﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:01,542
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,667 --> 00:00:05,709
(تقيم أمي علاقة جنسية مع والد (غايب -
!هذا ليس صحيحا -

3
00:00:05,876 --> 00:00:08,459
هذا صحيح -
هذه صورة مزعجة للغاية -

4
00:00:08,792 --> 00:00:10,542
(نعلم أنّك تضاجعين والد (غايب

5
00:00:11,542 --> 00:00:14,999
كنت في علاقة غرامية -
!كلا -

6
00:00:15,209 --> 00:00:17,834
قررت أنّني سأطلب الطلاق

7
00:00:18,000 --> 00:00:20,042
ظننت أنّه وضع يمكن إصلاحه

8
00:00:20,209 --> 00:00:23,209
إن لم تطلق (إليزبيث) وعملت
على إصلاح علاقتك معها

9
00:00:23,375 --> 00:00:25,459
سأدعك تكتب كتابك
(فايندينغ كارتر)

10
00:00:25,667 --> 00:00:27,667
هل سمعت كل الحديث فعلا؟

11
00:00:27,792 --> 00:00:33,042
كان (دايفيد) يقول إنك ستبقين
"و"(لوري)، عليك الرحيل وتركنا

12
00:00:33,209 --> 00:00:35,292
هل هذا كل ما قاله؟
ألم يذكر شيئا بشأن اجتماع؟

13
00:00:35,417 --> 00:00:36,876
شكرا لترتيبك هذا الاجتماع

14
00:00:36,999 --> 00:00:40,751
هل من الممكن أنّها تفضل ألّا تراك
وتودعك؟

15
00:00:41,334 --> 00:00:44,042
!كل ما أخبرني به كذبة، رباه

16
00:00:47,918 --> 00:00:49,501
كارتر)، افتحي الباب)

17
00:00:52,000 --> 00:00:54,334
(كارتر) -
ما الذي يجري؟ -

18
00:00:57,417 --> 00:01:00,584
عودي إلى النوم -
أجل، كأنّ ذلك سيحدث -

19
00:01:01,125 --> 00:01:03,417
حسنا، سأدخل

20
00:01:04,417 --> 00:01:05,959
وأنا أيضا

21
00:01:09,792 --> 00:01:11,250
كارتر)؟)

22
00:01:12,167 --> 00:01:13,751
كارتر)؟)

23
00:01:19,876 --> 00:01:21,292
ما الذي يجري؟

24
00:01:22,626 --> 00:01:27,417
(إنّها (كارتر -
"ها أنت راحل، هناك ستبقى" -

25
00:01:28,042 --> 00:01:32,000
"تكتفي بالقليل، لا تريد المخاطرة"

26
00:01:32,250 --> 00:01:36,999
"تقلبت كثيرا، وشعرت بالإحباط"

27
00:01:37,375 --> 00:01:41,334
"تتظاهر وكأنك لا تشعر بالوحدة"

28
00:01:42,167 --> 00:01:46,167
"تتظاهر وكأنك لا تشعر بالوحدة"

29
00:01:48,542 --> 00:01:52,000
مهما كان ما يزعجك"
"أريد مساعدتك فيه، اتفقنا؟

30
00:01:53,334 --> 00:01:55,042
أتعلمين؟ هذا والدك
دعيني أخبره أنّك على ما يرام

31
00:01:55,167 --> 00:01:57,209
كلا، من فضلك
كلا، لا يمكنني فعل ذلك

32
00:01:57,334 --> 00:01:59,542
ما الذي فعله أبوك وأزعجك جدا؟

33
00:01:59,999 --> 00:02:03,250
أخذني لمقابلة أمي -
أخذك لمقابلة (لوري)؟ -

34
00:02:03,417 --> 00:02:06,042
قال إنهما حظيا بمكالمة هاتفية رائعة

35
00:02:06,167 --> 00:02:12,000
حيث ناقشا صعوبة اتخاذي قرار
بقائي هنا معكم وعدم الهرب معها

