﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:01,876
"...في الحلقة السابقة"

2
00:00:01,999 --> 00:00:04,292
"تم خطفك حين كنت في الثالثة من عمرك"

3
00:00:04,417 --> 00:00:07,167
والمرأة التي تظنينها والدتك"
"ليست والدتك

4
00:00:07,292 --> 00:00:09,959
"بل إنها الشخص الذي خطفك ووالداك هنا"

5
00:00:10,083 --> 00:00:12,417
هل تتذكرينني قط؟ -
كلا، إنني آسفة -

6
00:00:12,709 --> 00:00:15,209
تخسر طفلا لكنك تحضر"
"غريبةً إلى منزلك

7
00:00:15,417 --> 00:00:19,292
إذا هل أعجبتك عائلتك؟ -
إنهم غرباء عني كليا، أليسوا كذلك؟ -

8
00:00:19,459 --> 00:00:24,334
لكن حين عانقني الجد"
"شعرت وكأن جزءا من ذهني اتقد

9
00:00:24,501 --> 00:00:27,209
لكنك سعيدة لعودتها، ألست كذلك؟ -
أجل، إنني سعيدة بالطبع -

10
00:00:27,501 --> 00:00:29,167
"حسنا"

11
00:00:29,375 --> 00:00:32,751
هناك أمور لست على دراية بها
وعليك معرفتها

12
00:00:33,292 --> 00:00:35,250
أريد القيام بكل شيء
(بطريقة مختلفة هذه المرة يا (ليندن

13
00:00:35,375 --> 00:00:37,292
(يمكنك أن تبدأي بمناداتي (كارتر

14
00:00:37,542 --> 00:00:39,501
"!أريد أن أعيش"

15
00:00:39,626 --> 00:00:42,459
"وكأن (جوني واكر) يقبل شفتيّ"

16
00:00:42,876 --> 00:00:45,667
"أظن أنني أحب ذلك"

17
00:00:46,167 --> 00:00:49,292
"أظن أنني أحب ذلك"

18
00:00:52,834 --> 00:00:55,167
"أظن أنني أحب ذلك"

19
00:00:58,876 --> 00:01:01,250
!(يا (ماكسيميليون

20
00:01:08,209 --> 00:01:09,959
!(غيب)

21
00:01:21,250 --> 00:01:24,417
عذرا، لم يكن يفترض أن أفعل ذلك

22
00:01:24,542 --> 00:01:28,792
أتظنين أن تصرفك جيد؟
إنه ليس جيدا، أنت منتشية

23
00:01:29,042 --> 00:01:32,834
إنك تجعلين نفسك أضحوكةً
أحببتك أكثر حين ظننتك ميتةً

24
00:01:36,000 --> 00:01:38,626
مضحك للغاية -
عجبا! إنها تتعرض لنوبة -

25
00:01:39,000 --> 00:01:41,999
(اتصل بالطوارئ يا (إيفن -
أعتذر يا (كارتر)، لم أقصد ما قلته -

26
00:01:42,667 --> 00:01:45,501
"قبل أربعة أيام"

27
00:01:46,459 --> 00:01:49,667
"استيقظت في حلم"

28
00:01:49,792 --> 00:01:52,501
"وأمامي غريبة لم أرها من قبل"

29
00:01:52,626 --> 00:01:57,709
"لكن شعرت بإحساس مألوف"

30
00:02:00,334 --> 00:02:02,292
أحبك -
أحبك أكثر -

31
00:02:03,000 --> 00:02:06,167
ليس ذلك ممكنا -
"استغربت من رؤيتك هنا" -

32
00:02:06,501 --> 00:02:10,626
"إذا هذا المكان الذي تسكنينه الآن"

33
00:02:13,667 --> 00:02:19,125
"هذا المكان الذي تسكنينه الآن" -
"يا (كارتر)، حان وقت الذهاب" -

34
00:02:24,250 --> 00:02:29,083
يا (كارتر)، إنها تريد أن تجعلني أصرخ
وإنني أنفّذ رغبتها تماما

35
00:02:29,292 --> 00:02:31,792
إنها ليست رغبتي
إن كان لا يزال هناك أهميةً لذلك

36
00:02:31,959 --> 00:02:34,459
ناقشي الأمر أثناء جلسة العلاج
النفسي العائلي الليلة

37
00:02:34,584 --> 00:02:37,626
آخر ما أريد القيام به هو قضاء ساعة
(أخرى من حياتي أتحدث فيها عن (كارتر

38
00:02:37,751 --> 00:02:39,542
ذلك الهدف من العلاج النفسي العائلي

39
00:02:39,834 --> 00:02:43,459
فقد جعل إيجاد (كارتر) حياتنا معقدةً
وكان هذا شهرا صعبا

40
00:02:43,584 --> 00:02:46,167
إنني سعيد بوجودها -
جميعنا سعداء بوجودها -

41
00:02:46,292 --> 00:02:48,459
سأكون أكثر سعادةً
لو كانت هنا في الغرفة

42
00:02:49,000 --> 00:02:52,542
إنني هنا
هيا بنا، لا نريد أن نتأخر

43
00:02:52,667 --> 00:02:55,375
يا (كارتر)، لا يمكنك الذهاب
إلى المدرسة وأنت مرتدية ثياب نومك

44
00:02:55,501 --> 00:02:58,626
لم لا؟ -
وما الفرق إن ذهبت وهي ترتديها؟ -

45
00:02:59,000 --> 00:03:04,584
حسنا، خذهم أنت -
لا يمكنني، لدي اجتماع في المدينة اليوم -

46
00:03:04,709 --> 00:03:06,459
(إنه مع محرر مجلة (فانيتي فير

47
00:03:06,584 --> 00:03:10,626
إنهم يبحثون عن أحد ليكتب عمودا"
"(في المجلة عن الجرائم مثل (دومينيك دان

48
00:03:12,792 --> 00:03:15,626
لم تكوني سترتدين ثياب نومك إلى المدرسة -
كلا -

49
00:03:16,834 --> 00:03:21,999
هل فعلت ذلك كي تزعجي أمي وحسب؟ -
كلا، فعلت ذلك كي أشتت ذهنها -

50
00:03:22,334 --> 00:03:24,542
هذا ما أفعله كي أزعجها

51
00:03:26,000 --> 00:03:28,626
هل تريدان أن أقلكما؟ -
(لا تعتبرها قدوةً لك يا (غرانت -

52
00:03:28,751 --> 00:03:32,083
أجل، وخاصةً أن لديك
العديد من الخيارات الرائعة الأخرى

53
00:03:35,000 --> 00:03:37,083
"ها أنت ذي"

54
00:03:37,250 --> 00:03:39,501
"ستبقين هناك"

55
00:03:39,751 --> 00:03:43,751
"متحفظة لا تريدين مخالطة أحد"

56
00:03:43,999 --> 00:03:48,667
"واجهت كل الصعاب"
"مررت بأوقات عصيبة جدا"

57
00:03:49,083 --> 00:03:53,042
"وتتظاهرين أنك لا تشعرين بالوحدة"

58
00:03:53,918 --> 00:03:58,083
"وتتظاهرين أنك لا تشعرين بالوحدة"

59
00:03:58,999 --> 00:04:00,542
"مدرسة (بينجامين هاريسون) الثانوية"

60
00:04:01,834 --> 00:04:05,792
كما تعلمون أن المدرسة تعيد النظر"
"في سياستها عن عدم التساهل

61
00:04:06,209 --> 00:04:09,667
لذا إننا سنعيد استخدام
نظام نقاطنا حاليا

62
00:04:10,918 --> 00:04:14,042
سيتلقى كل منكم هذا الكتيب"
"الذي يتضمن مجموعة المخالفات

63
00:04:14,167 --> 00:04:16,918
والنقاط التي ستتلقونها"
"في حال خالفتموها

64
00:04:17,000 --> 00:04:19,334
(فمثلا تناول الآنسة (غيلروي
الطعام أثناء الدرس نقطة واحدة

65
00:04:19,459 --> 00:04:22,667
ضعي ذلك اللبن جانبا من فضلك
"حين تجمعون الكثير من النقاط"

