﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:02,500
سابقا في ( كلاريس )

2
00:00:02,524 --> 00:00:03,742
بفضل شرطة المترو

3
00:00:03,786 --> 00:00:05,396
وفرقة (فايكاب) تمكنا من المجرم

4
00:00:05,440 --> 00:00:09,226
ولم يكونوا ضحايا
عشوائيين لقاتل متسلسل

5
00:00:09,270 --> 00:00:11,054
كلانا يعرف أنه تم توظيفه
من قبل شخص ما ، لكن

6
00:00:11,098 --> 00:00:13,317
الشيء الوحيد الذي
يربطه بجرائم القتل هو أنت

7
00:00:13,361 --> 00:00:15,276
نحن بحاجة إلى شهادتك ، (ريبيكا)

8
00:00:15,319 --> 00:00:17,147
هؤلاء النساء بحاجة إلى شهادتك

9
00:00:17,191 --> 00:00:18,627
لا ، لا أستطيع

10
00:00:18,670 --> 00:00:20,672
إذا كنت خائفة ، فيمكننا
...وضعك في الحبس الوقائي

11
00:00:20,716 --> 00:00:22,065
ضعيهم في الحجز

12
00:00:22,109 --> 00:00:23,327
!!الذي وظفه

13
00:00:23,371 --> 00:00:24,850
احشر صفقتك حتى مؤخرتك

14
00:00:24,894 --> 00:00:26,156
لا أحتاج إلى صفقتك

15
00:00:26,200 --> 00:00:27,679
!!إنه لا يخاف منا

16
00:00:27,723 --> 00:00:28,854
هذا محامي (ويلينج)

17
00:00:28,898 --> 00:00:30,769
!!أريد أن أراه.  الآن

18
00:00:30,813 --> 00:00:32,162
أخبرنا من كان؟

19
00:00:32,206 --> 00:00:34,077
من قال لك أن تفعل شيئًا كهذا؟

20
00:00:34,121 --> 00:00:36,514
من قال لك أن تدنس أجسادهم؟

21
00:00:36,558 --> 00:00:37,559
من وظفك؟

22
00:00:37,602 --> 00:00:38,690
...إنه

23
00:00:38,734 --> 00:00:40,257
(ويلنج)؟

24
00:00:40,301 --> 00:00:42,564


25
00:00:43,869 --> 00:00:45,610
وجد المختبر شيئًا على العلبة

26
00:00:45,654 --> 00:00:46,872
!يوديد الميثيل

27
00:00:46,916 --> 00:00:48,091
لقد تم قتل (ويلينج)

28
00:00:48,135 --> 00:00:49,310
!!في عقر دارنا؟؟

29
00:00:49,353 --> 00:00:51,094
هذا سيصبح قبيح جدا

30
00:00:51,138 --> 00:00:53,096
لكنك كنت محقة في البقاء
على مسار المؤامرة هذا

31
00:00:53,140 --> 00:00:55,359
دعونا نرى إلى أين تذهب

32
00:00:55,383 --> 00:00:57,383
<font color="#00ff00"><b>ترجمة: عبيد الجيزاني
obaidaljizani@outlook.com
obaidaljizani@ تويتر</b></font>

33
00:00:57,407 --> 00:00:59,407
<font color="#00ff00"><b>ترجمة: عبيد الجيزاني
obaidaljizani@outlook.com
obaidaljizani@ تويتر</b></font>

34
00:00:59,431 --> 00:01:01,431
<font color="#00ff00"><b>ترجمة: عبيد الجيزاني
obaidaljizani@outlook.com
obaidaljizani@ تويتر</b></font>

35
00:01:19,253 --> 00:01:21,429
!دعوني أحاول أن أفهم؟

36
00:01:21,472 --> 00:01:25,128
يجلب (فايكاب) شاهد مادي 
في قضية قاتل متسلسل

37
00:01:25,172 --> 00:01:27,217
الى مركز القيادة

38
00:01:27,261 --> 00:01:30,699
ثم يسمح (بول كريندلر)
لضابط شرطة مزيف

39
00:01:30,742 --> 00:01:34,137
بنقل علبة صودا تحتوي
على مادة غير معروفة

40
00:01:34,181 --> 00:01:35,399
في غرفة الاستجواب ، مما تسبب

41
00:01:35,443 --> 00:01:38,620
في إصابة الشاهد
!!!!بجلطة دماغية ومات

42
00:01:45,453 --> 00:01:48,369
لقد عيّنني العميل الخاص المسؤول

43
00:01:48,412 --> 00:01:52,547
لمعرفة ما أو من الذي
مكّن لحدوث هذا الخطأ الفادح؟

44
00:01:54,244 --> 00:01:57,378
أتصور أن عدم مشاركة
مكتب المسؤولية المهنية

45
00:01:57,421 --> 00:01:59,249
 يعني أن المكتب

46
00:01:59,293 --> 00:02:02,513
يدرك أن وفاة 
(كارل ويلنج) كانت

47
00:02:11,827 --> 00:02:13,437
... غير متوقعه

48
00:02:13,481 --> 00:02:14,960
لا أحد يتطلع إلى
إلقاء اللوم على أحد

49
00:02:15,004 --> 00:02:18,660
أنا فقط ، حسنًا ،
لدي بعض الأسئلة

50
00:02:18,703 --> 00:02:20,314
كيف يحدث هذا؟

51
00:02:20,357 --> 00:02:24,318
كيف يُقتل مشتبه به في مكتب
ميداني لمكتب التحقيقات الفيدرالي ؟

52
00:02:29,323 --> 00:02:31,281
أعطيته الصودا

53
00:02:31,325 --> 00:02:32,804
الرابط الوحيد في سلسلة

54
00:02:32,848 --> 00:02:35,416
الحجز على علبة الصودا هو أنت

55
00:02:35,459 --> 00:02:36,765
...أحضره شرطي مع الغداء

56
00:02:36,808 --> 00:02:39,681
أو شخص ما يرتدي زي الشرطي

57
00:02:39,724 --> 00:02:41,204
انظر ، لقد كان محترفًا... قاتل محترف

58
00:02:41,248 --> 00:02:43,902
وأنت كنت تطارد
المحامي وليس القاتل

59
00:02:43,946 --> 00:02:45,295
لماذا كان هذا بالضبط؟

60
00:02:45,339 --> 00:02:47,515
لم نتعرف بعد على
الشرطي كمشتبه به

61
00:02:47,558 --> 00:02:49,865
اعتقدت أن فريق (فايكاب)
هذا مكرًس

62
00:02:49,908 --> 00:02:51,345
أنتم تمسكون بالقتلة

63
00:02:51,388 --> 00:02:52,694
!اعتقدت أن هذا كان كل عملكم

64
00:02:52,737 --> 00:02:53,912
(توني) ، لا تكن غبيًا

65
00:02:53,956 --> 00:02:55,871
صعدت أنت (وكريندلر) معًا

66
00:02:55,914 --> 00:02:57,394
لماذا تكبِر الموضوع؟؟

67
00:02:57,438 --> 00:03:00,310
(موراي) ، ما هي القاعدة
الأولى ، القاعدة التي

68
00:03:00,354 --> 00:03:03,313
علمونا إياها في اليوم
الأول من كوانتيكو؟

69
00:03:03,357 --> 00:03:05,010
"لا تحرج المكتب"

70
00:03:05,054 --> 00:03:07,230
إلى أي مدى تعرف بول (كريندلر)؟

71
00:03:07,274 --> 00:03:10,581
قيل لي أن لديكما بعض... التاريخ؟

72
00:03:13,367 --> 00:03:15,499
التقينا خلال تحقيق (بوفالو بيل)

73
00:03:15,543 --> 00:03:17,327
عندما كانت (روث مارتن) لا
تزال عضوة في مجلس الشيوخ

74
00:03:17,371 --> 00:03:18,850
كان يعمل في مكتبها في ذلك الوقت

75
00:03:18,894 --> 00:03:20,287
، وهو عين لها على وجه التحديد

76
00:03:20,330 --> 00:03:21,723
سمعت ذلك ، آه ، عند البحث عن

77
00:03:21,766 --> 00:03:23,377
شقة (كاثرين مارتن) ،

78
00:03:23,420 --> 00:03:24,900
وجدت شيئًا لم يتنبه له (كريندلر) ،؟

79
00:03:24,943 --> 00:03:26,989
!أمام (روث مارتن)

80
00:03:28,730 --> 00:03:32,473
وقد وصلت إلى (بوفالو بيل)
أولاً ، أيضًا ، أليس كذلك؟

81
00:03:32,516 --> 00:03:35,476
حسنًا ، لقد قبضنا عليه يا سيدي
هذا هو المهم

82
00:03:35,519 --> 00:03:37,347
لست متأكدًا من أن هذه
هي الطريقة التي يراها (كريندلر)

83
00:03:37,391 --> 00:03:39,567
أعتقد أن هذا هو
السبب في أنه يعيقك

84
00:03:39,610 --> 00:03:42,744
و... بالطريقة التي
أراها ، لا يجب أن تعاقي

85
00:03:44,398 --> 00:03:46,356
!انظر إلى ذلك البيروقراطي الصغير

86
00:03:46,400 --> 00:03:48,750
!(توني) متوقع جدا

87
00:03:48,793 --> 00:03:50,665
!إنه يحاول يجعلها تقع

88
00:03:53,320 --> 00:03:55,757
هل ستأكل هذا؟

89
00:04:00,501 --> 00:04:03,721
لا يعجبني ما يقوم به
!هؤلاء بتفتيش متعلقاتي

90
00:04:03,765 --> 00:04:05,549
!دعهم يتسلون

91
00:04:05,593 --> 00:04:08,509
تناول قطعة دونات يا (موراي)
هذا يسمى مطاردة الساحرات

92
00:04:08,552 --> 00:04:10,772
 (هيرمان) يريد النيل من (فايكاب)
!منذ أن أعلن عن الفريق

93
00:04:10,815 --> 00:04:12,513
وكذلك فعل المكتب كله بطريقة ما

94
00:04:12,556 --> 00:04:14,558
لا أحد يحب ذلك
تستطيع المدعيه العامه

95
00:04:14,602 --> 00:04:15,994
الانقضاض وتشكيل فريق جديد

96
00:04:16,038 --> 00:04:19,084
اختره مع "التنانير"
والضفائر

97
00:04:19,128 --> 00:04:21,652
مافيا (هيرمان) و الفتى الأبيض
ليس سرا.

98
00:04:21,696 --> 00:04:24,307
مكتب هيرمان
كلنا المكتب.  نفس الفريق

99
00:04:24,351 --> 00:04:26,091
كلا. هيرمان في فريق دوش

100
00:04:26,135 --> 00:04:27,919
بعد خمس دقائق من التحقيق

101
00:04:27,963 --> 00:04:29,617
، تم نقله بالفعل إلى مكتبك

102
00:04:29,660 --> 00:04:32,315
أنا لست في فريق دوش
أنت في فريق الشعر.

