﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:01,918
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,000 --> 00:00:05,667
ماذا؟  ألم تسمع بفتاة عادت إلى المنزل
بعد أن كانت مخطوفة لـ13 عاما

3
00:00:05,792 --> 00:00:08,792
من يكون هذا؟ -
"إنه فتىً جميل أزرق العينين" -

4
00:00:08,918 --> 00:00:10,751
لم أعرف اسمك -
(إنه (كارتر -

5
00:00:11,042 --> 00:00:13,918
ها قد بدأنا -
هل أحببته؟ -

6
00:00:14,000 --> 00:00:16,501
أنت ذكية ولطيفة وجميلة

7
00:00:17,375 --> 00:00:18,999
"لن تربطك به أي صلة بعد الآن"

8
00:00:19,083 --> 00:00:20,834
هل تفهمينني؟

9
00:00:22,334 --> 00:00:24,167
هل تفهمينني؟

10
00:00:35,000 --> 00:00:37,167
"!إنه الفن"

11
00:00:38,626 --> 00:00:40,000
يبدو افتتاح معرض حقيقي

12
00:00:40,125 --> 00:00:42,501
يجب أن أكون في المكتبة
أدرس من أجل اختبار اللغة اللاتينية

13
00:00:42,626 --> 00:00:43,959
سأقابلكما بعد ذلك

14
00:00:44,042 --> 00:00:47,000
(بحقك يا (تاي)، تملك (بيرد
نصيبا كبيرا في هذا العرض

15
00:00:47,334 --> 00:00:49,959
فلتهنئيها نيابة عني -
أخبرتني أنها ترغب بوجودك هنا -

16
00:00:50,417 --> 00:00:51,834
تريد أن يكون الجميع هنا

17
00:00:51,959 --> 00:00:54,709
لقد جئت إلى هنا -
(لقد جاءت (كارتر -

18
00:00:54,959 --> 00:00:58,667
كارتر)، هذا عظيم، لقد جئت) -
ما المهم في حضوري إلى هنا؟ -

19
00:00:58,959 --> 00:01:01,334
(لا نعلم، أخبرتنا (بيرد
أنه لن يحدث شيء حتى وصولك

20
00:01:01,626 --> 00:01:03,709
فلنحضر بعض الطعام -
!أجل -

21
00:01:04,000 --> 00:01:06,584
هناك من يتوق شوقا لملقاك

22
00:01:09,751 --> 00:01:11,792
إذا هؤلاء الأشخاص ليسوا أصدقاءك؟

23
00:01:12,375 --> 00:01:15,042
كلا، لست جزءا من الجماهير المحبة للفن

24
00:01:16,000 --> 00:01:18,709
حسنا، لم يكن لدينا مثل هذه
في المدرسة التي ارتدتها

25
00:01:18,834 --> 00:01:20,751
لقد كانت أقرب لتكون مليئة بالأسلحة

26
00:01:22,209 --> 00:01:23,834
لست جزءا من أي جماعة في الواقع

27
00:01:25,042 --> 00:01:27,834
لست مولعا بأي نوع من الجماعات
بالنسبة إلي أظن أنك إذا اخترت بشكل صحيح

28
00:01:28,334 --> 00:01:29,792
فصديق واحد يكفي

29
00:01:30,167 --> 00:01:31,918
يجدر الاقتباس منك على نحو مفاجئ

30
00:01:32,918 --> 00:01:34,709
أقرأ الكثير من عبارات القمصان

31
00:01:35,709 --> 00:01:37,042
(أعرفك بـ(كارتر

32
00:01:37,167 --> 00:01:39,584
يا (كارتر)، أقدم لك
(معلمتي في الفنون، الآنسة (فريين

33
00:01:39,709 --> 00:01:43,999
مرحبا، أعتقد أن الوقت قد حان
هل أنت مستعدة؟

34
00:01:44,334 --> 00:01:45,709
أظن ذلك

35
00:01:45,834 --> 00:01:49,584
جميعا، هلا اجتمعتم من فضلكم؟

36
00:01:50,918 --> 00:01:54,999
أود تهنئة جميع طلابي
من الفنانين الرائعين

37
00:01:55,459 --> 00:01:59,250
إحداكن اختارت أن تنتظر
...ريثما نكشف عن لوحتها

38
00:01:59,626 --> 00:02:05,292
حسنا، ربما أكون متحيزة لكنني
(أعتقد حقا أنها لوحة فريدة يا (بيرد

39
00:02:06,042 --> 00:02:07,709
(شكرا لك أيها الآنسة (فرين

40
00:02:08,042 --> 00:02:09,626
لا أعلم إن كانت لوحة فريدة

41
00:02:09,751 --> 00:02:12,042
لكنها تكريم لصديقة مميزة للغاية
بالنسبة إلي

42
00:02:12,250 --> 00:02:14,834
أعلم أن معظمكم يعرف قصتها
على الأرجح

43
00:02:15,167 --> 00:02:17,042
(كارتر ستيفنز)

44
00:02:19,626 --> 00:02:22,334
كارتر)، أنت ملهمة لنا جميعا)

45
00:02:22,792 --> 00:02:24,584
لكن خصيصا بالنسبة إلي

46
00:02:25,292 --> 00:02:28,083
لم تعلمي ذلك، لكنك مصدر إلهامي

47
00:02:37,542 --> 00:02:39,209
ما هذا بحق السماء يا (بيرد)؟

48
00:02:42,000 --> 00:02:43,626
ماذا؟ ألم تحبيها؟

49
00:02:43,876 --> 00:02:46,459
كلا، لن أقول إنني لم أحبها
بل أفضل قول إنني كرهتها

50
00:02:56,209 --> 00:03:00,584
"هناك ستذهب حيث ستبقى"

51
00:03:00,999 --> 00:03:05,000
"تبقى متخفيا لا تود اللعب أبدا"

52
00:03:05,167 --> 00:03:09,999
"خضت الكثير من الإحباطات والصعوبات"

53
00:03:10,292 --> 00:03:14,667
"وتدعي أنك لا تشعر بالوحدة"

54
00:03:15,125 --> 00:03:18,959
"وتدعي أنك لا تشعر بالوحدة"

55
00:03:20,999 --> 00:03:22,542
هل رأيتماها يا رفاق؟ ما رأيكما؟

56
00:03:22,876 --> 00:03:25,000
لقد أعجبتني -
اصمت، لم تعجبك -

57
00:03:25,709 --> 00:03:28,667
بل أعجبتني -
بدا وكأن نصف وجهها يتعفن -

58
00:03:29,083 --> 00:03:31,000
لن ترغبي بوضعها في مطبخك

59
00:03:31,501 --> 00:03:32,834
يبدو ذلك رائعا للغاية

60
00:03:32,959 --> 00:03:35,959
هل يمكننا زيارة الثانوية بعد العشاء؟
أريد رؤيتها

61
00:03:36,042 --> 00:03:37,542
لا يمكنك، طلبت منهم إزالتها

62
00:03:37,667 --> 00:03:39,000
لقد لوحت بأصابعها آمرة فحسب

63
00:03:39,125 --> 00:03:41,667
حسنا أنت لا تفهمين
لأنه لم يكن وجهك المرسوم على الجدار

64
00:03:41,792 --> 00:03:44,083
يا لك من مسكينة
الجميع يعلم من تكونين

65
00:03:44,250 --> 00:03:45,918
يصفقون عندما يسمعون اسمك

66
00:03:46,417 --> 00:03:49,083
أنت مصدر إلهامهم -
هل تظنين أن ذلك يعجبني؟ -

67
00:03:49,584 --> 00:03:51,542
هل تظنينني أريد هذا النوع من الاهتمام؟

68
00:03:51,667 --> 00:03:53,918
لا أظن أنك تودين العيش
بمعزل عن الآخرين

69
00:03:54,000 --> 00:03:58,167
فلتناقشيني لاحقا عندما يعاملك من ظننتهم
أصدقاءك كنقلة في مسيرتهم المهنية

70
00:03:59,667 --> 00:04:02,459
من يرغب بتغير النقاش؟ -
أود ذلك -

71
00:04:03,459 --> 00:04:06,167
أتعلمون أمرا؟ يعتقد معظم الأشخاص
أن البشر انحدروا من القرود

