﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:03,083
"في الحلقات السابقة" -
أنا هنا... إن احتجت إلى شيء، اتصلي بي -

2
00:00:03,209 --> 00:00:04,667
الوشاية تجلب العاقبة الأخلاقية السيئة

3
00:00:04,792 --> 00:00:07,542
من السيئ أن تسمح لتاجر مخدرات
بأن يفلت من عقاب جريمة قتل

4
00:00:07,667 --> 00:00:08,999
حسنا، سأشهد ضده

5
00:00:09,083 --> 00:00:11,292
رأت (بين) وهي تلوم نفسها
لأنه سيعود إلى النظام

6
00:00:11,417 --> 00:00:12,834
كيف حصل ذلك؟ -
جاريد) وشى بهِ) -

7
00:00:12,959 --> 00:00:14,501
الناس أمثاله يحصلون على ما يستحقونه

8
00:00:14,959 --> 00:00:16,250
!ابتعد عني

9
00:00:24,000 --> 00:00:27,125
كارتر)، (كارتر) عزيزتي)
هل يُمكنك سماعي؟

10
00:00:28,125 --> 00:00:29,626
كارتر)؟) -
لوري)؟) -

11
00:00:32,375 --> 00:00:35,876
الحمد للرب -
ماذا حصل؟ ماذا تفعلين هنا؟ -

12
00:00:37,959 --> 00:00:39,501
برفق، على مهلك

13
00:00:39,876 --> 00:00:41,167
ها أنت ذا

14
00:00:41,459 --> 00:00:44,292
!إن رأسي يؤلمني -
أعرف عزيزتي -

15
00:00:44,667 --> 00:00:46,167
لقد تلقيت ضربة قوية جدا عليه

16
00:00:56,375 --> 00:00:59,042
ماذا حصل؟ -
وقع حادث -

17
00:00:59,417 --> 00:01:03,250
أنا آسفة يا عزيزتي، لقد توفي

18
00:01:06,834 --> 00:01:08,501
أخريني آخر شيء تتذكرينه

19
00:01:11,501 --> 00:01:14,959
(كنا نتشاجر وكنت مستاءة بخصوص (بين

20
00:01:16,417 --> 00:01:18,834
هل فعلت شيئا؟ -
مستحيل -

21
00:01:19,125 --> 00:01:21,709
كيف تعرفين؟ لا أذكر شيئا -
لأنني أعرفك -

22
00:01:21,876 --> 00:01:23,709
أنت لست قادرة على أي شيء مماثل

23
00:01:26,334 --> 00:01:29,167
متى أتيت إلى هنا؟ -
منذ بضع دقائق -

24
00:01:31,209 --> 00:01:36,334
ماذا... هل قتلته أنت؟ -
هذه سيارة الإسعاف -

25
00:01:36,459 --> 00:01:39,626
ماذا؟ ماذا تقصدين؟ -
ابقَي هنا، لا تتحركي -

26
00:01:39,751 --> 00:01:42,167
لديك جرح خطير في رأسك
أنت بحاجة إلى قطب

27
00:01:42,709 --> 00:01:44,918
لا تتحركي، حسنا؟

28
00:01:52,751 --> 00:01:57,125
"ها أنتَ تذهب، ها أنتَ تبقى"

29
00:01:57,250 --> 00:02:01,584
"تتوارى عن الأنظار، لا ترغب في اللعب"

30
00:02:01,709 --> 00:02:06,375
كنت متقلبا"
"كنت متخفيا، متخفيا، متخفيا

31
00:02:06,501 --> 00:02:10,834
"تتظاهر بأنكَ لا تشعر بالوحدة"

32
00:02:11,501 --> 00:02:15,292
"تتظاهر بأنك لا تشعر بالوحدة"

33
00:02:18,751 --> 00:02:20,042
كدنا أن ننتهي

34
00:02:20,918 --> 00:02:24,000
...مهلًا -
سترين الأشياء بضبابية لبضع ساعات -

35
00:02:24,375 --> 00:02:27,667
ابتعد عني -
لكن لا يبدو أن هناك ارتجاجا للدماغ -

36
00:02:31,292 --> 00:02:33,542
ستذوب القطب بعد أسبوع

37
00:02:33,667 --> 00:02:34,999
انزلي برفق

38
00:02:35,501 --> 00:02:39,999
وفي غضون ذلك، عليك أن ترتاحي -
حسنا، شكرا لك -

39
00:02:40,542 --> 00:02:41,918
كنت محظوظة جدا

40
00:02:45,959 --> 00:02:47,250
كارتر)، هل يُمكنك سماعي؟)

41
00:02:48,501 --> 00:02:52,459
مهلًا، ماذا كنت تفعلين في الحانة؟ -
...حسنا، أنا -

42
00:02:54,250 --> 00:02:56,876
(كنت مستاءة من خسارة حضانة (بين

43
00:02:56,999 --> 00:02:59,626
(وأردت أن أعبّر عن غضبي لـ(جاريد

44
00:02:59,751 --> 00:03:01,042
كارتر)؟)

45
00:03:01,417 --> 00:03:04,209
مرحبا، هل أنت بخير؟ -
نعم، أنا بخير -

46
00:03:04,334 --> 00:03:06,999
لقد ضربت رأسها ضربة قوية
10 قطب لكن ما مِن ارتجاج

47
00:03:07,209 --> 00:03:09,792
ماذا كنت تفعلين هناك؟ -
كان يُمكن أن يقتلك -

48
00:03:10,876 --> 00:03:12,959
(مرحبا، (ليز -
مرحبا -

49
00:03:13,042 --> 00:03:16,292
(نحن هنا من أجل (لوري ستيفنز -
نعم -

50
00:03:16,417 --> 00:03:18,417
نريدك أن تأتي إلى مركز الشرطة
لتُدلي بإفادتك

51
00:03:20,125 --> 00:03:24,209
حسنا، سأهتمّ بهذا الموضوع
لا تقلقي، سأراك لاحقا

52
00:03:30,999 --> 00:03:33,792
إنها بخير يا (ماكس)، أعدك بذلك -
لمَ التأخير إذا؟ -

53
00:03:33,918 --> 00:03:36,250
إنهم يُجرون لها الفحوصات
ثم ستحصل على القطب

54
00:03:36,375 --> 00:03:38,417
إلى أي مدى تأذت؟ -
"ليس كثيرا" -

55
00:03:38,542 --> 00:03:39,876
لكن يبدو أنها مُتوترة جدا

56
00:03:40,375 --> 00:03:43,999
ماذا قالت؟ ماذا حصل؟ -
(ماكس)، توفي (جاريد) -

57
00:03:45,083 --> 00:03:48,250
لكن لا بأس، إنها بخير -
أخبريها بأنني سآتي -

58
00:03:48,375 --> 00:03:49,751
لا، سيُخرجونها عما قريب

59
00:03:50,083 --> 00:03:52,584
سنتقابل في المنزل -
حسنا، وداعا -

60
00:03:55,292 --> 00:03:59,501
بلحظة ما، كنا نتشاجر
ثم وجدتُ نفسي على الأرض

61
00:03:59,626 --> 00:04:02,501
وأنا أعاني من ألم حاد في الرأس
لوري) بجواري)

62
00:04:02,959 --> 00:04:04,250
و(جاريد) توفي

63
00:04:05,626 --> 00:04:07,918
ولا أذكر شيئا مما حصل بين ذلك
(يا (كراش

64
00:04:08,959 --> 00:04:13,125
هل... هل تظن أنني قتلته؟ -
ماذا؟ لا... مستحيل -

65
00:04:13,250 --> 00:04:14,959
كراش)، هذا أمر مُمكن)
لا أذكر أي شيء

66
00:04:15,042 --> 00:04:17,417
كارتر)، لم تفعلي، صدقيني)

67
00:04:20,959 --> 00:04:22,417
رباه! كيف يُعقل أنه ميت؟

68
00:04:24,167 --> 00:04:25,542
أنا جدّ آسف

69
00:04:29,542 --> 00:04:31,292
شكرا لك على وجودك هنا

70
00:04:32,542 --> 00:04:37,250
مرحبا، (كراش)، هلا تتركنا لوحدنا قليلًا

71
00:04:37,375 --> 00:04:40,209
المُحقق (مكارثي) يود أن يطرد
على (كارتر) بضع أسئلة

