﻿1
00:00:00,417 --> 00:00:01,959
"...في الحلقة السابقة"

2
00:00:02,042 --> 00:00:05,042
المرأة التي تعتقدين أنها أمك
تكون ذاتها المرأة التي خطفتك

3
00:00:05,167 --> 00:00:08,999
ابنتي على قيد الحياة -
عليك 500 ألف دولار يجب أن تعيد دفعها -

4
00:00:09,083 --> 00:00:11,083
طلبت منه عدم كتابة ذلك الكتاب
ولن يكتبه

5
00:00:11,209 --> 00:00:13,584
ألم تسمع بجلسات العلاج العائلية؟

6
00:00:13,918 --> 00:00:17,667
بالكاد أذكر اسمك من دون
أن تمتعض (تايلور) وتغادر الغرفة

7
00:00:17,792 --> 00:00:21,834
فهمت، لقد انفصلنا لكن ما زلنا أصدقاء -
أجل، دائما -

8
00:00:21,959 --> 00:00:26,834
ماذا تفعل هنا يا (ماكس)؟ -
دعوت (ماكس) للبقاء معنا يومين -

9
00:00:27,459 --> 00:00:29,292
ماذا عن مدرستك؟
تذهب إلى المدرسة، ألست كذلك؟

10
00:00:29,417 --> 00:00:32,918
والد (كيب) هو من لاحقني
(في اليوم الذي زرتك فيه في (فيرجينيا

11
00:00:33,000 --> 00:00:35,709
(لن يطارد أحد (كارتر
بعد كمين الـ(ف بي أي) الخاص بي

12
00:00:35,959 --> 00:00:37,292
مخدر (مولي)؟ لا -
هل جربت ذلك؟ -

13
00:00:37,417 --> 00:00:39,083
(أخذناه من أحد يدعى (كراش

14
00:00:40,999 --> 00:00:42,334
أحببتك أكثر عندما كنت أعتقد أنك ميتة

15
00:00:42,459 --> 00:00:44,999
"لديها نوبة اختلاج" -
لا أحبه حقا -

16
00:00:53,042 --> 00:00:56,292
تبا -
"تعلمين أن الـ( ف بي أي) ستتبنى القضية" -

17
00:00:56,626 --> 00:01:00,918
لم تغادر (لوري ستيفينز) الولاية
فماذا حدث لقائمة الأسماء المستعارة؟

18
00:01:01,000 --> 00:01:05,292
أرفقت ذلك في الملف
ليز)، يجب أن تتجاوزي الأمر)

19
00:01:05,417 --> 00:01:06,834
!أعلم ذلك

20
00:01:06,959 --> 00:01:10,250
ليس لديك أي معلومة ملموسة
(عن (لوري ستيفينز

21
00:01:10,459 --> 00:01:12,542
الدليل الوحيد الذي لديك هو حدسك

22
00:01:12,667 --> 00:01:17,334
أعلم ذلك، تعتقد بأن (كارتر) ابنتها
من المستحيل أن تتخلى عنها

23
00:01:17,459 --> 00:01:20,792
أتفق معك في ذلك
اعتقد أن (لوري) ربما تكون قريبة جدا

24
00:01:24,292 --> 00:01:30,167
أعتقد كذلك كأم و كشرطية
ستفعل المستحيل لاستعادتها مجددا

25
00:01:30,334 --> 00:01:35,542
!يا للعجب
أسماء (لوري) المستعارة

26
00:01:38,834 --> 00:01:42,959
كايل) ليس لدي أية فكرة)
عن إمكانيات هذه المرأة

27
00:01:43,167 --> 00:01:46,918
حسنا، سنتكلم عن ذلك في العمل"
"سأتحدث معك قريبا

28
00:02:00,834 --> 00:02:05,167
"هناك ستذهب حيث ستبقى"

29
00:02:05,584 --> 00:02:09,626
"تبقى متخفيا لا تود اللعب أبدا"

30
00:02:09,792 --> 00:02:14,584
"خضت الكثير من الإحباطات والصعوبات"

31
00:02:14,918 --> 00:02:19,250
"وتدعي أنك لا تشعر بالوحدة"

32
00:02:19,751 --> 00:02:23,542
"وتدعي أنك لا تشعر بالوحدة"

33
00:02:24,834 --> 00:02:28,083
أعتذر عن الإزعاج الذي تسببنا به
أنا وأصدقائي في صالة الطعام

34
00:02:28,209 --> 00:02:33,167
أنا أسفة حقا، هل سامحتني؟

35
00:02:34,125 --> 00:02:37,959
المعذرة، أريد الاعتذار
(من سيادة الضابط (بيغ جيركي

36
00:02:38,334 --> 00:02:40,083
(اسمي (بي يركي

37
00:02:40,876 --> 00:02:43,542
بحقك! لست أول شخص يقوم بهذا الخطأ

38
00:02:44,709 --> 00:02:46,125
مرحبا، كيف الحال؟

39
00:02:47,584 --> 00:02:53,667
أنا أتعلم أسماء أشخاص يكرهونني
والطريقة الأفضل لنطقها، ذلك أفضل

40
00:02:54,083 --> 00:02:59,042
أرادوا تغريمك بتهمة إعاقة العدالة
أنت وأصدقاؤك، اعتبري نفسك محظوظة

41
00:03:00,999 --> 00:03:03,000
هل هذا يؤلم؟ -
أجل -

42
00:03:03,125 --> 00:03:04,751
جيد

43
00:03:05,542 --> 00:03:07,626
من هذا؟

44
00:03:08,834 --> 00:03:11,167
هذا حثالة ذات شعر أشقر
وعينين زرقاوين

45
00:03:11,292 --> 00:03:16,709
كارتر) توقفي عن هذا فحسب)
لدينا المزيد لكي نناقشه

46
00:03:16,834 --> 00:03:19,918
أتمنى أن تكون قائمة جديدة
من الأشياء التي أخطأت بها

47
00:03:23,167 --> 00:03:27,999
أنا آسفة لم تكن فكرتي -
لا أحسدك أبدا، هل هي أمك؟ -

48
00:03:29,459 --> 00:03:36,167
إنها ليست أمي إنها امرأة أعيش معها
حتى أجد أمي قبل أن تجدوها

49
00:03:37,792 --> 00:03:41,584
بصراحة، يبدو الأمر صعبا للغاية
أكثر مما توقعنا

50
00:03:42,167 --> 00:03:43,876
حقا؟ -
...عدا عنك -

51
00:03:44,209 --> 00:03:47,292
كل ما لدينا هو بلاغ هاتفي
ومشاهدات من خمسين بلدا مختلفا

52
00:03:47,667 --> 00:03:51,209
من يعرف كيف تبدو الآن
أو ما هو اسمها

53
00:03:51,667 --> 00:03:55,709
ليس لديكم أية فكرة؟ -
ولا حتى المباحث الفدرالية -

54
00:03:56,501 --> 00:04:01,584
ذلك يجعلني سعيدةً حقا
وحزينةً أيضا

55
00:04:03,334 --> 00:04:04,999
لكن شكرا لك

56
00:04:26,334 --> 00:04:29,167
!(كارتر) -
ماذا؟ -

57
00:04:29,459 --> 00:04:31,709
هل تذكرين أنني قلت
إن لدينا ما نناقشه

58
00:04:31,834 --> 00:04:33,959
أجل، ولكن ألا يمكن تأجيله؟
أصدقائي ينتظرونني الآن