72
00:04:06,501 --> 00:04:09,542
بينما في الواقع
نتشارك السلف التطوري ذاته فحسب

73
00:04:09,667 --> 00:04:13,042
(إذا فالقرود الأفريقية و(الشمبانزي
...(وقرود (البابون) و(الغوريلات

74
00:04:13,167 --> 00:04:14,876
أقرب لتكون أقرباءنا فحسب

75
00:04:15,626 --> 00:04:17,250
كم يبدو ذلك رائعا؟

76
00:04:20,459 --> 00:04:22,792
قلتم إنكم تودون تغيير موضع النقاش
إنه أحد مواضيعي المفضلة

77
00:04:22,918 --> 00:04:25,667
لهذا السبب طرحته للنقاش -
يمكننا الحديث عن ذلك -

78
00:04:25,792 --> 00:04:29,042
أو يمكننا التحدث
عن حصولكما على سيارة

79
00:04:29,709 --> 00:04:32,042
ماذا؟ -
أجل؟ -

80
00:04:32,542 --> 00:04:34,834
هل أنت جاد؟ -
هذا رائع، ولا يمكنني منافسة ذلك -

81
00:04:34,959 --> 00:04:37,792
عظيم، سنبحث في الأمر لنرى
مدى قدرتنا على تحقيق ذلك

82
00:04:37,918 --> 00:04:39,918
ستكون سيارة مستعملة، ولن تكون فارهة -
كلا، لا نمانع ذلك -

83
00:04:40,000 --> 00:04:42,417
لا يفترض أن تكون سيارة فارهة -
يمكنكما البدء بهذا -

84
00:04:42,792 --> 00:04:44,501
!أعطيني صفحة

85
00:04:44,792 --> 00:04:46,459
حسنا، سنحدد السيارات التي تعجبنا

86
00:04:48,000 --> 00:04:50,209
من الرائع رؤيتهما تنسجمان
أليس كذلك؟

87
00:04:50,667 --> 00:04:52,918
المعذرة، هل تكترث لرأيي؟

88
00:04:53,375 --> 00:04:55,334
لأنه لا يبدو وكأنك تكترث حقا

89
00:04:57,709 --> 00:05:00,459
إن لم أرجع خلال يومين
فلترسلوا فريق بحث

90
00:05:04,375 --> 00:05:06,417
يا له من قول غريب
لتصرح به في هذا المنزل

91
00:05:06,918 --> 00:05:10,083
غريب، وتقليدي رغم ذلك

92
00:05:11,292 --> 00:05:13,042
أبحث عن طرق تجعلهما مقربتين

93
00:05:13,167 --> 00:05:16,042
(لقد مضى زمن على عودة (كارتر
إلى المنزل ولا تزالان تبدوان غريبتين

94
00:05:16,501 --> 00:05:18,667
...ظننت أن لو كان عليهما تشارك سيارة -
إنها فكرة عظيمة -

95
00:05:18,918 --> 00:05:22,959
أتفق معك لكننا لا يمكننا تنفيذها الآن -
أتحدث عن سيارة مستعملة -

96
00:05:23,042 --> 00:05:26,000
لا يمكننا تحمل نفقة السيارات
التي نملكها بالفعل

97
00:05:26,709 --> 00:05:29,417
في الواقع، أتوقع تقاضي راتبا أعلى

98
00:05:29,834 --> 00:05:33,959
ماذا؟ عظيم، لم لا تخبرني بهذه الأشياء؟
لا أعلم حتى ما الذي تعمل عليه

99
00:05:34,042 --> 00:05:36,375
إنها الطريقة التي أعمل بها
لقد فشلت الكثير من الأعمال سابقا

100
00:05:36,501 --> 00:05:38,626
لن أتحدث عن شيء حتى يصبح واقعا

101
00:05:38,876 --> 00:05:42,417
وهذا الأجر حقيقي؟ -
الأجر حقيقي -

102
00:05:43,250 --> 00:05:44,709
متى سنحصل عليه؟

103
00:05:44,834 --> 00:05:47,292
...قريبا، قريبا جدا، لكن المغزى هو

104
00:05:47,417 --> 00:05:50,667
لا تجعلي فكرة شراء سيارة مستعملة
للفتاتين تثير سخطك

105
00:05:50,876 --> 00:05:53,501
سأشعر بتحسن إن ازداد دخلنا المالي

106
00:05:53,626 --> 00:05:56,584
ستشعرين بتحسن إذا الكثير من التحسن
ستشعرين بتحسن بالغ الوضوح

107
00:05:56,709 --> 00:05:59,626
حسنا، كفاك استهزاءً بي
لم لا تخبرني فحسب؟

108
00:05:59,751 --> 00:06:01,501
لأن الاستهزاء بك أمر ممتع للغاية

109
00:06:14,042 --> 00:06:16,375
أراهنك أنها عادت ليلا
وعلقتها مجددا

110
00:06:16,792 --> 00:06:18,501
كلا، لن تجرؤ على ذلك

111
00:06:19,542 --> 00:06:21,375
أرأيت؟ أخبرتك بذلك

112
00:06:40,292 --> 00:06:41,959
ما الذي كنت تقولينه؟

113
00:06:53,417 --> 00:06:56,918
كارتر)! توقفي)
يجب أن تذهبي إلى الصف

114
00:06:57,042 --> 00:06:58,834
سيستغرق هذا اليوم بطوله

115
00:06:59,584 --> 00:07:01,167
ربما يستغرق أكثر من ذلك

116
00:07:01,542 --> 00:07:03,375
الأمر على هذه الشاكلة في كل طابق

117
00:07:03,626 --> 00:07:05,417
لم تري الصالة الرياضية بعد

118
00:07:08,999 --> 00:07:10,501
!لا أفهم ذلك

119
00:07:11,626 --> 00:07:14,876
لم قد ترسم شيئا مريعا لهذه الدرجة
في المقام الأول؟

120
00:07:15,584 --> 00:07:17,334
والآن هذا؟

121
00:07:19,083 --> 00:07:21,000
ظننتها كانت صديقتي

122
00:07:22,250 --> 00:07:24,876
فلتذهبا يا رفاق، أنا سأساعدها

123
00:07:25,709 --> 00:07:27,542
(شكرا لك يا (غيب

124
00:07:27,792 --> 00:07:29,709
لن تنتهي من هذا العمل
بالمعدل الذي تعملين به

125
00:07:40,584 --> 00:07:43,459
لا مشكلة
فلتعطيني مهمة صعبة لأنجزها

126
00:07:52,876 --> 00:07:55,999
كلا، ما هذا بحق السماء؟

127
00:07:57,542 --> 00:07:59,501
حسنا! يمكنني إصلاح ذلك

128
00:08:00,626 --> 00:08:04,292
...ماكس)؟ مرحبا) -
مرحبا -

129
00:08:04,417 --> 00:08:07,334
هل تغسل ثيابنا؟ -
أجل -

130
00:08:09,292 --> 00:08:11,584
أردت أن أريكم يا رفاق
كم أقدر كل ما فعلتموه

131
00:08:11,999 --> 00:08:14,167
كما تعلمين، السماح لي
...بالمكوث هنا و

132
00:08:14,626 --> 00:08:19,167
هذا لطف منك -
...إذا، فلتذكري ذلك عندما -

133
00:08:23,959 --> 00:08:26,000
كيف حدث ذلك؟

134
00:08:26,459 --> 00:08:28,459
نسيت أن أتفقد كل جيوبي

135
00:08:29,125 --> 00:08:32,959
كان هناك بعض الحلوى
...إنها الشوكولا فقط، أنا

136
00:08:33,292 --> 00:08:36,167
أتعلمين؟ يمكنني غسلها مجددا -
كلا! شكرا لك -

137
00:08:36,292 --> 00:08:40,751
من الأفضل لو بقيت بعيدا
عن الغسالة كليا

138
00:08:42,626 --> 00:08:47,250
أنا آسف -
لا عليك، أعلم أن نيتك كانت سليمة -

139
00:08:47,584 --> 00:08:51,083
أجل، ربما لست كذلك

140
00:08:56,626 --> 00:08:58,042
ما الذي تقصده؟

141
00:08:58,834 --> 00:09:01,501
لست ضيف المنزل المثالي وضوحا

142
00:09:02,000 --> 00:09:04,667
وأعتقد أنها إشارة تخبرني
أنه قد حان وقت رحيلي من هنا