72
00:04:40,334 --> 00:04:41,667
بالتأكيد

73
00:04:45,375 --> 00:04:46,834
(مرحبا يا (كارتر -
مرحبا -

74
00:04:46,959 --> 00:04:49,751
آمل أن تكوني بخير
أود أن أطرح عليك بعض الأسئلة فحسب

75
00:04:49,999 --> 00:04:53,542
هل كان هناك علاقة غرامية
بينك وبين السيد (بيترز)؟

76
00:04:53,876 --> 00:04:56,709
نعم، كنا كذلك لكننا انفصلنا

77
00:04:56,834 --> 00:04:58,918
لكنك كنت في الحانة الليلة -
نعم -

78
00:04:59,000 --> 00:05:00,334
وحصل بينكما شجار

79
00:05:01,125 --> 00:05:04,876
قد تحتدم الأمور بين الأحباء السابقين
هل تعتبرين أنك كنت مُستاءة؟

80
00:05:06,999 --> 00:05:08,292
نعم، كنت كذلك

81
00:05:08,417 --> 00:05:11,000
أتعلم؟ بعد التفكير
أعتقد أنه يُمكن تأجيل هذه الأسئلة

82
00:05:11,125 --> 00:05:14,459
أعتذر يا (ليز) لكن عليّ طرحها -
حسنا -

83
00:05:15,834 --> 00:05:20,999
ربما حصل عنف جسدي وكان لك رد فعل
لا أحد يلومك إن حاولت حماية نفسك

84
00:05:21,083 --> 00:05:25,000
لست تقترح أن لها أي علاقة بهذا
لأنها كانت فاقدة للوعي

85
00:05:25,125 --> 00:05:28,584
كانت واعية تماما حين وصل المسعفون -
إنه مُحق، كنت كذلك -

86
00:05:29,459 --> 00:05:31,667
حين يُثار الغضب، يُمكن أن تحتدم الأمور

87
00:05:31,792 --> 00:05:35,584
ربما ضربت السيد (بيترز) بالزجاجة
ثم أفقدت نفسك الوعي

88
00:05:35,709 --> 00:05:37,417
حسنا، حسنا، انتهينا

89
00:05:38,334 --> 00:05:40,959
لن تقول أي شيء من دون حضور محامٍ

90
00:05:41,042 --> 00:05:42,375
سأكون على اتصال

91
00:05:46,375 --> 00:05:48,751
هل كان لديك أي فكرة
أنه كان رجلًا سيئا؟

92
00:05:50,083 --> 00:05:51,501
لم يكن لدي فكرة

93
00:05:51,626 --> 00:05:54,042
التقيت بهِ بضع مرات
لكنه بدا طبيعيا

94
00:05:54,501 --> 00:05:56,876
كيف يُفترض أن نعرف
مَن هو صالح ومَن هو طالح

95
00:05:56,999 --> 00:05:59,792
إن كان أشخاص كهؤلاء يسيرون ببساطة
بين الجميع

96
00:06:00,999 --> 00:06:04,042
عليك استعمال حدسك

97
00:06:05,000 --> 00:06:08,209
وتُدرك أن بعض الأمور
لا يُمكنك السيطرة عليها

98
00:06:08,999 --> 00:06:10,751
حسنا، هذه هي المشكلة

99
00:06:12,459 --> 00:06:14,334
ما مِن شيء يُمكن السيطرة عليه

100
00:06:19,125 --> 00:06:20,459
"(قسم الشرطة في (فيرفاكس"

101
00:06:25,542 --> 00:06:27,876
لدي بعض الأسئلة الإضافية
أخبرت رجال الشرطة في مسرح الجريمة

102
00:06:27,999 --> 00:06:29,918
أنك ذهبت إلى الحانة
(من أجل رؤية (جاريد بيترز

103
00:06:30,000 --> 00:06:31,584
هذا صحيح، لقد فعلت -
لمَ ذهبت؟ -

104
00:06:32,709 --> 00:06:36,542
كنت غاضبة، اسمع
أنت تعرف كل ذلك، لقد سلّم ابني للشرطة

105
00:06:36,667 --> 00:06:38,918
وذهبت إلى هناك مِن أجل مواجهته -
هذا صحيح -

106
00:06:39,000 --> 00:06:42,250
وحين وصلت إلى هناك
رأيته يُحاول خنق ابنتي

107
00:06:44,292 --> 00:06:45,709
لذا، قتلته

108
00:06:49,334 --> 00:06:52,250
(أنا آسفة يا (كارتر
لكن (لوري) اعترفت

109
00:06:52,709 --> 00:06:55,125
حسنا، أفترض أن هذا ما في الأمر إذا
لقد حُلّ اللغز

110
00:06:55,250 --> 00:06:58,042
لكن هذا ليس منطقيا
لمَ لم تخبرني بذلك حين استعدت وعيي؟

111
00:06:58,167 --> 00:07:00,292
لأنك كنت مُصابة
وكانت هي مشتتة الذهن

112
00:07:00,417 --> 00:07:03,959
لا، لكنني سألتها بصراحة -
وما الذي قالته؟ -

113
00:07:05,083 --> 00:07:08,959
...لم تُجب، لكن -
(ذهبت إلى هناك لتواجهه بشأن (بين -

114
00:07:09,042 --> 00:07:11,501
صحيح؟ وساءت الأمور
إن هذا منطقي

115
00:07:11,626 --> 00:07:14,250
جميعنا نعلم أن (لوري) ليست بقدّيسة
لكنها ليست بمُجرمة

116
00:07:16,375 --> 00:07:19,375
ثمة شيء آخر في القصة -
عادة ما تكون هذه الحال معها -

117
00:07:19,501 --> 00:07:21,918
أين هي الآن؟ -
إنها في زنزانة احتجاز في مركز الشرطة -

118
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
سوف ينقلونها إلى سجن المقاطعة غدا

119
00:07:24,709 --> 00:07:27,626
يجب أن أراها -
!لا، ماذا؟ (كارتر)، انتظري -

120
00:07:27,751 --> 00:07:29,709
أنت بحاجة إلى أن تنامي جيدا

121
00:07:31,792 --> 00:07:33,959
حسنا، لكنني أنا مَن سيقود

122
00:07:38,459 --> 00:07:40,501
أماندا)، هذا ليس منطقيا)

123
00:07:40,626 --> 00:07:42,999
أنا والده، يجب أن يكون معي

124
00:07:45,334 --> 00:07:47,918
ما مِن سبب يجعله يعود إلى النظام

125
00:07:52,042 --> 00:07:53,959
هل مِن طريقة لتسريع الأمر؟

126
00:07:56,709 --> 00:07:58,000
...حسنا

127
00:07:58,501 --> 00:08:04,626
حسنا، أعلميني فور دخوله المنزل الآمن
وأبقيني على اطلاع بشأن المُعاملات الورقيّة

128
00:08:05,959 --> 00:08:09,250
شكرا لك -
مرحبا -

129
00:08:11,083 --> 00:08:15,083
ماذا يحصل؟ -
(أنا وأمك نقدّم طلبا رسميا برعاية (بين -

130
00:08:17,501 --> 00:08:21,250
هل تمانعين ذلك؟ -
لا، لا أمانع ذلك -

131
00:08:22,375 --> 00:08:24,125
كيف ستتقبل (لوري) الأمر برأيك؟

132
00:08:24,250 --> 00:08:26,626
لديها أمور أهم لتقلق بشأنها الآن

133
00:08:26,834 --> 00:08:28,459
نعم، أفترض ذلك

134
00:08:32,876 --> 00:08:36,792
...أعتقد
أعتقد أنه يجب أن أفعل ذلك لوحدي

135
00:08:39,125 --> 00:08:42,167
حسنا -
حسنا، أراك لاحقا -

136
00:08:43,334 --> 00:08:44,667
شكرا

137
00:08:45,375 --> 00:08:46,709
(كارتر)

138
00:08:47,209 --> 00:08:50,083
مرحبا -
مرحبا -

139
00:08:58,667 --> 00:09:01,125
لوري)، هل تُغطين علي؟)