66
00:04:22,792 --> 00:04:24,542
"ستفقدون امتيازاتكم"

67
00:04:24,667 --> 00:04:27,334
فمثلا لو جمعتم خمس نقاط
فلن تشاركوا في الاحتفال التشجيعي

68
00:04:27,459 --> 00:04:29,626
"وستؤدي عشر نقاط بتنظيفكم المطعم"

69
00:04:29,792 --> 00:04:32,876
و15 نقطةً تعني أن عليكم قضاء"
"5 أيام سبت في غرفة العقاب

70
00:04:33,292 --> 00:04:36,042
"...15 نقطةً" -
(يا سيد (شاركي -

71
00:04:37,083 --> 00:04:39,292
"!يا رباه" -
عجبا -

72
00:04:39,417 --> 00:04:41,083
أظن أنها تعاني من نوبة ذعر

73
00:04:41,375 --> 00:04:44,709
اللبن -
هل تريد اللبن؟ يمكنها تناول لبني -

74
00:04:44,834 --> 00:04:47,667
إنها أمي -
آخر مرة رأت فيها والدتها التي خطفتها -

75
00:04:47,792 --> 00:04:50,125
كان في متجر بيع اللبن
كاد والدي يعتقلها

76
00:04:50,250 --> 00:04:52,542
خذها إلى مكتبي وسأتصل بوالديها

77
00:04:57,417 --> 00:04:59,125
سأتصل بوالدتك

78
00:05:04,417 --> 00:05:07,083
ما من داعٍ لذلك -
...ماذا؟ ألست -

79
00:05:07,292 --> 00:05:12,250
وتوقف عن مناداة (إليزابيث) والدتي
إنها ليست والدتي

80
00:05:12,709 --> 00:05:14,125
هل مثلت كل ذلك؟

81
00:05:14,250 --> 00:05:19,584
ليس الجزء الذي اضررت أن أستمع إليك
تتحدث عن اعتقال والدك لأمي الخاطفة

82
00:05:20,209 --> 00:05:22,584
لا تدعها ذلك من فضلك
فهي والدتي وحسب

83
00:05:22,918 --> 00:05:25,709
أعتذر، أرتبك أحيانا

84
00:05:26,083 --> 00:05:29,792
أعلم، إنني آسفة
وشكرا لك على إخراجي من هناك

85
00:05:30,209 --> 00:05:34,125
إذا ها نحن أولاء، حصلنا على إجازة ليوم
كامل من المدرسة فماذا تريدين أن نفعل؟

86
00:05:35,000 --> 00:05:37,751
(لن أقضي اليوم معك يا (غيب -
هيا، سيارتي معي -

87
00:05:37,959 --> 00:05:41,000
يمكننا الذهاب إلى المدينة
(سآخذك لرؤية الدرج من فيلم (ذا إكسورسيست

88
00:05:41,125 --> 00:05:45,999
يا (غيب)، لا يمكنني قول اسمك حتى
من دون أن تتضايق (تايلر) وتخرج من الغرفة

89
00:05:47,999 --> 00:05:50,751
إن اكتشفت أنني قضيت
اليوم بأكمله معك فستقتلني

90
00:05:50,876 --> 00:05:53,083
كيف ستكتشف ذلك؟ لن تكتشفه البتة

91
00:06:00,167 --> 00:06:01,918
(يا (تايلر

92
00:06:04,375 --> 00:06:08,918
لطالما تساءلت ما سيكون شعوري
لو كان لدي أخت وها قد اكتشفته الآن

93
00:06:14,959 --> 00:06:18,626
من ذاك الشاب؟ إنني أراه في كل مكان -
أوفي)؟ ألم تقابلي (أوفي) قط؟) -

94
00:06:19,209 --> 00:06:21,918
أوفي)؟) -
يدعى كذلك بسبب حاجبيه الغريبين -

95
00:06:22,918 --> 00:06:24,834
"ما اسمه الحقيقي؟" -
"لا أحد يتذكر ذلك" -

96
00:06:25,042 --> 00:06:26,918
لست متأكدا إن كان يتذكر هو اسمه حتى

97
00:06:32,459 --> 00:06:34,542
حسنا، ما عليك فعله هو اختيار تاريخ

98
00:06:34,667 --> 00:06:37,918
والمراهنة عليه بمبلغ 10 دولارات
وسيكسب الفائز 3000 دولار

99
00:06:38,000 --> 00:06:42,083
ماذا لو مضت سنة ولم يلقوا القبض عليها؟ -
"نبدأ رهانا جديدا ويتضاعف المبلغ" -

100
00:06:44,459 --> 00:06:47,125
عذرا؟ -
!يدي يا صاح -

101
00:06:47,250 --> 00:06:49,167
أعتذر -
تلك والدتي -

102
00:06:50,083 --> 00:06:52,292
لقد خسرت زبونا"
"للتو لكنه ليس ذنبك

103
00:06:52,542 --> 00:06:54,792
(لكنني ألومك أنت يا (غيب -
لم أكن أعلم -

104
00:06:54,999 --> 00:06:57,042
بل كنت تعلم -
قررنا ألا نخبره -

105
00:06:57,417 --> 00:06:59,542
هذا صحيح، ذلك ما قررناه -
تخبرونني بماذا؟ -

106
00:07:00,083 --> 00:07:04,083
أنا (أوفي) على فكرة -
أنا (بيرد)، التقينا في تلك الحفلة -

107
00:07:04,250 --> 00:07:06,000
أتتذكر؟ كانت الشخص
الذي فعل ذاك الأمر مع كأس المشروب

108
00:07:06,125 --> 00:07:09,709
كأس المشروب! كان ذلك رائعا لقد أحببته
فلا يمكنني القيام به لأنني أخاف من النار

109
00:07:09,834 --> 00:07:12,167
لماذا لديك صورة
لأمي في حقيبتك؟

110
00:07:15,042 --> 00:07:16,709
هذا مكتبي

111
00:07:17,501 --> 00:07:19,834
إنني وكيل مراهنات، آخذ الرهانات
غالبا ما تكون لأحداث رياضية

112
00:07:19,959 --> 00:07:22,667
أي حدث من منافسات المدارس إلى المحترفين
حيث أقدم خدمةً كاملةً

113
00:07:22,792 --> 00:07:24,918
أتعامل مع جميع أنواع المراهنات المباشرة
ومراهنات إعادة الاستثمار والمنشقّة

114
00:07:25,000 --> 00:07:28,459
وأحسب الهوامش بنفسي
وإن تفاخرت بنفسي بتواضع

115
00:07:28,667 --> 00:07:32,209
فأقر أنني أبتكر بعض الرهانات المبدعة
بين الحين والآخر

116
00:07:32,417 --> 00:07:35,501
إذا إنك تقبل رهانات
على اليوم الذي ستعتقل فيه والدتي

117
00:07:37,751 --> 00:07:40,292
إن كان هذا يشعرك بتحسن
فإن معظم الناس يتوقعون أنها تملك 6 شهور

118
00:07:40,417 --> 00:07:44,918
إنك أحمق -
أعلم، أنا آسف، أشعر بسوء بحق -

119
00:07:45,292 --> 00:07:47,667
لا تقبل الرهانات إذا -
لا أشعر بالسوء إلى تلك الدرجة -

120
00:07:47,876 --> 00:07:51,584
!أتعلم ماذا؟ لا يهم الأمر
فقد وعدتني أنها ستعود

121
00:07:52,751 --> 00:07:54,959
لا يجدر بي أن أكون هنا حتى -
إلى أين تذهبين؟ -

122
00:07:55,918 --> 00:07:59,209
إلى مكان ما ليس عليّ التفكير
بمدى سوء حياتي حاليا

123
00:07:59,834 --> 00:08:01,459
إن كان هناك مكان كهذا أصلا

124
00:08:06,584 --> 00:08:08,417
يوجد مكان كذلك

125
00:08:15,042 --> 00:08:18,459
مذهل! هل هذا المكان ملكك بالكامل؟ -
إنها هدية من والديّ لعيد ميلادي الـ16 -

126
00:08:18,626 --> 00:08:21,459
لو كان مرفقا مع بطاقة لكتب عليها
"إننا نحبك والآن دعينا وشأننا"