59
00:04:34,042 --> 00:04:37,792
أعلم أنه عليك أن تقومي
بتغييرات كبيرة في حياتك

60
00:04:37,918 --> 00:04:40,501
حاولنا أنا ووالدك
"أن نعطيك "حبلا طويلا

61
00:04:40,626 --> 00:04:42,626
حبلا طويلا!؟ -
ليس كما فسرت الأمر -

62
00:04:42,751 --> 00:04:44,250
أحب تشبيه الكلاب هذا

63
00:04:44,375 --> 00:04:47,375
القصد أننا نحتاج فعلا لوضع بعض الحدود

64
00:04:47,584 --> 00:04:49,209
مثل ماذا؟ -
مثل فرض حظر تجول؟ -

65
00:04:49,334 --> 00:04:51,959
حسنا، لا أريد، ما التالي؟ -
لا، لا يتسنى لك الرفض -

66
00:04:52,999 --> 00:04:58,751
لا يكفي أن تكون شرطيةً فحسب
بل تريدين تطبيق فكرة الأمومة التقليدية

67
00:05:00,417 --> 00:05:03,334
حسنا، كيف تريدين أن أكون
في المنزل قبل منتصف الليل؟

68
00:05:03,459 --> 00:05:05,501
أريد أن تكوني
في المنزل العاشرة مساءً

69
00:05:06,751 --> 00:05:09,167
حسنا، لديك حس للفكاهة
لم أعلم ذلك عنك

70
00:05:09,292 --> 00:05:11,459
بعد العاشرة بدقيقة
سأصادر هاتفك

71
00:05:11,584 --> 00:05:13,959
لا يمكنك فعل ذلك
ألا تحتاجينه لمراقبتي؟

72
00:05:14,042 --> 00:05:16,250
لا أحب أن أكون ذلك الشخص

73
00:05:16,375 --> 00:05:19,167
لكنك اتخذت قرارات سيئة
في الآونة الأخيرة

74
00:05:19,292 --> 00:05:22,167
إحدى تلك القرارات أدخلتك المستشفى -
لا بأس -

75
00:05:24,083 --> 00:05:27,375
لكنني قادرة على التعلم من أخطائي

76
00:05:27,542 --> 00:05:30,834
كل ما أصبو إليه أن أكون أما صالحةً

77
00:05:30,999 --> 00:05:34,751
كانت لدي أم صالحة أعرف كيف تبدو
هذه ليست كتلك

78
00:05:41,209 --> 00:05:44,250
(هل تعرف أحدا من الشرطة يا (كايب
كلهم يبدون سذجا؟

79
00:05:44,375 --> 00:05:48,834
(إذا قابلت (بي جيركي -
اعتذرت من كل واحد منهم على حدة -

80
00:05:49,501 --> 00:05:51,417
أليست (إليزابيث) سعيدةً؟ كلا -
كلا -

81
00:05:51,542 --> 00:05:56,501
ستكون (إليزابيث) سعيدةً عندما توجه
المسدس نحوك وتجعلك تستدير نحو الحائط

82
00:05:56,834 --> 00:05:59,959
كراش)، أهلا) -
(أهلا يا حبيبتي (بيرد -

83
00:06:00,999 --> 00:06:04,459
آسف لأني لم أحضر حفلتك
سمعت بأنها كانت حاشدة

84
00:06:04,584 --> 00:06:06,709
كان مسلية لقد افتقدناك

85
00:06:09,083 --> 00:06:13,999
(مرحبا، أنا (كراش -
مرحبا، هل كنت في مخفر الشرطة؟ -

86
00:06:14,125 --> 00:06:18,667
أجل، كنت سآتي و أعرفك على نفسي
لكني لم أقو على الحراك

87
00:06:20,375 --> 00:06:22,250
(أوف) -
(كيب) -

88
00:06:22,751 --> 00:06:25,751
لم تذكري لي اسمك -
(اسمي (كارتر -

89
00:06:27,000 --> 00:06:29,709
ها نحن نبدأ -
خرجت للتو من المستشفى -

90
00:06:29,834 --> 00:06:32,375
كان لديها اختلاج
إنه بسبب الممنوعات الخاصة بك

91
00:06:34,083 --> 00:06:35,626
آسف لسماع ذلك

92
00:06:35,751 --> 00:06:38,667
الأمر على ما يرام
لم يكن الأمر يستدعي فتح سجل دخول

93
00:06:39,876 --> 00:06:42,459
إنه ليس بسببي
من أخبرك أنه بسببي؟

94
00:06:42,709 --> 00:06:44,292
هل هو أنت يا (أوفي)؟

95
00:06:44,542 --> 00:06:49,667
لدي الكثير من الحقائب البلاستيكية
التي سأقوم بتصنيفها

96
00:06:49,959 --> 00:06:51,667
لا تضع اسمي على بعض الحقائب

97
00:06:51,792 --> 00:06:56,083
بالطبع لا، أي شخص آخر؟
تلك الفارغة ستكون لك

98
00:06:59,834 --> 00:07:02,792
حسنا، ما هي مشاريعكم لهذه الليلة؟

99
00:07:06,334 --> 00:07:08,459
هل ستخرجون أو تبقون في المنزل؟
أنا مستعد لكلا الأمرين

100
00:07:08,584 --> 00:07:12,959
عليّ أن أغادر
فلدي حظر تجول الآن

101
00:07:13,042 --> 00:07:16,876
بالكاد تكون العاشرة -
اشكر ربك لأني لن أبقى أكثر -

102
00:07:18,083 --> 00:07:20,417
وداعا يا شباب
استمتعوا بوقتكم آسفة سأرحل

103
00:07:20,918 --> 00:07:26,250
يمكنك البقاء لمدة  خمس دقائق -
أنت عرفت (إليزابيث) في مخفر الشرطة -

104
00:07:26,876 --> 00:07:28,584
هي بنفس الطبع في المنزل

105
00:07:28,709 --> 00:07:31,042
هيا تفضلي، لا أريدك أن تخوضي في ذلك

106
00:07:31,417 --> 00:07:34,083
أعرف أن آخر ما تحبين القيام به
هو إغضاب تلك المرأة

107
00:07:41,417 --> 00:07:44,501
حسنا، ها هي أتت لا يوجد شيء مقلق
...تصرفي بشكل طبيعي مثل

108
00:07:45,375 --> 00:07:50,042
ليس بهذه الطريقة -
أنا سعيدة لأنك لا تريدين أن تتحديني -

109
00:07:50,167 --> 00:07:52,417
ما تحاول أن تقوله هو مرحبا

110
00:07:56,375 --> 00:07:58,876
من تكون؟ -
(إنها (بيرد -

111
00:07:59,375 --> 00:08:01,792
سررت بلقائك -
(أنا (ديفيد) وهي (إليزابيث -

112
00:08:02,042 --> 00:08:05,375
(إنه (أوفي -
شكرا على الاستضافة -

113
00:08:05,501 --> 00:08:10,292
(ديفيد) و(إليزابيث) -
(مرحبا السيدة (ويلسون) و السيد (ويلسون -

114
00:08:11,167 --> 00:08:14,542
(المطبخ هناك اذهب معهم يا(كايب -
شكرا -

115
00:08:16,459 --> 00:08:19,334
قلت في تمام العاشرة
ولم تذكري شيئا حيال إحضار الأصدقاء

116
00:08:19,584 --> 00:08:22,792
هذا رائع، أنا سعيد أنه لديك أصدقاء
أنا متلهف للتعرف عليهم

117
00:08:22,918 --> 00:08:28,000
نحن متلهفان للتعرف عليهم -
رائع، هذا الشخص تعرفينه مسبقا -

118
00:08:29,751 --> 00:08:32,250
لا اعتقد أننا تقابلنا سابقا
(ديفيد)