143
00:09:05,834 --> 00:09:08,083
يا (ماكس)، لقد أحببت استضافتك هنا حقا

144
00:09:08,209 --> 00:09:12,167
لم تكن الدقائق الخمس الأخيرة رائعة
...لكن معظم الوقت

145
00:09:12,667 --> 00:09:15,083
لقد أغرمت تماما بالطعام
(الذي تطهوه (تايلور

146
00:09:15,792 --> 00:09:18,751
و(غرانت)، أصبح صديقي المقرب الآن

147
00:09:20,042 --> 00:09:23,334
لكنني أعتقد أنه يمكنك
(التوقف عن القلق حيال (كارتر

148
00:09:24,083 --> 00:09:26,167
لديها أصدقاء هنا
كما لديها عائلة

149
00:09:28,209 --> 00:09:29,667
هل تعلم ذلك؟

150
00:09:30,751 --> 00:09:33,417
ليس بعد، لكنها ستكتشف ذلك

151
00:09:37,626 --> 00:09:41,375
سأفتقدك بحق -
حقا؟ -

152
00:09:42,083 --> 00:09:43,834
...كلا

153
00:09:46,292 --> 00:09:48,042
أجل

154
00:09:52,334 --> 00:09:55,459
حسنا، لقد كان ذلك شاقا
لكنني أظن أننا تخلصنا منها كلها

155
00:09:55,584 --> 00:09:57,334
...أنت -
ماذا؟ -

156
00:09:58,417 --> 00:10:00,083
شكرا لك

157
00:10:12,626 --> 00:10:14,042
على الرحب والسعة

158
00:10:26,584 --> 00:10:28,209
...يا للمصيبة

159
00:10:32,250 --> 00:10:34,167
!(بيرد)
هل رأيت أين ذهبت؟

160
00:10:34,584 --> 00:10:36,334
!(بيرد)

161
00:10:36,999 --> 00:10:40,125
المعذرة، هل رأيت أين ذهبت
الفتاة التي علقت هذه هنا؟

162
00:10:40,667 --> 00:10:42,999
لا يمكنك تركها هنا
سوف تزيلها، أليس كذلك؟

163
00:10:43,417 --> 00:10:45,000
يا للمصيبة

164
00:10:45,834 --> 00:10:47,250
ما الخطب؟

165
00:10:47,375 --> 00:10:50,334
هل توقف العالم
عن التمحور حولك لوهلة؟

166
00:10:52,125 --> 00:10:53,751
بيرد)، ظننتك صديقتي)

167
00:10:53,918 --> 00:10:56,751
...أمضيت ست ساعات -
!ظننتك حليفتي -

168
00:10:56,876 --> 00:10:58,834
ولم تحصل على شيء؟ -
لقد حصلت على قبلة -

169
00:10:58,959 --> 00:11:02,209
قبلة؟ لقد قبلتك وهي واعية تماما
لقد خرجت من نطاق الصداقة

170
00:11:02,334 --> 00:11:04,292
عليك أن تبادر بالتحرك اتجاهها

171
00:11:04,417 --> 00:11:08,417
كلا، لقد كانت قبلة
لكنها قبلة مختلفة

172
00:11:08,542 --> 00:11:10,375
هل فهمت ما أقصد؟ -
في الواقع، كلا -

173
00:11:10,501 --> 00:11:13,834
توقفي عن تمزيقها، سأفعل ذلك -
!توقفي -

174
00:11:13,959 --> 00:11:17,709
ابتعدي عني -
كلا، فلتبتعدي عني أيتها المتنمرة -

175
00:11:17,834 --> 00:11:19,667
دعيني أعبر عن نفسي -
!إنها مهينة -

176
00:11:19,792 --> 00:11:22,834
ما الذي تتحدثين عنه؟

177
00:11:22,959 --> 00:11:25,167
!فلتتوقفا أيتها الفتاتان -
ما الذي تتحدثين عنه؟ -

178
00:11:25,292 --> 00:11:27,459
هل تعلمين ما يعنيه ذلك حتى؟ -
!(بيرد) -

179
00:11:27,751 --> 00:11:31,292
كل ما أردته
كان معرضا طلابيا لطيفا بسيطا

180
00:11:31,626 --> 00:11:34,125
لا يتعلق العرض بكما أيتها الفتاتان

181
00:11:34,751 --> 00:11:36,667
توقفا عن جعله يدور حولكما

182
00:11:38,000 --> 00:11:40,042
ولتنظفا هذا المكان

183
00:11:40,751 --> 00:11:43,626
انتهى عملكما هنا
فلتذهبا إلى المنزل أنتما الاثنان

184
00:11:44,459 --> 00:11:46,334
أنا آسف

185
00:12:00,334 --> 00:12:02,709
لقد أمضيت ست ساعات في إزالتها

186
00:12:02,999 --> 00:12:06,999
لا تصرخي في وجهي
أمضيت الليل بطوله هنا أعلقها

187
00:12:12,542 --> 00:12:14,167
أجل، لكنت سأغضب من تصرفي أيضا

188
00:12:17,918 --> 00:12:19,626
حقا؟

189
00:12:22,626 --> 00:12:24,501
لا يمكنني الوقوف بهذا الحذاء المرتفع

190
00:12:29,042 --> 00:12:30,918
"كل شيء تشاركناه"

191
00:12:31,000 --> 00:12:33,751
"في صناديق منفصلة في القاعة"

192
00:12:34,000 --> 00:12:35,999
"...عزيزي، المطر"

193
00:12:36,876 --> 00:12:41,167
شكرا لك -
"يا عزيزي، لا يمكن للمطر أن يغسل هذا" -

194
00:12:42,667 --> 00:12:47,125
يا عزيزي، لا يمكن للبرق"
"أن يطغى على هذا الخوف

195
00:12:48,334 --> 00:12:51,083
"بينما يصرخ أحدنا على الآخر"

196
00:12:51,209 --> 00:12:53,999
"...إن افترقنا في سير طرقنا"

197
00:12:54,083 --> 00:12:58,417
أخبرني ما المغزى اللعين"
"...من أفعالي إذا

198
00:12:59,834 --> 00:13:02,125
أجل، يمكنني معرفة
سبب كرهك لهذه الصور

199
00:13:03,626 --> 00:13:05,792
ما كنت سأحبها أيضا
لو كان ذلك وجهي

200
00:13:07,584 --> 00:13:09,167
كلا، أتعلمين أمرا؟

201
00:13:09,334 --> 00:13:15,167
لقد نسيت كونه وجهي أخيرا
وأدركت أنها لوحة رائعة حقا

202
00:13:17,918 --> 00:13:21,292
أنا آسفة -
وأنا أيضا -

203
00:13:27,292 --> 00:13:29,083
هذا ليس وداعا رغم ذلك

204
00:13:29,375 --> 00:13:32,000
أقصد أنك على بعد ساعتين فقط من هنا
يمكنك زيارتنا طيلة الوقت

205
00:13:33,292 --> 00:13:35,918
يا صاح، اعتمد على ذلك
أصبحت مثل شقيقي الآن

206
00:13:37,209 --> 00:13:39,209
أعلم، وأنا مثل شقيقتك

207
00:13:41,667 --> 00:13:43,292
...كلا

208
00:13:44,125 --> 00:13:45,667
أليس هذا ما كنت ستقوله؟

209
00:13:47,417 --> 00:13:51,375
كلا، لكنني تجنبت الكارثة
...إن كنت تنظرين إلي كشقيق لك يمكننا

