﻿1
00:00:00,292 --> 00:00:02,918
"في الحلقات السابقة" -
!إنها ذكرانا السنوية -

2
00:00:03,000 --> 00:00:05,584
سألتني عن أمنياتي
وأجبتك الاستيقاظ بجانبك فقط

3
00:00:05,709 --> 00:00:07,999
"لن يحدث هذا، أليس كذلك؟" -
"بلى سيحدث" -

4
00:00:09,751 --> 00:00:12,709
طلب مني الخروج معه في موعد -
كنت آمل أن نفعل شيئا معا -

5
00:00:13,626 --> 00:00:16,918
الأمر الوحيد الذي أرغب به حقا
أن أكون بالمنزل برفقة أمي الحقيقية

6
00:00:17,000 --> 00:00:18,918
هذا ما أرغب به أيضا -
إذا فأنت معجبة بي -

7
00:00:19,125 --> 00:00:21,667
!ما الأمر يا (ماكس)؟ أفزعتني -
"كارتر)؟)" -

8
00:00:24,709 --> 00:00:27,125
قابليني هنا مساء الغد -
غدا؟ -

9
00:00:54,459 --> 00:00:58,834
عيد ميلاد سعيد -
هل هو عيد ميلادي؟ -

10
00:01:00,918 --> 00:01:06,417
هل اليوم عيد ميلادي؟ -
إنها الـ 06:6 صباحا، أصبح عمرك 17 -

11
00:01:09,792 --> 00:01:12,918
ماذا سيحصل الآن؟ -
(ننتظر 25 دقيقةً ثم نوقظ (تايلور -

12
00:01:13,667 --> 00:01:16,125
سيتسنى لها النوم حتى ذلك الحين؟ -
أخشى ذلك -

13
00:01:16,959 --> 00:01:18,375
فاقتني ذكاءً آنذاك حتى

14
00:01:21,918 --> 00:01:24,751
هل علينا حقا القيام بذلك الآن؟ -
الوقت مبكر جدا -

15
00:01:24,876 --> 00:01:27,042
سيبقى عمري 17 عاما
بعد ثلاث ساعات

16
00:01:27,209 --> 00:01:30,292
!بحقكما يا فتيات، فلنقم بهذا

17
00:01:31,751 --> 00:01:33,918
!مفاجأة -
!عيد ميلاد سعيد -

18
00:01:34,626 --> 00:01:37,999
!عيد ميلاد سعيد
حسنا، ماذا تفضلان؟

19
00:01:38,083 --> 00:01:41,250
لدي كعك، فاكهة
وسأتلقى الطلبات على البيض

20
00:01:41,459 --> 00:01:45,083
مخفوق البيض مع الجبنة، من فضلك -
لن تختار أولا، ليس عيد ميلادك -

21
00:01:45,209 --> 00:01:48,042
ربما تودان فتح بعض الهدايا أولا

22
00:01:54,292 --> 00:01:55,667
دعونا نتناقش في ذلك

23
00:01:58,876 --> 00:02:02,083
هل يحصل هذا كل عام؟ -
كلا، يكون أسوأ يوم في السنة عادةً -

24
00:02:02,375 --> 00:02:05,876
إنها الذكرى السنوية لعدم وجودك
لطالما كنت أكره عيد ميلادي

25
00:02:06,000 --> 00:02:09,918
حسنا، ماذا عني؟ لم أكن أعلم أساسا
!أن اليوم عيد ميلادي

26
00:02:12,501 --> 00:02:16,709
"ها أنت راحل، هناك ستبقى"

27
00:02:17,292 --> 00:02:21,209
"تكتفي بالقليل، لا تريد المخاطرة"

28
00:02:21,501 --> 00:02:26,501
"تقلبنا كثيرا، وشعرت بالإحباط"

29
00:02:26,667 --> 00:02:30,334
"تتظاهر وكأنك لا تشعر بالوحدة"

30
00:02:31,292 --> 00:02:34,751
"(فايندنغ كارتر)" -
"تتظاهر وكأنك لا تشعر بالوحدة" -

31
00:02:36,626 --> 00:02:41,584
إذا، أكنت تحتفلين بعيد ميلادك
في يوم آخر؟

32
00:02:41,792 --> 00:02:44,250
أجل، بلغت الـ16 منذ ستة أشهر مضت

33
00:02:45,083 --> 00:02:49,292
غريب، في أي يوم؟ -
الأمر ليس ممتعا من دون وجودكما -

34
00:02:51,375 --> 00:02:52,834
ها هما -
أتعلمان ماذا؟ -

35
00:02:52,959 --> 00:02:57,584
كنتما في الثالثة من العمر
في آخر احتفال لكما بعيد ميلادكما

36
00:02:59,042 --> 00:03:00,375
أجل

37
00:03:00,999 --> 00:03:06,542
أجل، حملتني على كتفك -
أتذكرين هذا؟ -

38
00:03:07,501 --> 00:03:11,792
أجل، أخبرتني أن بإمكاني
الارتفاع كالبالون

39
00:03:12,501 --> 00:03:16,042
عزيزتي، تشعرينني بالتميز

40
00:03:18,167 --> 00:03:20,000
حسنا، كنت كذلك، أنت كذلك

41
00:03:20,125 --> 00:03:23,334
عليك القدوم إلى هنا دوما يا صديقي -
أجل، لا أذكر شيئا من هذا -

42
00:03:23,501 --> 00:03:28,542
ماذا عني؟ أتذكرين شيئا عن جدتك؟ -
هل كنت أرتدي فستانا منقوشا؟ -

43
00:03:29,584 --> 00:03:33,209
أجل، لدي صورة لذلك
إنها بمحفظتي، أين محفظتي؟

44
00:03:33,334 --> 00:03:36,000
كلا، لننتظر قليلا ونستمتع باللحظة

45
00:03:36,125 --> 00:03:37,876
أتذكرين يوم مولدهما؟

46
00:03:38,792 --> 00:03:41,209
أفضل يوم في حياتي -
هل بإمكاني تناول الطعام في غرفتي؟ -

47
00:03:41,334 --> 00:03:43,459
ما زلت أستطيع رؤيتك تحملين
كل واحدة في ذراع

48
00:03:43,584 --> 00:03:45,209
"(قم بما يحلو لك (غرانت"

49
00:03:45,667 --> 00:03:49,999
أتعلمون، بعد 14 عاما
تستحقان حفلة عيد ميلاد

50
00:03:50,209 --> 00:03:53,542
بالتأكيد -
تعجبني فكرة الحفلة -

51
00:03:53,876 --> 00:03:57,459
(حسنا، سأراسل صديقتي (بيرد
وهي بدورها ستنشر الخبر

52
00:03:57,667 --> 00:04:00,751
لنتحدث حول ما سترتديانه الليلة -
حسنا -

53
00:04:00,876 --> 00:04:05,542
حسنا، لنتحدث حول أفضل هدية
من هدايا عيد الميلاد

54
00:04:07,751 --> 00:04:10,083
(بطاقة هدية (ماسي -
شكرا -

55
00:04:10,209 --> 00:04:13,417
!يمكنكما الآن جلب شيء رائع -
شكرا لك -

56
00:04:13,542 --> 00:04:16,667
يعني هذا شيئا جديدا من دون ثقوب -
صحيح -

57
00:04:16,792 --> 00:04:21,876
وأنت، لن يقتلك لباس فاتن ومثير
وبعض الأحذية أيضا، ثمة الكثير هناك