119
00:08:32,792 --> 00:08:34,417
(أنا (كراش
شكرا على الاستضافة

120
00:08:54,876 --> 00:08:58,334
(شريحة جبنة (شيدر -
أجل اشتريتها -

121
00:09:00,125 --> 00:09:02,792
جاء رجل الطعام
توقيت رائع يا رجل

122
00:09:02,918 --> 00:09:06,417
أول مرة تكون سعيدا بلقائي -
ليس وقت الحديث الآن -

123
00:09:06,626 --> 00:09:09,876
من منكم يريد( كوكو سفيرس)؟
أمريكان تشيز سبريد)؟)

124
00:09:10,334 --> 00:09:12,042
الصلصة

125
00:09:13,501 --> 00:09:16,459
هل تريد أي شيء؟ -
كلا -

126
00:09:24,834 --> 00:09:27,375
كيف تمكنت من فعل ذلك؟ -
من ماذا؟ -

127
00:09:29,751 --> 00:09:34,083
إحضار أشخاص إلى المنزل وإقامة حفلة -
أليس مسموحا لنا القيام بذلك؟ -

128
00:09:39,042 --> 00:09:41,918
يا شباب علينا أن نتحرى هذا الشيء

129
00:09:44,000 --> 00:09:46,626
هل تعتقد أنها أسماء مستعارة؟ -
أخفض صوتك -

130
00:09:46,876 --> 00:09:50,375
أسماء مستعارة لوالدة (كارتر)؟ -
لا أعلم، أحتاج القيام ببحث شامل -

131
00:09:50,501 --> 00:09:52,834
لا أستطيع القيام بذلك في المنزل
ووالدي يراقبني

132
00:09:52,999 --> 00:09:55,042
نستطيع القيام بذلك عندي يوم الغد

133
00:09:55,167 --> 00:09:56,834
هل ستخبران (كارتر) بأي شيء؟

134
00:09:58,542 --> 00:10:01,751
ليس قبل أن نعثر على شيء
لا أريد منحها أملا زائفا

135
00:10:02,501 --> 00:10:04,083
إلى السوق

136
00:10:04,918 --> 00:10:07,459
ماذا؟ -
كلا، أليست هذه الحيلة الناجحة؟ -

137
00:10:07,792 --> 00:10:10,375
أعتقد أنها نجحت المرة الفائتة
أتعلمين ماذا؟ لا تكترثي للأمر

138
00:10:10,751 --> 00:10:12,250
لقد كان تشبيها مجازيا

139
00:10:12,751 --> 00:10:16,334
منزلك رائع حقا -
لا أتخيله منزلي حقا -

140
00:10:16,709 --> 00:10:18,209
تعتقد التحقيقات
الفيدرالية أنه منزلي

141
00:10:18,334 --> 00:10:20,209
لكنني لا أظنه كذلك -
مكتب التحقيقات الفيدرالية؟ -

142
00:10:20,584 --> 00:10:25,000
ألم تسمع بفتاة عادت سليمة إلى المنزل
بعد اختطافها منذ 13 عاما؟

143
00:10:25,167 --> 00:10:26,959
هل كانت أنت؟ -
أجل -

144
00:10:27,918 --> 00:10:31,584
إذا أنت شهيرة -
أجل -

145
00:10:32,125 --> 00:10:35,584
ما أريده حقا هو أن أكون
في المنزل مع والدتي الحقيقية

146
00:10:38,000 --> 00:10:41,876
من المضحك قولك هذا
لأن هذا جل ما أريده أيضا

147
00:10:49,042 --> 00:10:52,292
يبدون غير مؤذيين
إنهم يعزفون الموسيقا ويأكلون الطعام

148
00:10:52,417 --> 00:10:56,167
لا بأس بكل هذا
لو لم يكن أحدهم مجرما اعتقلته توا

149
00:10:56,292 --> 00:10:59,334
ألن تكون الخطوة الأكثر ذكاء
هي تجنبه بشكل تام؟

150
00:10:59,501 --> 00:11:01,125
إنه في منزلي

151
00:11:01,250 --> 00:11:04,334
هذا يعرض قضيتي
!(ومسيرتي المهنية للخطر يا (ديفيد

152
00:11:04,792 --> 00:11:08,334
أعلم أن هذا ليس أسلوبك
لكنك تفضل أن تكون الأب الرائع

153
00:11:08,459 --> 00:11:10,334
لا يمكنني الخوض في هذه المحادثة
إن كنت ستسخرين مني

154
00:11:10,459 --> 00:11:13,209
لا أسخر منك -
استعمال الاقتباس الهوائي هو سخرية -

155
00:11:13,459 --> 00:11:17,626
آسفة، أعتقد أنني لم أعلم ذلك
لن أستعمل الاقتباس الهوائي مجددا

156
00:11:17,751 --> 00:11:21,000
كلا، بإمكانك استعمالها
عندما لا تتحدثين عني

157
00:11:21,292 --> 00:11:23,209
...الآن تابعي -
لا أذكر ما كنت أقوله حتى -

158
00:11:23,334 --> 00:11:25,292
اعتقلت أحد هؤلاء الأطفال
أي واحد منهم كان؟

159
00:11:25,417 --> 00:11:27,959
...أراهن أنه يحمل عود أسنان -
(كلا، إنه (كراش -

160
00:11:28,083 --> 00:11:32,000
الوسيم والطويل؟ -
لا تقولي راكب الأمواج، هو؟، ماذا فعل -

161
00:11:32,125 --> 00:11:34,751
أحص ذلك، الحرق المتعمد للممتلكات
الاعتداء، والسطو

162
00:11:34,876 --> 00:11:37,042
حيازة سلاح مميت
وكل ذلك قبل عمر الثامنة عشرة

163
00:11:37,167 --> 00:11:39,292
لقد كان في سجن أحداث
معظم حياته

164
00:11:39,417 --> 00:11:43,334
والآن يعتقد أنه مواطن نموذجي
لأنه يتاجر بالممنوعات فقط

165
00:11:43,459 --> 00:11:45,375
أين التقت (كارتر) به؟ -
اليوم في قسم الشرطة -

166
00:11:45,501 --> 00:11:48,250
بينما كنت أقيده إلى الكرسي

167
00:11:48,709 --> 00:11:51,792
لا يمكنها التورط
(في حياة هذا الرجل يا (ديفيد

168
00:11:51,918 --> 00:11:56,000
يجب منع ذلك، إنه تاجر ممنوعات -
فهمت ذلك، عليه المغادرة -

169
00:11:56,584 --> 00:11:58,959
لكن لا أريد الخروج هناك كشرطية

170
00:11:59,334 --> 00:12:02,876
أود الخروج هناك معا
(كوالدي (كارتر

171
00:12:04,959 --> 00:12:08,876
حسنا، دعيني أكلمه
ربما سيستجيب إلى أسلوبي الأبوي اللطيف

172
00:12:11,083 --> 00:12:12,751
شكرا لك

173
00:12:13,501 --> 00:12:15,000
هيا

174
00:12:20,999 --> 00:12:23,000
لقد كانت فارغة تقريبا -
(لا بأس بذلك يا (غيب -

175
00:12:28,959 --> 00:12:30,584
لا مشكلة في هذا

176
00:12:31,459 --> 00:12:33,042
ما هذا؟

177
00:12:34,792 --> 00:12:36,542
!غرانت)! اذهب إلى غرفتك)

178
00:12:43,751 --> 00:12:46,501
كنت سأتصل بالشرطة
لكن ليس علي فعل ذلك لأنها هنا مسبقا