127
00:08:21,584 --> 00:08:24,876
كان يفترض أن يكون هذا استوديو للفن
لكنه أصبح كمعمل (ويلي وانكا) للشوكولا

128
00:08:24,999 --> 00:08:27,792
لكنه مليء بالممنوعات والمشروبات
بدلا عن العفاريت الكثيرة اللامتناهية

129
00:08:27,918 --> 00:08:30,709
لدي عفاريت كثيرة لامتناهية -
إنك فنانة إذا؟ -

130
00:08:30,834 --> 00:08:34,834
إنها فنانة عظيمة، رسمت اللوحة الجدارية
لـ(أليس في بلاد العجائب) في المطعم

131
00:08:34,999 --> 00:08:38,083
حقا؟ ذلك مثير للدهشة -
شكرا لك -

132
00:08:38,667 --> 00:08:41,751
وجه (ماد هاتر) في اللوحة هو وجهي -
(كلا، إنه وجه (جوني ديب -

133
00:08:42,000 --> 00:08:44,542
ألا يمكنك أن تقولي
إنه وجهي ولو لمرة واحدة؟

134
00:08:44,751 --> 00:08:50,042
أين أنت يا عزيزتي؟"
"إلى أين اختفيت؟

135
00:08:50,834 --> 00:08:55,626
هل يمكنني استعارة هذه؟ لدي جلسة علاج
نفسي عائلي الليلة وقد يفيدني كثيرا

136
00:08:56,000 --> 00:08:59,167
علاج نفسي عائلي؟
جربت ووالداي ذلك ذات مرة

137
00:08:59,417 --> 00:09:01,999
حقا؟ هل نجحت؟ -
أجل، إننا متقاربون أكثر من ذي قبل -

138
00:09:02,167 --> 00:09:06,459
ساو باولو) أقرب إلينا من (دبي)، صحيح؟) -
يا للفتاة الثرية المسكينة -

139
00:09:06,626 --> 00:09:10,667
يا لك من ابن شرطي ذكي سريع الحكم
!تفضلوا

140
00:09:11,542 --> 00:09:13,918
هذا المكان أكبر من الشقة
التي كنت أعيش فيها مع أمي

141
00:09:15,209 --> 00:09:19,876
(أعتذر عن ذلك الرهان الغبي يا (كارتر -
إنني آسفة أنك لم تسمعي خبرا منها -

142
00:09:21,209 --> 00:09:22,959
أما من إمكانية أن تعود
إلى متجر بيع اللبن؟

143
00:09:23,042 --> 00:09:25,209
أشك في ذلك فقد طردوني من العمل

144
00:09:25,417 --> 00:09:28,999
على ما يبدو أن الناس لا يحبون أن يراقبوا
من قبل الشرطة أثناء تناولهم اللبن

145
00:09:29,876 --> 00:09:32,626
لكن لا بأس في ذلك فأنا أعلم
أنها ستتواصل معي لكنني لا أدري كيف

146
00:09:32,751 --> 00:09:36,584
فمكتب التحقيقات الفدرالي يراقبني بشدة -
تبا لمكتب التحقيقات الفدرالي -

147
00:09:37,542 --> 00:09:41,042
يمكننا العبث معه في الواقع
ولن يكون الأمر صعبا البتة

148
00:09:41,459 --> 00:09:44,250
ماذا تقصد؟ -
إنهم يراقبون هاتفك في حال راسلتك أمك -

149
00:09:44,375 --> 00:09:50,042
يمكننا مراسلتك نحن مدعين أننا والدتك -
باستخدام هواتف لا يمكن تعقبها -

150
00:09:50,167 --> 00:09:53,042
هواتف رخيصة فيها رصيد مسبق الدفع
يمكننا شراؤها من أي مكان

151
00:09:53,292 --> 00:09:56,375
بما في ذلك هنا، إنه عمل إضافي
إنني أبيع العصا المضيئة أيضا

152
00:09:56,501 --> 00:10:00,167
إنني أكسب الكثير أثناء الحفلات -
حسنا، ماذا يجدر أن تحتوي الرسالة؟ -

153
00:10:00,792 --> 00:10:05,125
شيء قد تقوله أم لابنتها -
"أعلم ما يجدر أن تحتويها، "أحبك أكثر -

154
00:10:05,959 --> 00:10:08,167
أحبك أكثر

155
00:10:17,876 --> 00:10:19,542
"ها قد انتهت المرحلة الأولى"

156
00:10:23,792 --> 00:10:26,918
يا (إليزابيث)، كان هناك أمر
تريدين إخبار (كارتر) به

157
00:10:31,000 --> 00:10:35,918
كنت غاضبةً جدا اليوم حين اكتشفت
أنك فتشت حقيبتي وأخذت مفاتيح سيارتي

158
00:10:36,626 --> 00:10:38,292
...أنا

159
00:10:38,626 --> 00:10:40,959
كانت ردة فعلي غير ناضجة

160
00:10:42,292 --> 00:10:46,999
فقد دخلت غرفتك وفتشت
خزانتك ووجدت شيئا

161
00:10:48,292 --> 00:10:52,834
وجدت الحقيبة التي وضبتها
وكأنك جاهزة كي تهربي

162
00:10:53,709 --> 00:10:56,250
لا يمكنني خوض تلك التجربة مجددا
لا يمكنني العودة إلى المنزل يوما ما

163
00:10:56,375 --> 00:11:00,667
واكتشاف هروبك، امنحيني فرصةً من فضلك

164
00:11:02,375 --> 00:11:05,334
كيف كان ذلك يا (إليزابيث)؟ -
لم يكن سيئا جدا -

165
00:11:06,209 --> 00:11:10,292
(لطالما كنت قادرةً على التحدث مع (كارتر
حين لم تكن موجودةً

166
00:11:15,167 --> 00:11:18,751
إن أردناها أن تأتي إلى جلسة العلاج
فلا يمكننا الغضب عليها إن لم تأتي إليها

167
00:11:18,876 --> 00:11:22,334
لم أكن سأغضب -
صباح الخير أيتها الجميلة -

168
00:11:22,709 --> 00:11:26,876
هل استعرت سيارتي أم أنك سرقتها وحسب؟
إنني أسألك وحسب لأنها ليست هنا

169
00:11:28,542 --> 00:11:32,000
يا (كارتر)، تخلصي من تلك
أخوك الذي عمره 12 سنةً في الغرفة

170
00:11:32,125 --> 00:11:35,667
ألم يحضر حدثا رياضيا قط؟ -
ليس العديد منها -

171
00:11:37,167 --> 00:11:41,125
إنها دعابة، إنها مجرد لعبة -
كلا، تدركين ماهيتها تماما فهي إهانة -

172
00:11:41,375 --> 00:11:46,125
إنها من السبيعينيات فاهدأي! إني سعيدة
أنني لم أحضرها إلى جلسة العلاج البارحة

173
00:11:46,250 --> 00:11:48,584
كلا، بل قررت ألا تحضري عوضا عن ذلك

174
00:11:50,125 --> 00:11:52,584
ستستقلان الحافلة صباح اليوم يا أولاد -
الحافلة؟ -

175
00:11:52,709 --> 00:11:55,083
كنت سأقلهما -
كلا، علينا التعامل مع هذه -

176
00:11:55,209 --> 00:11:59,250
هذه؟ هل أصبحت أدعى بهذه الآن؟ -
بدأت الحافلة تبدو جيدةً -

177
00:12:00,000 --> 00:12:02,083
يمكنك استعارة سماعاتي -
لدي سماعات -

178
00:12:02,209 --> 00:12:04,167
ليست كهذه -
شكرا لك -

179
00:12:05,417 --> 00:12:11,667
أعتذر، كنت مع بعض الأصدقاء وثملت قليلا
وقررت ألا أقود خاصةً لأنها سيارتك

180
00:12:12,584 --> 00:12:15,709
لذا جعلت (غيب) يقلني -
أرأيت؟ كانت تتصرف بمسؤولية -

181
00:12:16,584 --> 00:12:21,167
يا (ديفيد)، لقد سرقت مفاتيح سيارتي
من حقيبتي وثملت