58
00:04:22,125 --> 00:04:24,209
فلنأكل الآن -
حسنا -

59
00:04:27,083 --> 00:04:28,834
أيمكنني التحدث معك قليلا؟ -
بالتأكيد -

60
00:04:31,083 --> 00:04:35,334
ما الذي قمت به؟ -
لا أعلم، أحاول اكتشاف هذا -

61
00:04:35,584 --> 00:04:40,584
سألني زوجك كثيرا
عن خدمات المنتجع الصحي

62
00:04:40,709 --> 00:04:42,999
التي حصلت عليها من المزاد

63
00:04:43,083 --> 00:04:45,375
رباه، ماذا قلت؟ -
كلا، لا بأس -

64
00:04:45,501 --> 00:04:48,709
لقد جاريت الأمر -
جاريت الأمر؟ -

65
00:04:49,459 --> 00:04:54,959
أتخونين (ديفيد)، هل ثمة شخص آخر؟ -
أمي، الأمر معقد للغاية -

66
00:04:55,083 --> 00:04:59,083
أرجوك أخبريني أنك تواعدين شخصا آخر -
ماذا!؟ -

67
00:04:59,876 --> 00:05:03,459
لا شيء سيسعدني أكثر
من تخلصك من هذا الفاشل

68
00:05:03,751 --> 00:05:06,125
إن أردت أن أتستر عليك
سأكون مسرورة بذلك

69
00:05:06,667 --> 00:05:07,999
لكن من فضلك، لا مزيد من المزادات

70
00:05:08,083 --> 00:05:10,584
لا يمكنني أن أدع الناس
تعتقد أنني أذهب إلى مزادات

71
00:05:12,792 --> 00:05:17,000
وما مهمة الأم إذا؟ -
!متأكدة أنها ليست التستر -

72
00:05:17,667 --> 00:05:21,501
حسنا، علي الاستعداد لحفلة عيد الميلاد

73
00:05:21,626 --> 00:05:24,417
أتعتقدين أنك تقيمين
حفلة بهذه الملابس؟

74
00:05:24,584 --> 00:05:28,167
كلا في الواقع، سأحضر بطاقتي الإئتمانية
ليتسنى لك التسوق مع الفتيات

75
00:05:28,292 --> 00:05:31,083
(يمكننا إحضار الملابس بنقودنا، (جون -
أحقا؟ -

76
00:05:35,999 --> 00:05:37,334
أتريدين الدونات؟

77
00:05:37,876 --> 00:05:39,209
شكرا لك -
شهية جدا -

78
00:05:40,125 --> 00:05:43,667
أحب الدونات الشهية"
"رائعة للغاية

79
00:05:45,083 --> 00:05:46,501
"أترغبين بواحدة يا (كارتر)؟"

80
00:06:00,792 --> 00:06:04,375
أمي، أين أنت؟

81
00:06:11,542 --> 00:06:14,209
لا أصدق أنك فعلت ذلك -
!بالتأكيد -

82
00:06:14,542 --> 00:06:18,459
إنه يومي المفضل من السنة
اليوم الذي جعلتني فيه أما

83
00:06:24,876 --> 00:06:28,250
محظوظون جدا لاجتماع شمل العائلة
تحت سقف واحد

84
00:06:28,417 --> 00:06:31,459
أمي تقدم نخبا، فيه مشروب -
"محظوظون جدا" -

85
00:06:31,918 --> 00:06:35,459
حسنا، على أية حال
أردت فقط أن أشكركما

86
00:06:36,334 --> 00:06:42,584
(لأنك جعلتني أما، و(إليزابيث -
"بحقك، فلتتوقفي" -

87
00:06:42,876 --> 00:06:44,918
إنها أمك، ناديها أمي -
!أمي -

88
00:06:45,167 --> 00:06:47,542
لا تتحدثي بهذه النبرة -
على أية حال، فلنشرب -

89
00:06:47,667 --> 00:06:49,125
بصحتكم -
بصحتكم -

90
00:06:49,876 --> 00:06:51,501
عيد ميلاد سعيد -
بصحتكم -

91
00:06:51,834 --> 00:06:53,209
المعذرة -
بصحتكم -

92
00:06:53,334 --> 00:06:54,667
عيد ميلاد سعيد

93
00:07:02,125 --> 00:07:03,626
أمهليني لحظة

94
00:07:10,999 --> 00:07:14,876
أنت برفقة حقيبة مخبأة
هذه ليست إشارةً جيدة

95
00:07:26,584 --> 00:07:27,959
رأيت والدتي

96
00:07:30,501 --> 00:07:32,501
"نطلق عليها هنا لقب "الخاطفة

97
00:07:37,959 --> 00:07:39,417
"أيعني هذا أنك ستغادرين؟"

98
00:07:43,459 --> 00:07:45,042
"ستعودين إليها؟"

99
00:07:46,125 --> 00:07:48,167
...(تاي) -
متى؟ -

100
00:07:50,167 --> 00:07:52,792
يستحسن ألا يكون اليوم -
أخبرتك أن لا فكرة لدي عن اليوم -

101
00:07:52,918 --> 00:07:57,042
لكنك تعلمين الآن
لذا أيمكنك إعادة جدولة تدمير عائلتك؟

102
00:07:58,501 --> 00:08:00,959
الأمر خارج عن إرادتي -
بلى هو كذلك -

103
00:08:01,125 --> 00:08:04,792
كل شيء تحت إرادتك كليا، من الواضح
(أنه خارج عن إرادتي وإرادة (غرانت

104
00:08:05,042 --> 00:08:08,751
هل من أحد يهمك أمره؟ -
ألا تعتقدين أن الأمر صعب عليّ؟ -

105
00:08:09,292 --> 00:08:11,792
إنه صعب للغاية يا (تايلور)، حسنا؟

106
00:08:11,959 --> 00:08:15,209
ليس بوسعي البقاء هنا
ومع أمي في ذات الوقت، حسنا؟

107
00:08:15,334 --> 00:08:17,167
علي الاختيار -
إذا بوسعك القيام بذلك؟ -

108
00:08:17,292 --> 00:08:21,334
بوسعك إمضاء الليلة والاحتفال
والتقاط الصور معنا

109
00:08:21,459 --> 00:08:24,709
ومن ثم ستدعيننا نستيقظ غدا
ونسترجع الكابوس الذي عشناه

110
00:08:24,834 --> 00:08:28,542
!آسفة -
!لا يهمني إن كنت آسفة -

111
00:08:28,834 --> 00:08:35,083
أجيبي على السؤال، أيمكنك فعل ذلك؟
إن كنت قادرة على هذا، فأنت تكرهيننا

112
00:08:42,125 --> 00:08:45,417
من الواضح أن ما من شيء أستطيع قوله -
"بلى تستطيعين" -

113
00:08:46,250 --> 00:08:48,459
!أنا سأبقى"

114
00:08:53,542 --> 00:08:57,667
يكرر الجميع دوما أنه من الرائع
أن لي توأما

115
00:08:59,209 --> 00:09:01,334
لكنهم لما قالوا ذلك
لو كانوا توأما لك

116
00:09:22,000 --> 00:09:23,417
(بحقك (تاي

117
00:09:25,751 --> 00:09:27,167
حسنا إذا

118
00:09:27,626 --> 00:09:30,000
لكنك تفوتين فساتين جميلة هنا

119
00:09:31,417 --> 00:09:33,167
أعتقد أن (ماكس) سيعجب بهذا

120
00:09:39,959 --> 00:09:44,292
كيف حالك مع (ماكس)؟ -
ما الفرق إن لم تكوني هنا غدا؟ -