179
00:12:46,626 --> 00:12:48,999
ما الذي يجري؟ -
كان يعلم أخاك لف الممنوعات -

180
00:12:49,083 --> 00:12:52,876
مهلا، لا بأس بذلك
لم تكن ممنوعات، كانت توابل

181
00:12:54,709 --> 00:12:56,876
هل اشتريت كيسا من التوابل؟

182
00:12:57,083 --> 00:12:58,584
هل فعلت ذلك حقا؟

183
00:12:58,751 --> 00:13:00,751
معذرة، إنه في الثانية عشرة -
!إنه في الثانية عشرة -

184
00:13:00,876 --> 00:13:03,709
يعتبر هذا مهارة أساسية للحياة
في العالم الحقيقي

185
00:13:03,834 --> 00:13:06,083
إنه مختل
لم تخبريني أنه مختل

186
00:13:06,209 --> 00:13:09,042
لأننا من خلفيتين مختلفتين
فهذا لا يعني أنني مختل

187
00:13:09,250 --> 00:13:10,792
اخرج من منزلنا

188
00:13:14,083 --> 00:13:17,626
نعم، إنه محق، عليك الذهاب -
حسنا -

189
00:13:18,083 --> 00:13:21,876
ولن تقابليه مجددا على الإطلاق
هل تفهمينني؟

190
00:13:24,417 --> 00:13:26,876
نعم، أفهمك

191
00:13:31,083 --> 00:13:32,792
حسنا، سررت للقائك

192
00:13:56,667 --> 00:13:58,167
وداعا

193
00:14:06,209 --> 00:14:07,709
هل تفهمينني؟

194
00:14:20,334 --> 00:14:24,626
بعد الليلة الفائتة، هذا رائع -
نعم، إنه كذلك -

195
00:14:25,501 --> 00:14:31,000
هل يمكنني طرح سؤال محرج؟ -
هل هناك أي نوع آخر من الأسئلة؟ -

196
00:14:33,250 --> 00:14:37,626
من تظنينه كان أباك؟
ما الذي قيل لك أثناك نموك؟

197
00:14:39,000 --> 00:14:42,000
ماذا؟ ألن يعجبني هذا؟ -
...كلا، إنه فقط -

198
00:14:43,999 --> 00:14:45,417
حسنا، لقد قيل لي دوما

199
00:14:46,042 --> 00:14:52,209
أن والدي هو ذاك الغريب الوسيم
الذي تورطت أمي معه بشدة

200
00:14:52,584 --> 00:14:56,042
عندما كانت توضب حقائبها
مسافرة إلى (أوروبا) بعد الجامعة

201
00:14:56,375 --> 00:15:02,876
أعتقد أن علي الشعور بالإحباط -
كلا، أعتقد أن هذا غريب -

202
00:15:04,042 --> 00:15:07,709
لم أعتقد أنني سألتقي بوالدي قط

203
00:15:08,667 --> 00:15:10,918
وها أنت هنا

204
00:15:14,584 --> 00:15:17,876
الأمر السيئ حيالك فقط
(هو أنك مع (إليزابيث

205
00:15:20,501 --> 00:15:22,250
من السيئ جدا أنك لم تلتق بأمي

206
00:15:23,042 --> 00:15:24,751
أعتقد أنكما كنتما ستشكلان
ثنائيا رائعا

207
00:15:26,000 --> 00:15:28,167
حسنا، ربما في عالم مواز

208
00:15:28,709 --> 00:15:32,667
(إنني لا أفهمك أنت و(إليزابيث

209
00:15:33,042 --> 00:15:36,292
آسفة، لكنكما بدوتما غير مناسبين
لبعضكما الآخر

210
00:15:37,918 --> 00:15:39,626
إنها ليست الشخص الذي تزوجته بالتأكيد

211
00:15:39,751 --> 00:15:41,292
ما الذي حدث لها؟

212
00:15:43,834 --> 00:15:47,459
ماذا؟ هل هو خطئي؟ -
!بئسا، كلا! على الإطلاق -

213
00:15:48,000 --> 00:15:52,042
...حسنا، في بعض الأمور -
كيف ذلك بالضبط؟ -

214
00:15:52,918 --> 00:15:56,250
هل لاحظت بطأنا في العودة إلى المنزل؟
لأنني لا أريد العودة

215
00:15:56,834 --> 00:16:01,250
إنه يبدو كساحة حرب
أكثر من كونه منزلا

216
00:16:03,709 --> 00:16:07,999
وهل ستفاوض على اتفاقية سلام؟ -
وقف إطلاق نار على الأقل -

217
00:16:11,542 --> 00:16:14,250
حسنا، هل وقعت عليها (إليزابيث)؟ -
إنها تحاول ذلك -

218
00:16:17,000 --> 00:16:20,334
أعلم أنها لا تبدو كذلك
لكن هذا أصعب بالنسبة إليها

219
00:16:20,792 --> 00:16:23,709
ما زال قلبك ينبض
أما قلبها توقف منذ 13 عاما

220
00:16:24,375 --> 00:16:26,083
انتهى المشهد

221
00:16:26,999 --> 00:16:29,292
هل ألفت هذه المحادثة مسبقا؟

222
00:16:29,918 --> 00:16:33,501
ما زال قلبك ينبض"
أما قلبها توقف منذ 13 عاما" حقا؟

223
00:16:33,751 --> 00:16:35,876
ظننت هذا رائعا

224
00:16:38,250 --> 00:16:40,083
لا أعتقد أنني أدركت
حتى هذه اللحظة

225
00:16:40,375 --> 00:16:43,209
كم مضى من الوقت منذ شعوري
بأن هناك من ينصت إلي

226
00:16:45,999 --> 00:16:47,375
من الرائع وجودك في المنزل

227
00:16:49,292 --> 00:16:53,334
عدا عندما أفجر المكان، صحيح؟ -
بلى، حتى حينها -

228
00:16:58,459 --> 00:17:01,626
هذه هي المواقع التي استعملتها الشرطة
للتحقق من الخلفيات

229
00:17:01,751 --> 00:17:05,292
إن قدمت طلبا لبطاقة ائتمانية
أو رخصة قيادة أو تغيير عنوان إقامتها

230
00:17:05,417 --> 00:17:08,459
فسيظهر على واحدة من هؤلاء -
كل الأشياء التي تنتهك خصوصية المرء -

231
00:17:08,667 --> 00:17:10,584
أليس هناك احتمال
أن تكون الشرطة فعلت كل هذا؟

232
00:17:10,999 --> 00:17:13,375
إنني متأكد أنها فعلته -
إذا لماذا نفعل هذا؟ -

233
00:17:13,501 --> 00:17:16,459
هل نقوم بإضاعة وقتنا الآن؟ -
هل نحن منهمكون بالدراسة طيلة الوقت؟ -

234
00:17:16,584 --> 00:17:19,459
لدينا معلومات لا تملكها الشرطة

235
00:17:19,584 --> 00:17:22,584
ربما كان أحد هؤلاء الأسماء المستعارة
صديقة والدة (كارتر) المفضلة

236
00:17:22,709 --> 00:17:26,125
عندما كانت في الخامسة من عمرها
(سيعطينا هذا دليلا عن (لوري ستيفنز

237
00:17:26,250 --> 00:17:28,709
يمكننا فعل أشياء
لا يمكن للشرطة فعلها على الإطلاق

238
00:17:28,918 --> 00:17:30,584
لوجود مصدر في صالحنا

239
00:17:30,918 --> 00:17:33,626
وأخيرا، نود مساعدتها
في العثور على والدتها

240
00:17:33,751 --> 00:17:36,334
إنك مصر على أن تكون فارسها
ذا الدرع اللماع، أليس كذلك؟