182
00:12:21,292 --> 00:12:26,125
لم تأتي إلى جلسة العلاج التي نحتاجها
بشدة وتتكلم معي بهذه الطريقة الآن؟

183
00:12:26,250 --> 00:12:30,999
كيف يعتبر أي من هذا كتحمل مسؤولية؟ -
معك حق، ليست مسؤولةً -

184
00:12:31,501 --> 00:12:36,501
أريد هذا الشيء خارج منزلي وحسب

185
00:12:36,999 --> 00:12:39,042
يبدو ذلك منصفا

186
00:12:39,918 --> 00:12:43,834
(حسنا، ذلك (غيب
طلبت منه أن يقلني

187
00:12:45,626 --> 00:12:47,751
إنها تغادر المنزل بناء على طلبك

188
00:12:55,417 --> 00:12:57,209
وضعتها على سيارتي، أليس كذلك؟ -
كلا -

189
00:12:57,334 --> 00:13:01,542
حقا؟ ذلك يفاجئني -
وأنا كذلك ربما تشعر بالسوء حيال ما جرى -

190
00:13:07,000 --> 00:13:08,334
كيف حالك؟ -
إنني بخير -

191
00:13:08,459 --> 00:13:10,250
حقا؟ لأنك تبدين مرهقةً

192
00:13:11,167 --> 00:13:12,626
ليس عليك متابعة تفقد أحوالي

193
00:13:12,751 --> 00:13:16,709
حسنا، يمكنك إخباري أننا لا نتواعد
لكن لا يمكنني إجباري ألا أهتم بك

194
00:13:20,167 --> 00:13:23,751
ليس الأمر سهلا -
حسنا، قد يساعدك هذا إذا -

195
00:13:24,667 --> 00:13:26,417
(يبدو أن (لوري) تواصلت مع (كارتر

196
00:13:26,626 --> 00:13:28,375
فقد كانت تتلقى رسائل
من هاتف لا يمكن تعقبه

197
00:13:28,501 --> 00:13:30,542
أتعلم مكان وجودها؟ -
لا يمكننا تعقبها -

198
00:13:30,751 --> 00:13:32,626
لكن يمكننا تأكيد كونها محليةً -
محلية؟ -

199
00:13:32,751 --> 00:13:35,501
(أجل، راقبي (كارتر -
أجل -

200
00:13:51,918 --> 00:13:55,542
مرحبا -
هل تمانع إن صورت مقابلتنا؟ -

201
00:13:55,792 --> 00:13:58,834
أجل، بالطبع، اسأليني، حسنا

202
00:14:02,834 --> 00:14:07,459
أنت والدة (كارتر) الحقيقة إذا
إليزابيث)، أليس كذلك؟)

203
00:14:07,584 --> 00:14:09,292
(اسمي المحقق (ويلسون -
صحيح -

204
00:14:11,125 --> 00:14:13,375
(أعتذر أيتها المحقق (ويلسون

205
00:14:18,292 --> 00:14:20,000
هل هذا... هل بدأنا؟ -
أجل -

206
00:14:20,125 --> 00:14:24,292
حسنا، قبل أن نبدأ
...أريد أن أقول

207
00:14:25,417 --> 00:14:27,959
إنني أحب (لوري) كثيرا
أي والدة (كارتر) الأخرى

208
00:14:28,083 --> 00:14:32,000
ليست والدة (كارتر) الأخرى
(إنها خاطفة (كارتر

209
00:14:32,584 --> 00:14:39,083
أجل، لكنني ظننت أنه يجدر بك أن تعلمي
أنني في تلك الحالة حيث لا أكون موضوعيا

210
00:14:44,751 --> 00:14:46,375
أفهم ما تقصده (كارتر) عنك

211
00:14:47,918 --> 00:14:51,083
عذرا؟ -
تقول إنك لا تضحكين البتة -

212
00:14:51,292 --> 00:14:54,167
أي أنها لم تسمع طريقة ضحكتك قط

213
00:14:55,209 --> 00:14:58,209
ليس وكأن هذا أمر مضحك
فهذا الأمر ليس مضحكا قط

214
00:14:58,709 --> 00:15:03,167
ليس موقفا مضحكا لكنها تقول
إنك من هؤلاء الأشخاص

215
00:15:03,292 --> 00:15:10,459
الذين يفتخرون بعدم البكاء
إلا أنك عكسهم ولا تضحكين البتة

216
00:15:16,083 --> 00:15:17,959
!يا للمصيبة

217
00:15:21,584 --> 00:15:23,250
ماذا تقول (كارتر) عني بعد؟

218
00:15:27,459 --> 00:15:28,959
مرحبا -
أهلا -

219
00:15:29,125 --> 00:15:30,626
ماذا سنتناول أثناء العشاء؟
إنني جائعة جدا

220
00:15:30,792 --> 00:15:33,626
وجبة (تيلابيا) مع الزنجبيل والثوم -
رائع -

221
00:15:33,751 --> 00:15:35,751
ما دامت ليست وجبة سمك -
إنها سمك -

222
00:15:36,125 --> 00:15:40,999
يا (تايلر)، أمامنا كامل حياتنا كي نتناول
السمك مع الخضروات المطبوخة بالبخار

223
00:15:41,250 --> 00:15:45,876
لكن لدينا وقت بسيط جدا كي نتناول
حلقات البصل المقلية والحليب المخفوق

224
00:15:46,542 --> 00:15:48,792
يا للعجب! أريد تناول حلقات البصل
المقلية والحليب المخفوق بشدة حالا

225
00:15:48,918 --> 00:15:52,375
مرحبا، ما الرائحة الزكية؟ -
إنه السمك -

226
00:15:52,501 --> 00:15:57,000
أترين؟ من المستحيل أن يكون السمك
إجابة سؤال عن رائحة زكية

227
00:15:57,209 --> 00:16:01,292
آمل أن لدينا كمية كافية لشخص إضافي
فقد أحضرت معي ضيفا لتناول العشاء

228
00:16:01,667 --> 00:16:04,042
توجد كمية كافية
لأنني ذاهبة لتناول الطعام خارج المنزل

229
00:16:05,584 --> 00:16:08,125
ماكس)، ماذا تفعل هنا؟)

230
00:16:08,918 --> 00:16:12,876
(عليك مقابلة بقية العائلة يا (ماكس
هذه (تايلر) أخت (ماكس) التوأم

231
00:16:12,999 --> 00:16:14,292
"مرحبا" -
أهلا -

232
00:16:14,417 --> 00:16:18,250
و(غرانت)، يا (غرانت)؟
(هذا (غرانت) أخ (كارتر

233
00:16:18,375 --> 00:16:20,209
"يا صاح" -
!(يا (ديفيد -

234
00:16:20,834 --> 00:16:23,459
إنه يعمل على الأغلب
ذاك زوجي، إنه كاتب

235
00:16:23,876 --> 00:16:27,375
دعوت (ماكس) كي يقيم معنا لعدة أيام -
حقا؟ -

236
00:16:27,709 --> 00:16:30,501
أجل، ظننت أنك ستستمتعين بذلك
هل أخبرت والديك بهذا؟

237
00:16:30,626 --> 00:16:33,667
أجل، لكنني لا أظن أنهما صدقاني
فلا تحضرني الشرطة إلى المنزل عادةً

238
00:16:34,209 --> 00:16:35,999
أقصد إلى منزلهما، لا تحضرني إلى منزلهما

239
00:16:36,250 --> 00:16:38,626
إنني محتارة فقد كنت غاضبةً مني
صباح هذا اليوم

240
00:16:38,751 --> 00:16:41,584
كلا، لا أعتبر ذلك غضبا -
حسنا، إنني أعتبره كذلك -

241
00:16:41,792 --> 00:16:47,792
ماذا إذا؟ هل دعتك إلى هنا وحسب؟ -
أجل، مثل دعوة أو استدعاء قانوني -

242
00:16:50,000 --> 00:16:52,209
ماذا يجري؟ -
كالعادة -

243
00:16:52,334 --> 00:16:54,417
حسنا، لقد فهمت الأمر الآن -
كلا، لم تفهميه، دعيني أفسره -