121
00:09:44,751 --> 00:09:47,125
أوجدتما شيئا أعجبكما؟ -
أجل -

122
00:09:47,250 --> 00:09:48,834
أجل، الكثير من الحاجيات

123
00:09:51,167 --> 00:09:54,542
من يعلم أيضا؟ -
(ماكس) -

124
00:09:56,792 --> 00:10:01,167
قابل (لوري) في المتجر حيث يعمل
وهو ليس سعيدا حيال الأمر

125
00:10:02,584 --> 00:10:08,918
كان هذا ليلة الأمس، وكان يراسلك؟ -
أجل، بكثرة -

126
00:10:10,501 --> 00:10:15,959
كانت (كراش) برفقتي، لذلك قابلها -
على الأقل لم تخطفك، هذا تحسن -

127
00:10:19,209 --> 00:10:23,083
تايلور)، لا أريد أن تكرهيني) -
لن أكرهك إن بقيت -

128
00:10:23,334 --> 00:10:29,459
لا يمكنني البقاء -
إن أخبرت أمي، وستجبرك على البقاء -

129
00:10:31,834 --> 00:10:34,667
ماذا عن (غرانت)؟ -
!(لا يمكنني التفكير في (غرانت -

130
00:10:34,792 --> 00:10:36,292
هل أنتما مستعدتان لقياس بعض الملابس؟

131
00:10:38,042 --> 00:10:41,751
أعلينا تكبد هذا العناء؟ -
حسنا، نحن هنا -

132
00:10:42,417 --> 00:10:43,792
حسنا

133
00:10:50,542 --> 00:10:52,000
!عليكما أن ترياني

134
00:10:52,125 --> 00:10:54,042
"لم أنته بعد" -
"وأنا أيضا" -

135
00:10:54,292 --> 00:10:56,334
لا يمكننا الخروج من المتجر خاليي الوفاض

136
00:10:57,250 --> 00:11:00,000
"وجدت شيئا أعجبني" -
جيد، دعينا نر -

137
00:11:03,709 --> 00:11:07,167
تايلور)، تبدين جميلة) -
أعجبني جدا -

138
00:11:07,375 --> 00:11:08,709
عليك ارتداؤه في الحفل

139
00:11:08,834 --> 00:11:11,501
أظنني وجدت فستاني -
عظيم، فلتخرجي -

140
00:11:19,334 --> 00:11:21,459
حسنا، لن نتسابق، أنت تفوزين

141
00:11:23,999 --> 00:11:25,584
كلاكما تبدوان مذهلتين

142
00:11:30,250 --> 00:11:34,042
أرغب أن يكون لك -
تاي)، بحقك) -

143
00:11:34,167 --> 00:11:36,584
...بلى، إنها آخر مرة -
آخر ماذا؟ -

144
00:11:42,709 --> 00:11:44,709
إنها آخر مرة سأكون سخية بها معك

145
00:11:46,834 --> 00:11:48,542
حسنا، سترتديان الفستان ذاته

146
00:11:48,751 --> 00:11:50,584
كلا -
كلا، بحقك -

147
00:11:50,709 --> 00:11:53,751
سيكون ذلك مهينا -
بل أكثر من مهين -

148
00:11:53,876 --> 00:11:55,250
!تعاليا هنا

149
00:11:58,459 --> 00:11:59,834
ماذا؟

150
00:12:01,626 --> 00:12:07,834
آخر مرة حظيتما بعيد ميلاد سويا
ارتديتما الفستان نفسه

151
00:12:13,083 --> 00:12:14,501
(تاي)

152
00:12:15,834 --> 00:12:18,876
كوني توأمي مجددا، رجاء

153
00:12:22,042 --> 00:12:23,501
حسنا

154
00:12:24,709 --> 00:12:26,167
سأذهب لأبدل ثيابي

155
00:12:29,375 --> 00:12:32,584
أيمكنني حمل هذا قليلا؟
أود إلقاء نظرة فحسب

156
00:12:32,709 --> 00:12:34,334
أجل -
شكرا لك -

157
00:12:49,918 --> 00:12:51,542
مرحبا -
مرحبا -

158
00:12:52,042 --> 00:12:55,417
أترغبين بطعام صيني على العشاء؟ -
فطائر البصل؟ -

159
00:12:56,042 --> 00:12:57,709
لك ذلك

160
00:12:59,959 --> 00:13:03,792
أريد صورة من طفولتي لمدرستي
سيضعونها في الكتاب السنوي

161
00:13:03,959 --> 00:13:06,542
ألديك واحدة؟ -
صورة لك وأنت طفلة؟ -

162
00:13:07,417 --> 00:13:10,626
عزيزتي، ألا تذكرين
حينما فاض هذا المبنى بالمياه

163
00:13:10,751 --> 00:13:13,834
منذ عدة سنوات؟ -
كلا -

164
00:13:14,083 --> 00:13:16,250
حسنا، كانت كل الصور في القبو

165
00:13:16,417 --> 00:13:18,918
تدمرت جميعها -
جميعها!؟ -

166
00:13:20,375 --> 00:13:21,709
حسنا

167
00:13:22,167 --> 00:13:28,167
لدي صورة وحيدة فقط
لذلك سيتوجب عليك إعادتها

168
00:13:28,417 --> 00:13:29,792
حسنا

169
00:13:35,292 --> 00:13:37,459
كيف لم يسبق لي أن شاهدتها؟

170
00:13:38,334 --> 00:13:41,083
لم غلفتها؟ -
أردت حمايتها -

171
00:13:45,042 --> 00:13:46,375
كارتر)؟)

172
00:13:48,834 --> 00:13:50,626
لحظة فقط

173
00:13:52,999 --> 00:13:55,292
لا أستطيع تذكر آخر مرة
كنت فيها سعيدة لهذه الدرجة

174
00:13:58,876 --> 00:14:00,334
أنت أم عظيمة

175
00:14:01,000 --> 00:14:02,792
من الجميل رؤيتك سعيدة

176
00:14:13,042 --> 00:14:15,792
كنت أخبرها فحسب أنها أم عظيمة

177
00:14:19,876 --> 00:14:21,501
لا أعلم ماذا دهاها

178
00:14:23,542 --> 00:14:25,542
شكرا لأنك أريتني هذه -
أجل -

179
00:14:27,292 --> 00:14:31,751
ألديك صور أخرى لي؟ -
الكثير! سأريك إياها متى شئت -

180
00:14:32,751 --> 00:14:36,834
حالما نصل إلى المنزل؟ -
أجل -

181
00:14:45,667 --> 00:14:49,209
من الطارق؟ -
(ماكس) -

182
00:14:49,792 --> 00:14:53,751
مرحبا، انظر إلى هذه
انظر كم كنت لطيفة

183
00:14:55,792 --> 00:14:58,501
أجل، هذه ألطف واحدة

184
00:14:59,792 --> 00:15:03,292
(هذه (تايلور -
أيمكننا الحديث عن ليلة أمس؟ -

185
00:15:05,959 --> 00:15:07,417
أجل

186
00:15:10,667 --> 00:15:14,042
ماذا قررت؟ -
سأذهب بالطبع -

187
00:15:14,876 --> 00:15:17,334
إذا، ستكون هذه
المحادثة بغاية الأهمية

188
00:15:17,459 --> 00:15:22,542
لأنني أشعر أنه لا يتوجب عليك الرحيل

189
00:15:22,751 --> 00:15:26,292
أتعلم ماذا (ماكس)؟ هذا ليس قرارك -
أجل أعلم، إنه قرارك -