103
00:04:32,359 --> 00:04:34,404
مات (ويلينج) في دارنا 
!أثناء تواجدنا

104
00:04:34,448 --> 00:04:37,538
لقد استحققنا اللوم
.ونستطيع التحمل

105
00:04:37,581 --> 00:04:39,931
أنت توقف عن جعل نفسك مجنونًا

106
00:04:39,975 --> 00:04:42,412
.لقد فعلت كل شيء حسب القانون

107
00:04:43,152 --> 00:04:46,634
قمة استجواب الأمس ،

108
00:04:46,677 --> 00:04:49,419
يبدو أن (كريندلر) عزم
على إقناع (ويلنج) بالاعتراف

109
00:04:49,463 --> 00:04:50,812
بكونه قاتل متسلسل مختل

110
00:04:50,855 --> 00:04:52,379
لماذا كان ذلك؟

111
00:04:52,422 --> 00:04:54,555
قُتل العديد من الضحايا
بطريقة طقسية

112
00:04:54,598 --> 00:04:56,121
لكنك لم توافقي على
هذه النظرية أبدًا

113
00:04:56,165 --> 00:04:57,775
لا تشير خلفية (ويلنج)
إلى ذلك على الإطلاق

114
00:04:57,819 --> 00:05:01,997
وكان من الممكن أن يكشف
تحليل علم السلوك البسيط ذلك

115
00:05:02,954 --> 00:05:04,434
هل تم استشارتك؟

116
00:05:04,478 --> 00:05:05,740
نعم

117
00:05:05,783 --> 00:05:08,873
إذن لماذا تم السعي وراء
زاوية القاتل المتسلسل

118
00:05:08,917 --> 00:05:12,442
وليس زاوية المؤامرة؟

119
00:05:12,486 --> 00:05:14,444
أتساءل عما إذا كنت
لا تشعرين أحيانًا أن

120
00:05:14,488 --> 00:05:17,055
السياسة هي السبب
الوحيد لوجودك هنا

121
00:05:17,099 --> 00:05:19,841
أريدك أن تعلمي أن

122
00:05:19,884 --> 00:05:21,451
المكتب فخور بوجودك هنا

123
00:05:21,495 --> 00:05:23,627
لن ندعك تتحملين المشكلة
مع (كرندلر)

124
00:05:23,671 --> 00:05:25,020
سنحميك

125
00:05:25,063 --> 00:05:28,632
مع الاحترام يا سيدي
، لم أطلب حمايتك

126
00:05:28,676 --> 00:05:30,373
 لعلمك ، هناك نسخة أخرى من هذا

127
00:05:30,417 --> 00:05:33,420
حيث تأتين للعمل
معي في جرائم العنف

128
00:05:33,463 --> 00:05:37,685
و تعملين على الحالات بالطريقة التي
...تريدينها بالطريقة الصحيحة وبدون

129
00:05:37,728 --> 00:05:41,645
حسنًا ، دون أن تكوني مهرًا استعراضيًا

130
00:05:42,820 --> 00:05:45,040
أنا أحمي ما هو ثمين ، (ستارلينج)

131
00:05:45,083 --> 00:05:49,087
لكن إذا كنت سأحميك
، فعليك التحدث معي

132
00:05:49,131 --> 00:05:51,873
هل هناك أي شيء في سلوك (كندلر)؟

133
00:05:51,916 --> 00:05:53,744
بالأمس أو في أي وقت كنت تعملين معه

134
00:05:53,788 --> 00:05:57,052
من شأنه أن يساعدني
في هذا التحقيق؟

135
00:06:01,535 --> 00:06:03,624
لم نعثر على أي شيء
حقًا بعد ، بخلاف مجموعة

136
00:06:03,667 --> 00:06:06,844
(كلارك) الهائلة من
المواد الإباحية الحزينة

137
00:06:06,888 --> 00:06:08,933
!دعك من ذلك

138
00:06:08,977 --> 00:06:10,021
هل يجب أن يتحدثوا؟

139
00:06:10,065 --> 00:06:13,198
تعلم أن لا تحدث ضجة ، (إيدي)

140
00:06:13,242 --> 00:06:14,852
أين (أرديليا ماب)؟؟

141
00:06:14,896 --> 00:06:16,419
....ذاهب ، لكن

142
00:06:16,463 --> 00:06:18,769
أريد أن أراها
..تدخل من بابي

143
00:06:18,813 --> 00:06:20,684
.تأكد من أن (ستارلينج) تشاهد ذلك

144
00:06:23,818 --> 00:06:25,080
حسنًا ، لم يكن مهتمًا

145
00:06:25,123 --> 00:06:27,604
 بكيفية مقتل (كارل ويلنج)

146
00:06:27,648 --> 00:06:29,650
هل ستطرح سؤالا؟

147
00:06:29,693 --> 00:06:30,955
أنا مغفل ، حسناً؟

148
00:06:30,999 --> 00:06:33,610
الكوبية والبرازيلية والإيطالية

149
00:06:33,654 --> 00:06:36,831
!!!هزّ كتفين ورفع حاجب هذه هي كل المحادثة

150
00:06:36,874 --> 00:06:39,442
!يريد أن يحملك كامل المسؤولية

151
00:06:39,486 --> 00:06:40,791
ابن العاهرة

152
00:06:40,835 --> 00:06:42,532
ماحدث ل (ويلنج) حدث
!تحت إشرافي

153
00:06:42,576 --> 00:06:44,055
!ويقع كامل اللوم علي

154
00:06:44,099 --> 00:06:46,580
تعاونوا جميعا

155
00:06:46,623 --> 00:06:48,669
!أنتم جميعًا مقيدون بأعمال مكتبية

156
00:06:48,712 --> 00:06:50,671
سيتصل بكم لطرح
أسئلة إضافية لاحقًا

157
00:06:50,714 --> 00:06:54,109
حتى ذلك الحين ، 
!قوموا بالرد على البلاغات

158
00:06:54,152 --> 00:06:57,547
البلاغات؟  ابن العاهرة

159
00:07:04,554 --> 00:07:06,556
سيدي ، هل طلبت رؤيتي؟

160
00:07:06,600 --> 00:07:09,559
العميله (ماب) ، اجلسي

161
00:07:12,301 --> 00:07:14,608
مرحبًا ، أنا أحقق في أمر (فايكاب)

162
00:07:14,651 --> 00:07:16,131
أمرني (هيرمان) بمعرفة من

163
00:07:16,174 --> 00:07:17,654
أذن بدخول القاتل إلى المبنى

164
00:07:17,698 --> 00:07:19,221
هل يعرف أننا رفقاء بالسكن؟  
هو يعرف

165
00:07:19,264 --> 00:07:21,136
أخبرته أنه يجب أن يكون حسب القانون
! وإلا لن أشارك

166
00:07:21,179 --> 00:07:22,572
شكرا

167
00:07:22,616 --> 00:07:23,965
انه ليس من أجلك.  إنه من أجلي

168
00:07:24,008 --> 00:07:25,227
نعم اعرف.  أنا آسفه

169
00:07:25,270 --> 00:07:27,708
إنه مجرد... لم نمر بهذا من قبل

170
00:07:27,751 --> 00:07:30,101
هذه هي المرة
الأولى التي يقول فيها

171
00:07:30,145 --> 00:07:31,581
(هيرمان) اسمي منذ أن
وضعت في القضايا المجمدة

172
00:07:31,625 --> 00:07:33,540
بدلا من العمل الميداني في قسمه

173
00:07:33,583 --> 00:07:35,106
 هذا هراء
لقد جئنا في نفس الوقت.

174
00:07:35,150 --> 00:07:36,281
لا بد لي من 
!تحقيق ذلك

175
00:07:36,325 --> 00:07:38,022
...اسمعي ، قال هيرمان ذلك إذا

176
00:07:38,066 --> 00:07:40,155
سيداتي

177
00:07:40,198 --> 00:07:42,897
... أنا "أقرر" أن هناك أي
شيء يحتاج لمعرفته حول

178
00:07:42,940 --> 00:07:45,508
(كرندلر) ، وأنه يريد مني
العمل في قضايا في قسمه

179
00:07:45,552 --> 00:07:46,727
بهذه السهولة ، هاه؟

180
00:07:46,770 --> 00:07:48,293
لكنني لا أعتقد
أنني يجب أن أثق به

181
00:07:48,337 --> 00:07:49,599
إلا إذا كنت تعتقدين
أنني يجب أن أفعل؟

182
00:07:49,643 --> 00:07:50,774
لا يمكنك التحدث معي عن

183
00:07:50,818 --> 00:07:52,863
(كرندلر) بينما هو
...قيد التحقيق

184
00:07:52,907 --> 00:07:54,996
أنت تتحدث معي كشريكه في السكن

185
00:07:55,039 --> 00:07:56,301
 حول قضية
!!!أقوم بالتحقيق فيها

186
00:07:56,345 --> 00:07:57,825
أنا آسفه.  أنا آسفه
...لا يجب علي

187
00:07:57,868 --> 00:07:59,827
هذا يعرضني للخطر

188
00:07:59,870 --> 00:08:02,220
لم أكن لأساوم عليك

189
00:08:24,200 --> 00:08:27,300
<font color="#ff0000"><b>(( كلاريــــس ))
الحلقة الرابــعــة</b></font>

190
00:08:27,324 --> 00:08:31,324
<font color="#00ff00"><b>ترجمة: عبيد الجيزاني
obaidaljizani@outlook.com
obaidaljizani@ تويتر</b></font>

191
00:08:38,605 --> 00:08:40,389
مكتب التحقيقات الفدرالي
كيف يمكنني مساعدتك؟

192
00:08:40,432 --> 00:08:41,912
جاري يتصرف بشكل
مريب للغاية في الآونة الأخيرة

193
00:08:41,956 --> 00:08:43,740
سيدتي ، هل يمكنك الإبطاء؟

194
00:08:43,784 --> 00:08:45,350
أقول لك يا رجل ، لقد كان
في الأخبار الشهر الماضي

195
00:08:45,394 --> 00:08:47,004
نعم.  أنت لا تستمع

196
00:08:47,048 --> 00:08:49,920
رأيت شيئًا في السماء
، بدا وكأنه سفينة فضاء

197
00:08:49,964 --> 00:08:51,182
قد يكون من 
!!!المخلوقات الفضائية

198
00:08:52,793 --> 00:08:54,751


199
00:08:54,795 --> 00:08:58,059
مرحبا.  أيها السادة ،
أشكركم على الانتظار

200
00:09:12,726 --> 00:09:14,379
ستأخذين سيارتك الشخصية؟

201
00:09:14,423 --> 00:09:15,859
إلى أين سنتسلل؟

202
00:09:15,903 --> 00:09:17,774
 قتلة (ويلنج) ،  محترفون

203
00:09:17,818 --> 00:09:20,037
الطريقة الوحيدة التي
يخرج بها (فايكاب) من هذا الأمر