140
00:09:01,250 --> 00:09:03,999
هل أنا مَن قتلت (جاريد)؟ -
لا، بالطبع لا -

141
00:09:06,292 --> 00:09:08,834
كيف حال رأسك؟ -
لمَ اعترفت؟ -

142
00:09:10,709 --> 00:09:12,000
...لأنني

143
00:09:14,209 --> 00:09:17,042
فعلتها، أنا آسفة

144
00:09:18,125 --> 00:09:20,792
لوري)، أريدك أن تُخبريني ما حصل بالضبط)

145
00:09:22,959 --> 00:09:25,167
(فقدت صوابي حين خسرت (بين

146
00:09:25,292 --> 00:09:28,709
(وكان ذلك مِن فعل (جاريد
لذا، ذهبت لمواجهتك

147
00:09:29,626 --> 00:09:32,999
وأحاول جعله يتراجع
...وحين وصلت إلى هناك

148
00:09:33,999 --> 00:09:36,000
...كان يخنقك وأنا

149
00:09:36,792 --> 00:09:38,250
فقدت صوابي

150
00:09:38,459 --> 00:09:40,709
أمسكت بزجاجة (فودكا) من المشرب

151
00:09:40,834 --> 00:09:44,375
...وضربته

152
00:09:44,667 --> 00:09:47,334
أردته أن يتوقف عن أذيتك فحسب

153
00:09:47,459 --> 00:09:49,584
أفترض أن الضربة كانت قوية
على رأسه حين وقع

154
00:09:49,709 --> 00:09:52,667
...أي أنك لو لم تأتِ -
يسرّني أنني فعلت -

155
00:09:56,959 --> 00:10:01,000
حسنا، لقد كانت حادثة إذا
هل أخبرت الشرطة بأنك كنت تحمينني فحسب؟

156
00:10:01,125 --> 00:10:05,375
...نعم، لكن نظرا لتاريخي

157
00:10:05,501 --> 00:10:09,501
لست شاهدة موضع ثقة بالضبط -
لقد شاهدت تلك البرامج الجنائية -

158
00:10:09,626 --> 00:10:13,709
إن مات جراء سقوطه على الأرض
ألا يُؤثر ذلك على ما يُمكنهم اتهامك بهِ؟

159
00:10:14,334 --> 00:10:18,167
لا أعلم -
سنحضر لك أفضل مُحامٍ لنحارب هذا -

160
00:10:18,292 --> 00:10:20,584
لن تدخلي السجن لأنك فعلت الصواب

161
00:10:21,292 --> 00:10:22,626
مفهوم؟

162
00:10:26,501 --> 00:10:30,167
أنت هنا في وقت متأخر
أفترض أنها ليست زيارة اجتماعية

163
00:10:30,292 --> 00:10:31,918
مرحبا، لا

164
00:10:33,959 --> 00:10:36,459
أنا بحاجة إلى بعض المعلومات
(بشأن اعتقال (لوري ستيفنز

165
00:10:36,667 --> 00:10:39,125
مكارثي) ليس متعاونا) -
(لا ألومه يا (ليز -

166
00:10:39,250 --> 00:10:41,999
أنت قريبة جدا من هذه القضية -
هيا، عليك إعطائي شيئا -

167
00:10:48,459 --> 00:10:53,250
يُشار إلى أن (ستيفنز) كانت متحرقة لأن تعترف
واعترفت قبل أن يبدأ (مكارثي) باستجوابها حتى

168
00:10:53,375 --> 00:10:54,999
حقا؟ -
هذا ما أسمعه -

169
00:10:55,083 --> 00:10:58,167
وبالمناسبة، دائرة الشرطة
(فقدت أثر (ريك بارنز

170
00:10:58,292 --> 00:11:01,626
ماذا؟ متى؟ -
بعد أن محاميه العالي الأجر أخرجه بكفالة -

171
00:11:01,751 --> 00:11:05,292
يُفترض أن نبقى نراقبه على مدار الساعة -
يبدو أنه اختفى ببساطة -

172
00:11:05,417 --> 00:11:06,751
هذا رائع

173
00:11:06,918 --> 00:11:09,167
سيود التخلّص من أي أحد
يُمكنه التعرّف عليه

174
00:11:09,292 --> 00:11:12,667
يجدر بـ(والاس) أن يتوخى الحذر -
سيغادر البلدة ليعيش في منزل جماعي -

175
00:11:12,792 --> 00:11:14,083
إنه بأمان -
يسرّني سماع ذلك -

176
00:11:14,209 --> 00:11:16,792
سافل مثل (بارنز) لن يأخذ أي رهائن

177
00:11:20,542 --> 00:11:22,667
ثمة شيء غير منطقيّ في قصتها

178
00:11:22,792 --> 00:11:25,584
أو ربما يصعب الاعتقاد أنها قتلت أحدا

179
00:11:26,792 --> 00:11:29,709
نعم، لكن ثمة شيء أكثر من ذلك

180
00:11:29,834 --> 00:11:33,042
لوري) مستعدة لفعل أي شيء لك)
وبخاصة إلى كان أحد يؤذيك

181
00:11:33,167 --> 00:11:34,501
نعم، أعرف ذلك

182
00:11:34,667 --> 00:11:38,125
ولديها سجل حافل
بغياب الحدود لديها، لكن هذا مُختلف

183
00:11:39,626 --> 00:11:44,918
(تقول إنها ذهبت إلى الحانة لترى (جاريد
(لأنها تهلع من خسارة (بين

184
00:11:45,000 --> 00:11:47,959
نعم -
...لكن حين وصلت إلى هناك، كان يخنقني -

185
00:11:48,042 --> 00:11:49,417
مهلا، مهلا... عودي إلى الوراء

186
00:11:49,542 --> 00:11:52,292
لم تقولي لي إنه خنقك -
لا أذكر ذلك -

187
00:11:53,083 --> 00:11:55,125
لقد فقدت الوعي -
رغمَ ذلك -

188
00:11:55,250 --> 00:11:57,250
لا أتصور أنك قد تنسين تعرضك للخنق

189
00:11:58,167 --> 00:12:02,334
كيف حال عنقك؟ -
بخير -

190
00:12:02,459 --> 00:12:05,083
لو كان أحد يخنقك
لشعرت بالألم بعد ساعات قليلة

191
00:12:05,209 --> 00:12:07,709
ولكان هناك علامات حول عنقك

192
00:12:08,417 --> 00:12:11,918
أرأيت؟ إن كانت (لوري) قد اخترعت هذا الجزء
ما الذي تكذب بشأنه غير ذلك؟

193
00:12:12,000 --> 00:12:15,250
لمَ قد تعترف بارتكاب جريمة
لا علاقة لها بها؟

194
00:12:15,626 --> 00:12:18,584
إنها تحمي أحدا حتما -
مَن؟ -

195
00:12:20,000 --> 00:12:22,459
(العاملة الاجتماعية الخاصة بـ(بين
عاودت الاتصال بي

196
00:12:22,792 --> 00:12:26,292
هل كل شيء بخير؟ -
لا، لم يأتِ إلى البيت الجماعي -

197
00:12:26,792 --> 00:12:28,542
اختفى في طريقه إلى هناك

198
00:12:35,000 --> 00:12:37,375
هاتفه ما زال مطفأ -
ما كنت لأقلق -

199
00:12:37,501 --> 00:12:39,375
يعرف (بين) كيف يعتني بنفسه

200
00:12:39,501 --> 00:12:42,459
كان يجب أن نعلم أن هذا سيحصل
ما كان ليعود إلى بيت جماعيّ

201
00:12:42,584 --> 00:12:44,959
واثق من أنه يختبئ في الوقت الحالي
سيظهر لاحقا

202
00:12:48,375 --> 00:12:52,167
أين البيض؟ لمَ لا أجد البيض هنا
حين أحتاج إليه؟

203
00:12:52,292 --> 00:12:54,959
تايلور)، ربما الوقت ليس مناسبا)
(للـ(كاربونارا

204
00:12:55,417 --> 00:12:57,751
أنا أطهو حين أتوتر يا أبي
الجميع يعرف ذلك

205
00:12:57,876 --> 00:13:02,167
كيف تركوه يغيب عن نظرهم؟ -
لأنه اختفى حين توقفت الشاحنة لملء الوقود -

206
00:13:02,292 --> 00:13:04,000
ومتى حصل ذلك؟ -
منذ بضع ساعات -

207
00:13:04,125 --> 00:13:05,792
يُمكنه أن يكون في أي مكان -
مهلًا -

208
00:13:05,918 --> 00:13:09,584
إذا، حين ذهبت إلى الحانة وحصل كل شيء
كان (بين) قد اختفى؟