36
00:02:12,125 --> 00:02:14,000
لم يفعل! هذا ليس صحيحا

37
00:02:16,959 --> 00:02:19,751
انتظرنا ثلاث ساعات تقريبا -
ماذا؟ -

38
00:02:19,918 --> 00:02:22,501
ثلاث ساعات في سيارته
وأنا أجلس معه

39
00:02:22,751 --> 00:02:26,667
وكان مدركا طوال الوقت
أننا ننتظر ما لن يحدث

40
00:02:27,959 --> 00:02:32,209
أتعلمين؟ والدك ليس مثاليا قطعا
لكنه ليس قاسيا

41
00:02:32,375 --> 00:02:33,876
فعلا؟ هذه ليست قسوة؟

42
00:02:35,209 --> 00:02:39,501
رباه! أخبرته أنّه بوسعه البدء
في كتابة كتابه الجديد

43
00:02:39,999 --> 00:02:42,501
سمحت له بكتابة (فاينديغ كارتر)؟ -
!أجل -

44
00:02:42,959 --> 00:02:44,876
أردته أن يكون سعيدا

45
00:02:45,292 --> 00:02:49,542
(إليك الأمر بشأن أبيك يا (كارتر
ليس بكاذب، ليس كذلك فعلا

46
00:02:49,667 --> 00:02:51,959
لكنه يخفي بعض الأمور

47
00:03:03,584 --> 00:03:06,250
هناك تفسير وسأحصل عليه

48
00:03:08,918 --> 00:03:13,209
اتفقنا؟ -
حسنا -

49
00:03:13,459 --> 00:03:14,918
علينا الرحيل الآن

50
00:03:17,501 --> 00:03:20,375
هل يمكنني قيادة سيارتك؟ -
لماذا؟ -

51
00:03:20,959 --> 00:03:26,042
لأنّني حزينة جدا وسأفرح إن قدت
سيارة سريعة جدا ذات صفارة إنذار

52
00:03:26,459 --> 00:03:29,250
أجل، محاولة لطيفة، هيا

53
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
كيف الحال في منزلك؟ -
والدي في حالة يرثى لها -

54
00:03:36,125 --> 00:03:38,167
يتظاهر بالقوة لكنني ألاحظ
عدم صدق ذلك

55
00:03:38,292 --> 00:03:40,959
أتمنى لو كان بوسعي تحسين الوضع -
أقدر ذلك -

56
00:03:41,751 --> 00:03:43,042
"كيف الحال يا رفاق؟"

57
00:03:43,167 --> 00:03:45,209
أوفي) يا رجل ما الذي حدث؟) -
!رباه -

58
00:03:45,334 --> 00:03:48,792
"أريد القول "عليكما رؤية من هاجمني
لكنه في حالة رائعة لم يتأذ بالمرة

59
00:03:48,918 --> 00:03:51,250
من الذي هاجمك؟
عليك تقديم شكوى يا رجل

60
00:03:51,375 --> 00:03:55,542
هذه تكلفة الأعمال
لدي زبون راهن على احتمال ضئيل

61
00:03:55,667 --> 00:03:58,042
وأتى ذلك بمردود عليه
وأنا مدين له الآن

62
00:03:58,667 --> 00:04:01,459
المشكلة الوحيدة هي أنّني أدع الناس
تدفع لي بأموال توفيرهم من حفل بلوغهم

63
00:04:01,584 --> 00:04:03,626
فينقصني المال
وما أعنيه بذلك أنّني لا أملك أي مال

64
00:04:03,751 --> 00:04:05,167
هل رأيتما (بيرد)؟

65
00:04:05,417 --> 00:04:08,167
(إنّها هناك تتحدث إلى (رامون

66
00:04:08,417 --> 00:04:10,751
حبيبها هذا الأسبوع -
!(بيرد) -

67
00:04:11,083 --> 00:04:15,709
!لدي حالة طبية طارئة
حالة طبية طارئة

68
00:04:15,834 --> 00:04:17,125
يفضل أن يكون الأمر يستحق العناء

69
00:04:17,250 --> 00:04:19,959
ما رأيك؟ هل يستحق العناء؟ -
أجل! ما الذي حدث؟ -

70
00:04:20,042 --> 00:04:23,167
ما حدث هو أنّني أحتاج من مصرفي
أن يغطي بعض الديون عني

71
00:04:23,751 --> 00:04:25,667
مهلا، أنت مصرفه؟ -
ليس هذا عملا خيريا -

72
00:04:25,792 --> 00:04:27,083
إنّها تجني المال -
لا أجني المال -

73
00:04:27,209 --> 00:04:29,751
...بلى تفعلين، بما فيه الكفاية لتغطي -
نفقة تدريم أظافري؟ -