204
00:09:20,081 --> 00:09:21,865
 هي إذا وجدناهم
وحللنا جرائم القتل في النهر

205
00:09:21,909 --> 00:09:23,824
أنا أعطيته ما قتله  حسنا؟

206
00:09:23,867 --> 00:09:24,694
!أنا السبب

207
00:09:24,738 --> 00:09:25,826
هذا ليس عنك

208
00:09:25,869 --> 00:09:27,001
!!إنه بشأن ثلاث نساء ميتات

209
00:09:27,044 --> 00:09:28,785
لا أستطيع التعايش
مع ذلك ، حسنًا؟

210
00:09:28,829 --> 00:09:30,613
!ولن أجلس هناك وأجيب على البلاغات

211
00:09:30,657 --> 00:09:32,136
 بينما
ينهار الفريق بأكمله

212
00:09:32,180 --> 00:09:34,095
نعم ، وهذا هو السبب في
أن (كلارك) سيفعل ذلك ويغطينا

213
00:09:34,138 --> 00:09:36,880
أتفهم أن أحدكم
 معتل اجتماعيًا

214
00:09:36,924 --> 00:09:38,839
وأحدكم قناص ، ولكن
قد ترغب في شخص ما

215
00:09:38,882 --> 00:09:41,058
مع 10 سنوات خبرة في
!!المكتب للحماية والمساعدة

216
00:09:41,102 --> 00:09:42,625
يمكننا أن نقسم وننتصر

217
00:09:42,669 --> 00:09:44,061
وجدنا الزي الرسمي الذي
تخلى عنه الشرطي المزيف

218
00:09:44,105 --> 00:09:45,628
يمكنني البحث في ذلك

219
00:09:45,672 --> 00:09:47,238
حسنا.  وسأركب مع (ستارلينج)

220
00:09:47,282 --> 00:09:49,110
ولكن..... ماذا؟

221
00:09:49,937 --> 00:09:52,635
إنه ، آه ، يحمٍل نفسه
الكثير حقًا

222
00:09:52,679 --> 00:09:54,115
نعم.  يبدو الأمر معقولا

223
00:09:54,158 --> 00:09:57,118
عندما يحزن القناص ،
فإنهم يحزنون أكثر من غيرهم

224
00:09:57,161 --> 00:09:59,729
هل أنت متأكد أنك لن
...تكون أكثر راحة ربما

225
00:09:59,773 --> 00:10:02,079
لا ، أنا أحب فخ الموت هذا

226
00:10:02,123 --> 00:10:03,254
إلى أين؟

227
00:10:03,298 --> 00:10:04,386
(بالتيمور هيرالد)

228
00:10:04,429 --> 00:10:06,388
رئيس (ريبيكا كلارك شيرمان)

229
00:10:06,431 --> 00:10:08,129
كاد بحثها أن يقتلها

230
00:10:08,172 --> 00:10:09,696
الآن ، على مقياس من 1 إلى 10 ،

231
00:10:09,739 --> 00:10:11,959
ما هي برأيك فرصنا في تحقيق ذلك؟

232
00:10:13,700 --> 00:10:15,963
أعني ، على قيد الحياة

233
00:10:21,142 --> 00:10:22,360
العميل (هاينز)؟

234
00:10:22,404 --> 00:10:24,667
الأمن ، أليس كذلك؟  مم-هم

235
00:10:24,711 --> 00:10:25,973
هل يمكنك أن تريني
 سجلات أمن أمس

236
00:10:26,016 --> 00:10:28,062
ولقطات الدوائر التلفزيونية
المغلقة المحيطة

237
00:10:28,105 --> 00:10:29,237
وأستجواب (كارل ويلنج)؟

238
00:10:29,280 --> 00:10:31,065
هل هذا يتعلق بشأن (فايكاب) ؟

239
00:10:32,414 --> 00:10:34,285
!!أردت فقط أن أعرف

240
00:10:34,329 --> 00:10:35,852
.حسناً

241
00:10:38,159 --> 00:10:40,335
هل تواصلت معك "ريبيكا" سيد "تيري"؟

242
00:10:40,378 --> 00:10:41,684
اتصلت بي هذا الصباح

243
00:10:41,728 --> 00:10:42,816
كيف حالها؟

244
00:10:42,859 --> 00:10:44,252
لا تزال مهتزة
للغاية، لكنها متماسكة

245
00:10:44,295 --> 00:10:45,862
هل قالت أين هي؟

246
00:10:45,906 --> 00:10:48,299
قالت في مكان ما آمن
هذا كل ما لدي.

247
00:10:48,343 --> 00:10:49,779
بدت خائفة

248
00:10:49,823 --> 00:10:51,128
سيكون من الأسهل حمايتها

249
00:10:51,172 --> 00:10:52,782
إذا عرفنا من يسعى خلفها

250
00:10:52,826 --> 00:10:55,089
سيدي ، أود الحصول على
إذن منك للبحث في مكتبها

251
00:10:55,132 --> 00:10:56,960
لا يمكنني السماح لك بالدخول
إلى هناك بدون أمر قضائي

252
00:10:57,004 --> 00:10:59,310
سيدي ، أنا أبحث
!!عن الحقيقة ، مثلها تماما

253
00:10:59,354 --> 00:11:00,834
وأنا أقدر ذلك.  فعلا

254
00:11:00,877 --> 00:11:02,487
ولكن ليس بقدر ما
أقدر القانون

255
00:11:02,531 --> 00:11:05,665
هل ستخبرني
إذا اتصلت بك مرة أخرى؟

256
00:11:08,842 --> 00:11:10,191
أريد فقط أن أتأكد من سلامة

257
00:11:10,234 --> 00:11:11,975
(ريبيكا) ونتابع أي خيوط ممكنة

258
00:11:12,019 --> 00:11:13,847
هؤلاء النساء وجدوا
في النهر من الأخبار؟

259
00:11:13,890 --> 00:11:16,197
سيدتي ، سيدتي ، سيدتي
، نحن نطبق قانون فيدرالي

260
00:11:16,240 --> 00:11:18,199
لكي نتدخل ، يجب على صديقك أن

261
00:11:18,242 --> 00:11:20,984
يأخذ سراويلك المسروقة
عبر خطوط الولاية

262
00:11:21,028 --> 00:11:23,421
هذا ليس صحيحا
أعني ، إنه مجنون.

263
00:11:23,465 --> 00:11:25,249
لا ، أنا... أنا أوافق

264
00:11:25,293 --> 00:11:28,383
....إنه... إنه منحرف ، لكني

265
00:11:28,426 --> 00:11:30,298
انتظري من فضلك

266
00:11:30,341 --> 00:11:31,342
ماذا؟

267
00:11:31,386 --> 00:11:32,735
أين هم؟

268
00:11:32,779 --> 00:11:34,476
في مكان ما بالقرب من شلالات
سيوكس بولاية ساوث داكوتا

269
00:11:34,519 --> 00:11:36,347
هناك حالة.. لآ

270
00:11:36,391 --> 00:11:38,175
فريقك؟؟

271
00:11:38,219 --> 00:11:39,873
أوه؟

272
00:11:39,916 --> 00:11:41,048
!لا اعرف

273
00:11:41,091 --> 00:11:42,353
في الحمام ، ربما؟

274
00:11:42,397 --> 00:11:44,007
بحق الجحيم من يعرف ماذا

275
00:11:44,051 --> 00:11:46,053
تناول (اسكوفيل) و ( تريباثي) 
على طعام الغداء كل يوم؟

276
00:11:46,096 --> 00:11:48,011
ولم يحن دوري
لتتبع دورة حياة (ستارلينج)

277
00:11:48,055 --> 00:11:49,752
هل تعرف حجم مشكلتهم إذا رحلوا؟

278
00:11:49,796 --> 00:11:51,536
أوه ، تقصد حجم مشكلتك أنت بحق

279
00:11:51,580 --> 00:11:52,886
....هذا... هذا ليس

280
00:11:52,929 --> 00:11:54,757
(إيدي) ، لدي بعض مهربي السراويل

281
00:11:54,801 --> 00:11:55,976
إنهم يشقون طريقهم إلى كندا

282
00:11:56,019 --> 00:11:58,021
انها حقا بحاجة الى
اهتمامي الكامل

283
00:12:13,950 --> 00:12:16,039
ماذا قال السيد (تيري)؟

284
00:12:16,083 --> 00:12:18,955
ليس كثيرا 
كما قلت

285
00:12:21,088 --> 00:12:22,306
من سلة المهملات

286
00:12:22,350 --> 00:12:24,831
موظفة قسم التصوير أرتني إياهم

287
00:12:24,874 --> 00:12:26,920
يترك الناس دائمًا
الأشياء في آلات التصوير

288
00:12:26,963 --> 00:12:30,184
كانت (ريبيكا) تبحث عن الدكتورة
(مارلين فيلكر) ، التي كانت

289
00:12:30,227 --> 00:12:33,056
الطبيبة الرئيسية في التجارب
السريرية لمختبرات (لوكيير)

290
00:12:33,100 --> 00:12:34,405
كان المبلغون عن المخالفات
 متواجدين بها

291
00:12:34,449 --> 00:12:35,929
يجب أن نذهب لرؤيتها ،

292
00:12:35,972 --> 00:12:39,410
اكتشف ما قالوه
(لريبيكا كلارك شيرمان)

293
00:12:39,454 --> 00:12:41,238
بالمناسبة، كيف كان
اجتماعك مع (هيرمان)؟

294
00:12:41,282 --> 00:12:43,806
ماذا قال لك؟

295
00:12:43,850 --> 00:12:45,242
لديه مشاكل حقيقية مع الطريقة

296
00:12:45,286 --> 00:12:46,896
 التي أجرى بها (كريندلر) تحقيقنا

297
00:12:46,940 --> 00:12:48,985
إذن ، ما الذي قدمه لك للمساعدة

298
00:12:49,029 --> 00:12:50,421
في إثبات أن ( كندلر)
أساء التصرف ؟؟

299
00:12:50,465 --> 00:12:51,596
أنت لا تسألني عما عرضه

300
00:12:51,640 --> 00:12:53,381
أنت تسأل إذا أنا قبلت؟؟

301
00:12:53,424 --> 00:12:55,513
قُتلت ثلاث نساء.  وهذا ما لا أقبل به

302
00:12:55,557 --> 00:12:56,906
لن أقبله أبدا

303
00:12:56,950 --> 00:12:58,560
!أجل ، ولا أنا ولا (كريندلر)

304
00:12:58,603 --> 00:12:59,953
يجب أن تثقي في ذلك

305
00:12:59,996 --> 00:13:01,258
مع كل الاحترام ،
منذ أن جئت إلى هنا ،

306
00:13:01,302 --> 00:13:03,173
لقد سمعت الكثير
عما يجب أن أثق به

307
00:13:03,217 --> 00:13:04,653
كان (كريندلر) مخطئًا

308
00:13:04,696 --> 00:13:06,611
سواء كان يعتقد حقًا أن
(ويلنج) كان قاتلًا متسلسلًا

309
00:13:06,655 --> 00:13:09,266
أو لأنه كان بيدقا بيد المدعية
.. مهلا .. توقفي..