209
00:13:10,292 --> 00:13:13,584
هذا ممكن -
!يا للهول -

210
00:13:14,626 --> 00:13:16,000
ماذا؟ -
ماذا لو...؟ -

211
00:13:16,125 --> 00:13:20,501
أتظنين أن (بين) قتل (جاريد)؟ -
لا أعلم لكنني واثقة أن (لوري) تغطي على أحد -

212
00:13:21,334 --> 00:13:24,999
حقا؟ وكيف تعرفين ذلك؟ -
(لأنني أعرف يا (تاي -

213
00:13:25,459 --> 00:13:28,542
ولا أحد يعرف أين كان -
أهو قادر على فعل ذلك؟ -

214
00:13:28,667 --> 00:13:30,167
لا، ليس كذلك

215
00:13:30,709 --> 00:13:32,417
أما (لوري)، فهي كذلك

216
00:13:32,542 --> 00:13:34,834
تايلور)، لمَ أنت مُصرّة على الاعتقاد)
أنها هي مَن فعلت ذلك

217
00:13:34,959 --> 00:13:37,709
ربما لأنها لم تُعاقب قط على ما فعلته

218
00:13:37,834 --> 00:13:40,375
لك ولنا كلنا

219
00:13:40,792 --> 00:13:43,125
وها هي تعترف الآن
لمَ لا يُمكنك تقبّل ذلك؟

220
00:13:43,250 --> 00:13:45,459
(لأنه ثمة خطب في الأمر يا (تايلور

221
00:13:46,584 --> 00:13:49,167
لا أريد أن أعتقد أن (بين) له علاقة بالأمر -
حقا؟ -

222
00:13:49,542 --> 00:13:53,250
لأنه يبدو أنك مُستعدة للتضحية بهِ
قبل أن تصدقي الحقيقة بشأنه

223
00:13:55,000 --> 00:13:56,918
أنا أحاول معرفة حقيقة الأمر فحسب

224
00:13:59,959 --> 00:14:01,250
أريد الاتصال بأمي

225
00:14:04,959 --> 00:14:06,918
أمي... أتعتقدين...؟ -
"(لا أعلم يا (كارتر" -

226
00:14:07,000 --> 00:14:08,918
إن كان (بين) مفقودا طوال هذا الوقت

227
00:14:09,000 --> 00:14:12,292
أنا أفكر في شيء قاله -
"ماذا؟" -

228
00:14:12,918 --> 00:14:15,334
إنه... لا شيء -
كارتر)، إن كنت تعرفين شيئا) -

229
00:14:15,459 --> 00:14:16,792
عليك إخباري

230
00:14:16,918 --> 00:14:19,918
إنه شيء قاله
حين كان لا يزال في سجن الأحداث

231
00:14:20,000 --> 00:14:22,918
ماذا؟ -
(قال إنه يجب ألا أقلق بشأن (جاريد -

232
00:14:23,042 --> 00:14:26,125
لأن الأشخاص أمثاله
ينالون دوما ما يستحقونه

233
00:14:27,834 --> 00:14:30,751
سأعاود الاتصال بك، وداعا

234
00:14:37,918 --> 00:14:40,167
إلى أين تذهبين؟

235
00:14:41,959 --> 00:14:44,501
(سأذهب مع (كراش
لأحضر بعضا من أغراضه

236
00:14:45,918 --> 00:14:48,542
اسمعي، أردت الاعتذار

237
00:14:49,250 --> 00:14:51,375
لم أقصد أن أكون قاسية جدا

238
00:14:52,083 --> 00:14:55,626
لا بأس، أعرف شعورك تجاهها -
أعلم أنك تحبينها -

239
00:14:56,918 --> 00:14:58,709
لكن أحدهم ارتكب هذه الجريمة

240
00:14:59,542 --> 00:15:01,709
وحين يكتشفون مَن هو

241
00:15:01,876 --> 00:15:05,542
أريدك أن تعرفي أنني سأكون هنا لأجلك
مهما كانت الظروف

242
00:15:06,751 --> 00:15:08,042
شكرا

243
00:15:11,501 --> 00:15:13,667
حرصت على ألا يتمكن أحد
من سماعنا هنا

244
00:15:14,083 --> 00:15:16,626
حسنا -
أريدك أن تكوني واضحة معي -

245
00:15:16,918 --> 00:15:19,667
ماذا تقصدين؟ -
قتل (بين) (جاريد) وأنت تغطين عليه -

246
00:15:21,792 --> 00:15:24,250
لا، هذا جنوني -
أهو كذلك؟ -

247
00:15:24,375 --> 00:15:27,542
(لأنه لا أحد يشهد على مكان (بين
(وقت مقتل (جاريد

248
00:15:27,667 --> 00:15:29,209
كان قيد الاعتقال حين حدث ذلك

249
00:15:32,083 --> 00:15:36,792
لا، (لوري)، لم يكن قيد الاعتقال

250
00:15:36,918 --> 00:15:40,626
لم يصل إلى البيت الجماعي -
عم تتحدثين؟ كان مع العمال الاجتماعيين -

251
00:15:40,751 --> 00:15:42,125
كان يأخذونه إلى هناك -
لقد هرب -

252
00:15:42,250 --> 00:15:43,667
لا أحد يعرف مكانه

253
00:15:47,125 --> 00:15:50,918
يُفترض بهِ الاعتراف ضد تاجر المُخدرات
ما يعني أنه ربما بخطر الآن

254
00:15:51,000 --> 00:15:55,501
سأفعل كل ما بوسعي، أعدك

255
00:15:58,709 --> 00:16:01,209
مرحبا، أنا (ماكس)، اترك لي رسالة"
"وسأعاود الاتصال بك

256
00:16:02,459 --> 00:16:05,375
مرحبا، هذه أنا من جديد

257
00:16:06,000 --> 00:16:07,999
أتساءل عن مكانك

258
00:16:08,459 --> 00:16:13,584
تحدث الكثير من الأمور هنا
...وقلتَ إنك ستأتي، لذا

259
00:16:14,876 --> 00:16:16,584
عاود الاتصال بي

260
00:16:22,876 --> 00:16:24,876
"مرحبا، هنا (بين)، اتركوا رسالة"

261
00:16:25,918 --> 00:16:29,459
(بين)، أنا (إليزابيث)
أريدك أن تتصل بي، أرجوك

262
00:16:29,584 --> 00:16:35,501
لا أقصد أخافتك، لكن قد تكون بخطر شديد

263
00:16:35,751 --> 00:16:38,167
"أريدك أن تُعلمني عن مكانك فحسب"

264
00:16:38,292 --> 00:16:39,626
"سأقلّك بنفسي"

265
00:16:39,834 --> 00:16:41,709
"سأحرص على سلامتك"

266
00:16:42,501 --> 00:16:45,834
"بين)، أرجوك)"

267
00:16:53,250 --> 00:16:55,209
مرحبا، أنا أقرع الباب
منذ الدقيقتين المنصرمتين

268
00:16:55,334 --> 00:16:58,250
أعلم، سمعت -
هل يُمكنني الدخول؟ -

269
00:16:58,375 --> 00:16:59,959
الوقت ليس مناسبا الآن

270
00:17:01,125 --> 00:17:02,667
ماكس)، ما الذي يحصل؟)

271
00:17:02,834 --> 00:17:06,125
لا تجيب على هاتفك
والآن تمنعني من الدخول؟

272
00:17:06,250 --> 00:17:09,667
...أعلم، أنا... أنا

273
00:17:10,167 --> 00:17:12,042
هل أنت ثمل؟ -
لا، لست ثملًا -

274
00:17:12,167 --> 00:17:16,042
رائحتك مثل رائحة مصنع تقطير الكحول -
في الواقع، لدي رفقة هنا -

275
00:17:16,542 --> 00:17:20,417
رفقة؟ ماذا؟ ألديك فتاة معك؟ -
لا تكوني مجنونة -

