذلك -

498
00:35:08,125 --> 00:35:10,959
(ولكن عندما سألوني عن (بن
لم أجد أيّ سبب يدفعني إلى الكذب

499
00:35:11,042 --> 00:35:12,918
لأنك شابّ مستقيم يمتثل للقوانين؟

500
00:35:13,000 --> 00:35:16,751
اسمعي! أنتِ مَن أتيتِ إلى هنا
مع هويّة مزوّرة، مدّعيا أنك شخص آخر

501
00:35:20,584 --> 00:35:23,209
مرحبا، هل أنت بخير؟

502
00:35:32,209 --> 00:35:35,000
أنا قلِق من أنني قمتُ بتفويت الفرصة
لأكون أبا له

503
00:35:37,459 --> 00:35:39,999
وبذلك، خسرتُ ولدا
لم يتسنّ لي أن أعرفه حتى

504
00:35:41,000 --> 00:35:43,626
!والآن، فات الأوان@

505
00:35:51,250 --> 00:35:57,209
...ولكن فكرة وجوده هناك في السجن
فكرة أكرهها

506
00:35:58,834 --> 00:36:04,167
وأنا أيضا، إنه ولد صالح

507
00:36:07,667 --> 00:36:09,209
لا يستحقّ هذا

508
00:36:14,459 --> 00:36:16,542
مرحبا يا صاح -
مرحبا، هل عرفتَ شيئا عن (كارتر)؟ -

509
00:36:16,667 --> 00:36:17,999
لا، لماذا؟

510
00:36:18,083 --> 00:36:19,918
كان يُفترض بها أن توافيني إلى هنا
لكنها لم تأتِ

511
00:36:20,709 --> 00:36:22,375
لعلّها علقَت في زحمة السير -
لا أدري -

512
00:36:22,501 --> 00:36:24,334
عندما تكلّمتُ معها، كانت غاضبة جدا

513
00:36:24,459 --> 00:36:27,584
رأت (بن) وكانت تلقي اللوم على نفسها
لأنه سيعود إلى السجن

514
00:36:28,000 --> 00:36:30,834
كيف حصل ذلك؟ -
قالت إن (جارد) وشى به -

515
00:36:32,501 --> 00:36:34,709
حسنا، الزم مكانك"
"أنا واثق من أنها ستأتي

516
00:36:34,834 --> 00:36:38,626
نعم، إنما أعلِمني فقط إن عرفتَ شيئا عنها -
سأفعل -

517
00:36:42,042 --> 00:36:46,334
شقيقك هو الذي حاول أن يسرق من زبائني -
نعم، (بن) هو الشرّير الحقيقيّ هنا -

518
00:36:46,459 --> 00:36:50,292
أوضحتِ لي تماما أنك لا تريدين
أن تربطك بي أيّ علاقة، فلمَ يجدر بي أن أحميه؟

519
00:36:50,417 --> 00:36:52,792
!(لأن المخدّرات ليست بحوزته يا (جارد

520
00:36:52,918 --> 00:36:55,542
ولأنك مستحيل أن تتحمّل المسؤوليّة
عن أيّ من أفعالك أيضا

521
00:36:55,667 --> 00:36:58,000
متى ستتوقّفين عن محاولة
إلقاء اللوم عليّ في كلّ ما يحصل؟

522
00:36:58,125 --> 00:36:59,999
أنت مذنبة بقدري تماما

523
00:37:00,667 --> 00:37:03,375
أنا لم أسلّم أشخاصا أبرياء
!(إلى الشرطة يا (جارد

524
00:37:03,501 --> 00:37:06,959
لم أرغم ولدا عمره 16 عاما
على بيع المخدّرات من أجلي

525
00:37:07,042 --> 00:37:10,375
ربما أكون قمتُ ببضعة تصرّفات حمقاء
مثل كوني خُدعت بك دائما

526
00:37:10,501 --> 00:37:12,792
لكنّ ذلك لا يضاهي البتّة ما قمتَ به أنت

527
00:37:12,918 --> 00:37:15,000
(مهما يكن يا (كارتر
سئمتُ من سماع صوتك بكلّ بساطة

528
00:37:15,125 --> 00:37:18,417
(لن تنجو بفعلتك هذه يا (جارد -
!اذهبي وافعلي ما يتحتّم عليك فعله، هيا -

529
00:37:18,542 --> 00:37:23,042
!سأكون منشغلًا في إعادة تنظيم حياتي مجددا -
فيما يدفع الباقون جميعا ثمن أخطائك -

530
00:37:23,167 --> 00:37:26,375
(انضجي يا (كارتر
هكذا يسير العالَم

531
00:37:28,292 --> 00:37:31,250
أنت لا تستحقّ أن تكون أبا
وهل تعلم ماذا أيضا؟

532
00:37:31,375 --> 00:37:34,667
ما أن تظهر الحقيقة، حتى يصبح المكان الوحيد
!الذي تراك فيه ابنتك الصغيرة، هو السجن

533
00:37:34,792 --> 00:37:36,667
اسمعي -
!أبعِد يديك عني -

534
00:37:36,792 --> 00:37:42,584
أنا متورّط في مشاكل جمّة"
"ولا أستطيع التقاط أنفاسي

535
00:37:44,709 --> 00:37:47,167
"أنا تائه في الأعماق"

536
00:37:55,167 --> 00:37:58,167
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