190
00:15:26,459 --> 00:15:31,334
لكنني أعلم أشياء لا تعلمينها
أظنها قد تؤثر على قرارك

191
00:15:31,459 --> 00:15:33,959
حسنا، أتعلم ماذا؟
!لن تغير قراري

192
00:15:34,042 --> 00:15:36,667
لذا إن كان هناك أمر لن أرغب بمعرفته
(أرجوك لا تخبرني به (ماكس

193
00:15:36,792 --> 00:15:38,250
!إن كنت صديقي حقا

194
00:15:38,751 --> 00:15:41,375
أتعلمين ماذا؟ هذا ليس عادلا
تلك جملة مخادعة

195
00:15:41,501 --> 00:15:42,999
كارتر)؟)

196
00:15:45,083 --> 00:15:47,167
مرحبا -
مرحبا -

197
00:15:47,626 --> 00:15:49,876
اسمعي، لدينا أمر خاص -
أخبرتها -

198
00:15:50,250 --> 00:15:52,834
أتظنين أن عليها الرحيل؟ -
كلا -

199
00:15:53,709 --> 00:15:55,083
أجل

200
00:15:59,000 --> 00:16:02,501
أتعلمين أنني رأيت (لوري) مؤخرا
قرب منزلكم؟

201
00:16:02,959 --> 00:16:05,834
ماذا؟ -
!ماكس)، أخبرتك ألا تقول لي شيئا) -

202
00:16:05,999 --> 00:16:09,501
لا أتحدث إليك! بل إليها

203
00:16:11,000 --> 00:16:15,501
(وكانت بالأمس في (كويك أند إيزي -
أجل، اكتشفت ذلك نوعا ما -

204
00:16:15,918 --> 00:16:17,584
مما يجعلني آسفا
لأنني لم أستطع التحدث إليك

205
00:16:17,709 --> 00:16:20,000
أردت التحدث إليك بالفعل -
لا بأس، أنا أتفهم -

206
00:16:20,501 --> 00:16:23,959
محبطة فقط
لأن رأيي لا يهم على ما يبدو

207
00:16:24,501 --> 00:16:29,626
أجل، عليك ذلك، لأنك شقيقتها -
واليوم هو عيد ميلادنا -

208
00:16:31,876 --> 00:16:36,626
أستتخلين عن أختك التوأم في ميلادكما؟ -
عذرا، أتتحدث لي الآن؟ -

209
00:16:36,792 --> 00:16:40,375
أخبرتني ألا أقول شيئا
إن كنت صديقك، لذلك لم أفعل

210
00:16:40,542 --> 00:16:42,751
لكنني لن أكون صديقك أيضا
(إن كنت برفقة (لوري

211
00:16:42,959 --> 00:16:44,417
أين يتركني هذا الأمر؟

212
00:16:46,292 --> 00:16:47,667
في غرفتي؟

213
00:16:47,792 --> 00:16:52,000
أجل، غرفتك

214
00:17:13,375 --> 00:17:14,876
مرحبا، هل لي أن آخذ معطفك؟

215
00:17:20,959 --> 00:17:23,667
مرحبا، عجبا
يبدو القميص رائعا عليك

216
00:17:23,918 --> 00:17:25,834
!أجل، أفضل مما هو علي

217
00:17:26,000 --> 00:17:30,209
احتفظ به -
...كلا!، يعجبني حقا لكن -

218
00:17:30,334 --> 00:17:36,250
كلا، بجدية، القميص لم يعد لي -
شكرا لك -

219
00:17:37,626 --> 00:17:40,876
مرحبا، هل لي بأخذ معطفك؟ -
أجل، شكرا لك -

220
00:17:41,125 --> 00:17:42,501
شكرا يا رجل

221
00:17:49,083 --> 00:17:50,542
أحقا!؟

222
00:17:53,042 --> 00:17:57,584
(بحقك (غرانت
ما مدى صعوبة حمل المعاطف؟

223
00:18:00,834 --> 00:18:06,042
عزيزي هلا ساعدتني؟ -
حسنا، أحمل الجبن -

224
00:18:06,167 --> 00:18:09,667
دعيني أساعدك -
لطيف جدا، شكرا لك -

225
00:18:09,918 --> 00:18:14,125
ليت كل الرجال مثلك -
!لا تدعها تخدعك -

226
00:18:14,250 --> 00:18:16,792
تقول ذلك لكل الرجال
في أول مرة تقابلهم بها

227
00:18:16,918 --> 00:18:18,792
تابع تناول الجبن، شكرا لك

228
00:18:19,042 --> 00:18:23,709
أنا (كراش) بالمناسبة -
اسم مثير، لا أصدق أنني قلت هذا -

229
00:18:23,834 --> 00:18:26,709
أنا (جون) جدة الفتيات -
!كلا أنت لست كذلك -

230
00:18:27,417 --> 00:18:30,999
(وهذه ابنتي (إليزابيث -
أجل، من الجيد رؤيتك -

231
00:18:31,167 --> 00:18:33,209
شكرا لاستضافتي في منزلك

232
00:18:36,292 --> 00:18:39,334
أين علي وضع هذه؟ -
أجل، ضعها في المكتب بنهاية الردهة -

233
00:18:39,501 --> 00:18:41,918
شكرا لك -
أجل، من دواعي سروري -

234
00:18:42,999 --> 00:18:44,501
يا له من شاب لطيف

235
00:18:45,918 --> 00:18:50,417
انظروا من هنا -
ستنزل الفتاتان، فتيات عيد الميلاد -

236
00:18:52,334 --> 00:18:55,834
مرحبا -
ألا تبدوان جميلتين!؟ -

237
00:18:59,000 --> 00:19:03,501
حقا؟ أبي؟ -
اقتربا، سألتقط صورة -

238
00:19:07,876 --> 00:19:12,417
جميل، ابتسما
صورة أخرى

239
00:19:20,709 --> 00:19:22,083
مرحبا

240
00:19:27,584 --> 00:19:28,959
مرحبا

241
00:19:32,542 --> 00:19:34,876
إذا، ماذا قررت؟

242
00:19:39,042 --> 00:19:40,709
أظنني سأذهب مع والدتي

243
00:19:41,375 --> 00:19:44,209
هذا رائع -
حقا!؟ -

244
00:19:44,918 --> 00:19:47,959
حسنا، أنت أول من يعتقد هذا -
أود القدوم معك -

245
00:19:48,584 --> 00:19:50,501
ماذا؟ -
!أجل -

246
00:19:51,834 --> 00:19:57,417
كراش)، سأغادر الليلة) -
حسنا، يستحسن أن نضع خطةً إذا -

247
00:20:02,834 --> 00:20:06,834
إنه تاجر ممنوعات وهي ضحية اختطاف
أكملي الحبكة بوجود مجتمع بائس

248
00:20:06,959 --> 00:20:08,999
وستحصلين على رواية
شباب ثلاثية ذائعة الصيت

249
00:20:09,959 --> 00:20:11,792
من المحتمل أن تكون
هذه فكرة ممتازة للبدء برواية

250
00:20:12,042 --> 00:20:17,250
هل يمكنك تذكر هذا من أجلي؟ -
هل يمكنك تذكر أفكارك المحتملة بنفسك؟ -