310
00:13:09,310 --> 00:13:11,051
... أو ما إذا كان لا
يزال متألمًا مني

311
00:13:11,094 --> 00:13:12,966
لإظهار أن فرصة (بوفالو
بيل) ، كانت

312
00:13:13,009 --> 00:13:15,011
 المؤامرة الحقيقية
ولم يقل أحد شيء سواي

313
00:13:15,055 --> 00:13:17,622
ولا تخبرني أن أبطئ
أنت عليك اللحاق بي.

314
00:13:23,019 --> 00:13:23,933
أنا آسفه

315
00:13:23,977 --> 00:13:26,631
لا بأس. الأمر معقد

316
00:13:28,111 --> 00:13:30,461
أسمع هذا كثيرًا أيضًا

317
00:13:38,905 --> 00:13:41,864
كيف تحب مكتبي؟

318
00:13:41,908 --> 00:13:43,866
إنه عفن هنا

319
00:13:47,522 --> 00:13:49,611
هل تذكر يا (توني)عندما كنا في
الجريمة المنظمة ،

320
00:13:49,654 --> 00:13:52,483
 ، عندما قبضنا
على (جيري) الجواهرجي؟

321
00:13:52,527 --> 00:13:53,615
أسماء على هؤلاء الرجال

322
00:13:53,658 --> 00:13:55,225
!أخذناه للخارج من أجل كأس من الكوكتيل

323
00:13:55,269 --> 00:13:57,575
وحصلنا له على الجنس
الفموي من عاهرة

324
00:13:57,619 --> 00:14:00,187
كان جيري على وشك دخول السجن لمدة 25 عامًا

325
00:14:00,230 --> 00:14:02,624
!!أنا قدمت له خدمة

326
00:14:02,667 --> 00:14:04,669
ماذا فعلت أنت؟

327
00:14:04,713 --> 00:14:06,236
إنها ليست الطريقة
التي يعمل بها المكتب

328
00:14:06,280 --> 00:14:08,325
لقد اشترت لنا حسن
النية مع شباب (جيري)

329
00:14:08,369 --> 00:14:10,327
لقد حصلنا على مخبر رائع
قدم لنا المعلومات

330
00:14:10,371 --> 00:14:14,114
التي قادتك إلى ثلاثة
مناصب وترقية

331
00:14:14,157 --> 00:14:17,073
همم؟  لقد تم إيقافي بدون أجر

332
00:14:17,117 --> 00:14:18,901
أوه ، لقد كنت دائمًا
على ما يرام في

333
00:14:18,945 --> 00:14:20,163
السماح للآخرين
بالقيام بعملك القذر

334
00:14:20,207 --> 00:14:22,383
لا ينبغي أن يكون
هناك أي عمل قذر

335
00:14:22,426 --> 00:14:25,342
وظيفتي هي الحفاظ
على نزاهة المكتب

336
00:14:25,386 --> 00:14:26,430
!!حسنا

337
00:14:26,474 --> 00:14:29,607
إذا كنت تريد أن تحصرني
 ، فلا بأس

338
00:14:29,651 --> 00:14:31,653
ماتت ثلاث نساء يا (طوني)

339
00:14:31,696 --> 00:14:33,394
قُتلوا على يد قاتل محترف

340
00:14:33,437 --> 00:14:36,310
عندما طرحت (ستارلينج) هذه
الفكرة المجنونة لأول مرة ،

341
00:14:36,353 --> 00:14:37,528
لم أصدق ذلك

342
00:14:37,572 --> 00:14:39,530
ولكن منذ ذلك الحين ، تم تسميمه

343
00:14:39,574 --> 00:14:41,663
من قبل قتلة محترفين آخرين

344
00:14:41,706 --> 00:14:43,273
أمام طاقمي

345
00:14:44,318 --> 00:14:45,536
الآن ، كيفما سار هذا الأمر ​​،

346
00:14:45,580 --> 00:14:48,061
(روث) مارتن سيحتاج رأس شخص ما

347
00:14:49,671 --> 00:14:51,542
ماذا نفعل هنا؟

348
00:14:51,586 --> 00:14:53,240
دعنا نقبض على هؤلاء الرجال ، (توني)

349
00:14:53,283 --> 00:14:55,198
مات (ولينج)
!!وهو في عهدتك

350
00:14:55,242 --> 00:14:57,940
وأنت قلق من مؤامرة لا أساس لها؟

351
00:14:57,984 --> 00:15:02,684
كانت أولوياتك دائمًا عكسية؟

352
00:15:02,727 --> 00:15:05,078
هل تعرف الجزء المحزن؟

353
00:15:05,121 --> 00:15:08,516
لديك عملاء جيدون في فريقك

354
00:15:08,559 --> 00:15:12,085
دعنا نأمل ألا تضحي هي
بعميل حقيقي لإنقاذك

355
00:15:12,128 --> 00:15:14,435
لا

356
00:15:14,478 --> 00:15:18,526
الجزء المحزن هو..... أنك كنت
خلف مكتب لفترة طويلة ،

357
00:15:18,569 --> 00:15:22,312
لا أعتقد أن لديك أي فكرة عن
ماهية العميل الجيد بعد الآن

358
00:15:22,356 --> 00:15:27,317
لأكون واضحًا يا (بول) ،
سأقضي عليك من أجل هذا

359
00:15:27,361 --> 00:15:29,276
أعتقد أننا انتهينا هنا

360
00:15:35,717 --> 00:15:38,328
مرحبا.  أبحث عن سجلات التوظيف

361
00:15:38,372 --> 00:15:40,113
لطبيب يقطن في واشنطن
العاصمة... (فيلكر)

362
00:15:40,156 --> 00:15:41,288
طاب مسائك.  هذا العميله (ستارلينج)
من مكتب التحقيقات الفيدرالي

363
00:15:41,331 --> 00:15:42,289
أنا أبحث عن الدكتورة
(مارلين فيلكر)

364
00:15:42,332 --> 00:15:43,594
ف.ي.ل.ك.ر

365
00:15:43,638 --> 00:15:45,161
المفتش (غادجيت) قادم

366
00:15:45,205 --> 00:15:46,946
بالتأكيد ، يمكنني الانتظار

367
00:15:48,077 --> 00:15:49,949
اين (اسكويفل)؟

368
00:15:49,992 --> 00:15:51,428
أوه ، لا ، لا ، ما زلت هنا

369
00:15:51,472 --> 00:15:54,736
إذن ، آه ، (جيمس هوفا) في
باحة المبنى الخاص بك؟

370
00:15:54,779 --> 00:15:56,999
الآن ، هل لديه نبض؟

371
00:15:57,043 --> 00:15:59,132
هو .. لديه طفل ليندبيرغ؟

372
00:15:59,175 --> 00:16:02,004
هذا خبر عظيم

373
00:16:02,048 --> 00:16:03,745
مرحبا

374
00:16:07,053 --> 00:16:11,013
ابحثوا في كل شيء من عام 1985 فصاعدًا
الجمعية الطبية الأمريكية د. (مارلين فيلكر)

375
00:16:11,057 --> 00:16:13,363
نعم ، سيكون رقم الهاتف رائعًا

376
00:16:13,407 --> 00:16:14,756
 فيلكر ،

377
00:16:14,799 --> 00:16:16,105
الاسم الأول مارلين

378
00:16:16,149 --> 00:16:17,498
لقطات كاميرا الأمن
من مغسلة الملابس

379
00:16:17,541 --> 00:16:18,978
حيث يذهب رجال شرطة بالتيمور

380
00:16:19,021 --> 00:16:20,457
ذلك الزي الرسمي
لم يسرق من المركز

381
00:16:20,501 --> 00:16:22,111
- حسنا.  شكرا لك
- يجب أن نحصل على بدل المخاطر

382
00:16:22,155 --> 00:16:26,072
للذهاب إلى أي منشأة
تتعامل مع غسيل ملابس الشرطة المتسخة

383
00:16:26,115 --> 00:16:28,857
مرحبا.  نعم ، أنا
أبحث عن (مارلين فيلكر)

384
00:16:28,900 --> 00:16:30,206
أنت مدرج كأحد موظفيها السابقين

385
00:16:30,250 --> 00:16:31,860
أغسطس 1988؟

386
00:16:31,903 --> 00:16:33,340
انتظر.  أ- هل أنت متأكد
من أن هذه القائمة حالية؟

387
00:16:36,908 --> 00:16:38,823
وجدت اسم الطبيب الذي كان

388
00:16:38,867 --> 00:16:40,216
يدير التجربة السريرية السيئة

389
00:16:40,260 --> 00:16:41,957
حسنًا ، أنت متأكد من إلغاء

390
00:16:42,001 --> 00:16:44,090
الرخصة الطبية
للدكتورة (مارلين فيلكر)؟

391
00:16:44,133 --> 00:16:46,266
منذ خمس سنوات مضت؟

392
00:16:46,309 --> 00:16:48,137
!حسنا

393
00:16:48,181 --> 00:16:49,443
حسنا!.  شكرا لك

394
00:16:49,921 --> 00:16:51,488
ماذا؟

395
00:16:51,532 --> 00:16:53,273
"فشل في تلبية معايير الرعاية"

396
00:16:53,316 --> 00:16:55,971
عليك أن تفشل حقًا لإلغاء ترخيصك

397
00:16:56,015 --> 00:16:58,408
كان عمي يعاني من مشاكل في المعدة

398
00:16:58,452 --> 00:17:00,367
لأن الجراح أسقط
ولاعة سجائر في بطنه

399
00:17:00,410 --> 00:17:01,890
لا يزال الطبيب يعمل

400
00:17:01,933 --> 00:17:04,197
وكيف استطاعت (فيلكر)

401
00:17:04,240 --> 00:17:05,763
ممارسة الطب بدون ترخيص؟

402
00:17:05,807 --> 00:17:07,983
حسنًا ، الأطباء مرخصون
لكل ولاية على حدة

403
00:17:08,027 --> 00:17:09,463
أعتقد أن المستشفيات الأكثر ثراءً

404
00:17:09,506 --> 00:17:11,030
لا تقوم دائمًا بإجراء
!!!!بحث في خلفيات الموظفين

405
00:17:13,249 --> 00:17:14,816
العميلة (ستارلينج)

406
00:17:14,859 --> 00:17:16,209
مرحبا.  تلقيت رسالة تفيد

407
00:17:16,252 --> 00:17:18,254
بأنك تبحثين عن (مارلين فيلكر)؟

408
00:17:18,298 --> 00:17:19,647
مم-هم

409
00:17:19,690 --> 00:17:21,953
أنا ، أم... أنا
أختها ، (لوان فيلكر)

410
00:17:21,997 --> 00:17:24,956
هل... هل (مارلين) بخير؟

411
00:17:25,000 --> 00:17:28,917
سمعت أن (هيرمان) صعب

412
00:17:28,960 --> 00:17:30,136
يجب أن تكوني خلفتي
إنطباع جيد

413
00:17:30,179 --> 00:17:32,268
ليتم اختيارك لهذا التحقيق

414
00:17:32,312 --> 00:17:33,487
يمكنك قول ذلك

415
00:17:33,530 --> 00:17:35,793
تم تسجيل دخول خمسة رجال شرطة

416
00:17:35,837 --> 00:17:37,969
!مع (ويلنج) بلأمس

417
00:17:39,232 --> 00:17:41,451
ورجلنا  بالتأكيد
ليس واحدًا منهم

418
00:17:41,495 --> 00:17:46,195
هل كانت هناك مجموعة كبيرة
جاءت في نفس الوقت تقريبًا؟