244
00:16:54,542 --> 00:16:57,918
لم تحضريه إلى هنا من أجلي
بل أحضرته إلى هنا من أجلك

245
00:16:58,000 --> 00:17:03,209
فلا يكفيك أنك تستمعين إلى جميع مكالماتي
الهاتفية وتتفقدين بريدي الإلكتروني

246
00:17:03,375 --> 00:17:07,209
بل تريدين وضع أصدقائي في منزلي
كي يتجسسوا عليّ

247
00:17:07,667 --> 00:17:12,125
هيا بنا، سنرحل -
سررت بلقائكم جميعا -

248
00:17:12,250 --> 00:17:13,999
(أنا (ماكس -
(ديفيد) -

249
00:17:14,209 --> 00:17:17,876
ستكون هذه الفرصة المثالية
كي تضعي جهاز تنصت في غرفتي

250
00:17:20,167 --> 00:17:24,999
إنني مدركة تماما لكني صامتة"
"ومن دون حماية

251
00:17:25,083 --> 00:17:28,209
"يبدو كل هذا مختلفا الليلة"

252
00:17:30,125 --> 00:17:37,125
أبدأ بالانهيار حين تغادر"
"حيث أنني حساسة جدا

253
00:17:45,667 --> 00:17:48,125
"إنني حساسة جدا"

254
00:17:50,834 --> 00:17:52,542
"إلى متى ستبقى هنا إذا؟"

255
00:17:54,167 --> 00:17:57,459
لست متأكدا فليس وكأنني أحضرت الكثير
من الثياب النظيفة

256
00:17:59,876 --> 00:18:01,751
لكنني أحضرت الكثير من الثياب المتسخة

257
00:18:01,876 --> 00:18:05,751
لدي كومة كبيرة من الثياب في مقعد
سيارتي الخلفي ورائحتها سيئة جدا

258
00:18:05,918 --> 00:18:07,626
هل يمكنك إخباري عن مركز خدمة غسيل
ذاتي جيد للثياب؟

259
00:18:07,751 --> 00:18:10,209
(يمكنك غسل ثيابك في منزلي يا (ماكس -
يا لها من علاوة -

260
00:18:11,501 --> 00:18:13,501
ماذا عن المدرسة؟
ألا تذهب إلى المدرسة؟

261
00:18:13,626 --> 00:18:18,709
صحيح، كان هناك التباس
عن الصف الذي أنتمي إليه

262
00:18:18,834 --> 00:18:21,751
لذا أتعلم في المنزل من دون مدرسة

263
00:18:23,834 --> 00:18:26,792
لقد استجوبتني والدتها اليوم يا صاح

264
00:18:28,709 --> 00:18:30,876
والده شرطي كذلك -
أجل، في الواقع -

265
00:18:30,999 --> 00:18:34,375
والده الشخص الذي لاحقني
ذاك اليوم الذي زرتك

266
00:18:34,584 --> 00:18:37,292
(لن يلاحق أحد (كارتر
بعد مؤامرتي ضد مكتب التحقيقات الفدرالي

267
00:18:38,167 --> 00:18:42,792
نراسل (كارتر) من هواتف لا يمكن تعقبها
لنجعل الأمر يبدو وكأنها من والدتها

268
00:18:44,876 --> 00:18:46,709
حسنا، كيف يجري ذلك؟

269
00:18:46,834 --> 00:18:49,876
إننا في المرحلة الثانية
سنكتشف النتيجة الآن، أحتاج هاتفا جديدا

270
00:18:51,542 --> 00:18:53,834
هذا آخر واحد ثم عليك دفع ثمنها
(فلست (أمازون

271
00:18:53,959 --> 00:18:57,459
حسنا، فهمت
هل أنتم متفرغون غدا بعد المدرسة؟

272
00:18:57,584 --> 00:18:59,626
"أجل" -
دائما -

273
00:19:00,000 --> 00:19:01,375
جيد

274
00:19:01,501 --> 00:19:03,959
ماذا تكتب؟ -
لا تقلقي، إنني أتولى هذا الأمر -

275
00:19:04,042 --> 00:19:07,626
أعلم كيف تعمل الشرطة
فهم يحبون حل الأمور واكتشافها

276
00:19:07,751 --> 00:19:09,999
(مثل (باتمان) و(ريدلر

277
00:19:10,209 --> 00:19:12,083
أجل، لكن لا يمكننا
جعل الأحجية صعبةً جدا

278
00:19:15,626 --> 00:19:17,209
أيها النقيب؟

279
00:19:17,542 --> 00:19:21,417
(أيتها المحقق (ويلسون)، هذا (غرايدي سميث
من قسم الاختطاف لمكتب التحقيقات الفدرالي

280
00:19:21,626 --> 00:19:24,000
قسم الاختطاف؟ ماذا يجري؟ -
كانت تتلقى (كارتر) سلسة رسائل -

281
00:19:24,125 --> 00:19:27,250
من أرقام لا يمكن تعقبها
ونظن أنها مرسلة من قبل خاطفتها

282
00:19:29,250 --> 00:19:31,292
"ما من معنى لكل رسالة على حدة"

283
00:19:31,918 --> 00:19:35,542
لكن إن رتبتها

284
00:19:37,209 --> 00:19:39,417
أول كلمة من كل جملة -
"قسم الطعام في المركز التجاري" -

285
00:19:39,542 --> 00:19:41,417
"الساعة الرابعة اليوم" -
إنها شيفرة بسيطة -

286
00:19:41,542 --> 00:19:43,792
فمن الواضح أننا لا نتعامل مع مجرمة عبقرية

287
00:19:43,918 --> 00:19:46,709
أرسلت جميعها خلال 24 ساعة الماضية -
ولدينا عملاء سريون متموضعون -

288
00:19:46,876 --> 00:19:49,375
إننا نراقب كل من يدخل ويخرج منه -
أيها النقيب، عليّ أن أكون هناك -

289
00:19:49,501 --> 00:19:52,459
أيتها المحقق، أبقي ابنتك أمام بصرك -
يمكنني جعل زوجي يقلها -

290
00:19:52,584 --> 00:19:55,459
إنني أعين ذلك العمل إليك -
سأكون أنا هناك -

291
00:19:55,667 --> 00:19:58,375
وسأكون أنا هناك، يمكننا تولي هذه المهمة
إنني أؤكد ذلك لك

292
00:19:58,501 --> 00:20:01,501
سنمسك هذه المرأة
اهتمي بابنتك وحسب

293
00:20:06,709 --> 00:20:09,042
ساعدني يا (كايل) أرجوك
عليّ أن أكون هناك

294
00:20:09,167 --> 00:20:14,959
لقد سمعت ما قاله النقيب
لن أسمح أن تخسري (كارتر) مجددا

295
00:20:19,751 --> 00:20:21,250
"مدرسة (بينجامين هاريسون) الثانوية"

296
00:20:31,834 --> 00:20:34,417
مرحبا، أين (كارتر)؟

297
00:20:35,709 --> 00:20:37,792
أتظنينها كانت تأتي إلى المدرسة كل يوم بحق؟

298
00:20:37,918 --> 00:20:40,334
ماذا تقصدين؟ -
جعلت الجميع يصدقون أنها تعاني -

299
00:20:40,459 --> 00:20:42,918
من اضطراب ما بعد الصدمة
لذا أرسلوها إلى المنزل

300
00:20:43,751 --> 00:20:47,209
"خذ أنت جهةً وسآخذ أنا الأخرى" -
!يا أمي -

301
00:20:50,792 --> 00:20:54,209
"فما من فرق بينهما"

302
00:20:58,667 --> 00:21:01,918
ها هي إشارتنا
فلننطلق إلى المركز التجاري

303
00:21:02,918 --> 00:21:04,751
"إلى المركز التجاري" -
"إلى المركز التجاري" -

304
00:21:06,834 --> 00:21:08,709
!(كارتر)