251
00:20:17,751 --> 00:20:19,292
هل أنت منشغلة بشيء آخر؟

252
00:20:20,083 --> 00:20:22,459
لماذا لست في إحدى الزوايا
منشغلة بتقبيل شاب ما؟

253
00:20:22,999 --> 00:20:24,292
يمكنك فعل هذا معي

254
00:20:25,792 --> 00:20:27,167
(بيرد)

255
00:20:28,459 --> 00:20:30,334
أهلا يا (غيب) سررنا باستضافتك هنا

256
00:20:30,459 --> 00:20:31,834
دعني أتكفل بهذا من أجلك -
شكرا لك -

257
00:20:31,959 --> 00:20:34,542
تألف المكان، واعتبر نفسك في منزلك -
حسنا، أقدر ذلك -

258
00:20:34,667 --> 00:20:36,000
حسنا، إلى اللقاء يا أبي -
فلتحظ بوقت ممتع -

259
00:20:37,959 --> 00:20:41,250
أهلا، هل يمكنني أخذ معطفك؟

260
00:20:41,792 --> 00:20:44,834
لن أبقى لوقت طويل
أردت القدوم إلى هنا لرؤيتك فقط

261
00:20:45,125 --> 00:20:46,542
والتأكد أننا على وفاق

262
00:20:47,792 --> 00:20:49,125
هل نحن كذلك؟

263
00:20:49,999 --> 00:20:51,375
(كايل)

264
00:20:51,792 --> 00:20:54,584
أهلا -
سعدت بقدومك -

265
00:20:54,834 --> 00:20:56,959
ألن تأخذي معطفه منه؟ -
كلا، أخبرني أنه لن يبقى -

266
00:20:57,042 --> 00:20:59,709
بحقك، يجب أن تبقى
دعني أقدم لك مشروبا واحدا فقط

267
00:21:00,375 --> 00:21:02,000
هيا، إنه مشروب واحد فقط

268
00:21:02,834 --> 00:21:04,501
حسنا، لا بأس بذلك
سأحتسي ذلك الشراب

269
00:21:06,667 --> 00:21:09,501
مرحبا -
أهلا -

270
00:21:10,000 --> 00:21:12,417
عيد ميلاد سعيد
يا للروعة، تبدين مذهلة

271
00:21:13,751 --> 00:21:15,042
شكرا لك

272
00:21:16,542 --> 00:21:18,667
أهلا يا صاح، لماذا لا تلعب
ألعاب الفيديو برفقة (غرانت)؟

273
00:21:20,626 --> 00:21:22,042
لأنني لا أرغب بذلك

274
00:21:23,459 --> 00:21:24,918
لأنه أتى إلى هنا برفقتي

275
00:21:27,209 --> 00:21:29,375
حقا؟ متى حدث هذا؟

276
00:21:31,459 --> 00:21:34,584
أتعلم يا صاح، اعذرني
لا يمكنني الإجابة على أسئلتك اليوم

277
00:21:36,459 --> 00:21:38,209
حسنا -
أجل -

278
00:21:44,042 --> 00:21:46,501
"لماذا نحن في خزانتك؟" -
أجري تجربة صغيرة -

279
00:21:46,626 --> 00:21:50,584
أريد معرفة الوقت الذي سيدرك به
الآخرون أنني ضائع ويبحثون عني

280
00:21:50,959 --> 00:21:53,792
إذا تخليت عن حفلة عيد الميلاد"
"لكي تحظى بشفقة الآخرين عليك؟

281
00:21:54,042 --> 00:21:56,626
لا أرغب بإخافتك
لكن هذه هي طريقتي للاستمتاع بوقتي

282
00:21:58,999 --> 00:22:00,334
نخبك

283
00:22:13,417 --> 00:22:16,209
مرحبا! إذا كنت تختبئ هنا طوال الوقت؟

284
00:22:16,542 --> 00:22:17,918
أهلا

285
00:22:29,000 --> 00:22:30,417
هل يمكنني الحصول على واحدة من هذه؟

286
00:22:31,751 --> 00:22:33,459
تريد صورة لي وأنا طفلة؟

287
00:22:34,125 --> 00:22:35,501
أجل

288
00:22:36,709 --> 00:22:38,125
لديك هذا التأثير عليّ

289
00:22:38,542 --> 00:22:41,417
وكأنك تجعلينني شخصا مختلفا
يرغب بأشياء مختلفة

290
00:22:43,626 --> 00:22:44,959
أشياء مهمة

291
00:22:46,542 --> 00:22:47,999
أنت

292
00:22:48,584 --> 00:22:50,042
البقاء معا

293
00:22:52,459 --> 00:22:53,918
...(كراش)

294
00:22:56,334 --> 00:22:58,709
...أريدك أن ترافقنا حقا لكن

295
00:23:00,834 --> 00:23:04,417
لكن لا أرى سبيلا لهذا -
ما الذي تقصدينه؟ -

296
00:23:04,751 --> 00:23:08,459
لطالما هربت والدتك، لا بد أنها بارعة -
كلا، يبدو هذا خاطئا -

297
00:23:09,083 --> 00:23:11,751
ستقع في خطر كبير إذا رافقتنا

298
00:23:12,876 --> 00:23:15,250
خاطئ وخطر
من كلماتي المفضلة

299
00:23:16,000 --> 00:23:18,709
(أنا أتحدث بجدية يا (كراش -
وأنا أيضا -

300
00:23:20,918 --> 00:23:22,334
...اسمعي

301
00:23:24,375 --> 00:23:25,876
قررت الرحيل

302
00:23:26,626 --> 00:23:28,292
إنها حياتك لذا القرار يعود إليك، صحيح؟

303
00:23:29,459 --> 00:23:31,292
أجل -
وكذلك الأمر بالنسبة إليّ -

304
00:23:31,918 --> 00:23:33,417
فهذه حياتي وأنا حر بها

305
00:23:34,167 --> 00:23:37,459
بالإضافة أنت تبالغين بالتفكير
بالأمور السيئة المحتمل حصولها

306
00:23:37,751 --> 00:23:39,375
لكن ما موقفك من الأمور الجيدة؟

307
00:23:40,375 --> 00:23:43,209
ستكونين برفقة والدتك وسنبقى معا

308
00:23:45,417 --> 00:23:46,876
ماذا تحتاجين غير هذا؟

309
00:23:50,501 --> 00:23:51,918
لا شيء

310
00:23:53,751 --> 00:23:55,125
حسب ما أظن

311
00:24:31,209 --> 00:24:32,792
مرحبا؟ (غرانت)؟

312
00:24:33,000 --> 00:24:34,417
اصمتي

313
00:24:34,626 --> 00:24:35,999
غرانت)؟)

314
00:24:38,417 --> 00:24:41,000
جيد جدا، أجل

315
00:24:49,459 --> 00:24:51,542
"ماذا يحدث؟" -
إنه يلعب بألعاب الفيديو الخاصة بي -

316
00:24:52,125 --> 00:24:54,501
"يكاد يسحق رقمك القياسي" -
ما الذي يمكنني فعله؟ -

317
00:24:55,042 --> 00:24:56,459
"أنت أيها المغفل"

318
00:25:02,292 --> 00:25:04,292
هل نعتني لتوك بالمغفل؟

319
00:25:05,125 --> 00:25:06,918
كلا، كانت هذه صديقتي الحميمة

320
00:25:07,542 --> 00:25:09,667
صديقتك الحميمة؟ -
لا تفاجأ كثيرا -

321
00:25:10,626 --> 00:25:12,334
بالطبع، ارتبط الجميع بفتيات

322
00:25:15,709 --> 00:25:18,125
حسنا، أنا أقيم حفلة شفقة على الذات
هل تريد الانضمام إلي؟