241
00:17:36,459 --> 00:17:39,459
كان لديها فارس آخر البارحة -
هل تعني (كراش)؟ -

242
00:17:39,999 --> 00:17:42,709
لم يكن ذلك أي شيء كانت
كارتر) توضح رأيها لم يعن ذلك شيئا)

243
00:17:43,459 --> 00:17:44,959
أكره إعلامك بالحقيقة

244
00:17:45,042 --> 00:17:47,834
(لكنني متأكدة أن (كارتر
تحب الفتى السيئ

245
00:17:48,209 --> 00:17:49,999
من هو الفتى السيئ؟ -
أنا -

246
00:17:51,000 --> 00:17:52,918
مرحبا -
مرحبا -

247
00:18:03,042 --> 00:18:04,459
هل هناك مشكلة في ذلك؟

248
00:18:05,250 --> 00:18:08,918
ماذا؟ -
إن جلست هناك وراقبتك؟ -

249
00:18:09,125 --> 00:18:10,459
لا بأس بالتأكيد

250
00:18:10,584 --> 00:18:12,501
لكن الأمر ليس مثيرا للاهتمام
إنني أعد الخبز المحمص فقط

251
00:18:12,834 --> 00:18:16,334
الخبز المحمص؟ حقا؟
إنني أحب الخبز المحمص

252
00:18:16,459 --> 00:18:19,167
أول سلطة أعددتها
كانت وعاء كبيرا من الخبز المحمص

253
00:18:19,292 --> 00:18:22,542
مع قليل من الجبن الأزرق فوقه
ما زلت أعدها أحيانا

254
00:18:22,834 --> 00:18:25,834
هل تود تعلم صنعها؟
إنها سهلة للغاية

255
00:18:26,167 --> 00:18:27,626
نعم، بالتأكيد

256
00:18:30,459 --> 00:18:32,000
لدي واحدة

257
00:18:43,250 --> 00:18:47,334
حسنا، ضع هذه في الوعاء -
حسنا -

258
00:18:50,876 --> 00:18:52,334
القليل من الزيت

259
00:18:54,000 --> 00:18:57,125
!أكثر قليلا، توقف

260
00:18:57,918 --> 00:18:59,626
حركها حتى يغطيها الزيت بالكامل

261
00:19:02,918 --> 00:19:05,626
هل هذا صحيح؟ -
ليس هناك طريقة خطأ في التحريك -

262
00:19:07,375 --> 00:19:09,042
لا أصدق أنني أعد الخبز المحمص

263
00:19:09,334 --> 00:19:11,626
كارتر) محظوظة)
لامتلاكها شقيقة رائعة مثلك

264
00:19:12,792 --> 00:19:15,125
لقد فهمت ذلك بشكل معاكس
كارتر) هي الشقيقة الرائعة)

265
00:19:16,417 --> 00:19:20,834
حسنا، إنك ذكية ورائعة وجميلة

266
00:19:21,542 --> 00:19:23,250
كلا، إنك رائعة مثلها

267
00:19:27,584 --> 00:19:30,417
ثم انشرهما على هذه

268
00:19:32,999 --> 00:19:34,584
جيد حقا

269
00:19:34,709 --> 00:19:37,292
مرحبا، هذا لطيف

270
00:19:37,834 --> 00:19:40,250
نسيت كمية السلام
التي من الممكن أن تكون هنا

271
00:19:41,999 --> 00:19:44,209
والآن رش التوابل فوقها

272
00:19:46,292 --> 00:19:48,709
(كيف لا تخرج (كارتر
مع شخص مثلك يا (ماكس)؟

273
00:19:49,125 --> 00:19:50,584
لقد خرجنا بالفعل

274
00:19:51,584 --> 00:19:55,334
اتضح أنه من الأفضل أن نبقى صديقين

275
00:19:55,626 --> 00:19:57,209
مع فوائد في بعض الأحيان

276
00:20:00,584 --> 00:20:03,000
إنها نادرة جدا

277
00:20:04,292 --> 00:20:06,999
حسنا، هل هذا جيد؟

278
00:20:08,000 --> 00:20:10,667
أعتقد أن لديك مستقبل باهر
في تتبيل الخبز المحمص

279
00:20:11,918 --> 00:20:13,751
هذا ليس عملا حقيقيا

280
00:20:15,250 --> 00:20:16,751
هل هذا عمل حقيقي؟

281
00:20:16,876 --> 00:20:19,959
عد بعد ثلاثين دقيقة
لتساعدني في إعداد السلطة

282
00:20:20,042 --> 00:20:21,792
حسنا

283
00:20:27,918 --> 00:20:29,999
(أحببت (ماكس -
أنا أيضا -

284
00:20:30,584 --> 00:20:34,042
أتساءل إن كانت هناك طريقة
(لإعادتهما معا، (ماكس) و(كارتر

285
00:20:34,334 --> 00:20:38,918
كما أظنك تعرفين
فإن (كارتر) لا تفعل إلا ما ترغب به

286
00:20:39,125 --> 00:20:41,000
لا غرابة في ذلك
إنها مراهقة عنيدة

287
00:20:41,209 --> 00:20:43,125
كنت مراهقة عنيدة أيضا
صدقي ذلك إن شئت

288
00:20:43,250 --> 00:20:46,292
لكنك يا فتاتي الصغيرة
لم تكوني كذلك قط، حمدا للرب

289
00:20:47,876 --> 00:20:51,125
من المضحك أنه عندما
كانت أمي تغضب مني

290
00:20:51,250 --> 00:20:56,083
كانت تصيح بهذا في وجهي
وكأنه لعنة غجرية قديمة

291
00:20:56,334 --> 00:20:59,083
"آمل أن تحظي بطفلة مثلك ذات يوم"

292
00:21:00,167 --> 00:21:01,751
حسنا، لقد نجح ذلك
حظيت بواحدة مثلي

293
00:21:02,042 --> 00:21:04,792
لا أعتقد أن (كارتر) تهتم
بما كنت عليه عندما كنت مراهقة

294
00:21:04,918 --> 00:21:06,417
ولا أعتقد أنها ستنصت إليك

295
00:21:11,000 --> 00:21:12,918
هذا ما أعتمد عليه

296
00:21:16,751 --> 00:21:19,876
عيناي
هذا ليس ممتعا

297
00:21:24,167 --> 00:21:25,584
حقا؟ -
لم أرغب بمنحك أملا زائفا -

298
00:21:25,709 --> 00:21:27,292
لكنني سعيد لمجيئك

299
00:21:27,501 --> 00:21:30,584
هل تميزين أي من هذه الأسماء
كأصدقاء أو أفراد عائلة؟

300
00:21:31,250 --> 00:21:33,083
لم يكن هناك عائلة أخرى

301
00:21:34,834 --> 00:21:36,125
أو هكذا قيل لي

302
00:21:36,250 --> 00:21:37,959
هل عثرت على شيء يا (أوف)؟ -
أجل -

303
00:21:38,209 --> 00:21:42,959
يتبرع والدي لمرشح ليبرالي -
توقف، سأتولى ذلك -

304
00:21:43,417 --> 00:21:45,999
حسنا، إلى أي اسم وصلنا؟ -
(كاثرين رايلي) -

305
00:21:47,876 --> 00:21:49,751
!مهلا، (كاثرين رايلي)، يا للعجب

306
00:21:50,459 --> 00:21:53,250
هذا عنوان بريدي -
إنه عنوان بريد جديد -

307
00:21:53,375 --> 00:21:55,250
فريدريكسبورغ)، إنها ليست بعيدة)
ربما تبعد ساعة فقط