74
00:04:29,918 --> 00:04:32,042
إنّه استثمار عاطفي
أكثر من كونه ماديا

75
00:04:32,209 --> 00:04:35,876
هذا صحيح ستتلقين امتناني الأبدي
وهو يساوي شيئا ما

76
00:04:36,042 --> 00:04:37,584
!وإياكما أن تقولا إنه يساوي تدريم الأظافر

77
00:04:37,709 --> 00:04:39,334
أوفي)، هذا توقيت سيئ فعلا، اتفقنا؟)

78
00:04:39,542 --> 00:04:41,918
عاد والداي إلى البلدة لأول مرة
منذ ثمانية أشهر

79
00:04:42,083 --> 00:04:45,000
وهما سعيدان برؤيتي لكنهما ليسا
سعيدين برؤية نفقات بطاقة ائتماني

80
00:04:45,501 --> 00:04:47,459
سيجبرانني على مقابلة محاسبهما

81
00:04:47,626 --> 00:04:50,709
هل هذه فكرتك عن الوقت العصيب؟
هذه فكرتي أنا بالمناسبة

82
00:04:50,999 --> 00:04:53,959
وهدف هذا الرجل التالي
هو مرفقاي أو ركبتاي

83
00:04:54,083 --> 00:04:56,959
يمكنني اختيار أي جزء من جسدي
سأفقد القدرة على استعماله

84
00:04:57,042 --> 00:04:59,751
(عليك قصد الشرطة يا (أوف -
بجدية -

85
00:04:59,876 --> 00:05:03,083
وماذا بعدها؟ آمل أن يغضوا النظر
عن عملية جني الأموال غير القانونية؟

86
00:05:03,209 --> 00:05:05,999
حسنا، سأجد حلا -
بحلول الغد؟ -

87
00:05:06,626 --> 00:05:08,250
في أسرع وقت ممكن -
"مرحبا" -

88
00:05:08,459 --> 00:05:10,000
مرحبا يا (تايلور)؟ -
ما الذي حدث لك -

89
00:05:10,125 --> 00:05:12,751
لا شيء يمنعني عن رؤية
كم تبدين جميلة اليوم

90
00:05:13,000 --> 00:05:17,042
شكرا لك، أشعر بالإطراء
وعدم الارتياح

91
00:05:19,250 --> 00:05:20,584
هل يمكنني الحصول على مفاتيح السيارة؟

92
00:05:21,292 --> 00:05:22,626
إنّها الحصة الثانية

93
00:05:22,918 --> 00:05:26,751
هل يمكنني الحصول عليها من فضلك؟ -
هل ستتغيبين عن الفصل الدراسي؟ -

94
00:05:29,000 --> 00:05:30,334
رافقيني

95
00:05:33,501 --> 00:05:35,751
هذا أمر جديد -
يا له من أمر هام -

96
00:05:35,918 --> 00:05:37,626
سأفوت اليوم المدرسي
وقد فعلت ذلك قبلا

97
00:05:37,751 --> 00:05:39,999
حسنا، إليك هذه

98
00:05:41,000 --> 00:05:43,626
توخي الحذر واستمتعي بوقتك
اقتربي مني

99
00:05:45,083 --> 00:05:47,125
لا تقلقي سيكون ذلك رائعا

100
00:05:48,417 --> 00:05:49,834
لقد قدت سيارة من قبل

101
00:05:50,999 --> 00:05:55,959
لدي فكرة واضحة عن وجهتك
وما ستفعلينه، أنا مسرورة من أجلك

102
00:05:56,042 --> 00:05:59,584
بجدية (ماكس) شاب رائع
وكلاكما تهتمان ببعضكما

103
00:05:59,709 --> 00:06:03,125
وكما هو معتاد تفعلين كل شيء
بشكل مثالي بما في ذلك فقدان عذريتك

104
00:06:03,292 --> 00:06:05,626
فلا تقلقي حيال الأمر، اتفقنا؟ -
اتفقنا -

105
00:06:05,751 --> 00:06:08,834
يجب أن يكون ذلك مثاليا
لن أحظى إلّا بفرصة وحيدة