323
00:25:21,042 --> 00:25:22,542
بالتأكيد، ما المانع؟

324
00:25:28,918 --> 00:25:30,584
(رباه يا (كارتر

325
00:25:31,417 --> 00:25:32,834
ماذا؟ ما الخطب؟

326
00:25:33,417 --> 00:25:35,834
ما الخطب؟ ستغادرين

327
00:25:36,584 --> 00:25:37,918
...(بيرد)

328
00:25:40,292 --> 00:25:42,792
من أخبرك بهذا؟ -
(كراش) -

329
00:25:42,999 --> 00:25:46,876
ماذا؟ أخبرته أن يبقي الأمر سرا
لماذا يجب عليه أن يتصرف كالمغفل؟

330
00:25:46,999 --> 00:25:48,584
لم يخبر أحد
أنا و(أوفي) فقط، حسنا؟

331
00:25:48,709 --> 00:25:50,292
عظيم، تعلم (أوفي) بهذا أيضا الآن

332
00:25:50,542 --> 00:25:54,083
رائع، أتوق ليظهر وجهي
!على لائحة الذكريات

333
00:25:54,626 --> 00:25:59,667
لا أريدك أن تغادري
لكن أعلم أنه عليك فعل هذا

334
00:26:01,542 --> 00:26:03,000
أريدك أن تحظي بهذه

335
00:26:08,083 --> 00:26:10,626
(لا يمكنني قبول هذا يا (بيرد

336
00:26:10,792 --> 00:26:12,209
إنه سوار يعبر عن صداقتنا

337
00:26:12,334 --> 00:26:15,626
كلا، تصنع تلك الأساور من الأسلاك
...وليس من الذهب و

338
00:26:17,000 --> 00:26:18,542
هل هذا ألماس؟

339
00:26:19,751 --> 00:26:22,125
أعلم أننا كنا سنبقى صديقتين
(مدى الحياة يا (كارتر

340
00:26:22,667 --> 00:26:25,417
وسأمنحك هذا في نهاية المطاف
...على أي حال لكن

341
00:26:25,959 --> 00:26:28,334
ستكون هذه فرصتي الوحيدة
لذا احتفظي به من أجلي

342
00:26:28,918 --> 00:26:30,292
من فضلك

343
00:26:38,292 --> 00:26:39,959
...أشعر بالغباء الآن لأنني

344
00:26:40,083 --> 00:26:42,292
أحضرت لك سلسة مفاتيح تحوي ألعابا

345
00:26:47,542 --> 00:26:50,417
كانت صداقتي معك
يا (كارتر) شرفا وامتيازا لي

346
00:26:51,626 --> 00:26:53,083
توقفا عن هذا

347
00:26:53,250 --> 00:26:55,667
توقفا عن التحدث إلي
وكأنني أصبحت من الماضي

348
00:26:59,792 --> 00:27:02,667
اعذريني، لا أعلم
آداب التحدث مع الهاربين

349
00:27:05,083 --> 00:27:07,167
هل أنت مصر على المغادرة
سنقدم قالب الحلوى بعد قليل

350
00:27:07,292 --> 00:27:08,834
شكرا لك، يجب عليّ المغادرة

351
00:27:09,250 --> 00:27:11,292
لديك موعد غرامي؟ -
أتمنى هذا -

352
00:27:11,459 --> 00:27:14,834
(صحيح، من المؤسف أن (إليزابيث
مضطرة للبقاء هنا برفقة عائلتها

353
00:27:16,417 --> 00:27:17,876
ماذا تعني؟

354
00:27:19,834 --> 00:27:21,250
ماذا تظن أنني قصدت بهذا؟

355
00:27:23,751 --> 00:27:26,501
مهلا؟ هل ستغادر؟

356
00:27:26,834 --> 00:27:28,417
...أجل -
(سعدت برؤيتك يا (كايل -

357
00:27:31,083 --> 00:27:32,834
إنه يعلم -
ماذا؟ -

358
00:27:32,959 --> 00:27:34,334
إنه يعلم

359
00:27:35,250 --> 00:27:36,876
ماذا تعني بكلامك؟

360
00:27:38,959 --> 00:27:42,334
"هل سنفعل هذا في غرفة طفلي؟" -
"يعلم زوجك أننا على علاقة معا" -

361
00:27:42,542 --> 00:27:43,959
"ماذا قال؟ ماذا أخبرك بالضبط؟"

362
00:27:44,042 --> 00:27:46,167
"لا أذكر بالضبط فقد باغتني بسؤاله"

363
00:27:46,292 --> 00:27:48,083
سألني إذا كنت أواعد أحدهم
فأخبرته لا

364
00:27:48,209 --> 00:27:50,417
(فرد عليّ بقوله من المؤسف أن (إليزابيث
مضطرة للبقاء هنا برفقة عائلتها

365
00:27:50,542 --> 00:27:52,999
إذا لم يخبرك أنه يعلم بعلاقتنا

366
00:27:53,083 --> 00:27:55,417
"ثقي بي يا (ليز) إنه يعلم بعلاقتنا" -
"...هل يمكننا" -

367
00:28:01,292 --> 00:28:04,584
والآن أصبحنا نعلم أيضا

368
00:28:14,834 --> 00:28:21,834
أعشق الوقوع في الحب"
"لأنه يشعرني بالابتهاج

369
00:28:21,959 --> 00:28:25,292
"على الرغم من تحطم فؤادي الآتي"

370
00:28:27,000 --> 00:28:31,459
"لكن لحسن الحظ فأنا لا أمانع هذا"

371
00:28:31,918 --> 00:28:34,751
"فأنا أنتظر بفارغ الصبر"

372
00:28:35,083 --> 00:28:37,959
"نمو مشاعر الحب بداخلي من جديد"

373
00:28:39,792 --> 00:28:43,167
"هناك شيء واحد حلمت بحدوثه

374
00:28:43,626 --> 00:28:46,250
"العودة مجددا إلى الماضي"

375
00:28:46,459 --> 00:28:51,375
حيث كنا معا"
"وندعي أن علاقتنا لن ينتهي

376
00:28:52,751 --> 00:28:59,250
"هل هذه نهاية حياة رغيدة؟"

377
00:28:59,375 --> 00:29:05,667
"هل هذه نهاية الحب الذي منحته؟"

378
00:29:05,792 --> 00:29:08,834
"...هل هذه النهاية، أريد أن أعرف"

379
00:29:08,959 --> 00:29:11,918
"...أريد الوقوع في الحب"

380
00:29:14,834 --> 00:29:16,250
ألست مضطرة للمغادرة؟

381
00:29:18,584 --> 00:29:19,959
ليس بعد

382
00:29:20,876 --> 00:29:22,584
هل ستنتظرين حتى أغرق في النوم؟

383
00:29:24,209 --> 00:29:25,667
(تاي)

384
00:29:26,417 --> 00:29:27,918
آسفة

385
00:29:29,542 --> 00:29:30,999
كانت حفلة عيد ميلاد رائعة

386
00:29:32,125 --> 00:29:34,542
حتى لو كانت هذه هي المرة الوحيدة
التي أحتفل بها بعيد ميلادي

