﻿1
00:00:00,334 --> 00:00:01,709
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,834 --> 00:00:06,000
ماذا!؟ ألم تسمع عن فتاة اختطفت"
"منذ 13 عاما وعادت سالمةً؟

3
00:00:06,125 --> 00:00:07,584
(بالمناسبة، أدعى (أوفي -
(أدعى (بيرد -

4
00:00:07,918 --> 00:00:10,584
ظننت أنك صديقتي -
ظننت أنك لي -

5
00:00:10,792 --> 00:00:12,292
(انتهت علاقتي بـ(ديفيد

6
00:00:13,042 --> 00:00:16,501
آمل أن تتجاهل كل ما حدث
مثل كابوس، متأكدة أنه كذلك

7
00:00:18,542 --> 00:00:19,959
أحبك أكثر

8
00:00:28,999 --> 00:00:30,959
ما رأيك؟ جميل، أليس كذلك؟

9
00:00:31,083 --> 00:00:34,792
أحصل على شراب مجاني
وأتناول قدر ما أريد من الشطائر

10
00:00:35,792 --> 00:00:37,667
اتضح أنها أقل مما ظننت

11
00:00:38,709 --> 00:00:42,501
سعيدة جدا لأنك هنا -
ليس بقدر سعادتي -

12
00:00:43,292 --> 00:00:47,167
الذي لا أفهمه حقا هو سبب
...انتقالك إلى هنا

13
00:00:47,334 --> 00:00:49,459
الشطائر المجانية، كما قلت منذ قليل

14
00:00:49,584 --> 00:00:53,792
ماكس)، انتقلت إلى هنا من ولاية أخرى)
حصلت على وظيفة جديدة وشقة جديدة

15
00:00:54,209 --> 00:00:56,584
تغيير كبير بالنسبة إلى شاب
لا يمتلك سوى قميصا واحدا

16
00:00:56,792 --> 00:01:00,167
لدي أكثر من قميص
لكن جميعها متشابهة

17
00:01:00,584 --> 00:01:03,125
هل حدث شيء ما؟
يمكنك أن تخبرني بذلك

18
00:01:04,292 --> 00:01:08,501
في الواقع، أنت الشخص الوحيد
الذي لا أستطيع أن أخبره في العالم

19
00:01:08,626 --> 00:01:10,167
حسنا، ينبغي أن تخبرني الآن

20
00:01:10,459 --> 00:01:12,876
لا، وعدت ألا أخبرك -
(ماكس) -

21
00:01:14,459 --> 00:01:18,167
لن تفوز بالنقاش
يمكننا أن نتجادل كثيرا حتى تخبرني

22
00:01:18,292 --> 00:01:21,334
أو يمكننا توفير الوقت
بأن تخبرني فورا

23
00:01:26,459 --> 00:01:29,876
انتقلت إلى هنا
لأنني أشعر بالقلق عليك

24
00:01:30,167 --> 00:01:32,209
لماذا؟ بسبب ذلك الشاب المدعو (كراش)؟

25
00:01:32,375 --> 00:01:34,375
لا، لست قلقا بسببه

26
00:01:35,125 --> 00:01:36,501
ما الأمر إذا؟

27
00:01:37,999 --> 00:01:44,250
أظن أن خسارتك لكل شيء
في حياتك سيئة كفاية

28
00:01:44,375 --> 00:01:46,959
لا أظن أنه ينبغي عليك
أن تخوضي ذلك مرةً أخرى

29
00:01:48,834 --> 00:01:50,292
ولم قد أخوض ذلك مجددا؟

30
00:01:51,751 --> 00:01:53,167
...(إذا ظهرت (لوري

31
00:01:54,417 --> 00:01:55,792
ماذا!؟

32
00:01:56,959 --> 00:01:59,959
ماكس)، هل رأيتها!؟ أين؟)

33
00:02:00,167 --> 00:02:06,751
في محطة الوقود عند الطريق السريع
لهذا عدت، والدتك هنا

34
00:02:07,250 --> 00:02:08,709
ظننت أنها رحلت

35
00:02:09,125 --> 00:02:14,584
تريد الرحيل، وتريد منك أن تذهبي معها
لكنني لم أكن متأكدا أنك تريدين ذلك

36
00:02:16,459 --> 00:02:17,918
هل هذا ما تريدينه؟

37
00:02:22,459 --> 00:02:26,834
"هناك ستذهب حيث ستبقى"

38
00:02:27,209 --> 00:02:31,250
"تبقى متخفيا لا تود اللعب أبدا"

39
00:02:31,417 --> 00:02:36,209
"خضت الكثير من الإحباطات والصعوبات"

40
00:02:36,542 --> 00:02:40,918
"وتدعي أنك لا تشعر بالوحدة"

41
00:02:41,375 --> 00:02:45,167
"وتدعي أنك لا تشعر بالوحدة"

42
00:02:51,459 --> 00:02:55,667
كي نوضح الأمر فقط، هذه سيارتك؟
وليست مسروقةً!؟

43
00:02:55,834 --> 00:02:59,250
ولم قد أسرق خردةً كهذه؟ -
لم قد تسرق أي شيء!؟ -

44
00:02:59,667 --> 00:03:04,209
اسمعي، اعتذرت وحين طلبت رؤيتي
ظننت أننا سنتخطى ما حدث

45
00:03:04,876 --> 00:03:07,000
...لن نتخطى شيئا أنا فقط

46
00:03:07,999 --> 00:03:09,417
...أحتاج معروفا

47
00:03:09,584 --> 00:03:11,751
لا يمكنني أن أقبل أو أرفض
حتى أعرف ما هو بالضبط

48
00:03:13,918 --> 00:03:17,542
...حسنا، اكتشفت للتو أن أمي

49
00:03:18,209 --> 00:03:22,999
لا أعرف أين هي بالضبط ولكنها قريبة

50
00:03:23,334 --> 00:03:24,709
!هذا رائع

51
00:03:25,125 --> 00:03:27,999
أجل، أنا سعيد لأجلك
هل يمكنني أن أساعدك بشيء؟

52
00:03:28,125 --> 00:03:34,501
إنها غالبا تستخدم هوية مختلفةً
...ربما تعرف من قد يساعدني بذلك

53
00:03:36,626 --> 00:03:38,876
لا يعجبك كوني مجرما
حتى تحتاجين مجرما

54
00:03:39,000 --> 00:03:40,375
لا، استمع إلي

55
00:03:47,334 --> 00:03:51,125
أريد أن أجد أمي فحسب
أعلم أن تدرك هذا الشعور

56
00:03:56,000 --> 00:03:58,459
أرسلي إلي صورتها
وسأسأل عن الأمر

57
00:04:00,709 --> 00:04:02,709
شكرا لك -
...لكن اسمعيني -

58
00:04:04,417 --> 00:04:06,417
إذا أردت إيجاد مجرم
فاسألي شرطيا

59
00:04:06,626 --> 00:04:09,167
يعرفونهم جميعا
لديك شرطية في البيت

60
00:04:11,999 --> 00:04:14,083
!وكأن (إليزابيث) ستساعدني

61
00:04:14,250 --> 00:04:16,000
ستساعدك إن لم تعامليها كأنها عدوتك

62
00:04:16,834 --> 00:04:20,042
كفي عن إبعادها، اسمحي لها
أن تقترب وأن تفصح لك

63
00:04:20,209 --> 00:04:22,876
ستحصلين منها على معلومات أكثر
إذا تصرفت وكأنك صديقتها