419
00:17:46,239 --> 00:17:47,327
مم

420
00:17:51,461 --> 00:17:53,159
قف ، قف

421
00:17:53,202 --> 00:17:54,595
ما هذا؟

422
00:17:54,638 --> 00:17:58,120
...حفلة تقاعد
(ديوي) من مكافحة التجسس

423
00:17:58,164 --> 00:18:00,862
هذا هو محامينا البسيط ذو الشارب

424
00:18:00,905 --> 00:18:02,124
...و... دعني أرى

425
00:18:02,168 --> 00:18:04,866
!بجواره في حلة... بوم

426
00:18:04,909 --> 00:18:06,128
هذا هو شرطينا

427
00:18:06,172 --> 00:18:08,478
يجب أن يكون زيه
الرسمي في تلك الحقيبة

428
00:18:08,522 --> 00:18:10,219
!!!حققت الهدف (ماب)

429
00:18:10,263 --> 00:18:12,047
11:43 صباحًا

430
00:18:12,091 --> 00:18:14,049
ليكون في المبنى ، كان عليه
أن يسجل الدخول بطريقة ما؟

431
00:18:14,093 --> 00:18:15,442
استخدم بطاقة هوية
صادرة عن جهة حكومية

432
00:18:15,485 --> 00:18:17,313
لا أحد يدخل أو يخرج
بدون بطاقة هوية

433
00:18:17,357 --> 00:18:18,923
كان (ديوي) محبوباً

434
00:18:18,967 --> 00:18:21,056
يمكننا تقسيمها حسب
العمر والجنس والطول

435
00:18:21,100 --> 00:18:22,449
والهوية  التي لا تتطابق مع الزائر

436
00:18:22,492 --> 00:18:24,451
كانت ستبعث على التساؤل ، أليس كذلك؟

437
00:18:24,494 --> 00:18:26,366
ماذا؟  ما الخطب؟

438
00:18:26,409 --> 00:18:28,455
دخل شخص ما إلى النظام

439
00:18:28,498 --> 00:18:30,457
شخص لديه تصريح مسؤول

440
00:18:30,500 --> 00:18:33,155
الآن ؟  من؟

441
00:18:33,199 --> 00:18:35,070
(بول كريندلر)؟

442
00:18:35,114 --> 00:18:37,203
ماذا؟  هل يغير السجلات؟

443
00:18:37,246 --> 00:18:39,205
إنه يطالب بالإذن

444
00:18:39,248 --> 00:18:41,294
!!!إنه يقوم بتوريط نفسه

445
00:18:41,337 --> 00:18:42,382
من الذي قام بتسجيل الدخول من قبل؟

446
00:18:42,425 --> 00:18:44,340
لا اعرف.  لقد أختفى

447
00:18:44,384 --> 00:18:46,864
لقد أنقذ شخصًا ما

448
00:18:46,908 --> 00:18:49,563
لقد تلاعب بالأدلة

449
00:18:50,564 --> 00:18:53,654
إنه مرفق لرعاية
أشخاص في حالة غيبوبة

450
00:18:53,697 --> 00:18:56,135
هذا المكان هو محور كوابيسي

451
00:18:56,178 --> 00:18:57,658
حالة غيبوبة مستمرة

452
00:18:57,701 --> 00:18:59,181
"مستمرة"

453
00:18:59,225 --> 00:19:00,661
بعض هؤلاء الأشخاص
موجودون هنا منذ سنوات

454
00:19:00,704 --> 00:19:02,184
مثل (تيري شيافو)

455
00:19:02,228 --> 00:19:03,925
بصراحة ، (ستارلينج) ، فقط

456
00:19:03,968 --> 00:19:05,492
قومي بخنقني بوسادة بعدأسبوعين

457
00:19:05,535 --> 00:19:08,451
مركز رعاية (وود هافن)

458
00:19:08,495 --> 00:19:10,410
أنا آسفه.  إنها غير موجودة

459
00:19:10,453 --> 00:19:11,498
العميلة (ستارلينج)؟

460
00:19:11,541 --> 00:19:12,499
نعم

461
00:19:12,542 --> 00:19:14,240
آسف ، نقص في فريق العمل

462
00:19:14,283 --> 00:19:15,502
اضطررت إلى انتظار عودة

463
00:19:15,545 --> 00:19:17,199
الممرضة الأخرى من فترة الراحة

464
00:19:17,243 --> 00:19:19,201
أه أردنا التحدث معك عن أختك

465
00:19:19,245 --> 00:19:22,987
لم أتحدث أنا و(مارلين)
منذ بضع سنوات

466
00:19:23,031 --> 00:19:24,989
كلاكما تعمل في الطب؟

467
00:19:25,033 --> 00:19:26,513
لست متأكدة من أن (مارلين) ستوافقك

468
00:19:26,556 --> 00:19:28,341
حسنًا ، بالنسبة لها
، التمريض أمر عادي

469
00:19:28,384 --> 00:19:31,170
كانت تؤمن دائمًا
بتخطي الحدود ، وأنا

470
00:19:31,213 --> 00:19:35,304
أعتني بالمرضى
الذين هم في غيبوبة

471
00:19:35,348 --> 00:19:37,524
حسنًا ، يبدو أن لديكن
وجهات نظر مختلفة

472
00:19:37,567 --> 00:19:39,178
أنت تقومين بالرعاية ، حيث ترى هي

473
00:19:39,221 --> 00:19:42,006
نفسها أكثر من... رائدة

474
00:19:42,050 --> 00:19:43,182
هل هذا يبدو صحيحاً؟

475
00:19:43,225 --> 00:19:44,444
ليس بعيدا

476
00:19:44,487 --> 00:19:49,536
قد نكون توأمين ، لكن
....مارلين كانت دائمًا

477
00:19:49,579 --> 00:19:51,973
أكثر ، إذا كان ذلك منطقيًا

478
00:19:52,016 --> 00:19:53,714
هل لديك أي فكرة عن مكانها؟

479
00:19:53,757 --> 00:19:56,630
آخر ما سمعته ، كانت
تجري محاكمة في غانا

480
00:19:56,673 --> 00:19:58,545
ما زلنا نبحث عنها

481
00:19:58,588 --> 00:20:00,329
ماذا فعلت؟

482
00:20:00,373 --> 00:20:02,375
حسنًا ، في هذا الوقت ،
لم يتم اتهامها بأي شيء

483
00:20:02,418 --> 00:20:05,334
نود فقط العثور عليها حتى نتمكن
من طرح بعض الأسئلة عليها

484
00:20:05,378 --> 00:20:09,164
حسنًا ، أنا آخر شخص
.....تثق به على الإطلاق ، لذا

485
00:20:09,208 --> 00:20:10,296
لماذا ذلك؟

486
00:20:10,339 --> 00:20:12,559
لم افهم ابدا

487
00:20:12,602 --> 00:20:16,302
ولكن رجاءا إذا وجدتموها
هل بإمكانكم إخباري بذلك؟؟

488
00:20:16,345 --> 00:20:17,738
!!جدوها

489
00:20:17,781 --> 00:20:20,349
بالتاكيد

490
00:20:27,443 --> 00:20:28,531
حصلت عليهم؟

491
00:20:28,575 --> 00:20:30,229
(دان ويليس) (ومايك دياز)

492
00:20:30,272 --> 00:20:32,100
المحامي 
والشرطي المزيف

493
00:20:32,143 --> 00:20:34,102
أنا دائما أحصل عليهم

494
00:20:37,279 --> 00:20:39,760
اه... اوه

495
00:20:39,803 --> 00:20:43,024
أه أردت أن أسألك إذا كنت
متفرغة مساء الجمعة؟

496
00:20:43,067 --> 00:20:44,112
أوهه

497
00:20:44,155 --> 00:20:46,027
يجب أن أوقفك هنا

498
00:20:46,070 --> 00:20:47,289
أنا لست هنا للتواصل الاجتماعي

499
00:20:47,333 --> 00:20:51,424
دعنا لا نخلط العمل مع... الهراء

500
00:20:51,467 --> 00:20:52,642
أنا آسفه

501
00:20:52,686 --> 00:20:54,078
إنها فقط الطريقة التي
....أحب... ، أنت تعرف كيف

502
00:20:54,122 --> 00:20:55,515
....لا لا لا لا لا.  إنه أه

503
00:20:55,558 --> 00:20:59,301
أنا فقط أحاول أن أقول
هذا دون أن أحرجك

504
00:20:59,345 --> 00:21:03,523
هل سمعت عن التحالف الأسود؟

505
00:21:03,566 --> 00:21:06,613
أوه.  نعم سمعت

506
00:21:06,656 --> 00:21:08,310
امم الجواب لا يزال لا

507
00:21:08,354 --> 00:21:09,572
شكرا لك

508
00:21:09,616 --> 00:21:11,618
أحترم بشدة ما يفعله

509
00:21:11,661 --> 00:21:13,184
التحالف ، لكنه ليس لي

510
00:21:13,228 --> 00:21:15,143
لست مهتمة بمستقبلك؟

511
00:21:15,186 --> 00:21:17,101
يجب أن تقاتلي من أجله ، أنت تعلمين؟

512
00:21:17,145 --> 00:21:18,755
لا أحد يستطيع أن يفعل ذلك بمفرده

513
00:21:18,799 --> 00:21:21,628
أريد أن أصل إلى مكان
...لا أحارب فيه النظام

514
00:21:21,671 --> 00:21:23,151
أنا أبني واحدة جديدة

515
00:21:23,194 --> 00:21:26,328
هل تستطيعين؟  من الداخل؟

516
00:21:26,372 --> 00:21:27,547
..."أدوات السيد"

517
00:21:27,590 --> 00:21:29,462
"لن تفكك منزل السيد"

518
00:21:29,505 --> 00:21:30,811
(أودري لورد) ، 1984

519
00:21:30,854 --> 00:21:33,727
أنا فقط أتخذ قرارات
مستنيرة ، أيها العميل

520
00:21:40,124 --> 00:21:42,257
قضايا مجمدة 
هذا حيث تريدين أن تكوني؟

521
00:21:42,301 --> 00:21:44,694
سأخلق المزيد من
الفرص في هذا المجال

522
00:21:44,738 --> 00:21:47,262
!!سأخلقهم

523
00:21:47,306 --> 00:21:50,657
كم مرة طلبتي نقلك؟

524
00:21:50,700 --> 00:21:53,137
لقد عملت في الأمن لسبع سنوات

525
00:21:53,181 --> 00:21:55,357
لدي ماجستير في علم الأحياء

526
00:21:55,401 --> 00:21:57,141
كل عام أطلب بنقل إلى أي

527
00:21:57,185 --> 00:21:59,405
مكان للحصول على تفاصيل مختلفة

528
00:21:59,448 --> 00:22:01,798
يختار المكتب من
يريدون تسليط الضوء

529
00:22:01,842 --> 00:22:04,235
عليه ، وليس الأشخاص
الذين يشبهوننا

530
00:22:07,674 --> 00:22:10,198
أنا بحاجة  للعودة إلى العمل

531
00:22:18,467 --> 00:22:20,687
أنت صديقة (كلاريس)