387
00:29:39,375 --> 00:29:40,959
ما أكثر ما فضلته في هذا النهار؟

388
00:29:43,292 --> 00:29:46,250
(في متاجر (ميسي
عندما ارتدينا الفستان ذاته

389
00:29:46,375 --> 00:29:48,501
وحاولت إقناعي أنني أبدو أجمل به

390
00:29:50,709 --> 00:29:53,876
وماذا كانت أمنيتك
عندما أطفأنا شمع القالب؟

391
00:29:56,125 --> 00:29:57,501
ألا أفقدك

392
00:30:17,167 --> 00:30:20,417
إذا ولد جميع هؤلاء الأطفال
في يوم عيد ميلادك

393
00:30:21,167 --> 00:30:22,542
أليسوا رائعين؟

394
00:30:23,125 --> 00:30:26,083
الأطفال المفضلون لي هم المكتنزون

395
00:30:26,876 --> 00:30:29,584
هل كنت رضيعة ممتلئة؟ -
أجل، إلى درجة كبيرة -

396
00:30:29,709 --> 00:30:32,000
حقا؟ -
هل لففتني هكذا مثل شطائر البوريتو؟ -

397
00:30:32,125 --> 00:30:35,626
يدعى هذا بالتمقيط
ولم أفعل هذا لأنك كنت تكرهينه

398
00:30:37,083 --> 00:30:40,501
إذا أي طفل ترغبين به؟ -
ماذا؟ -

399
00:30:41,083 --> 00:30:43,292
يمكنك أخذ واحد معك إلى المنزل
كهدية عيد ميلادك

400
00:30:43,417 --> 00:30:45,667
هذا ما طلبته دوما صحيح؟ -
أجل -

401
00:30:45,792 --> 00:30:48,709
إذا أي واحد ستختارين؟
أخت أم أخ؟

402
00:30:49,959 --> 00:30:51,834
ما رأيك بذلك الطفل
الذي يملك أذنين غريبتين؟

403
00:30:51,999 --> 00:30:53,501
من المحتمل أن والديه
لا يرغبان به على أي حال

404
00:30:53,876 --> 00:30:55,918
كان هذا فظيعا يا أمي

405
00:30:56,250 --> 00:30:58,834
انظري إلى هذه الطفلة
(إنها تمتلك اسما غريبا (آغيثا

406
00:31:00,292 --> 00:31:03,417
إذا منحناها اسما مختلفا
فستحظى بحياة مختلفة كليا

407
00:31:04,834 --> 00:31:06,459
كلا، قررت ما أريده

408
00:31:07,417 --> 00:31:11,250
التوأم، ألن يكون رائعا امتلاك توأم؟

409
00:31:14,209 --> 00:31:16,083
إذا متى كان عيد ميلادك حسب اعتقادك؟

410
00:31:18,667 --> 00:31:20,000
الخامس من شهر مايو

411
00:31:21,501 --> 00:31:22,918
حقا؟

412
00:31:25,042 --> 00:31:26,584
ماذا؟ ما الخطب بذلك؟

413
00:31:26,792 --> 00:31:29,292
هل قرأت كتاب والدي (لوزينغ لندن)؟

414
00:31:30,292 --> 00:31:34,250
كلا -
أو أية مقالة تتحدث عن اختطافك؟ -

415
00:31:34,542 --> 00:31:36,626
كلا، اسمعي
أعلم أنه تم اختطافي

416
00:31:36,751 --> 00:31:38,250
لكن لا أريد أن أقرأ عن عمليات البحث

417
00:31:38,375 --> 00:31:41,042
وعن عملية بحثهم بالبحيرة
وكيف كان هذا سيئا

418
00:31:41,584 --> 00:31:44,375
أتذكرين عندما أخبرتك
أن يوم ميلادي كان أسوأ يوم في السنة؟

419
00:31:45,542 --> 00:31:47,167
في الحقيقة كان ثاني أسوأ يوم في السنة

420
00:31:47,626 --> 00:31:50,083
أسوأ يوم كان الخامس من شهر مايو

421
00:31:51,542 --> 00:31:53,876
(لم تحتفلي بعيد ميلادك يا (كارتر

422
00:31:55,999 --> 00:31:57,999
كنت أحتفل بذكرى يوم اختطافي

423
00:32:09,626 --> 00:32:11,334
"حفلة عيد الميلاد"

424
00:32:15,709 --> 00:32:17,501
(لقد أفزعتني يا (كارتر

425
00:32:18,542 --> 00:32:19,959
لماذا ما زلت مستيقظة؟

426
00:32:32,417 --> 00:32:33,918
قابلت والدتي

427
00:32:40,999 --> 00:32:42,792
لا بأس بذلك
يمكنك التحدث معي بهذا الأمر

428
00:32:47,083 --> 00:32:50,000
وهي تنتظرني لأهرب برفقتها

429
00:32:57,250 --> 00:32:58,918
هل تتوقع قدومك؟

430
00:33:01,042 --> 00:33:02,501
أخبرتها أنني قادمة

431
00:33:06,209 --> 00:33:07,584
...لكن

432
00:33:08,250 --> 00:33:09,709
...لكن الآن أنا

433
00:33:10,918 --> 00:33:14,042
لم تعودي ترغبين بذلك -
لا أعلم ما الذي أرغب بفعله -

434
00:33:16,334 --> 00:33:17,834
...لكن

435
00:33:18,626 --> 00:33:20,584
لا يمكنني اتخاذ هذا القرار

436
00:33:26,417 --> 00:33:27,751
أين ستقابلينها؟

437
00:33:36,334 --> 00:33:40,250
أخبرتني أنه صالح لمكالمة واحدة
في حال واجهتني عقبة ما

438
00:33:45,125 --> 00:33:46,626
لقد واجهت عقبة

439
00:33:51,999 --> 00:33:54,209
لكن لا يمكنني الاتصال بها
وإخبارها بعدم قدومي

440
00:33:54,375 --> 00:33:55,959
لست مضطرة لذلك -
كلا، أنا مضطرة -

441
00:33:56,292 --> 00:33:58,834
كلا، أنا مضطرة للاتصال بها
أنا مضطرة

442
00:34:00,501 --> 00:34:04,626
ستتأذى إذا لم أفعل هذا
وتصاب بالحزن والأسى

443
00:34:06,459 --> 00:34:08,959
وربما ستكون هذه آخر محادثة لي معها

444
00:34:10,167 --> 00:34:11,584
...وأنا خائفة إذا

445
00:34:13,709 --> 00:34:18,501
سأخبرها أنني أحبها
...ولن تقول إنها تحبني أكثر

446
00:34:20,334 --> 00:34:21,709
...لا يمكنني

447
00:34:22,417 --> 00:34:24,792
...لا يمكنني -
!لا بأس -

448
00:34:27,501 --> 00:34:30,042
ستكون الأمور على ما يرام، أعدك بذلك -
كيف؟ -

449
00:34:30,459 --> 00:34:34,125
سأهتم أنا بذلك
أنا والدك وسأهتم بذلك من أجلك

450
00:34:36,501 --> 00:34:39,542
كيف؟ -
حسنا، لا يمكنني إخبارك -

451
00:34:40,167 --> 00:34:41,751
فهذا أمر بين الآباء فقط

452
00:34:51,459 --> 00:34:55,834
الآن، اسمعي ما زلت صغيرة
لتحمل هذا العبء الهائل لوحدك