210
00:13:51,501 --> 00:13:54,375
كلا! لست كذلك، إطلاقا

211
00:13:54,876 --> 00:13:57,792
أظن ذلك
(أعتقد أنك تجرحين مشاعره يا (تايلور

212
00:13:57,918 --> 00:14:00,042
كلا يا صاح، لا تقلق حيال ذلك
لم تؤذ مشاعري

213
00:14:03,626 --> 00:14:05,542
ماذا كنت ستقول؟

214
00:14:06,292 --> 00:14:07,626
...فقط أنك

215
00:14:07,959 --> 00:14:10,709
أنك تسللت إلي

216
00:14:12,250 --> 00:14:13,792
...و

217
00:14:14,959 --> 00:14:16,542
...أجل، أنك

218
00:14:17,250 --> 00:14:19,042
فلتزرنا مجددا

219
00:14:20,042 --> 00:14:22,083
سأفعل -
قريبا -

220
00:14:23,334 --> 00:14:24,751
حسنا

221
00:14:27,000 --> 00:14:28,792
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

222
00:14:31,542 --> 00:14:33,334
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

223
00:14:35,918 --> 00:14:37,918
لم نتحدث جميعا بهذا الصوت الغريب؟

224
00:14:46,501 --> 00:14:48,167
مرحبا يا (كارتر)، إنه أنا

225
00:14:48,292 --> 00:14:51,918
المعذرة، لم يتسن لي وداعك
لكن كما تعلمين لست أجيد الوداع

226
00:14:52,292 --> 00:14:54,876
لكن هذا ليس وداعا
لأنني سأراك عما قريب

227
00:14:55,334 --> 00:14:58,709
إذا، على أية حال
لا تغيري من طباعك، حسنا؟

228
00:14:59,584 --> 00:15:01,167
إلى اللقاء

229
00:15:09,542 --> 00:15:11,000
...مرحبا

230
00:15:11,209 --> 00:15:12,584
ابتعد من فضلك

231
00:15:12,709 --> 00:15:14,751
إنها أنت، ألست كذلك؟ -
أنت تحجب باب سيارتي -

232
00:15:14,876 --> 00:15:16,542
لوري)، أعلم من تكونين)

233
00:15:23,459 --> 00:15:25,000
(مرحبا يا (ماكس

234
00:15:33,125 --> 00:15:36,918
إنه تنكري المتاح حاليا
من الواضح أنه ليس تنكرا جيدا

235
00:15:37,542 --> 00:15:39,083
سئمت من وضع الشعر المستعار

236
00:15:39,334 --> 00:15:41,250
أليس من الخطر وجودك هنا؟

237
00:15:41,709 --> 00:15:43,417
من الخطير وجودي في أي مكان

238
00:15:43,834 --> 00:15:46,417
على الأقل، يمكنني رؤيتها هنا
كيف حالها؟

239
00:15:47,999 --> 00:15:49,667
إنها على حالها

240
00:15:50,167 --> 00:15:53,125
كما تعلمين، فهي تتصرف بالطريقة
التي تريدها متى شاءت ذلك

241
00:15:54,334 --> 00:15:56,501
هل تفهمين ما أقصد؟ -
بكل تأكيد -

242
00:15:59,334 --> 00:16:01,959
أكثر ما يجعلني فخورة
في هذا العالم هو كوني والدتها

243
00:16:04,167 --> 00:16:05,626
أفتقد أن أكون أما لها

244
00:16:08,501 --> 00:16:10,417
ترفض أن تنادي (إليزابيث) بذلك

245
00:16:15,042 --> 00:16:16,918
أراهن أن ذلك يدفع (إليزابيث) للجنون

246
00:16:17,000 --> 00:16:18,417
كلا، فهي تتفهم ذلك

247
00:16:18,667 --> 00:16:20,209
كل ما تريده أن تشعر (كارتر) بالسعادة

248
00:16:22,042 --> 00:16:24,250
لقد سمحت لها بالاحتفاظ بذاك الاسم
على الرغم من كونه ليس اسمها الحقيقي

249
00:16:24,918 --> 00:16:26,250
بل هو كذلك

250
00:16:27,292 --> 00:16:30,334
رغم أنها ستضطر لتغييره
عندما يلتم شملنا

251
00:16:32,083 --> 00:16:33,751
ماذا؟ هل تقصدين
أنكما سترجعان لبعضكما البعض؟

252
00:16:34,501 --> 00:16:35,999
بالطبع يا (ماكس)، ما كان ظنك؟

253
00:16:36,292 --> 00:16:39,292
لكن متى؟
أي كيف ستفعلين ذلك؟

254
00:16:39,417 --> 00:16:42,501
أعمل على ذلك
إنه يستغرق أكثر مما أردت

255
00:16:42,626 --> 00:16:45,584
لا أصدق كم تستغرق المعاملات الورقية
للحصول على هوية جديدة

256
00:16:45,792 --> 00:16:48,250
آمل أن يتم كل شيء
في غضون الأسبوعين التاليين

257
00:16:48,375 --> 00:16:51,209
ويمكنها أن تنسى كل ما حدث
كما الكابوس الذي كان عليه حتما

258
00:16:51,542 --> 00:16:53,918
لكن لا يجب أن تعرف أي شيء، أفهمت؟

259
00:16:54,000 --> 00:16:56,667
وهذا يشمل أنك التقيت بي
ليس قبل أن يصبح كل شيء جاهزا

260
00:16:57,834 --> 00:16:59,667
فلتعدني بذلك -
أعدك -

261
00:17:01,542 --> 00:17:03,292
اسمعي، يجب أن تكوني أكثر حذرا

262
00:17:04,792 --> 00:17:07,834
إن تمكنت من مصادفتك هذا يعني
(أن أي أحد قد يصادفك، ومن بينهم (كارتر

263
00:17:08,999 --> 00:17:12,042
(أجل، في الحقيقة يا (ماكس
لم تصدفني بالفعل

264
00:17:12,167 --> 00:17:14,000
لقد تبعتك نوعا ما

265
00:17:16,292 --> 00:17:20,042
من أين؟ من المنزل؟

266
00:17:21,459 --> 00:17:24,792
لوري)، هل كنت خارج منزلهم تماما؟) -
...أعلم أنني أبالغ بتصرفاتي، أقصد أن -

267
00:17:25,999 --> 00:17:27,501
الحياة قد أخذت تزداد صعوبة

268
00:17:27,999 --> 00:17:30,000
تظن أن الأمور ستغدو أكثر سهولة
لكنها لا تؤول لذلك

269
00:17:30,584 --> 00:17:33,459
لو كانت الحياة تسير على هذه الشاكلة
بالنسبة إلي، فكيف تسير حياتها إذا؟

270
00:17:34,083 --> 00:17:35,959
لا أطيق تحمل فكرة معاناتها

271
00:17:38,626 --> 00:17:42,000
ما كنت لأقول إنها تعاني

272
00:17:43,292 --> 00:17:45,125
(لا عليك يا (ماكس

273
00:17:45,876 --> 00:17:49,751
كل ما يهم أن هذا الأمر
على وشك أن ينتهي

274
00:18:10,334 --> 00:18:11,999
لا يبدو وكأن أحدا يعيش هنا حقا

275
00:18:12,083 --> 00:18:14,042
هذا ما يسعى والداي لتحقيقه

276
00:18:14,417 --> 00:18:15,999
الهجران بسلام

277
00:18:16,083 --> 00:18:18,375
إذا والداك ليسا هنا؟ -
دعيني أتفقد ذلك -

278
00:18:20,918 --> 00:18:24,501
عادةً ما يعني وجود المال ضمن ظرف
...أنهما خارج المدينة، و

279
00:18:27,709 --> 00:18:30,626
بالحكم على مقدار المال
يبدو أنها سيغيبان لمدة طويلة

280
00:18:34,501 --> 00:18:36,375
هل ترغبين بطلب شيء؟ -
بالطبع -

281
00:18:37,375 --> 00:18:39,584
في منزلي، يوصف هذا على أنه كتاب الطبخ

282
00:18:40,209 --> 00:18:45,542
حسنا، لدينا الطعام الصيني
...والأمريكي والإيطالي

283
00:18:45,709 --> 00:18:47,959
ألا تشعرين بالوحدة؟ -
الوحدة؟ -

284
00:18:49,167 --> 00:18:54,083
حسنا، أملك صديقيّ المقربين
(الفودكا وحلوى (الفودج