532
00:22:20,730 --> 00:22:22,210
قرر المكتب تسليط الضوء عليها ،

533
00:22:22,253 --> 00:22:23,733
وبين عشية وضحاها أصبحت نجمة

534
00:22:25,300 --> 00:22:28,347
ربما فاتك ذلك ، كونك
في الداخل وكل شيء

535
00:22:28,371 --> 00:22:30,371


536
00:22:30,395 --> 00:22:32,395


537
00:22:32,419 --> 00:22:34,419
<font color="#00ff00"><b>ترجمة: عبيد الجيزاني
obaidaljizani@outlook.com
obaidaljizani@ تويتر</b></font>

538
00:22:34,443 --> 00:22:36,443
<font color="#00ff00"><b>ترجمة: عبيد الجيزاني
obaidaljizani@outlook.com
obaidaljizani@ تويتر</b></font>

539
00:22:43,449 --> 00:22:44,711
شيدت (لوين) مخطط حياتها

540
00:22:44,754 --> 00:22:46,626
 بالكامل لأختها

541
00:22:46,669 --> 00:22:48,410
ربما فعلت (مارلين) الشيء نفسه

542
00:22:48,454 --> 00:22:50,238
هذا شأن التوائم

543
00:22:50,281 --> 00:22:51,631
نعم ، حسنًا ، تلك الديناميكية...

544
00:22:51,674 --> 00:22:54,416
"من أنا ، أنا متأكد من أنك لست
أنت"... لا ينتهي أبدًا بشكل جيد

545
00:22:54,460 --> 00:22:56,287
زوجان مع حياة متماثلة يؤدي

546
00:22:56,331 --> 00:22:58,246
، الى وصفة لمأساة يونانية

547
00:22:58,289 --> 00:22:59,421
هل نقوم بصيغة نهج ل (فيلكر)؟

548
00:22:59,465 --> 00:23:01,249
ألا تريد أن تعرف ما الذي يدفعها؟

549
00:23:01,292 --> 00:23:02,642
!نعم.  نعم أريد

550
00:23:04,295 --> 00:23:05,775
يجب أن تحصلي على ما يدفع (كريندلر)

551
00:23:05,819 --> 00:23:08,517
إنه حامي.  يحتاج لحماية فريقه

552
00:23:08,561 --> 00:23:10,432
نعم ، حسنًا ، لم يكن
يريدني أبدًا في فريقه

553
00:23:10,476 --> 00:23:11,738
حسنأ ، لقد كنت متدربة

554
00:23:11,781 --> 00:23:13,435
عندما وضعوك على (بوفالو بيل)

555
00:23:13,479 --> 00:23:14,697
أفهم أن ذلك يمكن أن
يجعل الشخص يشعر بالتقدير

556
00:23:14,741 --> 00:23:16,438
لكنهم لم يقدموا لك معروفًا عندما

557
00:23:16,482 --> 00:23:17,570
ألقوا بك إلى آكلي لحوم البشر

558
00:23:17,613 --> 00:23:18,745
ثم ربت على كتفك

559
00:23:18,788 --> 00:23:20,529
!!!عندما عدتي حية

560
00:23:20,573 --> 00:23:23,619
لم يكن (كريندلر)
ليفعل ذلك بك أبدًا

561
00:23:23,663 --> 00:23:27,144
في الواقع ، كان يكره
أنهم فعلوا ذلك بك

562
00:23:31,366 --> 00:23:34,195
إنه يبدو عادياً جدًا

563
00:23:34,238 --> 00:23:35,718
....هذا الشخص

564
00:23:35,762 --> 00:23:37,807
قام شرطينا المزيف بسحب
الزي الرسمي من مغسلة الملابس

565
00:23:37,851 --> 00:23:39,766
 ، ثم مضى قدمًا
واستخدم جهاز الصراف الآلي

566
00:23:39,809 --> 00:23:42,551
لدينا رقم سجله الإجتماعي والإسم

567
00:23:42,595 --> 00:23:45,162
مات (مايك دياز) عام76
 ، بالطبع ، لكنه

568
00:23:45,206 --> 00:23:47,687
تمكن من فتح حساب
!!!مصرفي الأسبوع الماضي؟؟؟

569
00:23:47,730 --> 00:23:51,168
عنوان مزيف برخصة
قيادة زائفة للمطابقة

570
00:23:51,212 --> 00:23:53,823
دليل على أنه كان محترفًا
!!!أنا أحب عندما تكتشف ، (موراي)

571
00:23:53,867 --> 00:23:55,869
نعم ، يجب أن تجرب ذلك في وقت ما

572
00:23:55,912 --> 00:23:59,350
إن تتبع هؤلاء الإيجابيات دائمًا
ما يكون بمثابة ألم في المؤخرة

573
00:24:03,311 --> 00:24:06,270
(ستارلينج).  
سيدي

574
00:24:06,314 --> 00:24:08,316
تلقيت مكالمة من معالجك

575
00:24:08,359 --> 00:24:10,666
آه.  انا اسفه سيدي

576
00:24:10,710 --> 00:24:12,233
أردت أن أكون من يخبرك

577
00:24:12,276 --> 00:24:14,714
العلاج هو شرط 
لتكوني جزءًا من (فايكاب)

578
00:24:14,757 --> 00:24:15,845
نعم سيدي

579
00:24:15,889 --> 00:24:17,934
لدي قائمة بالمعالجين المعتمدين

580
00:24:17,978 --> 00:24:19,501
، وسأختار واحدًا منهم

581
00:24:20,894 --> 00:24:22,417
يبدو عادلا

582
00:24:24,375 --> 00:24:25,855
شكرا لك سيدي

583
00:24:27,466 --> 00:24:31,513
....سيدي ، كنت أتساءل

584
00:24:31,557 --> 00:24:34,342
لماذا يجري العميل
(هيرمان) هذه المقابلات؟

585
00:24:34,385 --> 00:24:35,865
لديه فريقه الخاص

586
00:24:35,909 --> 00:24:37,824
أنتما الاثنان من نفس الرتبة

587
00:24:37,867 --> 00:24:39,739
المكتب ، (ستارلينج)

588
00:24:39,782 --> 00:24:43,569
إن التسلسل الهرمي
للمكتب بيزنطي كما قد تتخيلين

589
00:24:43,612 --> 00:24:46,485
!!وهناك الكثير من التواقيع

590
00:24:46,528 --> 00:24:50,358
(هيرمان) هناك لأن
رئيسنا أراده هناك

591
00:24:50,401 --> 00:24:52,882
سيدي... كنا في (كوانتيكو) معًا

592
00:24:52,926 --> 00:24:54,580
أنا و (هيرمان)

593
00:24:55,581 --> 00:24:59,628
حصلت على الكثير من
..الفرص التي لم يحصل عليها

594
00:24:59,672 --> 00:25:01,761
لذا ، فهو الآن
يحاول تدمير (فايكاب)؟

595
00:25:01,804 --> 00:25:04,633
حسنًا ، إما هذا أو
أن يجعلنا غير فعالين

596
00:25:04,677 --> 00:25:07,418
أخذ أفضل عملائنا لفريقه

597
00:25:07,462 --> 00:25:09,638
أنا متأكد من أنه عرض عليك الخروج

598
00:25:09,682 --> 00:25:14,469
يجد الناس طريقة
لعلاج الجروح القديمة

599
00:25:14,513 --> 00:25:17,820
حتى لو كان هذا هو الطريق الخطأ يا سيدي؟

600
00:25:17,864 --> 00:25:21,476
تتحدثين عن (هيرمان)؟؟

601
00:25:21,520 --> 00:25:23,434
او انا وانت؟

602
00:25:25,611 --> 00:25:28,483
لقد كنت قاسياَ عليك
منذ انضمامك إلى (فايكاب)

603
00:25:28,527 --> 00:25:32,879
..لكن ليس لأنك وجدت (بيل) قبل أن نجده

604
00:25:32,922 --> 00:25:34,620
!أجده أنا

605
00:25:34,663 --> 00:25:38,537
لكن لأنك عندما وجدته
، لم يعرف أحد مكانك

606
00:25:38,580 --> 00:25:40,930
لم تقومي باستدعائنا
إلا بعد انتهاء  المهمة

607
00:25:40,974 --> 00:25:42,932
لم يكن لديك دعم ، ولا

608
00:25:42,976 --> 00:25:44,412
خبرة ، وبالكاد أي تدريب

609
00:25:44,455 --> 00:25:45,587
سيدي ، لم أكن فقط سأتركها...

610
00:25:45,631 --> 00:25:48,895
أنت لم تكوني لتسمحي لها

611
00:25:50,461 --> 00:25:53,943
كان من الممكن أن تموتي

612
00:25:53,987 --> 00:25:59,949
يمكن أن يموت عملاء
آخرون وهم يبحثون.... عنك

613
00:25:59,993 --> 00:26:03,431
أصعب جزء في هذه الوظيفة

614
00:26:03,474 --> 00:26:06,347
هو معرفة أن الأمر لا يتعلق بك

615
00:26:11,657 --> 00:26:14,747
ربما سيخرجوني

616
00:26:14,790 --> 00:26:18,315
ربما ستساعدين (هيرمان) على إخراجي

617
00:26:22,102 --> 00:26:24,757
....اتخذي قرارك

618
00:26:24,800 --> 00:26:27,498
ولكن قرريه بما يتعلق بالفريق

619
00:26:29,022 --> 00:26:31,372
اعتني بنفسك

620
00:26:44,167 --> 00:26:46,909
أنت لا تنزفين
 لأنني لا أرى الدم

621
00:26:46,953 --> 00:26:49,477
من الأفضل أن يكون لديك
سبب وجيه لاستدعاء "911".

622
00:26:49,520 --> 00:26:50,739
ما الذي يجري؟

623
00:26:50,783 --> 00:26:53,655
كان قاتل (ويلنج) يستخدم
الاسم المستعار "(مايك دياز)".