305
00:21:14,292 --> 00:21:17,999
!كلا! أرجوك يا رباه

306
00:21:19,459 --> 00:21:21,834
!ماذا يجري؟

307
00:21:26,000 --> 00:21:28,542
ماذا يجري؟ -
لا أدري، هل لدينا تفاح؟ -

308
00:21:29,042 --> 00:21:31,584
أجل، لكنني لم أجد زبدة الفستق

309
00:21:32,292 --> 00:21:33,834
تحتفظ بها في البراد

310
00:21:34,918 --> 00:21:37,584
ذلك أمر غريب -
أجل -

311
00:21:42,667 --> 00:21:46,876
!أعلم، أعتذر أيها النقيب
لكنها ليس في المدرسة أو في المنزل

312
00:21:46,999 --> 00:21:49,000
وحقيبة هروبها مفقودة

313
00:21:50,542 --> 00:21:55,667
حسنا، إنك هنا إننا نراقب كل مخرج موجود
ألقيا أنتما نظرةً على هذا الحشد

314
00:22:20,501 --> 00:22:22,000
بعد العد إلى ثلاثة

315
00:22:23,918 --> 00:22:26,042
ليست هنا -
(لا أدري يا (كايل -

316
00:22:26,999 --> 00:22:28,667
أشعر أن هناك خطبا ما

317
00:22:50,667 --> 00:22:52,626
يبدو أن هذه الرسالة كانت موجهةً إليك

318
00:22:53,999 --> 00:22:55,709
من الجيد أنك كنت هنا كي تتلقيها

319
00:23:03,709 --> 00:23:07,792
يا (ماكس)! تعال
هذا أروع شيء على الإطلاق

320
00:23:10,209 --> 00:23:12,834
تعتبرين كل شيء أروع شيء على الإطلاق
ما هذا؟

321
00:23:13,000 --> 00:23:15,375
تظن (إليزابيث) أنني ألتقي أمي
في قسم الطعام هذا

322
00:23:15,542 --> 00:23:19,709
وها هي تنظر حولها وتبحث عنا

323
00:23:23,709 --> 00:23:25,792
هل أنا على حق؟
أليس هذا أفضل شيء رأيته على الإطلاق؟

324
00:23:25,918 --> 00:23:29,501
انتظر! هذا جزئي المفضل
!انظر إلى وجهها

325
00:23:31,375 --> 00:23:33,459
تبدو حزينةً جدا -
(عجبا يا (ماكس -

326
00:23:33,584 --> 00:23:36,417
لا تقل إنك تشعر بالأسف تجاهها -
قليلا، فانظري إليها -

327
00:23:38,417 --> 00:23:44,417
...يا (ماكس)، هذه المرأة
وسبب وجودك هنا

328
00:23:45,083 --> 00:23:49,959
هو لأنها مهووسة
بفكرة وضع والدتي في السجن

329
00:23:52,125 --> 00:23:55,292
لقد استعادتني، حسنا؟ إنني هنا
لم لا تجعل ذلك مركز اهتمامها؟

330
00:23:55,417 --> 00:23:58,959
أو أن تكون سعيدةً بذلك وحسب
وتدع والدتي وشأنها

331
00:24:00,501 --> 00:24:06,876
إنني أحب والدتي، حسنا؟
أكثر من أي شخص أو شيء في العالم كاملا

332
00:24:07,167 --> 00:24:11,167
وأسكن مع شخص مستعد لقتلها
لو يمكنها ذلك لكن لا يمكنها قتلها

333
00:24:11,459 --> 00:24:15,459
لكن أتعلم ما يمكنها فعله؟
يمكنها سجنها لمدة 20 عاما

334
00:24:15,709 --> 00:24:20,083
وذلك ما تعيش (إليزابيث) من أجله
ولهذا السبب كانت في قسم الطعام أصلا

335
00:24:20,209 --> 00:24:23,375
وهي تعلم كم سيجرحني ذلك
ولم يهمها الأمر قط

336
00:24:23,584 --> 00:24:28,626
اسمعيني، إنني آسف
لم أر الأمر بتلك الطريقة

337
00:24:28,876 --> 00:24:30,918
أجل، تلك هي المشكلة
فلا أحد يراه بتلك الطريقة

338
00:24:34,542 --> 00:24:37,918
إذا عليك إخبارهم بالأمر -
متى؟ وكيف؟ -

339
00:24:38,375 --> 00:24:42,918
(كانت كل محادثة جرت بيني وبين (إليزابيث
تدور حول إخبارها لي عن ماهية أخطائي

340
00:24:43,334 --> 00:24:47,375
فلا يهمها رأيي قط -
لا تكوني متأكدةً جدا من ذلك -

341
00:24:47,584 --> 00:24:51,792
فحين كانت تستجوبني
(لم تسألني سؤالا واحدا عن (لوري

342
00:24:53,459 --> 00:24:55,375
كل ما أرادت فعله هو التحدث عنك

343
00:25:00,000 --> 00:25:02,918
إذا كيف نقوم بهذا؟

344
00:25:03,292 --> 00:25:09,501
هذا مكان آمن ونقوم بشيئين فقط هنا
نتحدث ونستمع فهل ترغبين أن تبدئي؟

345
00:25:09,876 --> 00:25:13,918
وكأنني لم أتوقع حصول ذلك -
وحين نتحدث فيكون ذلك بصوت مرتفع لنسمع -

346
00:25:14,792 --> 00:25:16,083
يمكنك أن تبدئي أولا -
كلا -

347
00:25:16,209 --> 00:25:19,125
من الواضح أن الطبيبة تجدك آسرةً أكثر مني

348
00:25:19,250 --> 00:25:21,501
فالشيء الوحيد المثير للاهتمام عني
هو كوني أختك وحسب

349
00:25:21,626 --> 00:25:25,792
يا (تايلر)، الشيء الوحيد المثير للاهتمام عني
هو أنني تعرضت للخطف

350
00:25:25,959 --> 00:25:29,167
ذلك الشيء الوحيد الذي يعرفه
أي أحد عني أو يهمه عني بحق

351
00:25:29,417 --> 00:25:34,042
ماذا تريديننا أن نعرف عنك؟ -
إنني أحاول اكتشاف ذلك كذلك -

352
00:25:34,667 --> 00:25:36,334
هل يمكنك التحدث بعد عن ذلك؟

353
00:25:39,000 --> 00:25:41,626
...حسنا، إنه صعب لأنه

354
00:25:43,167 --> 00:25:45,501
لأنه عليّ فعل ذلك والجميع يشاهدونني

355
00:25:45,667 --> 00:25:51,959
أشعر وكأنني فيل نقل إلى منزل البطاريق
عن طريق الخطأ وكوني فيل واضح للغاية

356
00:25:52,375 --> 00:25:54,083
لكن يستمر الناس في القدوم إليّ
ومعهم أوراق ثبوتية

357
00:25:54,209 --> 00:25:58,167
ويخبرونني أنني بطريق وفقا للأوراق

358
00:25:59,834 --> 00:26:05,209
في الواقع، إنني أشعر كذلك أيضا
لكني حيوان مدرع في نسختي وهم زرافات

359
00:26:05,334 --> 00:26:09,125
يمكن للبطاريق رؤية الفيل
لكنهم لا يدرون أنني على الأرض تحتهم حتى

360
00:26:09,334 --> 00:26:10,876
أعلم بوجودك هناك

361
00:26:12,542 --> 00:26:14,292
(كنت صامتةً جدا يا (إليزابيث

362
00:26:15,334 --> 00:26:20,250
من الصعب الاستماع
أننا كنا والدين سيئين جدا

363
00:26:20,459 --> 00:26:22,375
ليس هو بل أنت وحسب

364
00:26:23,918 --> 00:26:27,417
ما الذي فعله هو ولم أفعله؟ -
أولا، لم يكذب عليّ قط -

365
00:26:27,542 --> 00:26:30,709
ولا يتجسس عليّ أو يسجل كل ما أقوله

366
00:26:30,876 --> 00:26:35,501
ولست مضطرةً أن أكون في غرفة كهذه
كي يستمع إليّ

367
00:26:35,626 --> 00:26:40,542
طلبت منه ألا يؤلف ذلك الكتاب
فايندينغ كارتر) وتوقف عن ذلك)