285
00:18:56,000 --> 00:18:57,959
حسنا، أتعلمين أمرا؟
سنذهب إلى منزلي

286
00:18:58,751 --> 00:19:01,250
إلى اللقاء يا صديقيّ
أراكما لاحقا

287
00:19:02,167 --> 00:19:03,709
حسنا، هيا بنا

288
00:19:12,042 --> 00:19:13,375
غرانت)، هذا مقرف)

289
00:19:13,501 --> 00:19:15,000
الآن لا يمكن لأحد تناول هذا الجبن سواك

290
00:19:15,125 --> 00:19:17,792
(تلك كانت الخطة يا (ستان -
سأبشر المزيد منها -

291
00:19:18,999 --> 00:19:21,834
مرحبا -
مرحبا -

292
00:19:22,125 --> 00:19:23,709
(هل من الممكن أن تبقى (بيرد
لتناول العشاء؟

293
00:19:23,834 --> 00:19:25,626
بالطبع -
أجل، هناك الكثير من الطعام -

294
00:19:25,751 --> 00:19:28,334
مرحبا مجددا، أنت من رسمت
...(تلك اللوحة لـ(كارتر

295
00:19:28,459 --> 00:19:30,209
صحيح؟ -
أجل -

296
00:19:30,334 --> 00:19:32,834
هل كنت من رسمها؟
لقد كانت رائعة للغاية

297
00:19:33,000 --> 00:19:35,083
هل يمكنك أن ترسمي صورة لي
ووجهي يتعفن؟

298
00:19:35,209 --> 00:19:37,626
سأحب ذلك كثيرا -
أول تكليف لي -

299
00:19:37,834 --> 00:19:41,167
شكرا على حضورك العرض بالمناسبة -
لم أعتقد أنك عرفت بوجودي هناك -

300
00:19:41,292 --> 00:19:44,459
لقد عرفت
لم أرد التطفل عليك و(جيه ماي)؟

301
00:19:44,834 --> 00:19:46,999
من يكون ذلك؟ -
جيه ماي)؟ (جون ماير)؟) -

302
00:19:47,083 --> 00:19:49,751
(ألا تظنين أن (ماكس
يبدو تماما مثل (جون ماير)؟

303
00:19:50,000 --> 00:19:52,042
أحسنت صنعا يا فتاة
إنه جميل للغاية

304
00:19:52,375 --> 00:19:53,959
هل هناك ما دار بينك و(ماكس)؟

305
00:19:54,042 --> 00:19:56,459
ما الذي يدور بينك و(ماكس)؟ -
!لا شيء، توقفوا -

306
00:19:57,000 --> 00:19:59,125
لقد أعجبني الأمر أكثر
عندما كان يجهل وجودي

307
00:20:01,000 --> 00:20:02,584
يبدو ذلك جيدا

308
00:20:03,250 --> 00:20:06,626
حسنا، كل منكم مسؤول عن الجبن خاصته

309
00:20:06,876 --> 00:20:09,000
هل يمكننا تناول الطعام؟ -
كلا، يجب أن ننتظر والدك -

310
00:20:09,292 --> 00:20:10,667
لا حاجة لذلك -
أين كنت؟ -

311
00:20:10,792 --> 00:20:13,542
كنت أتدبر أمر مشكلة في المواصلات

312
00:20:14,751 --> 00:20:16,417
...كلا

313
00:20:16,542 --> 00:20:18,250
...(تاي) -
!كلا -

314
00:20:18,542 --> 00:20:20,292
!كلا -
حقا؟ -

315
00:20:20,417 --> 00:20:21,999
حسنا، هل أنت جاد؟ -
...فلنذهب لنرى -

316
00:20:22,083 --> 00:20:24,167
سأركب بجانب السائق -
غير معقول، فلنذهب ونرى -

317
00:20:24,459 --> 00:20:26,209
يا للروعة

318
00:20:26,334 --> 00:20:28,918
أنت محظوظ للغاية
لديك عائلة رائعة

319
00:20:29,292 --> 00:20:31,375
حسنا، لقد جئت في ليلة هادئة

320
00:20:33,292 --> 00:20:35,417
إذا هل يعني هذا
أنك تقاضيت الأجر؟

321
00:20:36,083 --> 00:20:37,751
ليس بعد -
...(ديفيد) -

322
00:20:37,918 --> 00:20:39,584
لكن عما قريب -
"فلتفسر قولك "عما قريب -

323
00:20:39,709 --> 00:20:41,667
أقصد عما قريب فحسب

324
00:20:43,125 --> 00:20:46,542
"إن لم تكن تقصد بذلك "الآن
فلدينا مشكلة

325
00:20:47,792 --> 00:20:50,292
هذه هي ميزانيتنا المصرفية
فلتلق نظرة عليها

326
00:20:51,501 --> 00:20:53,626
هل ترى هذا الرقم؟

327
00:20:54,417 --> 00:20:56,792
هل هذا يكفي لشراء السيارة
التي أحضرتها إلى المنزل الليلة؟

328
00:20:59,250 --> 00:21:02,501
كلا -
...حسنا، إذا عندها الآن -

329
00:21:02,918 --> 00:21:04,501
هذا الرقم لم يعد موجودا بعد ذلك

330
00:21:04,626 --> 00:21:06,751
الآن، لم أعد أستطيع تسديد رهن عقارنا

331
00:21:06,876 --> 00:21:09,125
أو فاتورة الكهرباء أو فاتورة
بطاقة الائتمان أو فاتورة المياه

332
00:21:09,250 --> 00:21:13,459
"إذا هل فهمت أن قولك "عما قريب
لن يساعدنا في الوقت الراهن؟

333
00:21:14,083 --> 00:21:18,417
لست مضطرة للتهكم -
...لا أعلم بأي حال أكون لجعلك تتفهم -

334
00:21:18,542 --> 00:21:20,334
أننا لسنا قادرين
على تحمل كلفة هذه السيارة

335
00:21:21,876 --> 00:21:24,083
يجب أن تعيدها -
...لا أستطيع -

336
00:21:24,209 --> 00:21:25,876
إنها مستعملة لن أسترد
سوى مبلغ ضئيل للغاية

337
00:21:25,999 --> 00:21:27,626
يا للمصيبة

338
00:21:28,751 --> 00:21:32,334
لكن لو أمكنك الوثوق بي
أن الأمور ستكون على ما يرام

339
00:21:32,626 --> 00:21:34,542
هل يمكنك الوثوق بي؟

340
00:21:38,959 --> 00:21:40,417
إذا ها نحن نبدأ من جديد -
كلا -

341
00:21:40,542 --> 00:21:42,792
قلت إنني لن أضطر لإجراء هذه المكالمة -
لست مضطرة -

342
00:21:42,918 --> 00:21:45,209
ولن أجريها
(ولن أفعل يا (ديفيد

343
00:21:45,334 --> 00:21:47,999
فلتخبرني بشيء، أي شيء
فلتعلمني بما تعمل عليه

344
00:21:48,209 --> 00:21:50,334
ولن أطلب منك شيئا آخر؟

345
00:21:50,459 --> 00:21:52,209
ما الذي تكتبه؟

346
00:21:58,375 --> 00:22:00,417
من المؤلم أنك لا تثقين بي

347
00:22:00,876 --> 00:22:02,250
...(حسنا يا (ديفيد

348
00:22:02,375 --> 00:22:06,999
من المؤلم اعتقادك أن الانتماء
يعتلي قائمة الأمور المؤلمة

349
00:22:20,751 --> 00:22:23,751
...مرحبا يا والدتي، إنها أنا

350
00:22:30,125 --> 00:22:34,375
إذا هل تذكرت أي شيء آخر
...بالإضافة إلي

351
00:22:34,584 --> 00:22:36,626
جدك (بوب بوب) المسن؟

352
00:22:37,209 --> 00:22:39,959
كلا، ليس كثيرا
أعتقد أنني سأبدأ من جديد

353
00:22:40,042 --> 00:22:42,459
إنها بخير حال
فهي تحظى بكل أولئك الأصدقاء الجدد