308
00:21:55,375 --> 00:21:57,000
يمكننا الذهاب غدا صباحا

309
00:21:57,751 --> 00:21:59,501
لقد فعلت ذلك بسهولة

310
00:22:03,375 --> 00:22:04,709
"أهلا بك في المنزل"

311
00:22:05,375 --> 00:22:07,209
لقد جهزت الأمر برمته
أليس كذلك؟

312
00:22:07,751 --> 00:22:10,626
رسائل الهاتف غير القابل للتعقب
والرسائل المشفرة؟

313
00:22:11,751 --> 00:22:13,584
آسف يا أبي -
علمت أنه كان أنت -

314
00:22:13,918 --> 00:22:17,042
لعبة القطة والفأر مع الشرطة
بشكل واضح تماما

315
00:22:18,417 --> 00:22:21,083
(غابرييل ميديروس)
اثنا عشر عاما

316
00:22:21,501 --> 00:22:23,959
أمر محكمة الغذاء كان حماقة
لقد كان بلا طائل

317
00:22:24,292 --> 00:22:29,334
ويمكنك الإضافة إلى ذلك
غباء ووقاحة وثمن باهظ

318
00:22:31,334 --> 00:22:35,459
ما الذي يمكنني فعله؟ -
فهمت أنك تشعر بالأسف وأقدر هذا -

319
00:22:37,209 --> 00:22:39,375
ولكنني أعتقد أنك فعلتها
من أجل (كارتر)، صحيح؟

320
00:22:41,626 --> 00:22:43,125
انظر يا بني

321
00:22:43,834 --> 00:22:47,083
لا أرغب أن أكون الوالد
الذي يخبر أولاده من يجب أن يصادقوا

322
00:22:48,542 --> 00:22:51,209
لكنني سأفكر مرتين
(قبل التسكع مع (كارتر

323
00:22:51,626 --> 00:22:53,918
لديها الكثير من المشكلات

324
00:22:54,209 --> 00:22:57,584
إنها ليست مشكلات عقلية -
لقد خرجت من المشفى توا -

325
00:22:57,999 --> 00:23:00,542
لقد تعاطت جرعة زائدة تقريبا
لا يمكن الوثوق بها

326
00:23:00,667 --> 00:23:02,125
فقدت والدتها فقط

327
00:23:03,792 --> 00:23:07,000
يعاني الجميع من الخسارة
لكن يدور الأمر حول تعاملنا مع ذلك

328
00:23:07,375 --> 00:23:09,042
هذا ما يدل على أي شخص

329
00:23:16,375 --> 00:23:18,792
انظروا إلى هذا
ملابس قماشية، ما المناسبة؟

330
00:23:18,918 --> 00:23:21,209
أردت تناول عشاء عائلي رائع

331
00:23:21,334 --> 00:23:23,501
ألا تعتقد أنه يجب علينا ذلك؟

332
00:23:23,834 --> 00:23:27,959
أجل -
حسنا، هل بإمكانك جلب الجميع؟ -

333
00:23:28,375 --> 00:23:30,209
!حان وقت العشاء يا رفاق

334
00:23:33,250 --> 00:23:35,959
هل هناك خطب ما؟ -
لا أعلم تماما -

335
00:23:39,042 --> 00:23:40,792
أعدك بأفضل سلوك لدي

336
00:23:41,542 --> 00:23:44,083
أعتقد أن ذلك لأنني أستعمل
القبضة السيئة

337
00:23:44,375 --> 00:23:46,792
إنها لا تدعني أقفز -
سنتبادل بعد العشاء -

338
00:23:47,083 --> 00:23:49,167
يبدو هذا رائعا -
إنه كذلك بالفعل -

339
00:23:49,709 --> 00:23:51,626
سأكون متحمسة إن أكلت لحما أحمر

340
00:23:51,876 --> 00:23:55,751
تأكلين الخبز المحمص، صحيح؟ -
أجل يا (ماكس)، آكل الخبز المحمص -

341
00:23:55,999 --> 00:23:57,584
حسنا، اجلسوا يا رفاق

342
00:23:58,042 --> 00:24:01,334
(آسفة يا (ماكس
أردت أن يكون هذا عشاء عائليا

343
00:24:01,459 --> 00:24:04,334
ستتفهم ذلك -
نعم -

344
00:24:04,918 --> 00:24:09,542
كان من الرائع وجودك هنا
لكن كل أشيائك في غرفة المعيشة

345
00:24:09,667 --> 00:24:12,417
ولدى (كارتر) كل هؤلاء
...الأصدقاء الجدد الآن، لذا

346
00:24:12,542 --> 00:24:15,000
لماذا تفعل هذا؟ -
لقد ساعدني في الطهو -

347
00:24:15,542 --> 00:24:17,876
يمكنه البقاء للعشاء على الأقل
(يا (إليزابيث

348
00:24:18,292 --> 00:24:22,042
بالتأكيد، يمكنك البقاء للعشاء -
كلا، إنك محقة، علي الذهاب -

349
00:24:22,459 --> 00:24:25,584
شكرا على كل شيء يا رفاق
سأحضر أشيائي

350
00:24:26,459 --> 00:24:28,209
آسفة، لا يمكنني فعل هذا

351
00:24:28,999 --> 00:24:31,417
توقفي عن طرد أصدقائي من المنزل

352
00:24:31,667 --> 00:24:33,542
أليس من المفترض
أن يكون هذا منزلي أيضا؟

353
00:24:34,209 --> 00:24:35,834
سيبقى هنا

354
00:24:36,125 --> 00:24:39,626
ويمكنك استعادة غرفة معيشتك الثمينة

355
00:24:39,834 --> 00:24:41,751
سيبقى معي، في غرفتي

356
00:24:44,209 --> 00:24:46,250
هيا يا (ماكس)، لا بأس
تجاهلها فقط، هذا ما أفعله

357
00:24:50,584 --> 00:24:52,334
سأخبئ لك بعض الطعام

358
00:24:57,792 --> 00:25:01,334
الكثير لعشاء عائلي -
ما زال بإمكاننا الاستمتاع به -

359
00:25:02,000 --> 00:25:03,751
أعلم أنني سأستمتع بذلك

360
00:25:05,918 --> 00:25:07,334
مرري حبوب الذرة

361
00:25:08,334 --> 00:25:10,209
"لم تسكتي أمام أمي الليلة الفائتة"

362
00:25:10,417 --> 00:25:14,167
لقد كنت جبانة بعدم وقوفك في صفي -
هل هذا ما أنا عليه؟ -