624
00:26:53,699 --> 00:26:54,917
!!!ماذا تفعلين؟  توقفي

625
00:26:54,961 --> 00:26:56,484
لا يمكنني إعطاء هذا (لكريندلر)

626
00:26:56,527 --> 00:26:57,659
من المفترض أن أكون على الهواتف

627
00:26:57,703 --> 00:26:58,791
لقد أخبرتك... لا
يمكننا التحدث عن هذا

628
00:26:58,834 --> 00:27:00,009
ولا يمكنني أن أعطيها

629
00:27:00,053 --> 00:27:01,532
(لهيرمان) لأنه سيقوم بتكديسها

630
00:27:01,576 --> 00:27:02,751
واستخدامها لجعل (كيندلر) يبدو

631
00:27:02,795 --> 00:27:04,100
سيئًا ، وهؤلاء النساء
ما زلن في انتظارنا لرعايتهم

632
00:27:04,144 --> 00:27:05,711
 هل تعتقدين أنني لا أعرف ذلك؟

633
00:27:05,754 --> 00:27:06,886
رجعنا حساب (دياز) المصرفي

634
00:27:06,929 --> 00:27:08,931
هناك دفعة من شركة

635
00:27:08,975 --> 00:27:10,498
صورية مملوكة (لمارلين فيلكر)

636
00:27:10,541 --> 00:27:11,847
(مارلين)

637
00:27:11,891 --> 00:27:12,979
إنها الطبيبه التي أشرفت على التجارب

638
00:27:13,022 --> 00:27:14,676
السريرية التي كان المبلغون يبلغون عنها

639
00:27:14,720 --> 00:27:16,722
وجدنا عنوانًا (لفيلكر)... 
توقفي

640
00:27:16,765 --> 00:27:18,898
 لدي بالفعل (دياز) وشريكه

641
00:27:18,941 --> 00:27:21,640
هل عندك (فيلكر)؟
ليس لدي فريق كامل تحت تصرفي

642
00:27:21,683 --> 00:27:23,119
لقد كنت أعمل بكل جهد

643
00:27:23,163 --> 00:27:25,382
وإذا علم أي شخص أنك حاولت تزويدي

644
00:27:25,426 --> 00:27:27,384
بهذه الأسماء ، فستتحول
جميعها إلى سراب

645
00:27:27,428 --> 00:27:28,647
لا أحتاج إلى فرض مساعدة منك

646
00:27:28,690 --> 00:27:29,909
...أنا لا أحاول أن أفرض عليك مساعدة

647
00:27:29,952 --> 00:27:31,519
لقد كنت أقول لك إنك تعبثين بفرصة

648
00:27:31,562 --> 00:27:34,696
واحدة أتيحت لي
، ولم تستمعي إلي

649
00:27:34,740 --> 00:27:36,393
لم تستمعي لأن الفرصة ليست

650
00:27:36,437 --> 00:27:37,656
مثل أي شيء بالنسبة لك

651
00:27:37,699 --> 00:27:39,527
هذه تذهب ، والآخرى ستأتي

652
00:27:39,570 --> 00:27:41,137
عرض عليك مديري هذا الصباح ما كنت

653
00:27:41,181 --> 00:27:43,749
أقاتل من أجله منذ أن
تخرجت من (كوانتيكو)

654
00:27:43,792 --> 00:27:45,402
حسنًا ، فهمت 
لا . أنت لا تفهمين

655
00:27:45,446 --> 00:27:47,709
أحاول فقط معرفة من قتل هؤلاء المبلغين

656
00:27:47,753 --> 00:27:49,537
 لمعرفة
مدى عمق هذا الأمر

657
00:27:49,580 --> 00:27:51,060
هل تعتقدين أنه يحق لك

658
00:27:51,104 --> 00:27:53,802
المخاطرة بفرصتي الوحيدة

659
00:27:53,846 --> 00:27:55,717
لأنك "تحاولين فقط"؟

660
00:27:55,761 --> 00:27:58,198
لأن هذا يعني الكثير لك وليس لي؟

661
00:27:58,241 --> 00:28:00,591
مشاعرك لا تفوق قدرتي

662
00:28:00,635 --> 00:28:02,898
 على الأداء كعميلة

663
00:28:02,942 --> 00:28:04,944
ما يهم هنا هو الضحايا

664
00:28:04,987 --> 00:28:06,641
يجب أن تتوقفي عن قول ذلك كما

665
00:28:06,685 --> 00:28:08,469
لو أنني لا أقاتل من أجلهم أيضًا

666
00:28:09,862 --> 00:28:13,866
أنا أحبك
 لكن مع من تظنين أنك تتحدثين؟

667
00:28:13,909 --> 00:28:15,041
لا اريد تحقيقك

668
00:28:15,084 --> 00:28:16,259
لدي تحقيقي الخاص

669
00:28:16,303 --> 00:28:18,000
إذا حاولت التحدث معي
حول هذا مرة أخرى ،

670
00:28:18,044 --> 00:28:21,090
سأضطر إلى إضافة هذا إلى
تحقيق هيرمان عن (فايكاب)

671
00:28:21,134 --> 00:28:23,484
يجب على أن أذهب

672
00:28:32,623 --> 00:28:34,930
!!(مارلين فيلكر)!  مكتب التحقيقات الفدرالي
<font color="#ff0000">(منزل (مارلين فلكر) واشنطن العاصمة</font>

673
00:28:34,974 --> 00:28:37,585
!لدينا مذكرة!  افتحي الباب

674
00:28:42,764 --> 00:28:44,766
لا أحد

675
00:28:45,680 --> 00:28:46,768
لا أحد

676
00:28:48,030 --> 00:28:49,510
لا أحد

677
00:29:08,094 --> 00:29:11,097
يبدو أنها ليست في المنزل

678
00:29:12,838 --> 00:29:15,492
تسلل (مايك دياز) و(دان ويليس)

679
00:29:15,536 --> 00:29:16,798
كمشاركين بحفل تقاعد

680
00:29:16,842 --> 00:29:18,757
هذه هي الطريقة التي
وصلوا بها إلى (ويلنج) ، سيدي

681
00:29:18,800 --> 00:29:20,802
لدينا أسماء ووثائق مالية

682
00:29:20,846 --> 00:29:23,805
...وصور واضحة للقتلة و

683
00:29:24,545 --> 00:29:26,895
....!!!!!قوليها

684
00:29:26,939 --> 00:29:29,680
(بول كريندلر) تلاعب
بالأدلة يا سيدي

685
00:29:29,724 --> 00:29:31,160
دخل إلى النظام وغير السجلات

686
00:29:31,204 --> 00:29:33,249
ليقول إنه سجل  شخصيًا دخول

687
00:29:33,293 --> 00:29:35,904
كل رجال شرطة بالتيمور وفحصهم

688
00:29:35,948 --> 00:29:38,646
سواء كان يحمي نفسه أو

689
00:29:38,689 --> 00:29:40,779
شخصًا آخر ، فقد تجاوز الخط

690
00:29:42,041 --> 00:29:43,694
شكرا لك

691
00:29:45,131 --> 00:29:46,915
أعط كل ملاحظاتك وأدلتك إلى (إيدي)

692
00:29:46,959 --> 00:29:48,656
سوف ينهي الأمر

693
00:29:48,699 --> 00:29:51,093
سيدي ، لقد جمعت أنا كل هذا معًا

694
00:29:51,137 --> 00:29:52,268
هذه قضيتي

695
00:29:52,312 --> 00:29:55,576
لقد فعلت شيئًا صعبًا
اليوم ، أيتها العميلة (ماب)

696
00:29:55,619 --> 00:30:00,276
سنطيح بفريق (فايكاب)
!!ولن ينسى المكتب ذلك

697
00:30:00,320 --> 00:30:01,843
مم

698
00:30:16,945 --> 00:30:19,121
ما رأيك؟

699
00:30:19,948 --> 00:30:21,994
!!!!!هذه غير مستقيمه

700
00:30:22,037 --> 00:30:26,999
 كل شيء آخر... منظم

701
00:30:27,042 --> 00:30:28,739
بإحكام

702
00:30:54,940 --> 00:30:59,901
إنها المرأة التي قتلها
!!!(ويلنج) و(ريبيكا كلارك شيرمان)

703
00:31:05,211 --> 00:31:07,387
!!يا رفاق ، تحققوا من هذا

704
00:31:11,217 --> 00:31:15,743
(يوديد الميثيل).  السم العصبي
الكيميائي المستخدم لقتل (ويلنج)

705
00:31:15,786 --> 00:31:17,353
بهذه السهوله ، هاه؟

706
00:31:17,397 --> 00:31:19,921
!!!!!!بعض الأحيان

707
00:31:38,679 --> 00:31:40,289
(تريباثي)

708
00:31:55,000 --> 00:31:57,306
كان هذا كلارك.  علينا العودة

709
00:31:57,350 --> 00:32:00,701
إنهم يلغون فريق (فايكاب)
!!!!!!تم إخراج (كرندلر)

710
00:32:08,927 --> 00:32:10,841
تم قتل (ويلنج)
تحت إشرافك

711
00:32:10,885 --> 00:32:13,279
 وعبثت بالسجلات

712
00:32:13,322 --> 00:32:15,672
تعتقد أن القواعد لا تنطبق عليك

713
00:32:15,716 --> 00:32:19,981
وبالنظر الى ما حدث ، فإن
فريقك يشاركك مشاعرك

714
00:32:20,025 --> 00:32:23,289
عندما سمعت أنك توقفت
عن الشرب ، كنت سعيدًا

715
00:32:23,332 --> 00:32:24,986
لم أصدق أبدا أنك رجل ذو شخصية

716
00:32:25,030 --> 00:32:27,946
وأنا لم أصدق أبدًا أنك أحببت العمل

717
00:32:27,989 --> 00:32:31,819
أنت لست شرطيًا يا (توني)
أنت بيروقراطي.

718
00:32:31,862 --> 00:32:33,342
و خسيس

719
00:32:33,386 --> 00:32:34,735
الشيء الوحيد الذي أردته هو

720
00:32:34,778 --> 00:32:36,998
مكتب أكبر من آخر مكتب لك ،

721
00:32:37,042 --> 00:32:42,003
والآن ، بعد سبع سنوات
من التقاعد ، هذه قصتك

722
00:32:42,047 --> 00:32:45,833
(توني هيرمان) ، كلب ألفا لجرائم العنف

723
00:32:45,876 --> 00:32:48,270
 ، الذي لا
يغادر المبنى أبدًا

724
00:32:49,315 --> 00:32:52,144
ماذا يحدث؟

725
00:32:52,187 --> 00:32:54,450
قام (كندلر) بتغيير السجلات

726
00:32:54,494 --> 00:32:56,800
لقد تلقى الضربة لتسجيل
دخول رجال الشرطة

727
00:32:56,844 --> 00:32:58,977
لكن  أنا من سجل الدخول
لم يكن هو.  لقد كان أنا

728
00:32:59,020 --> 00:33:01,849
مهلا. يريد تحملها بمفرده

729
00:33:01,892 --> 00:33:04,112
هذه هي الطريقة التي
ستريدها لو كنت مكانه

730
00:33:08,203 --> 00:33:10,162
ماذا؟

731
00:33:15,776 --> 00:33:17,038
ماذا؟

732
00:33:19,084 --> 00:33:20,259
!!حسنا

733
00:33:33,272 --> 00:33:35,317
وفقا للطبيب الشرعي ،

734
00:33:35,361 --> 00:33:38,755
مات (ويلنج) بسبب سكتة دماغية

735
00:33:38,799 --> 00:33:42,237
لم ترصد سوى كميات
ضئيلة من (يوديد الميثيل)