453
00:34:56,999 --> 00:35:00,292
دعي الأمر لي
وثقي بمقدرتي على معالجة المشكلة

454
00:35:03,918 --> 00:35:05,292
هل يمكنك فعل ذلك؟

455
00:35:23,292 --> 00:35:24,626
مرحبا

456
00:35:30,125 --> 00:35:32,209
هل استمتعت بالحفلة؟ -
كلا -

457
00:35:36,584 --> 00:35:40,209
غرانت)، هل سمعت شيئا؟)

458
00:35:40,542 --> 00:35:41,999
شيئا دفعك إلى الاستياء؟

459
00:35:43,042 --> 00:35:44,375
أجل

460
00:35:45,209 --> 00:35:46,918
حسنا، إنه غير صحيح، حسنا؟

461
00:35:48,209 --> 00:35:50,542
كلا، إنه غير صحيح
لن أغادر، لن أذهب إلى أي مكان

462
00:35:50,751 --> 00:35:53,542
مهلا، كنت ستغادرين؟ -
أجل، أليس هذا ما سمعته؟ -

463
00:35:53,751 --> 00:35:55,334
كلا، لقد علمت بهذا منك الآن

464
00:35:55,876 --> 00:35:58,417
كنت ستغادرين؟ -
كلا، لن أغادر -

465
00:35:59,250 --> 00:36:02,459
حسنا، هذا جيد
لأنني سأكون بحاجتك

466
00:36:03,542 --> 00:36:04,959
سنكون بحاجتك جميعا

467
00:36:06,334 --> 00:36:07,709
لماذا؟

468
00:36:12,250 --> 00:36:14,667
لا تأبهي لذلك
ربما أتحدث بغباء بسبب الحلويات

469
00:36:17,209 --> 00:36:21,000
حسنا، ليلة سعيدة أيها المدرع -
ليلة سعيدة أيتها الفيل -

470
00:36:23,375 --> 00:36:24,876
واخلد إلى النوم

471
00:36:30,292 --> 00:36:32,083
يا له من يوم صعب -
أجل، وطويل -

472
00:36:32,584 --> 00:36:35,918
مثل يوم ولادتهما -
أجل، كان يوما طويلا جدا -

473
00:36:36,083 --> 00:36:39,918
رباه، توأم
من ظن أن الحياة جميلة؟

474
00:36:40,876 --> 00:36:42,209
لم نكن نعلم المتاعب التي تنتظرنا

475
00:36:42,959 --> 00:36:44,751
أظن أننا سنستمع بالحياة مجددا

476
00:36:46,042 --> 00:36:47,459
قولك هذا مثير للاهتمام

477
00:36:48,417 --> 00:36:50,584
لماذا تظن هذا؟

478
00:36:50,709 --> 00:36:54,667
أريد مناقشتك بمحادثة خضتها اليوم -
أجل -

479
00:36:56,167 --> 00:36:57,876
(عادت (لوري ستيفن

480
00:37:00,292 --> 00:37:04,167
ماذا؟ -
كانت تخطط لأخذ طفلتنا مجددا اليوم -

481
00:37:05,125 --> 00:37:07,167
لا تقلقي، كل شيء على ما يرام
لا تزال (كارتر) هنا

482
00:37:07,459 --> 00:37:10,459
(حظيت بفرصة الهروب مع (لوري
لكنها اختارت البقاء برفقتنا

483
00:37:11,501 --> 00:37:14,000
لقد اختارتنا

484
00:37:15,667 --> 00:37:17,792
ما هذا؟ -
هذا مكانها الآن -

485
00:37:18,584 --> 00:37:21,083
لوري)؟) -
(أجل، تنتظر قدوم (كارتر -

486
00:37:21,792 --> 00:37:25,000
أظن أنها ستتفاجأ
(بظهورك بدلا من (كارتر

487
00:37:28,125 --> 00:37:30,209
بغض النظر عن رغبتي
(بالقضاء على هذه المرأة يا (ديفيد

488
00:37:30,375 --> 00:37:32,751
(لكن لا يمكنني اعتقال (لوري

489
00:37:33,083 --> 00:37:36,334
لقد وعدت (كارتر) بهذا -
حسنا، فلتتصلي بدائرة الشرطة -

490
00:37:36,459 --> 00:37:38,999
أو أخبري السلطات الفدرالية بهذا
ربما ستكون هذه فرصتنا الوحيدة

491
00:37:39,626 --> 00:37:43,167
لقد اختارت البقاء برفقتنا
أتدرك مدى عظمة هذا القرار؟

492
00:37:44,000 --> 00:37:45,417
أنا موافقة على هذا

493
00:37:47,000 --> 00:37:49,167
هل أنت متأكدة؟ -
متأكدة جدا -

494
00:37:52,834 --> 00:37:54,250
...في هذه الحالة

495
00:37:56,334 --> 00:37:58,834
هل نتصل بها
ونعلمها بعدم قدوم (كارتر)؟

496
00:38:01,334 --> 00:38:02,709
هل يمكنني رؤية هذا؟

497
00:38:06,999 --> 00:38:10,375
...لذا إذا ضغطت على هذا الزر -
ستتحدثين مع المرأة التي خطفت طفلتنا -

498
00:38:22,792 --> 00:38:25,250
"كارتر)، هل هذه أنت يا (كارتر)؟)" -
إنها (لوري) لا يمكنني التحدث إليها -

499
00:38:25,417 --> 00:38:27,751
"كارتر)؟)" -
بل والد (كارتر) يتحدث إليك -

500
00:38:28,792 --> 00:38:30,125
(ديفيد)

501
00:38:30,334 --> 00:38:31,792
هل تريدين التحدث إلى (كارتر)؟

502
00:38:32,459 --> 00:38:34,167
هذا لن يحدث كما هو واضح

503
00:38:34,292 --> 00:38:37,375
لا تريد التحدث إليك
لهذا أملك الهاتف بجعبتي

504
00:38:37,501 --> 00:38:39,751
طلبت مني توديعك بالنيابة عنها

505
00:38:40,292 --> 00:38:41,751
(إياك أن تستهزئ بي يا (ديفيد

506
00:38:41,876 --> 00:38:43,501
"فقد ارتكبت هذا الخطأ في السابق"

507
00:38:44,626 --> 00:38:48,626
بالمناسبة لقد أبلغت الشرطة
سيصلون إليك بأي لحظة

508
00:38:49,834 --> 00:38:51,918
أجل، لم تكن بارعا بالكذب مطلقا

509
00:38:52,000 --> 00:38:54,375
...إلى اللقاء يا (لوري) أو (جانت) أو

510
00:38:54,792 --> 00:38:56,709
أي اسم تطلقينه على نفسك هذه الأيام

511
00:39:02,709 --> 00:39:04,375
كنت مذهلا

512
00:39:04,667 --> 00:39:06,459
حقا؟ -
!أجل -

513
00:39:22,834 --> 00:39:24,209
"في الحلقة القادمة"

514
00:39:24,334 --> 00:39:26,709
(والدتنا على علاقة مع والد (غيب

515
00:39:26,918 --> 00:39:28,667
ماذا؟ ما الخطب؟ -
علينا أن نتحدث -

516
00:39:29,751 --> 00:39:31,250
كلا! رباه

517
00:39:31,375 --> 00:39:33,792
أنت لا تتوقفين عن الكذب

518
00:39:34,209 --> 00:39:36,000
أنا أكرهك
لذا فلتخرجي من غرفتي

519
00:39:36,626 --> 00:39:38,334
عائلتنا تتداعى الآن

520
00:39:38,584 --> 00:39:41,125
لقد قررت
سأطلب الطلاق منها