354
00:22:42,584 --> 00:22:45,459
كما أنها شخصية اجتماعية للغاية

355
00:22:45,584 --> 00:22:47,834
هذا جيد -
يسرني سماع ذلك -

356
00:22:48,125 --> 00:22:49,918
لطالما كانت هذه الفتاة
منهمكة بالدراسة

357
00:22:50,918 --> 00:22:55,417
لن تعيشي شبابك سوى مرة واحدة -
إلا إن كانت مثلك فأنت دائمة الصبا -

358
00:22:55,542 --> 00:22:57,375
بحقك يا صاح

359
00:22:58,459 --> 00:23:00,667
سأعطيك اسم طبيب الجلد الخاصة بي

360
00:23:01,042 --> 00:23:05,209
أماه! لدي طبيب جلد -
...ما كنت لأعرف ذلك -

361
00:23:07,542 --> 00:23:11,417
(حسنا، يؤسفني عدم تمكن (ديفيد
من الانضمام لنا اليوم

362
00:23:11,542 --> 00:23:13,375
كان بإمكانه على الأرجح
لكنه يخشى إظهار نفسه فحسب

363
00:23:13,501 --> 00:23:15,626
!أرجوك يا أماه -
...المعذرة أيها الأولاد -

364
00:23:16,250 --> 00:23:19,626
اعتدت الإفصاح عن أفكاري بصدق في
بعض الأحيان ونسيت أن علي التصرف بأدب

365
00:23:20,334 --> 00:23:23,542
هناك الكثير من الميزات رغم ذلك
عندما تفصحون عن أفكاركم بصدق

366
00:23:25,834 --> 00:23:28,959
يا والدي، سيرغب الأولاد حقا
بجولة في سيارة الغولف

367
00:23:29,501 --> 00:23:31,083
أجل، يبدو ذلك ممتعا

368
00:23:31,584 --> 00:23:33,292
حسنا، فلنفعل ذلك إذا

369
00:23:33,876 --> 00:23:36,626
ما ظننت أنني سأشعر بالأسف
(حيال (إليزابيث

370
00:23:36,876 --> 00:23:39,709
إن أردت جعل جدتي سعيدة حقا
...(فلتناديها بـ(غامي

371
00:23:41,334 --> 00:23:43,542
حسنا، اسمعي
(أشكرك على الغداء يا (غامي

372
00:23:44,667 --> 00:23:46,083
غامي)؟)

373
00:23:47,542 --> 00:23:49,501
(لقد نادتني بـ(غامي -
سمعت ذلك -

374
00:23:50,167 --> 00:23:52,125
هذا ما لقبتني به
(عندما كنت طفلة (غامي

375
00:23:52,250 --> 00:23:55,125
(لقد تذكرت (غامي
(غامي) و(بوب بوب)

376
00:23:55,375 --> 00:23:58,209
حسنا هذه لحظة سعادتي، حسنا؟
حظيت بلحظتك، دعني أحظ بلحظتي

377
00:23:58,334 --> 00:24:01,542
(حسنا، فلندع (غامي
تحظ بلحظتها الخاصة

378
00:24:05,667 --> 00:24:08,417
هذا لطيف للغاية، أنا مسرورة حقا
لمجيئنا كي نلقاكم

379
00:24:08,542 --> 00:24:10,292
!وأنا أيضا

380
00:24:10,709 --> 00:24:12,999
أشعر بالدوار الشديد
نسيت عما كنا سنتحدث

381
00:24:16,209 --> 00:24:19,542
فكرت و(ديفيد) أن الفتاتين
يجب أن تحصلا على سيارة

382
00:24:19,834 --> 00:24:22,959
!بكل تأكيد -
ليست سيارة فارهة، بل سيارة مستعملة -

383
00:24:23,042 --> 00:24:26,751
لا تكوني ساذجة
سترغبان بسيارة ممتعة ومثيرة

384
00:24:27,042 --> 00:24:30,000
سأضع المال في حسابك
لكن فلتسمحي لهما بسحبه

385
00:24:31,751 --> 00:24:33,542
يا له من كرم بالغ يا والدتي
شكرا لك

386
00:24:34,250 --> 00:24:35,876
(وأخبريهما أنه من (غامي

387
00:24:44,626 --> 00:24:46,083
تفضلي بالدخول

388
00:24:46,292 --> 00:24:47,834
أردت إعلامك أن الأمر قد تم

389
00:24:47,959 --> 00:24:50,292
كما أنني حصلت
على القليل من المال الإضافي لنا

390
00:24:50,501 --> 00:24:52,501
سترسل لنا المال
من أجل سيارة جديدة

391
00:24:52,626 --> 00:24:54,125
لكن إن سألت على الإطلاق

392
00:24:54,584 --> 00:24:58,334
سأخبرها أن الفتاتين فضلتا سيارة
لن تقلقا حيالها إن تعطلت

393
00:24:59,709 --> 00:25:01,501
ستتمكين من سداد دينهما عما قريب

394
00:25:01,626 --> 00:25:06,501
أرجوك أنا آسفة، أريدك فقط
"أن تتوقف عن قول "عما قريب

395
00:25:09,459 --> 00:25:12,792
ليزي)، يمكنني رؤية أنني أثير سخطك هنا)
لكنني لا أحاول فعل ذلك

396
00:25:14,000 --> 00:25:16,417
أنا مدرك تماما
أنني لم أكن أتحمل مسؤوليتي الشخصية

397
00:25:16,542 --> 00:25:18,459
ليس لفترة طويلة من الزمن -
لم أتحدث عن ذلك قط -

398
00:25:18,584 --> 00:25:21,417
أقدر ذلك
لكنني كنت أعمل بجد، بجد كبير

399
00:25:21,584 --> 00:25:23,209
وقد تداعت الكثير من الأمور

400
00:25:24,709 --> 00:25:27,083
...فقدت الثقة بنفسي، وأعلم

401
00:25:28,375 --> 00:25:30,626
وأعلم أنني بت أقل إرضاءً بالنسبة إليك

402
00:25:30,751 --> 00:25:32,584
...(ديفيد) -
أريد أن أعوضك عن ذلك -

403
00:25:32,792 --> 00:25:36,375
هذا جل ما كنت أفكر به
وأنا على وشك فعل ذلك، اقتربت كثيرا

404
00:25:36,709 --> 00:25:39,876
وعندما اشتريت السيارة
شعرت بالرضا حيال نفسي مجددا

405
00:25:40,334 --> 00:25:42,709
وفوق كل شيء
...كنت آمل أن ذلك سوف

406
00:25:44,834 --> 00:25:46,584
يحسن من الطريقة التي تشعرين بها اتجاهي

407
00:25:50,501 --> 00:25:54,000
أشعر بالسعادة لشعورك بالارتياح حيال نفسك

408
00:25:54,959 --> 00:25:58,876
لكن الطريقة التي تتحدث بها عني

409
00:26:00,459 --> 00:26:02,167
لا تبدو وكأنك تتحدث عن زوجتك

410
00:26:04,000 --> 00:26:05,834
بل تبدو وكأنك تتحدث عن محاسبتك

411
00:26:09,792 --> 00:26:14,000
حسنا، سأذهب إلى العمل لبعض الوقت
وأنهي بعض المعاملات الورقية

412
00:26:15,542 --> 00:26:16,999
...حسنا

413
00:26:19,709 --> 00:26:21,375
أراك عندما تعودين إلى المنزل

414
00:26:26,751 --> 00:26:28,999
لك ذلك! أجل
شكرا لك يا رجل

415
00:26:34,292 --> 00:26:36,125
مرحبا -
مرحبا -

416
00:26:36,501 --> 00:26:38,417
لا يفترض بك أن تكوني هنا -
لدي أعمال ورقية -

417
00:26:41,167 --> 00:26:43,584
يبدو أن تريدين البقاء وحيدة -
أود ذلك، شكرا لك -

418
00:26:47,042 --> 00:26:50,459
أتعلمين؟ أردت أن أقول فقط
...إننا قبل أن نخوض أي علاقة