64
00:04:24,417 --> 00:04:25,876
أو حتى كابنة

65
00:04:26,292 --> 00:04:29,834
حذار، بدأت بالتفكير مثل مجرمة

66
00:04:36,209 --> 00:04:41,042
"لا! إنك مخطئة مجنونةً فحسب" -
"ماذا؟" -

67
00:04:41,501 --> 00:04:44,334
"إنك تحرجين نفسك" -
"أنت من تحرج نفسك" -

68
00:04:44,459 --> 00:04:47,000
غرانت)؟) -
هذه أختي، فلنسألها -

69
00:04:47,250 --> 00:04:48,626
مع من تتحدث؟

70
00:04:48,751 --> 00:04:50,876
جوردان بيلفورت) أم (ترافيس بيكل)؟) -
ماذا؟ -

71
00:04:51,042 --> 00:04:53,334
بيلفورت) أم (بيكل)؟)
أم (جيك لاموتا)؟

72
00:04:53,459 --> 00:04:56,417
أسوأ أعمال (دي نيرو) أفضل
(من أفضل أعمال (ديكابريو

73
00:04:56,584 --> 00:04:58,459
"(عذرا، لقد نسيت (ذا ديبارتيد"

74
00:04:58,999 --> 00:05:01,375
لا، لم أنسه -
"ما رأي أختك في الموضوع؟" -

75
00:05:02,709 --> 00:05:04,000
أنا؟ -
أجل -

76
00:05:04,125 --> 00:05:06,876
ألستما صغيرين على مشاهدة
(أفلام كهذه؟ مرحبا، أنا (كارتر

77
00:05:06,999 --> 00:05:10,751
"(ريغان)" -
سررت بلقائك، لم تخبرني أن لديك حبيبة -

78
00:05:11,959 --> 00:05:14,083
...ماذا؟ لماذا -
ما الأمر!؟ -

79
00:05:14,209 --> 00:05:16,959
علي أن أذهب، أراك لاحقا -
غرانت)، لا بأس، لا تذهب)" -

80
00:05:17,042 --> 00:05:19,292
لم فعلت ذلك؟ -
ماذا قلت!؟ -

81
00:05:19,417 --> 00:05:21,876
قلت إنها حبيبتي
ماذا سأفعل أو سأقول؟

82
00:05:22,083 --> 00:05:23,501
اهدأ، ليس بالأمر الهام

83
00:05:23,626 --> 00:05:25,918
ما الأهم من أن تقولي إن إحداهن حبيبتي؟

84
00:05:27,709 --> 00:05:31,751
آسفة، هذا لطيف جدا
!إنك تهلع

85
00:05:33,042 --> 00:05:34,667
لكن جديا، يمكننا إصلاح الوضع

86
00:05:36,459 --> 00:05:37,834
حسنا، من هي؟

87
00:05:39,584 --> 00:05:43,042
مهووسة أفلام التقيتها عبر الانترنت -
حسنا -

88
00:05:43,167 --> 00:05:45,459
لدينا نادي أفلام غير رسمي

89
00:05:45,999 --> 00:05:49,125
نخوض نقاشات تتحول إلى جدالات
إنها فائقة الذكاء

90
00:05:49,626 --> 00:05:54,417
تلاحظ الكثير من الأشياء التي تفوتني
تثير غضبي ثم تجعلني أضحك

91
00:05:55,000 --> 00:05:56,626
يمكنني أن أتحدث معها لساعات

92
00:05:56,999 --> 00:05:59,083
عزيزي، يزعجني أن أخبرك بالأمر

93
00:05:59,250 --> 00:06:01,834
...لكنها حبيبتك

94
00:06:04,209 --> 00:06:07,834
حقا؟ -
أجل -

95
00:06:15,667 --> 00:06:17,751
مرحبا -
أهلا -

96
00:06:19,250 --> 00:06:21,292
ما زلت مستيقظةً -
أجل -

97
00:06:21,417 --> 00:06:22,959
يبدو أن كلتينا نعمل لوقت متأخر

98
00:06:23,125 --> 00:06:26,709
أجل، تلقيت اتصالا ًوأنا في طريق المغادرة
...لا تهتمين لذلك

99
00:06:27,167 --> 00:06:28,709
!بل أهتم

100
00:06:29,501 --> 00:06:30,959
تهتمين! منذ متى؟

101
00:06:33,459 --> 00:06:34,876
...لا أعلم، منذ أن

102
00:06:38,918 --> 00:06:42,417
منذ أن أجبرتني على الذهاب
إلى قسم الشرطة لأعتذر للجميع

103
00:06:42,792 --> 00:06:46,834
أدركت أنه لا توجد نساء كثيرات
هناك، أليس كذلك؟

104
00:06:47,459 --> 00:06:51,209
صحيح، لسن كثيرات -
وحسب اعتقادي، رتبتك عالية -

105
00:06:51,334 --> 00:06:53,792
أجل -
رتبتك أعلى من والد (غيب)، صحيح؟ -

106
00:06:53,918 --> 00:06:55,292
أجل، أعلى منه

107
00:06:55,999 --> 00:06:59,709
كانا شريكين في السابق
لكنك ترقيت منذ فترة، صحيح؟

108
00:07:00,042 --> 00:07:02,709
!أنت مستيقظ أيضا
ظننت أنني سأجد الجميع نياما

109
00:07:02,834 --> 00:07:06,292
انتظرت، يبدو أنك تعودين متأخرةً
كل ليلة

110
00:07:06,667 --> 00:07:10,999
تطرأ أمور كثيرة في العمل
عدت للتو من مسرح جريمة

111
00:07:12,334 --> 00:07:13,792
...كما تعلمين أود

112
00:07:14,125 --> 00:07:16,876
أرغب أن أرافقك إلى مسرح جريمة
يوما ما

113
00:07:17,709 --> 00:07:19,876
أو ربما في يوم اصطحاب الأبناء
إلى العمل!؟

114
00:07:20,834 --> 00:07:22,709
إذا كنت جادة ربما يمكنني
اصطحابك في جولة بالسيارة

115
00:07:22,834 --> 00:07:26,375
لكن ذلك يعني أنك ستكونين معي
كل النهار في سيارة الشرطة

116
00:07:26,626 --> 00:07:30,209
حسنا، متى؟ -
غدا يوم عطلتي -

117
00:07:30,417 --> 00:07:32,292
ستأخذين عطلة، هذا عظيم

118
00:07:32,667 --> 00:07:34,876
كنت تعملين لساعات طويلة
في الآونة الأخير

119
00:07:35,959 --> 00:07:38,542
أشعر أنني متسخة، سأستحم
سنتحدث لاحقا

120
00:07:44,209 --> 00:07:45,584
هل هناك مشكلة بينكما؟

121
00:07:46,334 --> 00:07:49,250
لا شيء
لا شيء على الإطلاق

122
00:07:55,417 --> 00:07:57,751
انتظري هنا، سأجلب بعض المعدات

123
00:08:01,918 --> 00:08:03,834
مرحبا لم أتوقع أن أراك -
أهلا -

124
00:08:03,959 --> 00:08:06,125
اصطحبت (كارتر) في جولة

125
00:08:08,459 --> 00:08:10,334
جميل، سأتصل بك لاحقا

126
00:08:14,250 --> 00:08:18,209
أعتقد أن إمضاء بعض الوقت
مع والدتك أمر رائع

127
00:08:18,834 --> 00:08:20,167
ماذا؟

128
00:08:20,375 --> 00:08:21,834
...أقول إنك

129
00:08:22,459 --> 00:08:24,626
تسرني رؤيتك وأنت تمضين
الوقت مع والدتك

130
00:08:24,959 --> 00:08:26,292
(إليزابيث)