106
00:06:10,209 --> 00:06:12,751
هل أبدو وكأنّني أبالغ جدا؟ -
كلا، تبدين جميلة فعلا -

107
00:06:12,876 --> 00:06:14,667
هل أنت واثقة من ذلك؟ -
أجل! ورائحتك عطرة اليوم -

108
00:06:14,792 --> 00:06:16,542
كنت سأخبرك بذلك قبل وقت -
هل تعجبك فعلا؟ -

109
00:06:16,667 --> 00:06:20,042
انطلقي -
حسنا، في المرة المقبلة التي ترينني بها -

110
00:06:20,167 --> 00:06:21,876
سأكون شخصا مختلفا

111
00:06:22,083 --> 00:06:23,584
متغيرة بالكامل

112
00:06:23,999 --> 00:06:26,834
تغيرت كليا بالفعل
ويعجبني ذلك

113
00:06:27,876 --> 00:06:30,000
حسنا، سأراك لاحقا -
وداعا -

114
00:06:36,918 --> 00:06:39,542
أرجوك أخبريني أنّني أشتم رائحة كعك
وليس معطر جو جديدا

115
00:06:39,667 --> 00:06:41,918
كلا، هذا الكعك من أجل مبيع
غرانت) للمعجنات في المدرسة)

116
00:06:42,000 --> 00:06:44,250
وهذه، خرجت من الفرن لتوها -
دعيني أتذوقها الآن -

117
00:06:44,834 --> 00:06:47,125
هل عدت للتو من مقابلة المحرر؟
كيف جرى الأمر؟

118
00:06:47,792 --> 00:06:50,250
ملاحظات، والمزيد من الملاحظات
وملاحظات غير متناهية

119
00:06:50,375 --> 00:06:53,000
هذا الكتاب سينشر
وسأستمر في تلقي الملاحظات

120
00:06:53,125 --> 00:06:55,959
أرجوك أخبرني أنّني لن أنتظر أكثر
إلى أن أتمكن من قراءته

121
00:06:56,042 --> 00:06:57,417
ستقرأينه قريبا، أعدك بذلك

122
00:06:58,209 --> 00:07:01,042
حسنا، فلنغير الموضوع
لمَ اصطحبت (كارتر) لتقابل (لوري)؟

123
00:07:02,918 --> 00:07:04,792
هذا أمر رهيب، ألا تظن ذلك؟

124
00:07:05,167 --> 00:07:06,584
كان ذلك رهيبا

125
00:07:07,584 --> 00:07:10,918
أردتها أن تشعر أنّ قرارها
في البقاء معنا كان القرار الصائب

126
00:07:11,042 --> 00:07:12,792
وآمل ألّا تعرف يوما أنّها كانت مكيدة

127
00:07:15,918 --> 00:07:17,918
ماذا؟ -
تعلم ذلك -

128
00:07:18,000 --> 00:07:22,042
ما الذي قلته لها؟ -
أخبرتها بما قلناه لـ(لوري) حين اتصلنا -

129
00:07:22,167 --> 00:07:25,792
!لم أدرك أنّه سر -
(كان عليّ حماية أسرتي فتخلصت من (لوري -

130
00:07:25,918 --> 00:07:27,999
(قضيت الليلة محاولة إقناع (كارتر
أنّك لست بكاذب

131
00:07:28,083 --> 00:07:32,042
وأنّه لديك أسرار غريبة لا أكثر
لكن هذه كانت كذبة

132
00:07:32,167 --> 00:07:34,667
أتودين التحدث عن الأسرار والأكاذيب؟

133
00:07:37,417 --> 00:07:38,792
(عليّ إيجاد (كارتر

134
00:07:54,417 --> 00:07:55,918
...(كارتر)

135
00:07:57,709 --> 00:07:59,083
عليّ أن أمضي
لدي اختبار علوم

136
00:07:59,250 --> 00:08:00,792
سأكتب لك عذر تغيب

137
00:08:05,999 --> 00:08:07,501
هل يمكننا التحدث؟

138
00:08:14,459 --> 00:08:17,167
"شكرا على سماعك ما أقوله" -
جل ما أريده هو معرفة الحقيقة -

139
00:08:17,584 --> 00:08:21,000
اتفقنا؟ لا يهمني ما كانت -
أعدك بقول الحقيقة -

140
00:08:25,250 --> 00:08:29,751
لم تكن تعاقبني إذا لعدم سماحي لك
بكتابة الكتاب؟