276
00:17:20,542 --> 00:17:22,459
أنت تجعلني أشعر بأنني مجنونة

277
00:17:23,959 --> 00:17:25,250
ماذا يحصل؟

278
00:17:28,501 --> 00:17:31,542
(بين) -
مرحبا -

279
00:17:31,792 --> 00:17:33,083
مرحبا

280
00:17:36,083 --> 00:17:37,417
ادخلي

281
00:17:47,209 --> 00:17:49,459
سأحضر أغراضي فحسب
أحتاج إلى 30 ثانية

282
00:17:49,584 --> 00:17:54,000
(حسنا، (كراش
شكرا لك على قدومك للمكوث

283
00:17:54,292 --> 00:17:55,876
أشعر بتحسّن لمعرفتي أنك في المنزل

284
00:17:56,999 --> 00:17:58,292
بالتأكيد

285
00:18:00,999 --> 00:18:03,959
هل أنت بخير؟ -
لا أعلم -

286
00:18:04,042 --> 00:18:05,375
ليس عليك أن تكوني بخير

287
00:18:05,959 --> 00:18:07,501
إن الأمر غريب فحسب

288
00:18:07,792 --> 00:18:10,918
(قالت أمي إن (لوري) ظنت أن (بين
في البيت الجماعي حين وقعت الجريمة

289
00:18:11,000 --> 00:18:13,918
لذا، لا يُعقل أن تكون تغطي عنه -
سيكون ذلك مُريحا -

290
00:18:14,167 --> 00:18:16,709
إن لم يكن (بين) هو الفاعل -
نعم، هذا مُريح -

291
00:18:16,834 --> 00:18:20,501
إنه مُتورّط جدا بالفعل -
كارتر)، سنتوصل إلى حلّ) -

292
00:18:21,459 --> 00:18:22,959
أعدك بذلك

293
00:18:29,999 --> 00:18:33,626
يسرّني جدا وجودك هنا -
متى احتجت إلي -

294
00:18:34,334 --> 00:18:36,584
مهما كانت المشكلة وحيثما كنت
سأكون موجودا لأجلك

295
00:18:44,000 --> 00:18:45,334
سأعود على الفور

296
00:18:59,209 --> 00:19:01,542
كان ذلك سريعا -
مرحبا -

297
00:19:09,626 --> 00:19:10,959
آسف لأنني أخفتك

298
00:19:11,042 --> 00:19:13,125
مَن أنت؟ -
تعرفين مَن أكون -

299
00:19:13,584 --> 00:19:16,042
(أنا صديق (جاريد
كنا شريكين في العمل

300
00:19:16,417 --> 00:19:19,083
للمعلومات، لم ألمسه
ولست هنا لأؤذي أي أحد

301
00:19:19,501 --> 00:19:21,876
أود التحدث إلى شقيقك -
ماذا تريد منه؟ -

302
00:19:21,999 --> 00:19:24,626
الأمر بيني وبينه -
لا أعرف أين هو -

303
00:19:24,751 --> 00:19:26,501
أظنك تعرفين -
أنت مُخطئ -

304
00:19:28,959 --> 00:19:31,709
إن رأيته، أخبريه بأن لدي شيئا له

305
00:19:40,083 --> 00:19:43,626
لمَ تبقى تختفي دوما؟ -
ماذا؟ أظننت أنني سأعود إلى منزل الرعاية؟ -

306
00:19:43,751 --> 00:19:46,792
عليك أن تُخبر الجميع أنك بأمان
حتى يتوقفوا عن البحث عنك

307
00:19:46,918 --> 00:19:48,709
لمَ؟ لست واثقا من أنني سأبقى حتى

308
00:19:49,959 --> 00:19:53,250
لأننا عائلتك ولأننا نهتم لأمرك

309
00:19:53,375 --> 00:19:57,375
ومِن غير المنصف أن تجعلهم يعتقدون
أنك في خندق في مكان ما

310
00:19:57,501 --> 00:19:59,626
حسنا، أن أكون مرميا في خندق
هذا درامي بعض الشيء

311
00:19:59,751 --> 00:20:03,083
اسمع، (جاريد) ميت و(لوري) في السجن
إن الأمور درامية بعض الشيء

312
00:20:03,209 --> 00:20:04,542
مهلًا، (جاريد) ميت؟

313
00:20:05,417 --> 00:20:07,792
لوري) في السجن؟ متى حصل ذلك؟) -
منذ بعض الوقت -

314
00:20:07,918 --> 00:20:09,459
لهذا حاولت الاتصال بك

315
00:20:09,918 --> 00:20:13,959
حسنا، لكن لمَ هي مسجونة؟ -
(اعترفت بقتل (جاريد -

316
00:20:18,667 --> 00:20:21,292
حسنا، عودي إلى البداية، ماذا حصل؟

317
00:20:21,417 --> 00:20:26,000
وقع شجار في الحانة
(بين (كارتر) و(جاريد

318
00:20:26,292 --> 00:20:28,918
تدخّلت (لوري) لتحاول إيقافه

319
00:20:29,000 --> 00:20:32,584
(وفيما تفعل ذلك، يبدو أنها قتلت (جاريد

320
00:20:37,042 --> 00:20:39,834
!يا للهول -
ولا أحد يعرف مكانك -

321
00:20:39,959 --> 00:20:42,999
وعلينا أن نُعلمهم
(هلا تتصل بأبي وأنا سأتصل بـ(كارتر

322
00:20:44,959 --> 00:20:47,417
إلى أين تذهب؟ -
علي الاهتمام بمسألة ما -

323
00:20:48,918 --> 00:20:51,584
"مرحبا" -
(مرحبا، عثرت على (بين -

324
00:20:51,709 --> 00:20:55,167
"(كان في منزل (ماكس" -
حسنا، أبقيه هناك، سنأتي في الحال -

325
00:20:55,292 --> 00:20:56,626
حسنا

326
00:21:09,542 --> 00:21:10,876
ما الخطب؟

327
00:21:12,334 --> 00:21:16,751
هل كنت تشرب الخمر أنت و(ماكس)؟ -
لا، لماذا؟ -

328
00:21:17,125 --> 00:21:19,083
الأرجح أنه كان يشرب قبل وصولك إلى هنا

329
00:21:19,209 --> 00:21:21,542
ليس من شيمه أن يشرب لوحده

330
00:21:21,667 --> 00:21:23,209
إنه النداء الأخير في مكان ما، صحيح؟

331
00:21:32,083 --> 00:21:34,999
ما الخطب؟ -
(الأمر مُتعلّق بـ(بين -

332
00:21:35,667 --> 00:21:37,709
!يا للهول -
لا، الأمر ليس كما تعتقدين -

333
00:21:37,834 --> 00:21:40,999
إنه بأمان -
أين هو؟ -

334
00:21:41,083 --> 00:21:43,000
في منزل (ماكس)، بشكل وقتيّ

335
00:21:43,334 --> 00:21:45,167
حسنا -
...(لوري) -

336
00:21:46,250 --> 00:21:49,167
الدولة وضعت (بين) تحت رعايتنا

337
00:21:50,334 --> 00:21:52,334
سيأتي للعيش معنا

338
00:21:54,167 --> 00:21:56,000
أعرف أن هذا صعب عليك حتما

339
00:21:57,375 --> 00:22:01,167
أنا... أفترض أن هذا ما أستحقه

340
00:22:04,334 --> 00:22:07,083
...كل هذا -
...(لوري) -

341
00:22:08,459 --> 00:22:10,459
بين) هو ابنك)

342
00:22:10,751 --> 00:22:13,167
وسيكون ابنك دوما

343
00:22:18,167 --> 00:22:19,501
مرحبا

344
00:22:19,626 --> 00:22:20,959
مرحبا -
مرحبا -

345
00:22:21,042 --> 00:22:23,959
هل أنت بخير؟ -
نعم، أنا بخير، وأنت؟ -

346
00:22:24,042 --> 00:22:26,667
(إنها بخير نظرا لأن صديقك (ريك
نصب لها كمين

347
00:22:26,792 --> 00:22:28,459
مهلًا، ماذا؟ -
كراش)، أرجوك) -

348
00:22:28,584 --> 00:22:30,542
ماذا تقصد؟ -
مهلًا، مَن هو (ريك)؟ -

349
00:22:30,667 --> 00:22:32,584
إنه رجل ما
كان يعمل (جاريد) لصالحه

350
00:22:32,709 --> 00:22:34,667
يريدك أن تتصل بهِ -
مَن هو؟ -

351
00:22:34,792 --> 00:22:37,876
إنه سافل فحسب -
يبدو ألا شيء تغيّر منذ أن غادرت -