131
00:08:26,501 --> 00:08:29,334
أخربتني أنك تنادينها بهذا الاسم
وهكذا أناديها

132
00:08:31,667 --> 00:08:35,250
أعلم أننا لم نتعرف على بعضنا
....بطريقة لائقة

133
00:08:35,375 --> 00:08:37,167
هل تقصد عندما كنت منحرفا مخيفا

134
00:08:37,292 --> 00:08:39,375
يلاحق المراهقات؟ -
...كل ما فعلته -

135
00:08:39,501 --> 00:08:43,584
أم المرة التي حاولت اعتقال
والدتي أمام عيني؟

136
00:08:43,709 --> 00:08:45,834
ظننت أنك تحاولين نسيان ذلك

137
00:08:45,959 --> 00:08:49,792
إنني أحاول، لكن حين أنظر إليك
يصعب علي ألا أتخيل الأمر

138
00:08:49,918 --> 00:08:54,918
وأنت تراقبني من مرآة سيارتك
شخص ما يريدك هناك

139
00:08:55,000 --> 00:08:56,792
من؟ -
أنا -

140
00:08:59,083 --> 00:09:00,584
أجل، حسنا

141
00:09:04,959 --> 00:09:08,501
أين نحن؟ -
في مؤسسة تدريب تقنية -

142
00:09:08,918 --> 00:09:10,542
هنا يحدث السحر كله

143
00:09:12,042 --> 00:09:17,417
ظننت أنه يمكننا مراجعة بعض الأساسيات
في حال استدعينا إلى مسرح جريمة

144
00:09:19,792 --> 00:09:21,209
يدعى هذا مدقا

145
00:09:22,375 --> 00:09:24,918
عليك أن تحتفظي بواحد مثله
في المنزل كي تفتحي غرفتي

146
00:09:25,417 --> 00:09:28,709
لدي مثله
الشيء الأهم هو الزخم

147
00:09:33,918 --> 00:09:36,000
عجبا، كيف فعلت ذلك!؟

148
00:09:36,209 --> 00:09:39,834
سري هو أنني أتخيل وجه
شخص ما على الباب

149
00:09:43,542 --> 00:09:45,375
يمكنني أن أتوقع وجه من

150
00:09:47,334 --> 00:09:51,083
(إنني مسترخية اليوم يا (كارتر
هل يمكنك أن تسترخي أنت كذلك؟

151
00:09:53,250 --> 00:09:56,292
أجل، آسفة -
حسنا، سأعيد هذا -

152
00:09:56,501 --> 00:10:00,209
هل يمكنني أن أجربه؟ -
أجل -

153
00:10:01,584 --> 00:10:02,959
شكرا لك

154
00:10:03,709 --> 00:10:07,999
يسرني أننا نفعل هذا سويا
...كنت آمل أن

155
00:10:11,792 --> 00:10:13,167
...حسنا

156
00:10:13,709 --> 00:10:15,000
كلتانا مسترخيتان الآن

157
00:10:19,709 --> 00:10:21,167
هل أنت متأكد من أنه لا مشكلة بالأمر؟

158
00:10:21,292 --> 00:10:23,834
!(استرخ يا (توبي
إليزابيث) ليست هنا)

159
00:10:24,334 --> 00:10:26,667
لن يعود أحد قبل ساعات -
ما مشكلتها معي!؟ -

160
00:10:26,792 --> 00:10:29,334
ماذا فعلت غير أنني حميتها
من حقيقة أن مسيرتك المهنية تدمرت!؟

161
00:10:29,459 --> 00:10:32,334
هل عليك وصف الأمر بتلك الطريقة!؟ -
في صيغة الماضي -

162
00:10:32,542 --> 00:10:35,292
في حياتي القادمة
لا أريد أن أمثل الكتاب

163
00:10:35,417 --> 00:10:41,709
حظا موفقا في ذلك -
تفضل افتحه، واكتشف شعور السعادة -

164
00:10:43,209 --> 00:10:48,250
لطالما أعجبني مكتبك
يوحي بالكتابة

165
00:10:48,834 --> 00:10:51,542
لو كان لدى (هيمنغواي) مكتب مثله
لما كان انتحر

166
00:10:52,417 --> 00:10:55,375
شعور جيد، شعور ممتاز

167
00:10:56,918 --> 00:10:59,709
أجل، وهذه الأولى فحسب
ما زال هناك ثلاثة أخريات

168
00:10:59,834 --> 00:11:01,709
من دون احتساب النسبة
والكتب ذات الأغلفة الورقية

169
00:11:01,834 --> 00:11:05,417
الربح من أفضل نسبة مبيعات
!(ولا نحسب (هوليود

170
00:11:06,167 --> 00:11:09,999
أحاول أن أقرر الوقت الأنسب
لأري (إليزابيث) هذا

171
00:11:10,501 --> 00:11:13,876
هل يجب أن أريها إياه قبل أم بعد
أن أخبرها برغبتي في الطلاق

172
00:11:15,501 --> 00:11:18,584
أنا مصدوم! وضح -
إنها تخونني -

173
00:11:18,876 --> 00:11:20,626
صعوبة تنفس -
للمرة الثانية -

174
00:11:21,083 --> 00:11:22,501
أكمل

175
00:11:22,626 --> 00:11:27,083
لم أوجه لها اللوم أول مرة
كانت مسيرتي المهنية تتدمر كما قلت

176
00:11:27,292 --> 00:11:31,834
كانت تتجول برفقة صديقها اللاتيني

177
00:11:32,042 --> 00:11:35,584
كانت على وشك هجري
حين وجدنا (كارتر)، ثم ماذا؟

178
00:11:35,999 --> 00:11:37,709
ثم أنهت العلاقة معه
لفترة قصيرة

179
00:11:37,834 --> 00:11:39,417
ثم خضنا شجارا ضخما بسبب المال

180
00:11:40,000 --> 00:11:44,083
وصارت تعمل لوقت متأخر
وتستحم فور عودتها إلى المنزل

181
00:11:44,334 --> 00:11:48,417
لا أطيق النوم
بنفس السرير معها ومعه

182
00:11:48,876 --> 00:11:52,667
لكن الآن لدي هذا -
إلا أنك لا تملكه -

183
00:11:52,792 --> 00:11:54,250
ماذا تفعل يا (توبي)؟ -
أحميك -

184
00:11:54,375 --> 00:11:57,709
يجب أن ترى الشيك كي تعلم
أنها مخطئة بشأني

185
00:11:57,834 --> 00:12:01,501
ثم يمكنها أن تأخذ نصفه
(آسف يا (ديفيد

186
00:12:01,626 --> 00:12:04,834
لا يمكنك أن تحصل على الشيك
حتى تنفصل عن (إليزابيث) قانونيا

187
00:12:08,501 --> 00:12:10,751
خلف هذا الباب، هناك صور
كرتونية مضخمة لأشخاص

188
00:12:10,876 --> 00:12:12,792
بعضهم خيرون والآخرون أشرار

189
00:12:12,959 --> 00:12:15,501
لا نريد إطلاق النار على الخيرين
فقط على الأشرار

190
00:12:16,000 --> 00:12:17,709
هل أنت مستعدة؟ -
بكل تأكيد -

191
00:12:30,709 --> 00:12:32,999
كيف كان أدائي؟ -
حسنا، فلنر -

192
00:12:34,375 --> 00:12:37,209
لم تصيبي أيا من الخيرين أو الأشرار

193
00:12:37,375 --> 00:12:43,918
لكنك حطمت ذلك المصباح
وآذيت اللوحة وقتلت هذه النبتة