363
00:25:14,292 --> 00:25:17,584
كنت كذلك -
أعتقد أن لدينا وجهتا نظر مختلفتين -

364
00:25:17,959 --> 00:25:21,334
(فمن وجهة نظرك، كانت تطرد (ماكس

365
00:25:21,584 --> 00:25:24,959
لكن من وجهة نظري
كانت تتظاهر بطرد (ماكس) خارجا

366
00:25:26,250 --> 00:25:27,999
ما الذي تتكلمين عنه؟

367
00:25:28,501 --> 00:25:31,250
(إنها تحب (ماكس
(وتريدك أن تكوني مع (ماكس

368
00:25:31,792 --> 00:25:34,042
(إن كنت مع (ماكس
(فلن تكوني مع (كراش

369
00:25:37,292 --> 00:25:39,584
هل تلاعبت بي؟ -
مثل آلة موسيقية -

370
00:25:41,834 --> 00:25:44,959
لقد قللت من شأنها
لكن لم ينجح ذلك تقريبا

371
00:25:46,834 --> 00:25:48,459
حقا؟

372
00:25:53,125 --> 00:25:57,792
إنه لطيف، وأنت تحبينه -
!كلا -

373
00:25:59,125 --> 00:26:01,751
لقد ناقشنا هذا مسبقا
لن أناقشه مجددا

374
00:26:02,042 --> 00:26:04,292
عندما يتعلق الأمر بالصبية
فأنت تفوزين

375
00:26:08,876 --> 00:26:11,375
مرحبا، نبحث عن شخص
نعتقد أنه يسكن هنا

376
00:26:11,626 --> 00:26:13,876
هذه هي، هل تعرفها؟

377
00:26:14,250 --> 00:26:18,209
كات)، أجل، شقة رقم 234) -
هل تعيش في المبنى؟ -

378
00:26:18,334 --> 00:26:21,000
ليس بعد الآن
لقد انتقلت منذ شهر أو نحوه

379
00:26:21,167 --> 00:26:22,792
قالت إنها ستعيش مع ابنتها

380
00:26:22,918 --> 00:26:24,792
هل قالت ذلك؟ -
قالت ذلك -

381
00:26:31,542 --> 00:26:34,667
كانت هنا -
ستعيش مع ابنتها -

382
00:26:35,709 --> 00:26:37,959
إنها لا تستسلم -
ولن نفعل نحن ذلك -

383
00:26:40,459 --> 00:26:43,542
(شكرا لك يا (غيب
كنت صديقا مذهلا بحق

384
00:26:44,999 --> 00:26:47,042
إن رفعت مستوى ذلك قليلا
سيكون أفضل بكثير

385
00:26:48,417 --> 00:26:50,167
شكرا لك

386
00:26:54,584 --> 00:26:56,125
أعني ذلك

387
00:26:58,167 --> 00:27:01,042
ما هو الأمر الجلل
الذي علينا التحدث عنه بشكل شخصي؟

388
00:27:01,209 --> 00:27:03,417
هل يتعلق بكتاب (فايندينغ كارتر)؟ -
أجل -

389
00:27:03,542 --> 00:27:05,626
حسنا، قبل أن تتابع
لدي بعض الأخبار

390
00:27:06,209 --> 00:27:08,250
مناقصة أتت من الناشر مباشرة

391
00:27:08,667 --> 00:27:10,209
هل أنت جاهز؟ مضاعفة

392
00:27:10,334 --> 00:27:13,125
سأقول كلمتي المفضلة مرة أخرى
مضاعفة العرض الأعلى

393
00:27:13,334 --> 00:27:15,918
إن أرغمت المختطف على الحديث

394
00:27:17,042 --> 00:27:19,292
هل هذا ممكن؟

395
00:27:20,459 --> 00:27:24,209
حسنا، نعم -
نعم، لقد قلت نعم -

396
00:27:24,334 --> 00:27:26,834
سينجح ذلك في حال
حصلت الفكرة التي سأرويها

397
00:27:26,959 --> 00:27:29,959
حسنا، كلي آذان صاغية -
"(ماذا لو كتبت "فايندينغ (كارتر -

398
00:27:30,125 --> 00:27:31,501
كرواية؟

399
00:27:31,626 --> 00:27:33,876
لقد سمعت بما فيه الكفاية، كلا -
مهلا من فضلك -

400
00:27:34,167 --> 00:27:37,751
القصة الخيالية لعائلة أعادت لم شملها
مع ابنتها الضائعة منذ زمن

401
00:27:37,876 --> 00:27:39,459
وسأغير الأسماء بالتأكيد

402
00:27:39,584 --> 00:27:41,626
كلا، هذا رفض أكبر من سابقه

403
00:27:42,417 --> 00:27:45,999
كل هذه النقود التي تعرضها رائعة
لكنني لا أحتاج ذلك الكم

404
00:27:46,334 --> 00:27:49,417
الخيال هو ما أرغب بكتابته
وستكون هذه بداية ناجحة

405
00:27:49,542 --> 00:27:51,667
أتذكر كم تحب جولة كتبك يا (ديفيد)؟

406
00:27:52,042 --> 00:27:54,667
يصطف الناس
للحصول على توقيعك في كتابك

407
00:27:55,083 --> 00:27:58,751
أم أنك تريد أن تكون جالسا
بجوار الهاتف منتظرا رنينيه

408
00:27:58,876 --> 00:28:01,709
عالما أنه عندما سيرن
فستكون أخبارا سيئة فقط

409
00:28:02,709 --> 00:28:06,334
هل تذكر هذه المكالمات؟
!تجاوز ذلك

410
00:28:06,709 --> 00:28:08,709
لأن هذين هما خياراك
لذا فاختر أحدهما

411
00:28:09,042 --> 00:28:11,876
وفي الخيار الثاني تدين
(بنصف مليون دولار لـ(راندوم هاوس

412
00:28:15,459 --> 00:28:16,999
أراك لاحقا

413
00:28:20,417 --> 00:28:22,584
إنك غاضبة مني -
أجل -

414
00:28:22,834 --> 00:28:24,834
هل يمكنني الاعتذار؟ -
ابدأ بذلك -

415
00:28:25,167 --> 00:28:26,709
هلا وقفت قليلا؟

416
00:28:29,584 --> 00:28:31,000
كنت أحمق
وأحاول إثارة إعجابك

417
00:28:31,125 --> 00:28:33,000
لا أعلم لماذا ظننت
أن علي فعل ذلك، لكنني فعلته

418
00:28:34,250 --> 00:28:38,876
وكيف سيساهم تعليم أخي
ذي الاثني عشر عاما لف الممنوعات

419
00:28:38,999 --> 00:28:40,792
في إثارة إعجابي؟ -
لا أعلم -

420
00:28:41,209 --> 00:28:42,959
سألني إن كنت أحب ألعاب الفيديو

421
00:28:43,042 --> 00:28:45,501
لا أحظى بالفرصة لذلك
لكنه فتى رائع

422
00:28:45,626 --> 00:28:47,542
وأردت أن يحبني أحد في عائلتك

423
00:28:49,334 --> 00:28:55,667
كما قلت
إنني أحمق، لكنني آسف بحق

424
00:28:59,667 --> 00:29:05,417
حسنا، لست غاضبة -
جيد، شكرا لك -

425
00:29:05,959 --> 00:29:09,584
لقد أضعت فرصتي في التعرف عليك
لكن سجلي نظيف لديك على الأقل

426
00:29:10,209 --> 00:29:13,000
من قال أنك أضعتها؟ -
(إليزابيث) -

427
00:29:14,792 --> 00:29:16,417
بالضبط

428
00:29:25,959 --> 00:29:27,667
آسف يا صديقي

429
00:29:28,959 --> 00:29:34,667
تعلم (كراش)، كان هذا حتميا -
كلا، أنا الحتمي -

430
00:29:35,375 --> 00:29:37,000
لكنني لست ما تريده الآن فقط

431
00:29:57,584 --> 00:29:59,584
"سأموت"

432
00:30:01,959 --> 00:30:03,999
لم قد تضع شيئا كهذا على جسدك؟

433
00:30:07,542 --> 00:30:09,083
لأنه صحيح

434
00:30:12,000 --> 00:30:14,250
إنه الشيء الصحيح الوحيد
الذي سمعته في حياتي

435
00:30:19,125 --> 00:30:20,709
قيلت لي الكثير من الأكاذيب

436
00:30:20,834 --> 00:30:23,083
الأكاذيب فقط -
لا يهم أي من هذا -

437
00:30:25,417 --> 00:30:28,584
إنها حياتي بالكامل، كيف لا يهم هذا؟ -
إنها ليست حياتك بالكامل -