352
00:22:37,999 --> 00:22:39,417
باستثناء أنتما الاثنين، صحيح؟

353
00:22:39,542 --> 00:22:41,375
لأنكما ما عدتما مع بعضكما -
(بين) -

354
00:22:41,501 --> 00:22:44,125
ما زلت صديقها -
هلا نتفادى هذا الحديث الآن -

355
00:22:44,667 --> 00:22:46,209
حسنا، آسف

356
00:22:47,626 --> 00:22:49,459
هل ستتصل به؟ -
لا -

357
00:22:49,959 --> 00:22:52,792
بعد وفاة (جاريد) الآن
(أنا الوحيد الذي أربطه بوفاة (سيث

358
00:22:52,918 --> 00:22:55,000
ماذا ستفعل إذا؟ -
أختبئ في منزلك -

359
00:22:55,125 --> 00:22:57,876
تحدث (دايفد) مع الخدمات الاجتماعية
ليحصل على حضانتي في الوقت الحالي

360
00:22:57,999 --> 00:23:00,792
في الواقع، يجب أن أذهب إلى هناك -
حسنا، فلنذهب -

361
00:23:00,959 --> 00:23:02,417
(سأنتظر عودة (ماكس

362
00:23:03,876 --> 00:23:05,999
أين هو؟ -
لا أعرف -

363
00:23:06,584 --> 00:23:08,334
حسنا، سننتظر معك إذا

364
00:23:09,459 --> 00:23:12,542
(يُمكنني أن أصطحب (بين -
رائع -

365
00:23:13,918 --> 00:23:15,501
أعني، نعم، شكرا لك

366
00:23:15,626 --> 00:23:16,959
سيكون ذلك رائعا

367
00:23:18,501 --> 00:23:19,918
ما مشكلة (ماكس)؟

368
00:23:21,959 --> 00:23:23,250
لا أعلم

369
00:23:23,667 --> 00:23:25,042
كارتر)، أنا قلقة بشأنه)

370
00:23:25,834 --> 00:23:28,125
إنه يتصرف بغرابة جدا
منذ حدوث كل ذلك

371
00:23:28,250 --> 00:23:30,959
وحين أتيت إلى هنا
كانت رائحة الكحول تفوح منه

372
00:23:31,292 --> 00:23:34,292
(كانت رائحة (ويسكي) و(فودكا
أو ما شابه

373
00:23:34,417 --> 00:23:35,751
والآن، لا يُمكنني الاتصال به

374
00:23:36,542 --> 00:23:37,876
لا أعرف أين هو

375
00:23:39,417 --> 00:23:42,000
هل راسلته؟ -
نعم، قبل وصوله إلى هنا تماما -

376
00:23:45,042 --> 00:23:47,876
!يا للهول -
ماذا؟ -

377
00:23:48,000 --> 00:23:50,292
(أعرف الآن مَن تغطي عنه (لوري -
مَن؟ -

378
00:23:52,751 --> 00:23:54,042
(ماكس)

379
00:23:59,334 --> 00:24:00,876
(ماكس) قتل (جاريد)

380
00:24:12,209 --> 00:24:15,999
لا، هذا مستحيل، هذا جنوني -
تايلور)، ما شيء منطقي غير ذلك) -

381
00:24:16,083 --> 00:24:18,209
أن تكون (لوري) القاتلة، هذا منطقي

382
00:24:18,334 --> 00:24:21,125
كارتر)، لقد اعترفت) -
نعم، لأنها كانت تغطي عن أحد -

383
00:24:21,334 --> 00:24:23,292
نحن نتحدث عن (ماكس) هنا -
صحيح -

384
00:24:24,918 --> 00:24:26,542
تاي)، فكري في الأمر)

385
00:24:27,375 --> 00:24:30,751
(قالت (لوري) إنها ضربت (جاريد
(على رأسه بزجاجة (فودكا

386
00:24:31,000 --> 00:24:33,083
(وأنت قلت توا إن (ماكس
تفوح منه رائحة الكحول

387
00:24:33,584 --> 00:24:35,501
وهو غائب عن المنزل طوال اليوم

388
00:24:35,626 --> 00:24:38,042
متى كانت آخر مرة تورطت فيها بمشكلة
ولم يحضر (ماكس)؟

389
00:24:40,501 --> 00:24:42,999
قلت إنه يتصرف بغرابة منذ حدوث ذلك -
...(كارتر) -

390
00:24:43,083 --> 00:24:44,459
حسنا، إن ذلك يثير التساؤلات

391
00:24:44,626 --> 00:24:48,292
ربما الجواب هو الشخص
الذي كان يقف فوقك حين استفقت

392
00:24:48,417 --> 00:24:51,125
والتي يُصادف أنها مُختطفة مجنونة أيضا

393
00:24:52,334 --> 00:24:54,042
تاي)، أين كان الليلة؟)

394
00:24:55,125 --> 00:24:56,709
لا أعلم

395
00:25:08,834 --> 00:25:10,334
"(تايلور)"

396
00:25:10,584 --> 00:25:12,209
مرحبا، أنا (ماكس)، اترك لي رسالة"
"وسأعاود الاتصال بك

397
00:25:12,334 --> 00:25:13,667
إنه لا يجيب

398
00:25:14,751 --> 00:25:17,459
أين هو؟ -
أظنني أعرف -

399
00:25:28,000 --> 00:25:30,417
ماكس)، يجب ألا تكون هنا)

400
00:25:33,501 --> 00:25:34,834
...مرحبا

401
00:25:35,584 --> 00:25:41,250
إذا... كيف حالك هنا؟
أعرف أنك في القبو

402
00:25:41,375 --> 00:25:44,542
حسنا، مقارنة بدور الرعاية
إن منزلكما لديه تقييم 5 نجوم

403
00:25:44,667 --> 00:25:46,459
انتظر حتى تتذوق رغيف اللحم خاصتي

404
00:25:46,667 --> 00:25:49,167
دايفد)، أرجوك، نريده أن يبقى)

405
00:25:49,584 --> 00:25:51,417
أنت بحاجة إلى هذه -
شكرا -

406
00:25:51,542 --> 00:25:54,334
هل تحتاج إلى أي شيء آخر؟ -
لا، لا ما مِن مشكلة -

407
00:25:54,459 --> 00:25:56,584
حسنا، إن الأمر بأفضل حال
أنا مدين لكما

408
00:25:57,167 --> 00:25:58,626
أنت لا تدين لنا بشيء

409
00:25:58,751 --> 00:26:02,626
إنما... لم يسبق أن استقبلني أحد
كأحد أولاده

410
00:26:03,626 --> 00:26:05,959
ليس قبل أن تفعلا أنتما
...ذلك و(لوري)، لذا

411
00:26:08,709 --> 00:26:10,375
أنت أحد أولادنا

412
00:26:13,709 --> 00:26:17,501
ويُمكنني اصطحابك لترى (لوري) لاحقا
إن أردت ذلك

413
00:26:17,626 --> 00:26:20,501
ريك) ما زال في الخارج يبحث عني)
لا أعلم إن كان الوضع آمنا

414
00:26:20,626 --> 00:26:22,667
بين)، سننال من (ريك) من دون شك)

415
00:26:22,792 --> 00:26:24,083
أعدك بذلك

416
00:26:24,292 --> 00:26:28,292
في غضون ذلك، ثمة عنصر حماية في الخارج
سيلاحقنا حيثما نذهب

417
00:26:28,417 --> 00:26:29,792
إلى حين ننال منه بالفعل

418
00:26:31,000 --> 00:26:35,292
عجبا، إنها المرة الأولى التي يكون فيها
رجل شرطة في منزلي لحمايتي وليس لاعتقالي

419
00:26:35,918 --> 00:26:37,834
إن الوضع جميل -
نعم -

420
00:26:38,209 --> 00:26:41,667
حسنا، سندعك تفرغ حقائبك -
شكرا -

421
00:26:56,626 --> 00:26:58,542
...مرحبا، هذا أنا

422
00:27:00,292 --> 00:27:02,042
نعم، هل يُمكننا أن نتقابل؟

423
00:27:02,542 --> 00:27:06,083
لم أعلم أنك هنا، أحاول الاتصال بك
ولا تجيبين على هاتفك