141
00:08:29,959 --> 00:08:35,667
كلا، كنت أحاول تبسيط حياتك
ظننت أنّ ذلك سيقدم لك ختاما

142
00:08:36,375 --> 00:08:39,792
كانت نواياي جيدة
لكن وسائلي كانت رهيبة

143
00:08:39,959 --> 00:08:42,334
هل استعملت المصطلح بشكل صحيح؟ -
أجل -

144
00:08:42,792 --> 00:08:44,459
لكن لا تكرره مجددا من فضلك

145
00:08:49,250 --> 00:08:50,667
بشأن كتابك

146
00:08:52,501 --> 00:08:57,667
كنت سأقول لك أنّني غيرت رأيي
ولم يعد بوسعك كتابته

147
00:09:03,292 --> 00:09:05,083
الأمر يعود إليك كليا

148
00:09:07,918 --> 00:09:11,375
حسنا، يمكنك كتابته

149
00:09:14,918 --> 00:09:17,250
شكرا لك -
هل يمكنك التمهل لفترة؟ -

150
00:09:17,417 --> 00:09:18,834
!أجل! بالطبع

151
00:09:19,709 --> 00:09:21,250
سنبدأ بذلك عندما تكونين مستعدة

152
00:09:24,375 --> 00:09:25,834
شكرا لك

153
00:09:47,459 --> 00:09:52,167
هل أنت متأكدة أنّك تريدين فعل هذا؟ -
أجل -

154
00:09:52,999 --> 00:09:56,542
تعلمين أنّه يمكنك تغيير رأيك
في أي وقت كان، صحيح؟

155
00:09:57,834 --> 00:09:59,334
أعلم ذلك

156
00:10:00,250 --> 00:10:02,167
هل الموسيقى مناسبة؟ هل تعجبك؟

157
00:10:02,959 --> 00:10:04,375
أحب الموسيقى

158
00:10:06,667 --> 00:10:08,083
حسنا

159
00:10:13,083 --> 00:10:18,083
لا تخشي أنّ تعبري عن رأيك
إن لم يناسبك شعور ما

160
00:10:18,375 --> 00:10:22,918
أو إن كنت تريدين مني التوقف
...أو التعديل وتغيير شيء ما

161
00:10:23,000 --> 00:10:25,751
(ماكس) -
أجل؟ -

162
00:10:26,542 --> 00:10:29,000
بدأ الأمر يبدو كتدريب قيادة

163
00:10:30,792 --> 00:10:32,083
أعتذر

164
00:10:32,834 --> 00:10:35,417
هذه أول مرة لك
أريدها أن تكون مثالية

165
00:10:38,459 --> 00:10:41,792
هل علينا إطفاء الأنوار؟ -
هل هذا ما تريدينه؟ -

166
00:10:42,542 --> 00:10:48,751
لا أعلم فكرت فقط أنّه يمكننا
فعل ما تجده الأفضل أنت

167
00:10:49,083 --> 00:10:51,834
أي طريقة هي الأفضل

168
00:10:53,375 --> 00:10:56,375
لكنها مرتك الأولى
لذا عليك أن تكوني مرتاحة تماما

169
00:11:00,250 --> 00:11:02,584
حسنا، أجل
فلنطفئ الأنوار إذا

170
00:11:02,709 --> 00:11:05,167
حسنا، سأطفئها، اتفقنا

171
00:11:25,876 --> 00:11:30,125
لا يمكنني رؤيتك فعليا
هل يمكنني إشعال المصباح؟

172
00:11:30,918 --> 00:11:32,250
ليس ذلك المصباح

173
00:11:33,334 --> 00:11:38,125
وجدته في الشارع وظننته رائعا
لكنه لا يعمل

174
00:11:39,542 --> 00:11:41,501
ولهذا السبب وجدته في الشارع غالبا

175
00:11:43,542 --> 00:11:46,918
هناك متجر معدات على بعد بضعة أحياء
...لا أكثر يمكنني الذهاب