194
00:12:48,459 --> 00:12:49,792
...يا لك من

195
00:12:50,292 --> 00:12:54,083
حسنا، يجدر بك أن تهربي يا صغيرة
سأمنحك ثلاث ثوان كي تسبقيني

196
00:12:54,542 --> 00:12:59,000
واحد، اثنان، ثلاثة

197
00:13:00,876 --> 00:13:02,792
هذا ليس عدلا
إنك مدربة على هذا

198
00:13:06,334 --> 00:13:08,000
ماذا؟ يمكنني أن أراك

199
00:13:10,250 --> 00:13:11,626
إنني أراك

200
00:13:14,876 --> 00:13:16,292
انتظري، نفدت الرصاصات لدي

201
00:13:17,459 --> 00:13:20,709
لقد نفدت الرصاصات، لا يمكنك ذلك
لا، ليس عدلا

202
00:13:20,834 --> 00:13:25,667
إنه يومك المؤسف يا سيدتي الصغيرة -
لا يمكنك أن تطلقي على النار الآن -

203
00:13:26,292 --> 00:13:28,292
انتظري، أنقذك جرس الهاتف

204
00:13:29,792 --> 00:13:31,250
(المحققة (ويلسون

205
00:13:33,250 --> 00:13:34,626
ما العنوان؟

206
00:13:35,459 --> 00:13:36,999
أنا في طريقي

207
00:13:37,083 --> 00:13:38,751
فلنذهب -
ماذا؟ -

208
00:13:51,167 --> 00:13:52,709
!ارميها فحسب، هيا بنا

209
00:14:13,667 --> 00:14:16,459
أريدك أن تبقي في السيارة -
ماذا؟ لكنني أريد أن أرى -

210
00:14:16,918 --> 00:14:20,167
تظنين أنك تريدين ذلك
لكن هناك أمور لا يمكنك نسيانها

211
00:14:20,584 --> 00:14:22,250
أرجوك، ابقي في السيارة

212
00:14:22,834 --> 00:14:24,209
حسنا

213
00:14:34,250 --> 00:14:36,250
مرحبا (بيرد)، هذه أنا
ماذا تفعلين؟

214
00:14:38,083 --> 00:14:40,125
حسنا، أنا في مسرح جريمة

215
00:14:41,417 --> 00:14:42,959
لا، لست الفاعلة هذه المرة

216
00:14:43,959 --> 00:14:45,542
ماذا ستفعلين لاحقا؟

217
00:14:47,667 --> 00:14:49,083
هل سيكون (كراش) هناك؟

218
00:14:51,083 --> 00:14:53,375
لا، لسنا نتواعد
أريد التحدث معه فقط

219
00:14:58,918 --> 00:15:00,584
يا للهول، هناك جثة هامدة

220
00:15:02,250 --> 00:15:04,125
بيرد)، علي أن أقفل الخط)
إنني أنظر إلى جثة

221
00:15:04,792 --> 00:15:09,626
مستيقظ في وقت متأخر"
"في منزلك الفارغ

222
00:15:11,584 --> 00:15:17,000
"إنك محاصر ولكنك وحيد"

223
00:15:18,417 --> 00:15:23,834
"تستلقي مستيقظا في سريرك كل ليلة"

224
00:15:25,167 --> 00:15:30,584
"تفكر فيما كان ينبغي عليك فعله" -
!انظري إلي -

225
00:15:31,999 --> 00:15:35,083
"ضع إيمانك في قلبك"

226
00:15:35,375 --> 00:15:38,501
"دعه يقدك منذ البداية"

227
00:15:38,751 --> 00:15:43,209
"وستجد طريقك دوما"

228
00:15:45,459 --> 00:15:50,083
"...لو يمكننا أن نسمح للحب"

229
00:15:50,626 --> 00:15:55,375
!عجبا -
"نسمح للحب أن يقودنا إلى بيتنا" -

230
00:15:57,334 --> 00:15:59,292
انتظري -
طلبت منك أن تبقي في السيارة -

231
00:15:59,417 --> 00:16:03,042
انتظري، هل كان هناك جثة تحت الغطاء؟

232
00:16:03,167 --> 00:16:06,250
أجل -
هل كانت زوجته هناك تشاهده!؟ -

233
00:16:06,918 --> 00:16:08,501
يا للعجب، كان أمرا فظيعا -
أعلم -

234
00:16:09,459 --> 00:16:10,918
هل يمكنك أن تكتشفي من قتله؟

235
00:16:11,042 --> 00:16:15,125
أعلم من قتله، هي قتلته -
ماذا؟ -

236
00:16:15,250 --> 00:16:19,375
كان زوجها يسيء معاملتها
أرادت أن ترحل فلحق بها لذا طعنته

237
00:16:19,792 --> 00:16:23,209
يا للهول -
واستمرت بطعنه حتى بعد وفاته -

238
00:16:24,334 --> 00:16:27,125
مهلا، كنت تعلمين أنها قاتلة
حين احتضنتها؟

239
00:16:27,250 --> 00:16:30,000
لا يكون الأمر دوما متعلقا
بالأضداد، الخير والشر

240
00:16:30,167 --> 00:16:32,000
فعلت ما فعلته لأنها كانت خائفة

241
00:16:34,626 --> 00:16:40,751
تصرف رحيم جدا
لكن كيف تقررين؟

242
00:16:41,626 --> 00:16:46,417
أي المجرمين تعاملين كبشر
وأيهم تطاردين كأنهم حيوانات؟

243
00:16:46,542 --> 00:16:48,584
ماذا تقصدين؟ -
على سبيل المثال -

244
00:16:48,709 --> 00:16:50,959
أردت أن يرى أحدهم
من قائمة المجرمين

245
00:16:51,083 --> 00:16:53,375
الجانب الطيب منك

246
00:16:54,751 --> 00:16:56,792
كيف يمكنني ذلك؟ -
(لوري) -

247
00:16:58,292 --> 00:17:00,167
تكرهينها للغاية

248
00:17:00,584 --> 00:17:04,375
لكن ربما ما كنت لتكرهينها هكذا
لو أنك تعلمين سبب ما فعلته

249
00:17:05,000 --> 00:17:06,584
بل سأكرهها -
لماذا؟ -

250
00:17:06,876 --> 00:17:10,918
كيف تستطيعين التعاطف
مع امرأة قتلت زوجها للتو هناك

251
00:17:11,000 --> 00:17:16,918
ولا تستطيعين إظهاره للمرأة التي ربتني؟
أنا بهذه الشخصية اليوم بفضلها

252
00:17:17,000 --> 00:17:20,709
(لا، ليس صحيحا يا (كارتر
عرفتك لثلاثة أعوام

253
00:17:20,834 --> 00:17:24,667
ويمكنني أن أجزم لك أنك كنت
ستكونين بهذه الشخصية مهما حدث

254
00:17:26,334 --> 00:17:29,584
كل ما أردته هو يوم
يوم واحد من دونها

255
00:17:29,999 --> 00:17:31,876
هذا مستحيل، ولن يحدث

256
00:17:32,542 --> 00:17:36,667
لكن للحظة ما كنا أنا وأنت فقط
وأضحكنا بعضنا

257
00:17:36,999 --> 00:17:42,542
شيء ظننت أنه مستحيل
...وأحببته

258
00:17:44,250 --> 00:17:45,626
!أحببته

259
00:17:47,167 --> 00:17:50,167
شكرا لك على جزء من يوم كان لي

260
00:18:01,501 --> 00:18:03,751
مرحبا -
أهلا، كيف سار الأمر؟ -

261
00:18:04,250 --> 00:18:07,584
كان جيدا ثم ساء
لا أعتقد أنني غيرت شيئا

262
00:18:07,751 --> 00:18:09,501
ألن تتأخري في المكتب الليلة؟

263
00:18:10,083 --> 00:18:14,459
أردت إمضاء ليلة هادئة في البيت
تبدو لذيذة، هل لي بواحدة؟