368
00:26:43,000 --> 00:26:45,292
هل عليك فعل ذلك ورش الملح على جرحي؟

369
00:26:45,501 --> 00:26:48,334
لم يكن يتعلق ذلك بك حتى
بل كان بيني وبينه

370
00:26:48,918 --> 00:26:52,542
إنني زوجة هذا الرجل لمدة 17 سنةً
(وأنت التقيت به للتو يا (كارتر

371
00:26:52,792 --> 00:26:56,709
أجل، كان ذلك بينكما
لكنه كان بيني وبينه كذلك

372
00:26:56,918 --> 00:27:01,918
دعونا نعود إلى المحادثة الأصلية
أرغب أن نعود إلى ما كنت تقولينه لأمك

373
00:27:02,042 --> 00:27:05,417
لا تستخدمي تلك الكلمة من فضلك
فوالدتي ليست هنا

374
00:27:05,876 --> 00:27:08,334
لا يمكنني رؤيتها ولا يمكنني التحدث معها

375
00:27:08,584 --> 00:27:12,083
وهي ليست والدتي
ولن تكون والدتي قط

376
00:27:12,542 --> 00:27:16,375
لأنها الشخص الذي يلاحق والدتي

377
00:27:24,417 --> 00:27:26,501
مرحبا أيها المدرع -
أهلا أيتها الفيل -

378
00:27:28,501 --> 00:27:32,167
على ما حصل أن يعلمكم درسا
في دعوتي إلى جلسة العلاج العائلي

379
00:27:33,459 --> 00:27:36,459
أظن أنها قد تساعد -
تلك الأمور أكثر متعةً -

380
00:27:36,584 --> 00:27:39,584
حين تكون تحت تأثير الممنوعات
تايلر) محقة، لا تعتبرني قدوةً)

381
00:27:41,000 --> 00:27:42,999
...في المرة السابقة قامت أمي

382
00:27:43,584 --> 00:27:47,167
أقصد (أليزابيث) بإلقاء خطاب
على كرسيك الفارغ

383
00:27:47,334 --> 00:27:50,459
ووصفت اليوم الذي عادت فيه إلى المنزل
ولم تكوني موجودةً فيه

384
00:27:50,792 --> 00:27:55,083
وبدا الأمر مريعا جدا -
أجل، إنني متأكدة من ذلك -

385
00:27:55,709 --> 00:27:58,459
وتحدثت عن خوفها أنها قد تضطر
إلى المعاناة هكذا مجددا

386
00:27:59,459 --> 00:28:02,876
هل ستعاني مجددا؟ وهل سأعاني أنا؟ -
...(يا (غرانت -

387
00:28:05,542 --> 00:28:10,959
لا أدري، لأخبرتك لو كنت أعلم
لكن عدم معرفتي صعب عليّ كذلك

388
00:28:11,042 --> 00:28:14,834
لكن تريدين الرحيل، أليس كذلك؟
(في حال أتت (لوري

389
00:28:15,626 --> 00:28:17,834
إنها أمي -
وأنا أخوك -

390
00:28:17,959 --> 00:28:21,375
و(تايلر) أختك ولديك أب الآن
لكن لا يكفيك ذلك، أليس كذلك؟

391
00:28:21,959 --> 00:28:25,501
قد تتركيننا مع ذلك -
لا يمكنني الإجابة عن ذلك السؤال -

392
00:28:27,918 --> 00:28:29,417
لقد أجبتني أصلا

393
00:28:31,000 --> 00:28:35,000
وجدت (إليزابيث) حقيبة هروبك -
ماذا؟ -

394
00:28:41,959 --> 00:28:43,459
لقد اختفت، لقد أخذتها -
(تمهلي يا (كارتر -

395
00:28:43,584 --> 00:28:47,792
كلا، لم تأخذها -
!هذه المرأة مجنونة كليا -

396
00:28:47,918 --> 00:28:50,250
فهي تخبرني أنها تخاف من رحيلي

397
00:28:50,375 --> 00:28:54,292
ثم تفعل كل ما يمكنها كي تبعدني عنها

398
00:28:54,501 --> 00:28:58,501
إنها تكذب عليّ وتتجسس عليّ وتسرق مني

399
00:28:58,876 --> 00:29:05,959
ليس لديها أدنى فكرةً عما أشعر
وهي تحاول إغضابي عن قصد

400
00:29:06,083 --> 00:29:10,584
وها قد نجحت، إنني غاضبة
ولن تحبني حين أكون غاضبةً

401
00:29:15,584 --> 00:29:18,792
(سأحاول التصرف مثل (تايلر
لكن ليس فيما يتعلق بالطهو

402
00:29:19,083 --> 00:29:22,459
أو ربما فيما يتعلق بالطهو أيضا
سأبدأ بالتصرف بلطف وتهذيب شديدين

403
00:29:22,584 --> 00:29:25,000
وكأنني أريد إنجاح علاقتنا
ثم سأبدأ القيام بأشياء صغيرة

404
00:29:25,125 --> 00:29:31,083
مثل تخبئة نظارتها الطبية أو رخصة قيادتها
أو شارة المحقق الخاصة بها

405
00:29:31,250 --> 00:29:34,000
ثم سأبدأ بقص ثقوب صغيرة في ثيابها

406
00:29:34,125 --> 00:29:41,125
كارتر) هل سمعت قط أن التمسك بالغضب يشبه)
تناول السم على أمل أن يموت الشخص الآخر

407
00:29:41,501 --> 00:29:44,584
كلا -
لكن ها قد سمعته الآن حين أخبرتك به -

408
00:29:45,584 --> 00:29:46,999
ما قصدك؟ -
حسنا -

409
00:29:47,083 --> 00:29:52,417
ماذا لو عوضا عن التفكير بطرق لإزعاج
إليزابيث) تبحثين عما يجعلك سعيدةً؟)

410
00:29:52,792 --> 00:29:55,751
لم ستختارين الطريق الطويل
عند وجود طريق مختصر؟

411
00:29:59,292 --> 00:30:01,042
حسنا، حبوب (مولي)؟

412
00:30:01,167 --> 00:30:02,501
هل جربتها من قبل؟ -
كلا -

413
00:30:02,626 --> 00:30:04,375
جربتها مرةً واحدةً ولم تناسبني

414
00:30:04,501 --> 00:30:06,709
فقد كنت سعيدا للغاية لوقت طويل جدا

415
00:30:06,876 --> 00:30:12,459
فيما أنك تعيسة جدا لفترة الآن
أظنك بحاجة إلى إجازة وحسب

416
00:30:12,584 --> 00:30:17,709
ولا تقلقي، إنها نقية وآمنة جدا -
(أجل، نحصل عليها من شخص يدعى (كراش -

417
00:30:17,876 --> 00:30:21,167
(لو كان تجار الممنوعات على موقع (يلب
لكان حصل على تقييم خمسة نجوم

418
00:30:22,709 --> 00:30:25,999
يلب) لتجار الممنوعات)
من الممكن أن تكون فكرةً ناجحةً جدا

419
00:30:26,417 --> 00:30:29,167
لن أتعاطاها بمفردي -
لن تفعلي ذلك -

420
00:30:42,834 --> 00:30:44,834
"!أريد أن أعيش"

421
00:30:45,000 --> 00:30:47,959
"وكأن (جوني واكر) يقبل شفتيّ"

422
00:30:48,125 --> 00:30:51,042
"أظن أنني أحب ذلك"

423
00:30:51,292 --> 00:30:54,459
"أظن أنني أحب ذلك"

424
00:30:58,042 --> 00:31:00,375
"أظن أنني أحب ذلك"

425
00:31:01,959 --> 00:31:05,250
أكره قول هذا يا صاح
لكن أظن أن عليك تقبل رفضها لك

426
00:31:05,959 --> 00:31:07,834
لا يمكنني فعل ذلك -
لا يمكنك فعل ذلك؟ -

427
00:31:08,334 --> 00:31:11,417
هناك مليون فتاة ترغب مواعدتك -
!لسن مثلها -

428
00:31:12,375 --> 00:31:14,125
ليتني كنت أعاني من مشكلاتك

429
00:31:25,501 --> 00:31:29,959
هل يفترض أن أخبرها أنها معاقبة؟
أحب واجب الأخت الهادئة