438
00:30:28,918 --> 00:30:32,042
كل ما يهم هو ما تفعلينه
من هذه اللحظة فصاعدا

439
00:30:35,125 --> 00:30:37,876
هذا ما أخبروني به على الأقل
عندما كبرت وخرجت من مركز الاحتجاز

440
00:30:41,501 --> 00:30:42,959
بئسا، أكره هذا الصوت

441
00:30:43,042 --> 00:30:45,626
(يبدو كأن (إليزابيث
تدعوني إلى المنزل للعشاء أو ما شابه

442
00:30:46,417 --> 00:30:48,334
أجل، لست مهووسا به أيضا

443
00:30:56,751 --> 00:30:58,667
!تمكنت منه

444
00:30:59,250 --> 00:31:02,876
ماذا؟ -
أخبرتك أنه لم يكن بسبب القبضة -

445
00:31:03,918 --> 00:31:05,584
إنني سعيد لعدم مغادرتك

446
00:31:08,000 --> 00:31:09,959
لكن سأضطر للمغادرة قريبا

447
00:31:11,667 --> 00:31:14,626
هل والداك قلقان حولك؟ -
أنا قلق حولي -

448
00:31:15,292 --> 00:31:19,626
ما الذي تعنيه؟ -
لست في المدرسة أو العمل -

449
00:31:19,876 --> 00:31:22,959
إنني نائم على أرضية غرفة نوم
صديقتي المقربة السابقة

450
00:31:23,209 --> 00:31:27,751
كل ما أنا منهمك بفعله الآن
هو هزيمة الزومبي خاصتك

451
00:31:29,000 --> 00:31:33,000
إن لم تكن أنت صديق (كارتر) المقرب
فمن سيكون هذا الشخص؟

452
00:31:35,876 --> 00:31:37,209
لست متأكدا من ذلك

453
00:31:37,501 --> 00:31:40,125
يبدو أن هناك الكثير من الأشخاص
يشغلون تلك الوظيفة الآن

454
00:31:40,334 --> 00:31:42,000
لا يتعلق الأمر بـ(كراش)، صحيح؟

455
00:31:42,959 --> 00:31:45,626
ألا تحبه؟ -
كلا -

456
00:31:46,000 --> 00:31:47,626
ألأنه تسبب لك بمشكلة مع والدك؟

457
00:31:48,501 --> 00:31:52,501
كلا، لأنه أخبرني أنه قتل شخصا
عندما كان في عمري

458
00:31:54,250 --> 00:31:58,042
تعلم أن هذا غير صحيح إن فعلت
شيئا مشابها فستدخل السجن إلى الأبد

459
00:31:58,334 --> 00:32:00,999
لقد كان يتباهى أمامك -
أمامي؟ -

460
00:32:01,542 --> 00:32:03,167
لم قد يتباهى أي شخص أمامي؟

461
00:32:03,959 --> 00:32:06,584
هل تمازحني يا فتى؟
إنك رائع

462
00:32:07,209 --> 00:32:08,999
حقا؟ -
حسنا، تكاد تكون كذلك -

463
00:32:09,083 --> 00:32:10,876
لكن عليك إطلاق شعر ناصيتك

464
00:32:21,083 --> 00:32:23,042
هذا ليس رائعا

465
00:32:25,209 --> 00:32:29,125
ليس علينا القيادة مثلهم
إن شعرنا أنهم قادمون لأجلنا فقط

466
00:32:33,792 --> 00:32:35,667
ما لم يكونوا قادمين لأجلنا حقا

467
00:32:37,667 --> 00:32:40,375
هل هم كذلك؟ -
ربما -

468
00:32:41,584 --> 00:32:43,667
حسنا
ربما كان علي سؤالك هذا مسبقا

469
00:32:43,792 --> 00:32:45,626
لكن هل هذه سيارتك يا (كراش)؟

470
00:32:45,834 --> 00:32:47,626
هل يمكنك إعلامي بمصدر
صوت صفارات الإنذار؟

471
00:32:47,751 --> 00:32:51,167
بئسا، حسنا
سأفترض الإجابة بالرفض

472
00:32:51,292 --> 00:32:53,083
أريدك أن تتوقف الآن -
لا يمكنني -

473
00:32:53,417 --> 00:32:55,459
(توقف يا (كراش -
لا يمكنني فالسيارة نظامها ذكي -

474
00:32:55,584 --> 00:32:57,542
!توقف

475
00:32:58,417 --> 00:33:00,501
(دعني أخرج من السيارة الآن يا (كراش

476
00:33:23,209 --> 00:33:26,042
مرحبا، إنها أنا

477
00:33:27,876 --> 00:33:29,667
لقد أفسدت الأمر

478
00:33:30,876 --> 00:33:35,542
بئسا، كنت على بعد ثوان
من أن يتم إمساكي في سيارة مسروقة

479
00:33:35,667 --> 00:33:40,167
والتي لم أكن لأدخلها
لو كانت لدي أية فكرة

480
00:33:40,542 --> 00:33:43,375
لكن لم ستصدقني؟
لا أصدق أنني فعلت شيئا بهذا الغباء

481
00:33:43,501 --> 00:33:46,918
!إنني حمقاء للغاية

482
00:33:47,209 --> 00:33:49,542
...(كارتر) -
!كلا، أعلم -

483
00:33:51,250 --> 00:33:52,709
آسفة حقا

484
00:33:53,626 --> 00:33:56,459
هذه أقل جملة مفيدة
في اللغة الإنجليزية بأكملها

485
00:33:56,584 --> 00:33:58,375
لكنها كل ما يمكنني التفكير به الآن

486
00:33:59,125 --> 00:34:00,834
بئسا، إنها ستقتلني

487
00:34:01,209 --> 00:34:03,667
ستقتلني، ولا يمكنني لومها
ينبغي عليها فعل ذلك

488
00:34:03,792 --> 00:34:07,459
إنها ليست في المنزل -
ماذا؟ -

489
00:34:08,209 --> 00:34:11,083
إنها في العمل
ليس عليك قول شيء

490
00:34:11,209 --> 00:34:12,959
لا يجب أن تعرف ذلك قط

491
00:34:14,792 --> 00:34:16,667
حمدا للرب

492
00:34:17,375 --> 00:34:19,250
حمدا للرب

493
00:34:37,542 --> 00:34:39,000
أبي؟

494
00:34:39,667 --> 00:34:41,709
من الغرابة قول هذا

495
00:34:42,959 --> 00:34:44,626
أبي

496
00:34:46,667 --> 00:34:48,375
شكرا لك

497
00:34:52,959 --> 00:34:54,834
شكرا لك

498
00:35:00,959 --> 00:35:03,209
إنني أب، هذا ما نفعله

499
00:35:06,709 --> 00:35:08,584
أعتقد أن هذا هو عناقنا الأول

500
00:35:12,459 --> 00:35:13,959
أعتقد أنك محقة

501
00:35:26,667 --> 00:35:29,042
"في الحلقة القادمة" -
ظننتك أنك صديقتي -

502
00:35:29,167 --> 00:35:31,918
...ظننتك صديقتي  -
...أنت -

503
00:35:32,000 --> 00:35:33,459
قلت أنني لن أضطر
إلى القيام بهذه المكالمة على الإطلاق

504
00:35:33,584 --> 00:35:35,626
إن كان بإمكانك الوثوق بي فقط

505
00:35:39,000 --> 00:35:40,876
عد -
سأفعل -

506
00:35:40,999 --> 00:35:44,250
لا يمكنني فعل هذا ليس قبل أن تخبريني
(أن الأمر انتهى بينك وبين (ديفيد

507
00:35:44,792 --> 00:35:46,501
(مرحبا يا (ماكس