264
00:18:14,876 --> 00:18:16,999
بالطبع، لكن من دون خردل
أليس كذلك؟

265
00:18:18,209 --> 00:18:19,542
أجل

266
00:18:23,959 --> 00:18:25,375
كيف كان يومك؟

267
00:18:25,876 --> 00:18:28,334
كان خاليا من الأحداث
جلست وكتبت

268
00:18:28,667 --> 00:18:30,292
ثم محوت ما كتبته
لأنه كان مريعا

269
00:18:30,417 --> 00:18:33,334
متأكدة أنه لم يكن كذلك -
لو أنك قرأته لكنت وافقتني -

270
00:18:33,459 --> 00:18:37,959
كنت أقرأ كتاباتك
قلت إنك تقدر رأيي

271
00:18:38,167 --> 00:18:39,999
أجل، لأنه كان إيجابيا

272
00:18:43,167 --> 00:18:46,959
رأيي في الشطيرة أنها لذيذة

273
00:18:47,083 --> 00:18:49,876
أقبل، سأقبل بأي شيء هذه الأيام -
!(ديفيد) -

274
00:18:49,999 --> 00:18:55,542
أنت من يغلق على نفسه المكتب
طيلة الليل والنهار ولا تخبرني بما تفعل

275
00:18:55,667 --> 00:18:57,667
هل تخبرينني بما يحدث في مكتبك؟

276
00:18:57,959 --> 00:19:00,083
اسألني ما شئت وسأخبرك ما تريد

277
00:19:01,709 --> 00:19:04,709
أشك في ذلك -
(ديفيد) -

278
00:19:04,834 --> 00:19:07,459
ماذا قلت؟
قل لي ما الخطأ؟

279
00:19:13,375 --> 00:19:14,709
(تاي)

280
00:19:16,250 --> 00:19:18,709
مرحبا، لم أكن أعلم أنك هنا

281
00:19:18,834 --> 00:19:21,709
أراجع مع (تايلور) مصطلحات
فحص القبول من هذه البطاقات

282
00:19:21,876 --> 00:19:24,709
أشعر بعدم الارتياح
علاقتكما تتطور بسرعة هائلة

283
00:19:25,834 --> 00:19:27,167
ما زلنا في البدايات

284
00:19:28,459 --> 00:19:30,167
حسنا -
هل أردت شيئا ما؟ -

285
00:19:30,417 --> 00:19:34,250
أردت إخبارك أنني أحتاج السيارة الليلة -
حسنا، وداعا -

286
00:19:34,375 --> 00:19:38,292
حسنا، سأرحل، تذكرا
ألا تتسرعا بفعل شيء الليلة

287
00:19:40,250 --> 00:19:44,709
ض
...ضا

288
00:19:44,876 --> 00:19:46,876
ضار!؟ -
لم أنته بعد -

289
00:19:47,918 --> 00:19:49,209
...ض

290
00:19:51,083 --> 00:19:53,999
مثلما قلت لكن هناك أحرف
مضافة إلى نهايتها

291
00:19:55,709 --> 00:19:59,751
لا بد أنك تفضل الخروج على فعل هذا
هذه أسوأ طريقة لإمضاء ليلة السبت

292
00:19:59,959 --> 00:20:05,000
لا، أقصد أجل، إنها كذلك

293
00:20:05,834 --> 00:20:07,751
معتادة على فعلها لوحدي

294
00:20:08,292 --> 00:20:10,375
لا، ستأتين

295
00:20:10,751 --> 00:20:12,083
...لا، علي أن

296
00:20:12,501 --> 00:20:14,334
...هل يمكنني أن آخذها، لا

297
00:20:21,834 --> 00:20:23,751
"أعطيني هذه"-
"حذار" -

298
00:20:32,459 --> 00:20:34,292
مرحبا -
"أهلا" -

299
00:20:34,834 --> 00:20:37,542
آسف لأنني أنهيت الاتصال البارحة

300
00:20:38,959 --> 00:20:40,334
"لا بأس"

301
00:20:43,125 --> 00:20:45,334
هل تريد أن ننهي نقاش"
"أفلام (مارتن سكورسيزي)؟

302
00:20:46,667 --> 00:20:49,125
أليس غريبا أننا لا نتحدث
سوى عن الأفلام؟

303
00:20:49,876 --> 00:20:51,334
"هل تريد التحدث بشيء آخر؟"

304
00:20:51,667 --> 00:20:54,959
لا، لكن أظن أنه علينا ذلك

305
00:20:55,083 --> 00:20:57,292
"أكره هذه المحادثات"

306
00:20:57,751 --> 00:21:00,125
إذا لقد خضتها من قبل

307
00:21:00,417 --> 00:21:02,459
ألم تخضها أنت؟"
"هل هذه أول مرة؟

308
00:21:02,709 --> 00:21:06,584
أجل، وبما أنني اكتشفت الآن
...أنه لديك تجربة سابقة

309
00:21:07,918 --> 00:21:09,292
لا أعتقد أنني مستعد

310
00:21:09,501 --> 00:21:12,459
يمكنني أن أنتظر"
"يجب أن تخوضها حين تكون مستعدا فقط

311
00:21:15,042 --> 00:21:16,375
سأتحدث معك لاحقا

312
00:21:16,501 --> 00:21:17,876
"سأكون هنا"

313
00:21:25,000 --> 00:21:28,709
"قد يكون (كراش) هناك الليلة" -
قلت إنك لا تواعدينه -

314
00:21:29,584 --> 00:21:34,167
لست أواعده، حقا
إنه يسديني نصيحةً فقط

315
00:21:34,292 --> 00:21:36,334
أفضل ألا تعرف (إليزابيث) ذلك

316
00:21:36,709 --> 00:21:38,834
لست مراقبتك، لا يهمني ما تفعلينه

317
00:21:39,334 --> 00:21:40,709
حسنا، عظيم

318
00:21:40,959 --> 00:21:43,209
إنك تتصرفين بحزم الليلة
يعجبني ذلك

319
00:21:44,000 --> 00:21:45,417
وكأنك رئيسة البلاد

320
00:21:45,584 --> 00:21:48,959
لم تكن مزحةً مضحكةً
منذ أن استخدمتها أول مرة

321
00:21:49,626 --> 00:21:50,999
تايلور) الحازمة)

322
00:21:51,959 --> 00:21:55,584
(هناك جوانب عديدة لشخصية (تايلور
يمكن أن تصادفها

323
00:21:55,751 --> 00:22:00,667
مثل (تايلور) الهادئة، لا تشرب
لا تتعاطى ولا تتغيب عن المحاضرات

324
00:22:01,000 --> 00:22:02,459
هل أنا محقة؟ -
أجل -

325
00:22:08,083 --> 00:22:09,459
مرحبا

326
00:22:13,209 --> 00:22:15,918
!يا للهول

327
00:22:17,167 --> 00:22:19,876
هذه (تايلور) المذعورة -
تبدو الرائحة وكأن أحدهم يخبز هنا -