430
00:31:30,334 --> 00:31:34,709
أجل، لن تكون جاهزةً للمغادرة
قبل حوالي ست ساعات غالبا

431
00:31:35,834 --> 00:31:37,542
لا تريد أمي سماع ذلك

432
00:31:39,584 --> 00:31:42,125
!(يا (ماكسيميليون

433
00:31:47,292 --> 00:31:49,250
!(غيب) -
مرحبا -

434
00:31:49,375 --> 00:31:52,584
(إنك ملكي يا (غيب -
في أي مكان وزمان -

435
00:32:05,167 --> 00:32:07,709
عذرا، لم يكن يفترض أن أفعل ذلك

436
00:32:11,876 --> 00:32:14,250
رباه! إنك تشبهين (إليزابيث) كثيرا
عندما ترتسم تلك التعابير على وجهك

437
00:32:14,667 --> 00:32:17,292
(ألا تشبه (إليزابيث
عندما ترتسم تلك التعابير وجهها؟

438
00:32:17,918 --> 00:32:21,876
أتظنين أن تصرفك جيد؟
إنه ليس جيدا، إنك منتشية

439
00:32:22,083 --> 00:32:26,459
إنك تجعلين نفسك أضحوكةً
أحببتك أكثر حين ظننتك ميتةً

440
00:32:30,167 --> 00:32:33,292
مضحك للغاية -
عجبا! إنها تتعرض لنوبة -

441
00:32:33,542 --> 00:32:36,459
(اتصل بالطوارئ يا (إيفن -
أعتذر يا (كارتر)، لم أقصد ما قلته -

442
00:32:36,667 --> 00:32:39,292
هيا، اتصل بالطوارئ يا رجل

443
00:32:44,999 --> 00:32:47,459
(لا تتركيني يا (كارتر"
"فلا يمكنني خسارتك مجددا

444
00:32:48,417 --> 00:32:50,542
"(كارتر)"

445
00:32:50,999 --> 00:32:52,542
"(كارتر)" -
أمي؟ -

446
00:32:52,667 --> 00:32:56,334
"(إنني هنا، لا تتركيني يا (كارتر" -
إنني هنا -

447
00:32:59,918 --> 00:33:01,417
إنني هنا

448
00:33:09,876 --> 00:33:12,876
منذ متى وأنا هنا؟ -
ثلاث سنوات -

449
00:33:12,999 --> 00:33:15,292
ثلاث سنوات؟ -
إنني أمازحك -

450
00:33:15,501 --> 00:33:18,334
لكنك كنت غائبة عن الوعي لفترة طويلة

451
00:33:20,167 --> 00:33:23,167
لكني لم أدخل في غيبوبة، صحيح؟ -
كانت غيبوبةً تقنيا -

452
00:33:23,959 --> 00:33:26,459
كنت في غيبوبة؟ -
كانت غيبوبةً صغيرةً -

453
00:33:26,834 --> 00:33:29,125
كانت مدتها طويلةً بما فيها الكفاية
كي تخيفنا جميعا كثيرا

454
00:33:29,918 --> 00:33:35,626
لماذا تحصل كل الأشياء الممتعة معك؟
اختطاف، نوبة، غيبوبة

455
00:33:39,417 --> 00:33:43,584
لقد قبلت (غيب)، أليس كذلك؟ -
أجل، فعلت ذلك بالتأكيد -

456
00:33:44,459 --> 00:33:50,709
يا (تايلر)، لست معجبةً به بحق -
إلا أنك معجبة به -

457
00:33:53,334 --> 00:33:59,083
ولا أعارض ذلك
أو أنني سأتقبل الأمر، ربما

458
00:34:02,459 --> 00:34:07,250
تحسني وحسب -
فلندعها تستريح قليلا يا شباب -

459
00:34:07,709 --> 00:34:10,542
سأتصل بأصدقائك وأعلمهم أنك استيقظت -
شكرا لك -

460
00:34:14,959 --> 00:34:22,000
...لن أبقى، لكنني
أردت أن أعطيك هذه وحسب

461
00:34:31,709 --> 00:34:35,459
"ها قد أدركت ما لم أكن أريد معرفته"

462
00:34:35,626 --> 00:34:39,999
"ورأيت الطريق الذي لم أرغب سلكه"

463
00:34:40,083 --> 00:34:45,000
"فسلكت الطريق الذي لا يسلكه الجميع"

464
00:34:45,292 --> 00:34:50,250
"وسأدع قصصي تهمس حين أرحل"

465
00:34:51,918 --> 00:34:54,125
"حين أرحل"

466
00:34:56,667 --> 00:34:59,584
"حين أرحل"

467
00:35:01,667 --> 00:35:06,250
"حين أرحل"

468
00:35:13,209 --> 00:35:15,417
مرحبا أيها المدرع -
لقد استيقظت -

469
00:35:16,417 --> 00:35:17,999
ماذا تفعل هنا؟

470
00:35:24,375 --> 00:35:29,751
كان يجب أن أخبرك بهذا سابقا
فربما لما كنت هنا الآن

471
00:35:31,999 --> 00:35:34,334
لم تأخذ (إليزابيث) حقيبتك

472
00:35:37,292 --> 00:35:38,918
بل أنا أخذتها

473
00:35:44,876 --> 00:35:48,459
أنت؟ -
لم أردك أن تغادري -

474
00:35:48,999 --> 00:35:51,125
لكنني لا أريدك أن تموتي بالفعل

475
00:35:52,626 --> 00:35:56,709
أريدك أن تكوني في مكان
تكونين سعيدةً فيه وحسب

476
00:35:58,292 --> 00:36:00,000
وأفهم أن ذلك المكان ليس هنا

477
00:36:05,167 --> 00:36:06,918
وضعت هاتفا لا يمكن تعقبه

478
00:36:11,501 --> 00:36:13,209
!فاتصلي بي

479
00:36:22,709 --> 00:36:25,250
(رباه يا (ديفيد
غيبوبة؟ كيف حالها؟

480
00:36:25,375 --> 00:36:27,542
إنها بخير، جيدة جدا -
الحمد والشكر -

481
00:36:27,667 --> 00:36:30,709
لن يكون جيدا لأي شخص
إن تعرضت لجرعة زائدة في أول شهر لها هنا

482
00:36:31,918 --> 00:36:34,999
ما الخبر الجيد إذا؟ -
!تقصد الخبر الرائع -

483
00:36:35,125 --> 00:36:40,542
يحب الناس عينتك للمقطع
لكن ما بين فيديو الـ(يوتيوب) والغيبوبة

484
00:36:40,751 --> 00:36:43,375
لم تسمع الحديث الذي دار بيننا
أثناء جلسة علاجنا العائلية

485
00:36:43,999 --> 00:36:50,959
وهي ليست والدتي ولن تكون والدتي قط"
"لأنها الشخص الذي يلاحق والدتي

486
00:36:51,334 --> 00:36:53,042
هل تقصد (إليزابيث)؟

487
00:36:53,501 --> 00:36:58,167
سيكون كتابك التالي هذا
فايندينغ كارتر) ناجحا جدا)

488
00:37:01,999 --> 00:37:03,292
"في الحلقة التالية"

489
00:37:03,417 --> 00:37:04,834
لم تغادر (لوري ستيفنز) الولاية

490
00:37:04,959 --> 00:37:07,250
"ماذا حدث للائحة الأسماء المستعارة تلك؟"

491
00:37:07,375 --> 00:37:08,751
تبدو هكذا -
"اخرجا" -

492
00:37:08,876 --> 00:37:12,083
وتسكن في البناء -
"ذلك شاب أشقر نذل" -

493
00:37:12,209 --> 00:37:14,250
علينا وضع بعض الحدود -
مثلا؟ -

494
00:37:14,375 --> 00:37:16,542
مثل وقت عودتك إلى المنزل -
"قلت أن عليّ العودة قبل الساعة 10" -

495
00:37:16,667 --> 00:37:19,292
"لم تقولي لا يمكنني استقبال أصدقائي" -
ممنوع عليك التعامل معه مجددا -

496
00:37:19,417 --> 00:37:21,375
هل تفهمينني؟