424
00:27:06,209 --> 00:27:08,626
ذهبت إلى منزلك -
لا يُمكن استعمال الهاتف هنا -

425
00:27:08,751 --> 00:27:10,042
ليس هذا ما أردته

426
00:27:10,167 --> 00:27:15,042
يُفترض أنك أكون هنا وليس أنت -
ثِق بي، يُفترض أن تحصل الأمور هكذا -

427
00:27:15,167 --> 00:27:17,209
ما كان يجب أن أتركك -
أجبرتك على الرحيل -

428
00:27:17,334 --> 00:27:18,792
لوري)، لم تُجبريني على فعل أي شيء)

429
00:27:18,918 --> 00:27:24,751
(ماكس)، لو وصلت أولًا، لو رأيته يضرب (كارتر)
لفعلت ما فعلته بالضبط

430
00:27:24,876 --> 00:27:27,042
لكنك لم تفعلي، بل أنا مَن فعلت -
لا، أنا فعلت -

431
00:27:28,751 --> 00:27:30,709
ولا شيء يهم الآن

432
00:27:38,083 --> 00:27:39,417
لا

433
00:27:41,000 --> 00:27:43,626
لا، كل هذا غلطتي -
(ماكس) -

434
00:27:43,792 --> 00:27:46,375
حصلت الأمور بسرعة كبيرة -
لم ترتكب أي غلطة -

435
00:27:47,250 --> 00:27:50,959
أنا فعلت، لذا ابدأ بتقبل ذلك -
لا، لن أسمح بأن تفعلي ذلك -

436
00:27:51,042 --> 00:27:53,918
يجب أن أقول الحقيقة -
وبمَ سينفع ذلك؟ -

437
00:27:54,709 --> 00:27:56,709
لديك حياتك كلها أمامك

438
00:27:58,000 --> 00:27:59,459
وأنت لديك (بين) لتعتني بهِ

439
00:28:00,167 --> 00:28:04,209
لا، حرصت الدولة على ذلك

440
00:28:08,334 --> 00:28:10,125
ارتكبت أخطاءً عدة

441
00:28:12,125 --> 00:28:15,125
وأخيرا فعلت أمرا جيدا

442
00:28:15,834 --> 00:28:18,834
(لك ولـ(تايلور) و(كارتر

443
00:28:20,209 --> 00:28:24,125
لا تحرمني من ذلك رجاءً
أرجوك

444
00:28:33,042 --> 00:28:34,375
ها هو

445
00:28:42,834 --> 00:28:44,125
!(ماكس)

446
00:28:47,918 --> 00:28:50,751
يجب أن نتحدث -
نعم -

447
00:28:51,501 --> 00:28:54,959
تايلور)، ليس هنا) -
حسنا، تعال -

448
00:29:10,209 --> 00:29:13,417
مِن أين أبدأ؟ -
البداية؟ -

449
00:29:13,834 --> 00:29:15,417
ماذا كنت تفعل في الحانة؟

450
00:29:16,501 --> 00:29:18,959
(كنت قلقا من أن تذهبي لرؤية (جاريد

451
00:29:19,042 --> 00:29:20,834
لم أشأ أن تكوني لوحدك معه

452
00:29:21,417 --> 00:29:24,167
أنت لا تستحق أن تكون أبا
وأتعلم؟

453
00:29:24,667 --> 00:29:28,042
حالما تظهر الحقيقة
المكان الوحيد الذي ستراه فيه ابنته هو السجن

454
00:29:28,167 --> 00:29:30,042
مهلًا -
ابتعد عني -

455
00:30:09,584 --> 00:30:11,918
!يا للهول
!(كارتر)! (كارتر)

456
00:30:12,167 --> 00:30:15,626
ماكس)؟ (ماكس)؟ ماذا حصل؟) -
اطلبي النجدة -

457
00:30:15,751 --> 00:30:18,042
ماذا حصل؟ -
اطلبي النجدة رجاءً -

458
00:30:18,792 --> 00:30:20,501
إنها تتنفس، إنها تتنفس

459
00:30:20,876 --> 00:30:22,709
كارتر)، عزيزتي، هل يُمكنك سماعي؟)

460
00:30:22,834 --> 00:30:25,918
نعم، نحن بحاجة إلى سيارة إسعاف
(في تقاطع (لارتشوود) و(ناتلي

461
00:30:26,000 --> 00:30:27,584
في حانة تُسمى ساعة سحرية

462
00:30:28,042 --> 00:30:29,709
أسرعوا! أرجوكم

463
00:30:30,292 --> 00:30:32,751
(أخبرني ما حصل يا (ماكس -
كانت حادثة -

464
00:30:33,292 --> 00:30:35,125
!أخبرني -
...لا، لا -

465
00:30:35,250 --> 00:30:37,459
ماذا فعلت؟ -
...دفع (كارتر) ثم -

466
00:30:37,999 --> 00:30:39,542
...قمت -
ماذا؟ -

467
00:30:39,667 --> 00:30:41,000
...كانت حادثة

468
00:30:44,876 --> 00:30:50,125
إنه ميت -
...لا، لا -

469
00:30:50,250 --> 00:30:53,083
...لا

470
00:30:55,542 --> 00:30:58,042
هيا، هيا

471
00:30:58,792 --> 00:31:00,501
ماكس)، يجب أن تذهب)

472
00:31:01,292 --> 00:31:04,459
ماكس)، (ماكس) توقف)
قِف، (ماكس)، قِف

473
00:31:04,584 --> 00:31:08,792
قِف وانظري إلي، انظري إلي

474
00:31:08,918 --> 00:31:11,292
حسنا، ستذهب في الحال

475
00:31:11,417 --> 00:31:13,083
وستدعني أتعامل مع هذا الأمر، مفهوم؟

476
00:31:13,334 --> 00:31:16,542
عليك الذهاب، قبل أن يأتي أحد إلى هنا
مفهوم؟

477
00:31:17,042 --> 00:31:18,999
حسنا، ارحل

478
00:31:21,918 --> 00:31:25,459
ماكس)، إنها تستيقظ وستكون بخير)
اذهب فحسب، أرجوك

479
00:31:25,834 --> 00:31:27,125
!اذهب

480
00:31:29,292 --> 00:31:30,834
لذا رحلت

481
00:31:32,834 --> 00:31:36,042
ماكس)، سنصلح ما حدث)
سنعود ونخبرهم بالحقيقة

482
00:31:36,167 --> 00:31:38,709
مستحيل! ما مِن داعٍ
لأن يعرف أحد عن هذا الأمر

483
00:31:38,834 --> 00:31:41,876
تايلور)، لست تقترحين)
أن يدع (لوري) تتحمّل مسؤولية هذا

484
00:31:41,999 --> 00:31:43,918
بلى، أنا أقترح ذلك

485
00:31:44,876 --> 00:31:46,209
تايلور)، ماذا تفعلين؟)

486
00:31:54,000 --> 00:31:57,584
اتخذت (لوري) خيارها وهي تستحق
أن تكون في السجن، أما (ماكس) فلا

487
00:31:57,709 --> 00:32:01,501
بالطبع لا، لكنهم سيتفهمون
كان يدافع عني فحسب

488
00:32:01,626 --> 00:32:03,459
حسنا، لكن لا يُمكننا أن نبرهن ذلك

489
00:32:03,584 --> 00:32:05,459
رأينا كيف يعمل النظام القضائي

490
00:32:05,626 --> 00:32:07,375
يُمكن لأي شيء أن يحدث
تعرفين ذلك

491
00:32:07,501 --> 00:32:10,459
مَن اختطفك خرج من دون أي تهمة -
(لم يقتل أحدا يا (تايلور -