328
00:22:19,999 --> 00:22:21,334
أجل

329
00:22:21,709 --> 00:22:23,959
هل هذا أول ما لاحظته؟ -
أجل -

330
00:22:28,334 --> 00:22:29,792
هل وجدت شيئا ما؟

331
00:22:30,667 --> 00:22:33,584
لن تجدي أمك عبر البحث
عن هويتها

332
00:22:34,250 --> 00:22:38,209
يمكن شراؤها على الانترنت الآن
لا بد أنها تمتلك عدة هويات، آسف

333
00:22:38,667 --> 00:22:40,834
لا فكرة لديك كم رغبت بمساعدتك

334
00:22:41,209 --> 00:22:42,626
لا بأس

335
00:22:43,000 --> 00:22:44,751
من الآمن ألا أجدها على الأغلب

336
00:22:44,876 --> 00:22:47,542
من الواضح أنها باتت بارعة
في الاختباء، ستأتي إلي بنفسها

337
00:22:47,667 --> 00:22:50,083
علي أن أكون صبورةً فحسب

338
00:22:50,250 --> 00:22:52,083
تعلمين أنك تستطيعين إيصال رسالة إليها

339
00:22:52,667 --> 00:22:54,042
كيف؟

340
00:22:54,417 --> 00:22:58,250
عبر (ماكس)، ورطته في الأمر
!إنه كالحمام الزاجل

341
00:22:58,709 --> 00:23:00,667
أعطه رسالةً وستصل إليها

342
00:23:00,834 --> 00:23:02,959
لن يرضيني أن أستغله هكذا

343
00:23:03,250 --> 00:23:06,375
كارتر)، سيفعلها لأجلك)
سيفعل أي شيء لأجلك

344
00:23:06,501 --> 00:23:09,000
انظري إليه، وكأنه ملاكك الحارس

345
00:23:10,876 --> 00:23:15,918
سيطري عليه وسيكون مستعدا لأي شيء
أشعر بالغيرة منه في الواقع

346
00:23:31,334 --> 00:23:35,167
الرائحة شهية جدا -
آسفة، آخر كيس -

347
00:23:35,999 --> 00:23:37,584
ألا تريدين مشاركته معي!؟

348
00:23:40,125 --> 00:23:44,417
ظننت أنك غاضب مني -
لا، قلت لك أن يومي كان عصيبا -

349
00:23:44,834 --> 00:23:46,501
كنت سأشاهد فيلما

350
00:23:46,751 --> 00:23:48,083
ما هو؟

351
00:23:49,375 --> 00:23:50,918
لم أقرر بعد

352
00:23:57,042 --> 00:23:59,542
"أهم يوم في حياتي" -
هل تتذكرين أول مرة شاهدناه فيها؟ -

353
00:23:59,667 --> 00:24:02,501
بالطبع، في أول موعد لنا

354
00:24:03,417 --> 00:24:07,292
مهما صرت قاسيةً
لن أنسى موعدنا الأول

355
00:24:10,751 --> 00:24:16,626
هنا، اقتربي
اقتربي مني

356
00:24:23,459 --> 00:24:25,626
هكذا كنا نشاهد الأفلام

357
00:24:25,834 --> 00:24:27,167
أتذكر

358
00:24:27,834 --> 00:24:29,751
(لطالما كنت معجبا بـ(ساندرا بولك

359
00:24:30,125 --> 00:24:31,501
ما زلت معجبا بها

360
00:24:33,667 --> 00:24:36,042
كنت تعجب بالفتيات
ذوات الشعر الداكن الطويل

361
00:24:36,250 --> 00:24:39,792
لا أصدق أنني تزوجت من شقراء -
كنت مجبرا -

362
00:24:39,918 --> 00:24:45,918
لا، كنت سأتزوجك
!حتى لو لم تكوني حاملا بحجم كرة

363
00:24:47,626 --> 00:24:49,542
(ديفيد) -
ماذا؟ -

364
00:24:50,709 --> 00:24:52,501
ماذا؟ -
لا شيء -

365
00:24:53,834 --> 00:24:55,125
أردت ان أنطق اسمك فحسب

366
00:25:13,000 --> 00:25:15,083
بالطبع ستنامين -
لن أنام -

367
00:25:15,209 --> 00:25:17,792
عيناك مغمضتان طبعا -
إنني أريحهما فحسب -

368
00:25:25,250 --> 00:25:29,042
وهذا ما يحدث دوما عندما نشاهد فيلما

369
00:25:58,501 --> 00:25:59,834
!حبيبي

370
00:26:03,501 --> 00:26:06,000
هل ستعود!؟

371
00:26:10,083 --> 00:26:13,709
هل يريد أحد المزيد من الشراب؟
تايلور)، ألن تتناولي القليل؟)

372
00:26:14,042 --> 00:26:16,501
لا شكرا -
جيد، لأنه نفد -

373
00:26:18,000 --> 00:26:20,918
زجاجة فارغة
هل لعبت لعبة تدوير الزجاجة من قبل؟

374
00:26:21,751 --> 00:26:23,751
تدوير ماذا؟

375
00:26:23,999 --> 00:26:25,542
سأعتبرها إجابةً بالنفي

376
00:26:27,000 --> 00:26:28,626
هل أنت مستعدة؟
سأدورها لأجلك

377
00:26:28,751 --> 00:26:30,042
مهلا

378
00:26:33,042 --> 00:26:34,417
تايلور)!؟)

379
00:26:36,083 --> 00:26:37,584
حسنا، أنا مستعدة

380
00:26:38,959 --> 00:26:42,501
لم ألعب هذه اللعبة منذ كنت
في المدرسة الإعدادية

381
00:26:43,000 --> 00:26:45,834
أجل، فهمت، إنني بلهاء
ما من داع للكلام في الموضوع

382
00:26:45,959 --> 00:26:49,792
أعلم أنك لم تلعبيها من قبل لكن
أرجوك أخبريني أنها ليست أول قبلة لك

383
00:26:50,125 --> 00:26:51,501
لا

384
00:26:53,000 --> 00:26:54,375
أجل

385
00:26:57,667 --> 00:26:58,999
أجل

386
00:27:02,542 --> 00:27:05,999
أريدك أن تعلمي أنني لا أستخف
بهذه المسؤولية

387
00:27:06,626 --> 00:27:07,999
(أوفي)

388
00:27:13,876 --> 00:27:16,042
لا اعلم من يبدو أكثر ذعرا

389
00:27:17,334 --> 00:27:18,918
أنا، كما أعتقد

390
00:27:24,167 --> 00:27:28,209
!(أوفي)

391
00:27:28,459 --> 00:27:29,959
لدينا عدة خيارات هنا

392
00:27:30,375 --> 00:27:33,959
أولها أننا لسنا مجبرين أن نقبل
بعضنا إن لم ترغبي بذلك

393
00:27:34,083 --> 00:27:35,542
يمكنني ضبط المؤقت

394
00:27:36,709 --> 00:27:38,167
!اصمت

395
00:27:39,459 --> 00:27:40,834
(فعلا يا (غيب

396
00:27:41,709 --> 00:27:45,876
ماذا؟ لم ألعب منذ المدرسة
هكذا كنا نلعبها

397
00:27:46,959 --> 00:27:50,125
يمكنني أن أخبرك نكات لسبع دقائق

398
00:27:50,250 --> 00:27:51,834
لا، أريد أن أفرغ من الأمر

399
00:27:52,042 --> 00:27:53,918
فليبق حاضرا في ذهنك
أنها أول قبلة لك

400
00:27:54,000 --> 00:27:57,667
هذا النوع من الأحداث
الذي نرويه لأبنائنا وأحفادنا