419
00:26:51,626 --> 00:26:53,209
كنا أصدقاء

420
00:26:54,000 --> 00:26:57,501
لقد تحدثت إلي
وما زلت تستطيعين

421
00:27:05,375 --> 00:27:07,250
كلا! لا أستطيع
لا يمكنني فعل ذلك

422
00:27:08,209 --> 00:27:09,999
(إلا إن أخبرتني أن علاقتك انتهت بـ(ديفيد

423
00:27:10,250 --> 00:27:14,709
لقد انتهت يا (كايل)، أقسم بذلك

424
00:27:16,918 --> 00:27:21,250
(لقد انتهت علاقتي بـ(ديفيد
انتهت تماما

425
00:27:37,959 --> 00:27:40,751
هل يمكنني رؤيتها؟ -
كلا، إلى أن تتم -

426
00:27:42,209 --> 00:27:43,667
هل ترسمين وجهي كاملا هذه المرة؟

427
00:27:44,292 --> 00:27:47,959
أجل، هذا هو الشيء الوحيد الذي سأفعله
من الآن فصاعدا، الوجوه الكاملة

428
00:27:48,667 --> 00:27:50,501
"!حان وقت العشاء يا رفاق"

429
00:27:53,584 --> 00:27:55,167
هل يمكنني استخدام مرحاضك؟

430
00:27:55,834 --> 00:27:57,417
سنأتي على الفور

431
00:27:59,375 --> 00:28:01,334
"تعال إلى هنا"

432
00:28:01,876 --> 00:28:03,834
"اطلق العنان لنفسك"

433
00:28:04,417 --> 00:28:08,501
"لا تخاف، لا مشكلة في ذلك"

434
00:28:09,209 --> 00:28:11,209
"تشعر أنك بخير"

435
00:28:11,792 --> 00:28:13,918
"أنا أترك لك علامات"

436
00:28:14,292 --> 00:28:18,626
"فتحت عينيك ولكنك لم تراها"

437
00:28:19,584 --> 00:28:21,792
"هل أنت تتألم؟"

438
00:28:22,083 --> 00:28:24,125
"ألا يمكنك أن تشرح الأمر؟"

439
00:28:24,626 --> 00:28:28,501
"لماذا لا تقول لماذا أنت تختبئ؟"

440
00:28:30,584 --> 00:28:33,083
من هذا؟ -
هل قلت إن بإمكانك رؤية هذا؟ -

441
00:28:33,709 --> 00:28:36,167
كلا، لكنني فعلت
والآن أشعر بالخوف بعض الشيء

442
00:28:36,292 --> 00:28:37,918
ما الذي يوجه على وجهه؟

443
00:28:38,834 --> 00:28:42,042
"أيتها الفتاتان، جميعنا ننتظركما" -
!سنأتي -

444
00:28:53,250 --> 00:28:55,501
(يا رفاق، لقد ساعدت (تايلور
في إعداد الصلصة

445
00:28:55,959 --> 00:28:57,459
(إنها صلصة الـ(بيني آلا فودكا

446
00:28:57,834 --> 00:28:59,709
لقد اشترت الفودكا -
بكل وضوح -

447
00:29:00,250 --> 00:29:02,375
إنها لذيذة، ألن تنظم عائلتك إلينا؟

448
00:29:02,542 --> 00:29:04,000
كلا والديّ في العمل

449
00:29:04,125 --> 00:29:06,375
و(غرانت) معتكف في غرفته
(يشاهد حلقات متعددة من مسلسل (لوست

450
00:29:06,501 --> 00:29:10,542
فلتسدي معروفا لذلك الفتى اذهبي
إلى هناك فقط وأخبريه أنهم ماتوا جميعا

451
00:29:10,918 --> 00:29:12,501
فلتوفري عليه الكثير من الصدمات النفسية

452
00:29:12,626 --> 00:29:14,250
عجبا -
لست أمزح -

453
00:29:14,501 --> 00:29:16,209
أنت تقيمين حفل عشاء كامل لنا

454
00:29:16,334 --> 00:29:18,834
(أجل، شكرا لك يا (تاي -
لم أدع أي شخص -

455
00:29:18,959 --> 00:29:21,375
اعتقدت أنك ربما فعلت

456
00:29:21,501 --> 00:29:24,292
كلا، لم أكن من دعوتهم -
أنا من دعوتهم، أجل أنا فعلت -

457
00:29:24,584 --> 00:29:27,959
إذا هذه هي حفلة عشائك؟
عدا أنه منزلنا ونحن من طهونا

458
00:29:28,292 --> 00:29:31,209
وبقولك "نحن" تقصدينني أنا -
أجل -

459
00:29:33,000 --> 00:29:36,042
آمل أن يكون هناك متسع لأحد آخر -
"!(ماكس)" -

460
00:29:36,375 --> 00:29:38,292
لقد كان ذلك أفضل كثيرا
من الترحيب الذي تلقيته في المنزل

461
00:29:38,417 --> 00:29:40,042
(تماما يا (جيه ماي

462
00:29:40,459 --> 00:29:42,501
ما الذي تفعله هنا
لقد تلقيت رسالة وداعك للتو

463
00:29:42,626 --> 00:29:44,626
كلا، قلت إنه لم يكن وداعا

464
00:29:45,417 --> 00:29:47,999
ولم يكن كذلك
في الواقع سأنتقل للعيش هنا

465
00:29:48,083 --> 00:29:49,584
هل ستفعل ذلك حقا؟ -
حقا؟ هذا رائع للغاية -

466
00:29:49,751 --> 00:29:52,375
أخبرني والداي
أن بإمكاني العيش حيثما شئت

467
00:29:52,501 --> 00:29:57,250
طالما أنني أعيل نفسي لذا فكرت، لم لا
أرى إن كان هناك عمل في الأرجاء هنا؟

468
00:29:57,751 --> 00:30:00,459
وقد وجدت، أصبحت مديرا الآن

469
00:30:00,876 --> 00:30:02,834
(أجل، هناك في (كويك أند إيزي
على الطريق السابع

470
00:30:02,959 --> 00:30:04,542
هل عينوك مديرا؟

471
00:30:04,667 --> 00:30:07,292
أجل، مالك المكان لطيف للغاية

472
00:30:07,709 --> 00:30:09,542
يخبر جميع من يعملون أنهم مدراء

473
00:30:11,167 --> 00:30:14,250
أين ستمكث؟ -
كنت آمل أن أتمكن من الإقامة هنا -

474
00:30:14,375 --> 00:30:16,417
لهذه الليلة فقط
وسأبحث عن مكان ما في الغد

475
00:30:16,542 --> 00:30:18,999
أجل، بكل تأكيد، بالطبع -
بالطبع لا مانع بذلك -

476
00:30:19,250 --> 00:30:20,876
أريد النوم هنا أيضا

477
00:30:23,209 --> 00:30:25,167
بالطبع، لا مانع

478
00:30:27,000 --> 00:30:30,584
ماذا؟ -
أشعر بالإهمال، ماذا عنا؟ -

479
00:30:30,876 --> 00:30:32,501
"هل تشعران بالإهمال؟" -
أجل، بعض الشيء -

480
00:30:32,792 --> 00:30:35,501
يمكننا جميعا النوم هنا -
أجل -

481
00:30:35,918 --> 00:30:38,792
سيكون ذلك ممتعا -
متى أصبح هذا منزلها؟ -

482
00:30:39,751 --> 00:30:41,626
ستفهمين ذلك إن رأيت منزلها

483
00:30:41,918 --> 00:30:44,918
يجب أن تدعوني أهيئ الأمر، حسنا؟
فأنا أجيد ذلك حقا

484
00:30:45,083 --> 00:30:46,792
أريد جميع الملاءات في المنزل

485
00:30:47,209 --> 00:30:49,459
إنها في خزانة الممر في الأعلى

486
00:30:49,751 --> 00:30:51,209
سأريها مكانها -
هذا رائع -

487
00:30:51,334 --> 00:30:53,375
هلا ساعدتني على تحريك الأثاث؟ -
أجل، بالتأكيد -

488
00:30:53,709 --> 00:30:55,417
أجل بالطبع

489
00:30:57,250 --> 00:30:58,999
هل يمكنني التحدث إليك؟

490
00:31:01,792 --> 00:31:03,584
بالطبع

491
00:31:04,792 --> 00:31:07,834
سأبقى هنا وأتناول هذا الطبق
إن لم يكن لديك مانع، إنه شهي حقا