736
00:33:42,281 --> 00:33:45,066
لا تكفي لقتله

737
00:33:45,110 --> 00:33:46,763
رسمي؟

738
00:33:47,329 --> 00:33:48,548
رسمي

739
00:33:48,591 --> 00:33:51,203
ماذا؟  لذلك ، نحن مبرؤون؟

740
00:33:51,246 --> 00:33:52,465
لكنها لم تكن سكتة دماغية

741
00:33:52,508 --> 00:33:55,294
من فعل هذا؟  
شخص لديه الكثير من النفوذ

742
00:33:55,337 --> 00:33:56,860
الكثير من النفوذ؟

743
00:33:56,904 --> 00:33:58,123
نعم؟؟؟؟

744
00:34:05,130 --> 00:34:07,132
.مرحبا 
.مرحبا

745
00:34:07,175 --> 00:34:10,309
اعتقدت أن (ويلنج) كان صغير
السن ليموت بسبب سكتة دماغية

746
00:34:10,352 --> 00:34:12,485
كلانا يعرف أنه تسمم

747
00:34:12,528 --> 00:34:16,184
نعم.  فكيف يقول تشريح
الجثة أن الأسباب الطبيعية؟

748
00:34:16,228 --> 00:34:18,317
مما يعني أن (فايكاب)
بريء؟؟؟

749
00:34:18,360 --> 00:34:21,320
...لذلك هذا جيد... أعتقد

750
00:34:21,363 --> 00:34:24,453
 أنت تسأل إذا كنت أنا من
غيرت تقرير الطبيب الشرعي؟

751
00:34:24,497 --> 00:34:26,803
أسأل ما إذا كان (بابا نويل)

752
00:34:26,847 --> 00:34:29,197
لقد تلاعب بالسجلات في
وقت سابق لحماية (إسكوفيل)

753
00:34:29,241 --> 00:34:33,071
كانوا يعدون العدة
..لتحميل (إسكوفيل) اللوم

754
00:34:33,114 --> 00:34:35,116


755
00:34:35,160 --> 00:34:38,859
لقد كنت بابا نويل مرة أو مرتين
أنت تعلم ذلك

756
00:34:38,902 --> 00:34:42,819
معالجة سجل الزائر شيء

757
00:34:42,863 --> 00:34:45,953
تزوير سبب الوفاة حتى للفرقة...

758
00:34:45,996 --> 00:34:48,173
لم يكن لدي أي علاقة بذلك

759
00:34:48,216 --> 00:34:52,133
شخص آخر وصل إلى الطبيب الشرعي
شخص لديه قوة

760
00:34:52,177 --> 00:34:55,267
أتعرف ما الذي يخيفني يا (موراي)؟

761
00:34:55,310 --> 00:34:57,399
!!!!!!أنه لم يكن أنا

762
00:34:57,443 --> 00:35:00,054
 وأنه ليس لدي فكرة

763
00:35:00,098 --> 00:35:01,621
إن من غيّر هذا التقرير كان

764
00:35:01,664 --> 00:35:04,058
بإمكانه أيضًا المرور عبر بابنا

765
00:35:04,102 --> 00:35:08,454
وقتل مشتبهًا محميًا بعلبة صودا

766
00:35:10,020 --> 00:35:12,936
شخص ما يريد منا أن نتوقف عن النظر
في جرائم القتل هذه

767
00:35:12,980 --> 00:35:14,982
 ونحن في لا نعرف شيئاً

768
00:35:19,204 --> 00:35:21,858
هل يمكنك الاستمرار
بإنتظار الجمارك؟

769
00:35:21,902 --> 00:35:23,512
.نعم ، لا يزال بإمكاني الإنتظار

770
00:35:23,556 --> 00:35:25,297
مرحبًا ، ذهب (كلارك)
و(إسكيفيل) لتناول الجعة

771
00:35:25,340 --> 00:35:26,950
.....اتريدين

772
00:35:26,994 --> 00:35:30,084
.....هذا أنا احتفل

773
00:35:30,128 --> 00:35:34,001
إسمع ، هل يمكنني
مشاركتك بشيء؟

774
00:35:34,044 --> 00:35:36,308
الذي قادنا إلى منزل
(مارلين) هو (مايك دياز)

775
00:35:36,351 --> 00:35:38,614
الآن ، نعلم أنه شبح ، لكن
....اسمه موجود في كل مكان

776
00:35:38,658 --> 00:35:40,660
معاملة الصراف الآلي ، سجلات

777
00:35:40,703 --> 00:35:43,184
الأمن ، حتى في منزل (مارلين)

778
00:35:43,228 --> 00:35:45,012
ويقولون إنها غادرت
....البلدة في حالة ذعر

779
00:35:45,055 --> 00:35:46,231
!!!لم يقنعني كل ذلك

780
00:35:46,274 --> 00:35:48,363
لماذا تترك خلفها أدلة الإدانة؟

781
00:35:48,407 --> 00:35:50,191
إنها دقيقة

782
00:35:50,235 --> 00:35:52,889
كل شيء مثل الجروح في
...ضحايا جرائم القتل في النهر

783
00:35:52,933 --> 00:35:55,327
متعمد ، واع

784
00:35:57,242 --> 00:36:00,502
هل سمعت عن (تناقص الغلة)؟

785
00:36:01,246 --> 00:36:03,030
أراك في الصباح

786
00:36:05,206 --> 00:36:06,555
عميلة (ستارلينج)؟

787
00:36:06,599 --> 00:36:07,991
نعم ، ما زلت هنا

788
00:36:08,035 --> 00:36:10,080
اشترت الدكتورة (فيلكر) تذكرة سفر

789
00:36:10,124 --> 00:36:12,082
إلى (بوينس آيرس) قبل ثلاثة أيام ،

790
00:36:12,126 --> 00:36:14,433
لكنها لم تستقل الطائرة أبدًا

791
00:36:14,476 --> 00:36:15,651
حسناً.  شكرا لك

792
00:36:15,695 --> 00:36:17,218
مرحبا بك

793
00:36:27,097 --> 00:36:29,361
.مرحبا

794
00:36:29,404 --> 00:36:32,233
.مرحبا

795
00:36:32,277 --> 00:36:33,930
اممم...

796
00:36:33,974 --> 00:36:35,628
اشترت (مارلين فيلكر) رحلة إلى

797
00:36:35,671 --> 00:36:37,238
(بوينس آيرس) ولم تستقلها أبدًا

798
00:36:37,282 --> 00:36:41,111
قد تكون مازالت
...في البلد ، واعتقدت أن

799
00:36:41,155 --> 00:36:42,635
ربما ، نظرًا لأن (فايكاب) لم

800
00:36:42,678 --> 00:36:45,420
...يعد قيد التحقيق ، فهذا

801
00:36:45,464 --> 00:36:47,509
سمعت

802
00:36:50,730 --> 00:36:54,255
تعتقدين أن (هيرمان) كان
يستخدمني للوصول إليك

803
00:36:59,042 --> 00:37:03,090
أعتقد أنه كان يستخدمنا
للوصول إلى (كندلر)

804
00:37:03,133 --> 00:37:05,962
انا اسفه للغاية.
إنه ليس رجلاً صالحًا

805
00:37:08,138 --> 00:37:13,361
لقد تفوقت في جميع امتحاناتنا
في كوانتيكو باستثناء واحد

806
00:37:13,405 --> 00:37:17,539
واحد.  حصلت على 50 في سيولة الدم

807
00:37:17,583 --> 00:37:22,457
كنت نجمة في المحكمة الصورية
تخرجت في المرتبة الثانية في صفنا

808
00:37:22,501 --> 00:37:23,719
هل تعتقدين أن هذا يختلف عما

809
00:37:23,763 --> 00:37:26,635
كان عليه الحال في الأكاديمية؟

810
00:37:26,679 --> 00:37:31,118
هل تعتقدين أنني لم أكن أتوقع
أن أعمل في خزانة تخزين؟

811
00:37:36,645 --> 00:37:40,083
أعتقد أنني لم أتوقع ذلك

812
00:37:40,127 --> 00:37:43,130
ما يكسر قلبي هو
أنك تؤمنين حقًا بمشاعرك

813
00:37:43,173 --> 00:37:49,615
، وغضبك ، فجأة
يجعل كل شيء حقيقيًا

814
00:37:57,057 --> 00:38:00,321
.....(أرديليا) أنت.. الوحيدة

815
00:38:07,241 --> 00:38:09,504
....لقد خذلتك

816
00:38:12,464 --> 00:38:13,465
....بشكل سيء

817
00:38:17,382 --> 00:38:20,254
ماذا بإمكاني أن أفعل؟

818
00:38:20,298 --> 00:38:22,430
العمل

819
00:38:25,694 --> 00:38:28,175
...سوف أفعل

820
00:38:28,218 --> 00:38:29,568
سوف اتعلم

821
00:39:34,633 --> 00:39:35,851
(لوان)؟

822
00:39:35,895 --> 00:39:37,636
عميلة (ستارلينج)؟

823
00:39:37,679 --> 00:39:39,464
!!عادة ما أكون أنا فقط متواجدة ،

824
00:39:39,507 --> 00:39:41,117
لذلك أفزعتيني قليلاً

825
00:39:41,161 --> 00:39:43,119
آسفه
لا أحد كان في المكتب الأمامي

826
00:39:43,163 --> 00:39:44,425
...مجرد سؤال سريع

827
00:39:44,469 --> 00:39:48,124
هل تعرف  أختك أحدا في (بوينس آيرس)؟

828
00:39:48,168 --> 00:39:50,431
لست متأكدة.  هل هي هناك؟

829
00:39:50,475 --> 00:39:53,434
هل تعني (بوينس آيرس)
لك أي شيء؟؟؟؟

830
00:39:57,699 --> 00:39:59,527
عفوا
!!!لا بد لي من تغيير المغذي

831
00:39:59,571 --> 00:40:00,659
..سأعود حالاً

832
00:40:00,702 --> 00:40:02,443
...حسناً

833
00:40:32,778 --> 00:40:36,782
قد نكون توأمين ، لكن
....(مارلين) كانت دائمًا

834
00:40:36,825 --> 00:40:39,567
أكثر ، إذا كان ذلك منطقيًا؟

835
00:40:41,526 --> 00:40:43,615
أنا من مكتب التحقيقات الفدرالي

836
00:40:43,658 --> 00:40:44,703
..... من

837
00:40:44,727 --> 00:40:51,227
<font color="#00ff00"><b>ترجمة: عبيد الجيزاني
obaidaljizani@outlook.com
obaidaljizani@ تويتر</b></font>

838
00:40:51,251 --> 00:40:56,551
<font color="#ff0000"><b>أرجو أن تكونوا قد أستمتعتم بالترجمة
مع تحيـــــــــــــاتي،،،،،،</b></font>

839
00:40:56,575 --> 00:41:00,175
<font color="#00ff00"><b>ترجمة: عبيد الجيزاني
obaidaljizani@outlook.com
obaidaljizani@ تويتر</b></font>