401
00:27:57,792 --> 00:28:03,918
أنا أكبر شخص لم يجرب التقبيل
هلا قبلنا بعضا، لو سمحت؟

402
00:28:04,334 --> 00:28:06,250
بالطبع، حسنا

403
00:28:08,751 --> 00:28:11,918
حسنا، ها هي
سأفعل ما أفعله عادةً فحسب

404
00:28:12,209 --> 00:28:15,209
...شيء مثل هذا

405
00:28:29,000 --> 00:28:32,125
كيف كانت؟ -
ليس لدي ما أقارنها به -

406
00:28:32,501 --> 00:28:35,167
أتعلمين أمرا!؟ فلنجرب مرةً أخرى -
اتفقنا -

407
00:28:35,292 --> 00:28:38,751
لكن هذه المرة، أرخي حنكك
أجل، أرخيه فحسب

408
00:28:38,876 --> 00:28:42,999
اجعلي فمك أشد طراوةً -
أطرى، حسنا -

409
00:28:51,083 --> 00:28:52,459
أعجبني ذلك

410
00:28:52,584 --> 00:28:54,375
هكذا، أجل، تتعلمين بسرعة

411
00:29:00,250 --> 00:29:02,042
أجل، أعلم أنك فعلتها
تصرف بطبيعية

412
00:29:05,999 --> 00:29:11,000
(أحاول أن أحرفها كي يحل دور (تايلور
دوما إذا رأيتها تغزل هناك، سنوقفها

413
00:29:11,125 --> 00:29:12,667
أجل، رائع

414
00:29:14,626 --> 00:29:17,292
الغش ممنوع
أرغب به مثلك تماما

415
00:29:17,417 --> 00:29:18,834
كله لأجلك

416
00:29:21,584 --> 00:29:22,999
شكرا

417
00:29:28,250 --> 00:29:29,709
!بئسا

418
00:29:35,667 --> 00:29:40,250
!(تايلور) -
!(أوفي) -

419
00:29:40,417 --> 00:29:44,918
لا بأس الآن بالتشجيع!؟ -
"(تايلور)" -

420
00:29:45,000 --> 00:29:46,999
كيف كان الأمر؟ -
"(أوفي)" -

421
00:29:47,167 --> 00:29:49,501
أحب التقبيل -
تسرني معرفة ذلك -

422
00:29:50,584 --> 00:29:51,959
مستعدون؟

423
00:29:59,000 --> 00:30:00,542
حسنا، رأيت ذلك

424
00:30:00,709 --> 00:30:05,042
ماذا رأيت؟ -
هل ستقبل نفسك؟ -

425
00:30:05,626 --> 00:30:08,834
سأتولى الأمر -
عجبا -

426
00:30:09,125 --> 00:30:11,167
!(تايلور)

427
00:30:13,959 --> 00:30:17,083
...أعلم أنها ثاني مرة لك

428
00:30:21,709 --> 00:30:24,792
"رأيت العيون تتلاقى"

429
00:30:26,626 --> 00:30:28,459
"أستمع إلى أغنيتي المفضلة"

430
00:30:35,042 --> 00:30:38,000
"أنا بخير من دونك"

431
00:30:42,667 --> 00:30:45,584
"أرقص مع نغمات الراديو"

432
00:30:46,667 --> 00:30:50,501
حسنا، انتهى وقتكما هلا وفرتما الأوكسجين
قليلا في الداخل من أجل البقية؟

433
00:30:57,584 --> 00:30:59,959
حسنا، ماذا حدث هناك يا رفاق؟

434
00:31:00,667 --> 00:31:04,459
لا أعلم
لا أعلم ماذا حدث

435
00:31:04,834 --> 00:31:07,459
علمتها كل ما تعرفه -
أنا مدين لك -

436
00:31:14,375 --> 00:31:17,501
حسنا -
ها هي -

437
00:31:23,042 --> 00:31:25,792
ماذا؟ لا تحتسب هذه الدورة
إنه غش

438
00:31:25,918 --> 00:31:27,250
أجل -
بل تحتسب -

439
00:31:32,876 --> 00:31:35,292
(أعلم أننا نحاول تدريب (تايلور

440
00:31:35,417 --> 00:31:40,000
لكنني أتكلم من خبرة شخصية
(لا تدخليها الخزانة مع (كراش

441
00:31:41,334 --> 00:31:44,000
لست أتطاول على أحد، صحيح؟

442
00:31:44,959 --> 00:31:46,876
لا، كما قلت، لا بأس

443
00:31:47,918 --> 00:31:51,042
هل سمعت ذلك؟
تقول (كارتر) أنك لي

444
00:31:51,542 --> 00:31:52,918
أجل، سمعتها

445
00:31:56,751 --> 00:31:59,459
أتمنى لو أنني كنت أول من قبلك -
لا -

446
00:31:59,667 --> 00:32:04,501
يريحني أنك لم تكن، كنت سأخاف
ولن تكون قبلةً جيدة

447
00:32:08,709 --> 00:32:10,000
ما زلت أتمنى ذلك

448
00:32:10,501 --> 00:32:17,501
ننام تحت الكون"
"لا شيء سوى الغطاء

449
00:32:19,918 --> 00:32:24,918
"تحت الكون، لا نحتاج شيئا آخر" -
هل تريدين أن نخرج من هنا؟ -

450
00:32:27,834 --> 00:32:29,417
أعتقد أنه ما زال لدينا أربع دقائق

451
00:32:30,250 --> 00:32:35,083
لا، أقصد أن نخرج من هذا المكان
المدعو بالملجأ

452
00:32:37,667 --> 00:32:40,501
أجل، أود ذلك -
وأنا أيضا -

453
00:32:45,626 --> 00:32:46,999
لم تمضيا وقتا طويلا في الداخل

454
00:32:47,501 --> 00:32:52,542
أجل، مرت كثير من الأحداث الليلة
أعتقد أنني سأذهب إلى المنزل

455
00:32:53,584 --> 00:32:55,501
حسنا، سيقلني (غيب) إلى المنزل

456
00:32:56,999 --> 00:32:58,292
سأتصل بك

457
00:32:59,000 --> 00:33:00,417
ماذا؟

458
00:33:01,751 --> 00:33:03,042
حسنا -
يا رفاق -

459
00:33:03,167 --> 00:33:06,626
أشعر بتعب شديد
أعتقد أنني سأرحل

460
00:33:06,751 --> 00:33:09,375
شكرا على الضيافة، أقدر ذلك

461
00:33:09,501 --> 00:33:11,167
مهلا، هل سترحل أيضا؟

462
00:33:11,501 --> 00:33:14,876
أجل، ستصل حمولة لحومات غدا
وعلي أن أرتبها في الصباح

463
00:33:18,167 --> 00:33:20,167
أجل، حسنا

464
00:33:21,918 --> 00:33:24,459
إذا رأيت والدتي مجددا
هل يمكنك أن توصل إليها رسالةً؟

465
00:33:24,751 --> 00:33:28,417
أجل لا تقلقي حيال الأمر
تدبرت كل شيء

466
00:33:28,584 --> 00:33:32,542
سأقول لها "(لوري)، وضعتني
"في موقف غير مريح

467
00:33:33,167 --> 00:33:38,334
"تعاملينني كأنني إضافة"
وهذا صحيح تأكدت من الأمر

468
00:33:38,459 --> 00:33:42,501
لن أقبل بذلك، افعلي ما تشائين"
"لكن افعليه من دوني