492
00:31:09,584 --> 00:31:11,709
ستهلع والدتي عندما ترى هذا

493
00:31:27,751 --> 00:31:29,250
في الأعلى

494
00:31:32,667 --> 00:31:34,375
مرحبا -
"مرحبا" -

495
00:31:35,751 --> 00:31:37,542
حسنا، مذهل

496
00:31:40,918 --> 00:31:42,667
ما هذا؟ -
استعدي -

497
00:31:44,167 --> 00:31:46,209
لا أعرف، لقد حدث بشكل مفاجئ فحسب
(لقد عاد (ماكس

498
00:31:46,501 --> 00:31:48,959
(مرحبا! لقد عاد (ماكس -
مرحبا -

499
00:31:49,542 --> 00:31:53,959
ومن ثم أرادت (بيرد) النوم لهذه الليلة
وبعد ذلك أراد الجميع البقاء هنا

500
00:31:54,626 --> 00:31:56,459
حسنا، أفترض أنك حصلت
على جميع المعلومات الآن

501
00:32:03,167 --> 00:32:05,209
يبدو ذلك ممتعا
ولا يوجد الكثير من الضجيج

502
00:32:06,792 --> 00:32:09,417
يبدو ذلك مذهلا حقا
ربما علينا المحافظة على ذلك دائما

503
00:32:16,999 --> 00:32:19,375
هل تظنين أنها اكتشفت
تدخين الحشيش؟

504
00:32:29,542 --> 00:32:31,709
هل تريد المساعدة؟ -
بالطبع -

505
00:32:33,501 --> 00:32:35,042
!لا بأس، لدي واحدة

506
00:32:40,292 --> 00:32:42,292
إذا لماذا عدت؟

507
00:32:47,000 --> 00:32:48,834
أنت من أخبرني ذلك

508
00:32:53,999 --> 00:32:56,876
هل تريد المساعدة في المزج؟ -
حسنا -

509
00:33:17,918 --> 00:33:19,501
ليست ليلتي يا رجل

510
00:33:20,250 --> 00:33:21,959
ما الذي تتحدث عنه؟

511
00:33:22,042 --> 00:33:24,417
أنت في منزلها
وستمكث الليلة هنا

512
00:33:25,292 --> 00:33:26,876
أجل

513
00:33:30,250 --> 00:33:32,042
رغم ذلك يجب أن أعترف
هذا لا يبدو واعدا

514
00:33:32,167 --> 00:33:33,918
لا بأس بذلك، يمكنني الانتظار

515
00:33:35,834 --> 00:33:38,209
غير محظوظ في الحب يعني أنك ستكون
محظوظ في أوراق اللعب على الأقل

516
00:33:41,584 --> 00:33:45,709
هكذا تعتقد إذا -
كما قلت، ليست ليلتك -

517
00:33:51,667 --> 00:33:54,918
السبب الذي جعلني أجن
...عندما جعلتهم يزيلون اللوحات هو

518
00:33:56,542 --> 00:33:59,209
أنها كانت أولى اللوحات
التي أرسمها منذ سنة

519
00:34:01,250 --> 00:34:02,792
بل أكثر من سنة

520
00:34:03,501 --> 00:34:06,542
لماذا؟ -
لا أتحدث عن السبب -

521
00:34:09,918 --> 00:34:11,334
كلا، لا تتحدثين عن ذلك

522
00:34:12,459 --> 00:34:16,209
لكنك ترسمين وجها مريبا

523
00:34:18,999 --> 00:34:25,751
!إنه قناع
لقد كان يرتدي قناعا

524
00:34:28,334 --> 00:34:33,501
...(بيرد) -
تلك اللوحة -

525
00:34:35,250 --> 00:34:37,083
...أعلم أنك لن تصدقيني لكن

526
00:34:38,334 --> 00:34:40,250
لم أفكر بها على أنها لوحة لك

527
00:34:42,584 --> 00:34:45,334
بل فكرت بها على أنها لوحة عني
...أنا فقط

528
00:34:48,334 --> 00:34:49,918
أنا آسفة

529
00:34:51,999 --> 00:34:53,959
لم أستطع استخدام وجهي

530
00:34:55,834 --> 00:34:57,876
بيرد)، لا بأس بذلك)
تعالي إلى هنا

531
00:35:04,834 --> 00:35:07,626
أهذا وقت سيئ؟ -
نوعا ما -

532
00:35:08,999 --> 00:35:11,876
كلا، لا بأس بذلك، ادخل

533
00:35:12,083 --> 00:35:13,751
سأذهب إلى دورة المياه فحسب

534
00:35:14,125 --> 00:35:16,209
أفضل تلك الكلمة للتعبير عن المرحاض

535
00:35:20,417 --> 00:35:22,000
لقد أعددت الكعك بالشوكولا

536
00:35:24,292 --> 00:35:25,792
مع (تايلور)؟

537
00:35:26,709 --> 00:35:29,042
أجل -
...(ماكس) -

538
00:35:31,501 --> 00:35:36,584
لديك حياة جيدة للغاية هنا -
أجل، جيدة بالفعل -

539
00:35:36,792 --> 00:35:38,334
أقصد ما مدى روعة (غرانت)؟

540
00:35:40,167 --> 00:35:43,292
بات لديك لوحات لك الآن
والعديد من الفتية

541
00:35:44,501 --> 00:35:46,000
لا يفاجئني ذلك

542
00:35:47,209 --> 00:35:48,959
يبدو والدك رائعا

543
00:35:51,667 --> 00:35:55,209
أعلم أنك لا تصدقينني
لكن (إليزابيث) لديها مؤهلاتها أيضا

544
00:36:00,334 --> 00:36:01,876
وماذا عن (تايلور)؟

545
00:36:03,626 --> 00:36:07,334
وأنا، أنا سعيد
لأنني ما زلت جزءا من الأمر

546
00:36:09,709 --> 00:36:11,167
دائما، تعلم ذلك

547
00:36:12,918 --> 00:36:16,167
إذا هل فكرت بـما ستفعلين
إن تواصلت معك (لوري)؟

548
00:36:16,501 --> 00:36:21,209
من؟ -
لوري)، والدتك؟) -

549
00:36:26,375 --> 00:36:29,292
يا للمصيبة، هذا غريب للغاية
لا أصدق أنني فعلت ذلك للتو

550
00:36:32,250 --> 00:36:35,626
لكنك فعلت -
أجل، لكنه لم يكن له أي معنى -

551
00:36:37,876 --> 00:36:40,250
ماكس)، لم يكن لذلك أي معنىً) -
لا بأس إن كان يعني شيئا -

552
00:36:41,792 --> 00:36:43,542
أجل، لكنه ليس كذلك

553
00:36:45,042 --> 00:36:48,167
يقولون إننا صنعنا من الذهب"
"يا فتاة، نحن متحمسان للغاية

554
00:36:50,876 --> 00:36:54,459
قولي أيا كان ما يريدون"
"...لكننا لا نعثر على ذلك

555
00:36:57,334 --> 00:37:00,584
يرون ما يريدون"
"أو يرون ما يرغبون

556
00:37:03,417 --> 00:37:06,999
يصعب التنفس"
"وأنت بهذا الارتفاع

557
00:37:08,417 --> 00:37:12,250
"...لكن" -
أحبك أكثر -

558
00:37:12,667 --> 00:37:15,417
"...سأحملك"

559
00:37:20,000 --> 00:37:22,709
"في الحلقة القادمة" -
والدتك هنا -

560
00:37:22,834 --> 00:37:25,626
إن أردت إيجاد والدتك فلتسألي شرطيا
ستحصلين على المزيد من المعلومات منها

561
00:37:25,751 --> 00:37:27,751
لو أنك تصرفت كصديقة لها -
أو كابنتها -

562
00:37:27,876 --> 00:37:30,417
أرغب بالذهاب معك إلى مسرح جريمة

563
00:37:31,083 --> 00:37:32,417
...هذا

564
00:37:33,209 --> 00:37:34,834
هل سبق أن لعبت
سفين منيتس إن هفين)؟)

565
00:37:34,959 --> 00:37:37,167
تلك الدورة لا تحتسب -
بل تحتسب بالطبع -

566
00:37:37,292 --> 00:37:40,292
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