492
00:32:10,667 --> 00:32:11,999
لا آبه

493
00:32:12,292 --> 00:32:13,792
لا آبه، إنها حيث تنتمي

494
00:32:13,918 --> 00:32:16,042
اسمعي، كلما انتظرنا
أصبحت الأمور أصعب

495
00:32:16,167 --> 00:32:17,501
ليس إن لم نقل شيئا

496
00:32:20,209 --> 00:32:21,667
سأذهب لتنشق بعض الهواء

497
00:32:27,918 --> 00:32:32,584
(سيصغي إليك يا (كارتر
عليك إقناعه

498
00:32:36,667 --> 00:32:38,083
لم أعرف أنك ما زلت هنا

499
00:32:39,250 --> 00:32:40,876
احتجت لتنشق بعض الهواء

500
00:32:44,584 --> 00:32:45,918
خطر لي الأمر ذاته

501
00:32:47,250 --> 00:32:52,083
كيف حالك؟ -
أعرف ما علي فعله -

502
00:32:55,250 --> 00:32:56,792
أنا أفهم الأمر أخيرا

503
00:32:57,626 --> 00:32:59,918
ماذا؟ -
سبب هروبك -

504
00:33:00,876 --> 00:33:02,250
حين أطلقت النار علي

505
00:33:09,792 --> 00:33:12,334
نعم، أنا أسترجع هذه الذاكرة دوما

506
00:33:12,709 --> 00:33:14,375
نعم، وأنا أيضا

507
00:33:15,501 --> 00:33:16,918
لا يُمكنك ذلك

508
00:33:18,334 --> 00:33:20,083
ما عليك سوى المضي قدما

509
00:33:21,334 --> 00:33:25,959
أظل أفكر كيف أن الأمر يُذكرني بأبي -
لست أبيك -

510
00:33:26,999 --> 00:33:28,667
لكنني لم أفكر حتى

511
00:33:31,167 --> 00:33:34,292
رأيته يؤذي (كارتر) فحسب

512
00:33:36,167 --> 00:33:39,292
وأردت تحطيم رأسه -
كنت تحميها -

513
00:33:40,667 --> 00:33:44,000
أعلم، لكن... فقدت صوابي بطريقة ما

514
00:33:45,417 --> 00:33:48,999
(الأمر ليس مشابها يا (ماكس
ليس كذلك

515
00:33:52,167 --> 00:33:53,542
آمل أن تكون مُحقا

516
00:33:54,125 --> 00:33:58,250
(لا أصدق أنك تختارين (لوري) على (ماكس -
(لست أفعل يا (تايلور -

517
00:33:58,709 --> 00:34:01,375
(أنا أحب (ماكس
ومستعدة لأفعل أي شيء له

518
00:34:02,501 --> 00:34:08,584
كارتر)، ماذا لو كانت الأدوار مُعاكسة)
وأنت طلبتِ منه أن يغطي عنك

519
00:34:09,167 --> 00:34:11,959
كنت لتفعلي ذلك -
(ليس هذا الهدف يا (تايلور -

520
00:34:12,167 --> 00:34:15,709
اسمعي، هذه المسألة لن تنتهي
قبل أن يقول الحقيقة

521
00:34:16,667 --> 00:34:19,083
لن يتمكن (ماكس) من العيش مع نفسه
إن لم يفعل

522
00:34:19,209 --> 00:34:21,709
سيتعلم، الناس يتعايشون مع أي شيء

523
00:34:21,834 --> 00:34:25,000
كما فعلنا كلنا حين أخذتك -
(الأمر ليس متعلقا بها يا (تايلور -

524
00:34:25,876 --> 00:34:30,834
إنه متعلّق بـ(ماكس)، ما تطلبين منه فعله
سيفسد له حياته

525
00:34:32,501 --> 00:34:35,751
(أرجوك، فكري في ما تطلبين منه فعله يا (تاي

526
00:34:40,209 --> 00:34:41,667
!(تايلور)

527
00:34:45,751 --> 00:34:47,501
لقد تأخرت -
نعم، كان علي التسلل -

528
00:34:49,000 --> 00:34:50,792
سمعت أنك تبحث عني -
صحيح -

529
00:34:50,918 --> 00:34:52,959
وفكرت في أن أفضل طريقة للوصول إلي
هي عبرَ إخافة شقيقتي؟

530
00:34:53,042 --> 00:34:56,083
أحاول أن أوصل إليك رسالة -
نعم، وصلتني رسالتك -

531
00:34:56,626 --> 00:34:58,042
والآن لدي رسالة لك

532
00:34:58,167 --> 00:35:00,709
حقا؟ ما هي؟ -
أصبحنا متعادلين -

533
00:35:00,834 --> 00:35:03,876
لا آبه إن وصلت إليك الشرطة أم لا
أنا لا أعمل لصالحهم

534
00:35:03,999 --> 00:35:06,959
هذا جل ما أردت معرفته -
وإن اقتربت من عائلتي من جديد -

535
00:35:08,375 --> 00:35:09,918
ستندم على ذلك

536
00:35:10,918 --> 00:35:12,209
مع مَن تظن نفسك تتكلم؟

537
00:35:12,834 --> 00:35:15,584
هل تُهددني؟ -
نعم، نعم أنا أهددك -

538
00:35:15,709 --> 00:35:17,000
تلك غلطة فادحة

539
00:35:18,542 --> 00:35:22,417
أنت ما زلت تعمل لصالحي
وستبقى كذلك إلى حين أقرر أنك انتهيت

540
00:35:22,751 --> 00:35:25,542
وإن تجرأت على تهديدي مجددا

541
00:35:26,125 --> 00:35:27,792
ستكون مَن سيندم على ذلك

542
00:35:31,167 --> 00:35:32,501
تبا لك يا رجل

543
00:35:56,999 --> 00:35:58,292
تايلور)؟)

544
00:35:58,918 --> 00:36:00,667
(أعرف ما تفعلينه لـ(ماكس

545
00:36:01,501 --> 00:36:03,125
كوني حذرة -
أعلم -

546
00:36:05,709 --> 00:36:08,375
لكنني بحاجة إلى مساعدتك

547
00:36:09,125 --> 00:36:11,999
بماذا؟ -
يود (ماكس) قول الحقيقة -

548
00:36:12,083 --> 00:36:13,417
للشرطة؟ -
نعم -

549
00:36:13,542 --> 00:36:16,042
ليس عليه فعل ذلك -
هذا ما قلته -

550
00:36:16,918 --> 00:36:20,501
لكنه (ماكس)، يريد فعل الصواب -
إنه الصواب -

551
00:36:20,626 --> 00:36:21,959
أعلم

552
00:36:23,459 --> 00:36:26,125
لكن (كارتر) لا توافق على ذلك -
بالطبع لا -

553
00:36:27,792 --> 00:36:29,501
أريدك أن تتحدثي معها

554
00:36:29,792 --> 00:36:31,083
تقنعيها

555
00:36:31,375 --> 00:36:35,417
إن وافقنا نحن الثلاثة
(حينها سيقتنع (ماكس

556
00:36:35,834 --> 00:36:39,167
هذه ليست غلطته
(كان يُدافع عن (كارتر

557
00:36:42,459 --> 00:36:43,918
تعرفين كيف هو

558
00:36:46,042 --> 00:36:48,083
يضع الجميع أولوية على نفسه

559
00:36:49,042 --> 00:36:51,250
آخر شخص يفكر فيه هو نفسه

560
00:36:54,667 --> 00:36:56,042
(أرجوك (لوري

561
00:36:58,042 --> 00:36:59,459
أنا أرجوك

562
00:37:04,501 --> 00:37:06,999
هل يُمكنك إحضارها إلى هنا؟ -
أعتقد ذلك -

563
00:37:07,083 --> 00:37:08,709
افعلي ذلك وسأقنعها

564
00:37:13,042 --> 00:37:14,542
لمَ تفعلين ذلك؟

565
00:37:15,918 --> 00:37:18,751
التضحية هي جزء من الأمومة

566
00:37:18,918 --> 00:37:22,959
ماكس) ليس ابنك) -
إنه كذلك بطرق عديدة -

567
00:37:26,792 --> 00:37:28,626
لكنني لست أتحدث عنه

568
00:37:30,083 --> 00:37:32,042
كنت أتحدث عنك

569
00:37:35,876 --> 00:37:37,209
شكرا لك

570
00:37:39,918 --> 00:37:42,751
(لوري ستيفنز) -
نعم -

571
00:37:45,459 --> 00:37:47,459
فلنذهب -
إلى أين؟ -

572
00:37:47,584 --> 00:37:48,918
يتم إطلاق سراحك

573
00:38:44,334 --> 00:38:45,667
أنا آسف

574
00:39:15,209 --> 00:39:18,209
ترجمة: ساندي الحداد
سكرينز إنترناشونال - بيروت