469
00:33:44,375 --> 00:33:46,250
هل أعجبك ذلك؟ -
أجل -

470
00:33:46,542 --> 00:33:48,083
سأجمله أكثر -
أجل، حسنا -

471
00:33:50,292 --> 00:33:51,626
وداعا -
وداعا -

472
00:33:55,042 --> 00:33:58,000
آسف، تأخرت كثيرا فقررنا
أن نلعب جولةً بدونك

473
00:33:58,542 --> 00:34:01,918
لا، لم نقرر -
بغض النظر، هذه زجاجتي وخزانتي -

474
00:34:03,292 --> 00:34:05,250
لا ترحلي
هناك ما أود إخبارك به

475
00:34:17,751 --> 00:34:19,999
غيب)، أخذت (تايلور) السيارة)
لا أستطيع المغادرة بدونك

476
00:34:20,083 --> 00:34:23,792
من الوقاحة مغادرة منزل شخص
من دون أن نشكره ونودعه

477
00:34:23,918 --> 00:34:25,292
!غيب)، هيا)

478
00:34:29,209 --> 00:34:32,292
وأخيرا
يرتديان ثيابهما على الأغلب

479
00:34:32,501 --> 00:34:35,292
لا أريد أن أكون هنا حقا
هل يمكننا أن نغادر لو سمحت؟

480
00:34:35,417 --> 00:34:37,876
قولي لـ(تايلور) أن تراسلني -
هل تراسل (تايلور)؟ -

481
00:34:37,999 --> 00:34:42,417
أعلم، لا بد أنها مذعورة الآن
...لكن أخبريها أنني جاد تماما

482
00:34:42,542 --> 00:34:46,584
أجل، حالما أصل إلى المنزل
لكن ذلك متوقف على أن تقلني

483
00:34:48,751 --> 00:34:50,125
أعتقد أنهما سيخرجان

484
00:34:55,125 --> 00:34:58,083
لا، أعتقد أن وقت الرحيل قد حان -
يا للهول -

485
00:35:09,459 --> 00:35:10,792
عجبا! أعتذر

486
00:35:21,626 --> 00:35:22,999
(تايلور) و(ماكس)

487
00:35:25,250 --> 00:35:26,667
(تايلور) مع (ماكس)

488
00:35:26,999 --> 00:35:28,834
أجل، سمعتك أول مرة

489
00:35:31,709 --> 00:35:33,709
حسنا، هل يمكنني الدخول؟

490
00:35:34,083 --> 00:35:36,918
(لا، أتحدث مع (ريغان -
ماذا؟ -

491
00:35:37,000 --> 00:35:39,751
نقاش بيني وبينها

492
00:35:40,417 --> 00:35:42,918
إنه صعب كفاية
لا أريد أن يدخل طرف ثالث

493
00:35:44,000 --> 00:35:45,375
إلى المحادثة

494
00:35:54,459 --> 00:35:59,417
"إغلاق المتاجر وإقفال الأبواب"

495
00:36:02,918 --> 00:36:07,626
"الضياع في المجهول" -
"ما هذا!؟" -

496
00:36:11,250 --> 00:36:13,083
"لا تنتظر، هكذا قلت"

497
00:36:13,209 --> 00:36:17,125
"قلت إنهم رحلوا"

498
00:36:19,375 --> 00:36:22,292
"تنام والأضواء مبهرة" -
مرحبا -

499
00:36:22,501 --> 00:36:24,083
"حين تكون وحيدا"

500
00:36:24,209 --> 00:36:25,918
مرحبا -
أهلا -

501
00:36:28,501 --> 00:36:31,626
أود أن أعتذر عما حدث اليوم

502
00:36:32,542 --> 00:36:35,792
من أخبرك بذلك؟ -
قصدت بيني وبينك -

503
00:36:39,626 --> 00:36:44,000
أعتقد أن رؤية الجثة كانت
أقل صدمة تعرضت لها اليوم

504
00:36:44,542 --> 00:36:45,918
ماذا حدث غيرها؟

505
00:36:46,709 --> 00:36:50,667
لا شيء، أمور سخيفة
ليست كالحياة والموت

506
00:36:50,792 --> 00:36:52,584
ليست مثل الأمور التي تتعاملين
معها كل يوم

507
00:36:53,209 --> 00:36:56,876
عليك أن تتعاملي مع أشياء كثيرة
ليس أي منها سخيفا

508
00:36:57,167 --> 00:37:00,918
أشياء ضخمة لا يجب لأحد أن يخوضها
وتحديدا في عمر السادسة عشر

509
00:37:03,417 --> 00:37:07,834
لا أريد أن أكون أحد تلك الأشياء
بل أريد مساعدتك بها

510
00:37:08,626 --> 00:37:09,999
ماذا تقصدين؟

511
00:37:11,834 --> 00:37:18,626
كارتر)، سأوقف البحث عن أمك)

512
00:37:21,167 --> 00:37:25,334
أحببتني لخمس دقائق اليوم
متأكدة من ذلك

513
00:37:27,584 --> 00:37:30,417
هذا ما أريده فحسب
أريد المزيد منه

514
00:37:33,626 --> 00:37:38,918
أشعر بفضول لأعرف ما هي الصدمة
الأكبر من رؤية جثة لأول مرة

515
00:37:40,042 --> 00:37:41,999
لا، لكننا لم نصل إلى تلك المرحلة بعد

516
00:37:43,667 --> 00:37:48,292
فلنأخذ الأمور بروية
هذا ما سنفعله

517
00:37:58,292 --> 00:38:02,250
"أشعر وكأنها النهاية"

518
00:38:06,667 --> 00:38:11,417
"أشعر وكأنها النهاية"

519
00:38:15,959 --> 00:38:18,125
أجل -
أجل -

520
00:38:43,334 --> 00:38:46,918
هذا غريب، هل تعلمين ذلك؟
أنت أمام منزلهم

521
00:38:47,125 --> 00:38:50,751
إلى أين يمكنني الذهاب يا (ماكس)؟
ابنتي في الداخل

522
00:38:51,459 --> 00:38:53,792
إنها قلبي الذي خرج من جسدي

523
00:38:54,000 --> 00:38:57,751
لكنها ليست ابنتك -
بل ابنتي -

524
00:38:57,876 --> 00:39:02,000
إياك أن تقول هذا مجددا
إنها ابنتي

525
00:39:03,334 --> 00:39:07,000
لوري)، حضرت خطابا طويلا)
كي أقوله لك

526
00:39:07,792 --> 00:39:10,042
لكنني أعتقد في هذه المرحلة
أن الشيء الوحيد الذي علي فعله

527
00:39:10,167 --> 00:39:12,542
الدخول إلى المنزل وإخبارهم أنك هنا

528
00:39:20,501 --> 00:39:21,999
"في الحلقة القادمة"

529
00:39:22,083 --> 00:39:26,584
هل قطعت كل هذه المسافة
لتحرصي على أن أعرف أنك لا تحبينني؟

530
00:39:26,709 --> 00:39:29,125
"سيدخل السجن؟" -
"لكم من الوقت؟" -

531
00:39:29,250 --> 00:39:31,042
ربما خمسة أو عشرة أعوام

532
00:39:31,167 --> 00:39:33,083
كانت تلك الليلة ممتعةً

533
00:39:33,209 --> 00:39:34,751
طلب مني الخروج في موعد

534
00:39:35,501 --> 00:39:37,584
ماكس)؟ سببت لي الذعر)

535
00:39:37,709 --> 00:39:39,083
كارتر)؟)