176
00:11:47,000 --> 00:11:48,709
(كلا، يا (ماكس
ليس عليك الذهاب وفعل ذلك

177
00:11:48,834 --> 00:11:52,042
كلا، هذه مرتك الأولى
ويجب أن تحظي بمصباح

178
00:11:52,334 --> 00:11:53,999
أجل، حسنا

179
00:12:04,918 --> 00:12:06,292
هل من أحد؟

180
00:12:17,375 --> 00:12:19,792
لمبيع (غرانت) للمعجنات"
"لا تلمسوه

181
00:12:20,250 --> 00:12:22,792
"لا أعلم ما سأفعله" -
يبدو ذلك سيئا حقا -

182
00:12:24,751 --> 00:12:27,292
أعطني اسما -
وما معنى هذا؟ -

183
00:12:27,459 --> 00:12:31,083
لا تقلقي حيال ذلك، لا معنى له
كان هذا خطأي

184
00:12:31,209 --> 00:12:35,584
تصرفت بغرور وبدأت أراهن بشكل كبير
وتعلمت درسا قيّما

185
00:12:35,834 --> 00:12:37,584
لا تخرج عن مستواك

186
00:12:37,792 --> 00:12:41,000
هل تفعل ذلك؟
هل تبرح الناس ضربا؟

187
00:12:41,375 --> 00:12:43,792
لم أقل شيئا عن ضرب أحد

188
00:12:44,792 --> 00:12:46,250
(أتكلم بجدية يا (كراش

189
00:12:47,125 --> 00:12:48,999
لن أضرب أحدا، اتفقنا؟

190
00:12:50,334 --> 00:12:52,959
!اتفقنا؟ هيا

191
00:13:07,501 --> 00:13:08,834
ما الخطب؟

192
00:13:10,125 --> 00:13:12,083
...لا أدري، أنا فقط

193
00:13:13,918 --> 00:13:16,459
أنا متوتر
وكأنّني لا أعلم ما أفعله فجأة

194
00:13:16,584 --> 00:13:21,626
لا أعرف ترتيب ما أفعله

195
00:13:21,792 --> 00:13:26,459
أريدك أن تعرفي أنّني لست أصف
نفسي بالبارع لكنني أفضل عادة

196
00:13:26,959 --> 00:13:28,459
لمَ أنت متوتر جدا؟

197
00:13:29,667 --> 00:13:31,083
لأنّني أول علاقة لديك

198
00:13:33,417 --> 00:13:35,626
وهذا شرف عظيم لي

199
00:13:36,250 --> 00:13:41,999
لا أدري من سيأتي بعدي
...ولا أريد التفكير بأولئك الشبان

200
00:13:42,083 --> 00:13:43,584
ولا أنا

201
00:13:45,751 --> 00:13:50,042
لكنني أريد أن أكون أفضل منهم بالفعل

202
00:13:50,375 --> 00:13:54,375
أريد أن أكون أول علاقة لك
لكنني أريد أن أكون الأفضل أيضا

203
00:13:54,792 --> 00:13:57,751
ستكون كذلك، أنا مدركة لذلك

204
00:13:59,751 --> 00:14:04,584
أنا في حالة مزرية بالفعل
لقد ذهبت وابتعت مصباحا لك

205
00:14:05,292 --> 00:14:11,000
وتوترت وبعدها أخبرتك بتوتري

206
00:14:11,125 --> 00:14:16,000
وبعدها قلت لك سبب توتري
ما كان يتوجب فعل ذلك

207
00:14:17,083 --> 00:14:22,459
وأدركت إخباري لك أنّني رهيب
لكن ما أحاول قوله هو أنّني أعتذر

208
00:14:23,709 --> 00:14:27,501
لا بأس، الأمر على ما يرام
يمكننا فعل ذلك في وقت آخر

209
00:14:27,667 --> 00:14:29,626
هل يمكننا فعل ذلك في وقت آخر؟ -
أجل -

210
00:14:35,292 --> 00:14:38,292
سأراك لاحقا -
حسنا، سأراك لاحقا -

211
00:14:46,375 --> 00:14:47,834
إلى اللقاء

212
00:14:53,250 --> 00:14:54,709
إليك

213
00:14:54,876 --> 00:14:57,209
لا تقل إن مصرفك
لم يخدمك بشيء

214
00:15:00,292 --> 00:15:01,667
!رباه

215
00:15:03,417 --> 00:15:05,918
بيرد) ما كان عليك فعل هذا) -
أعلم ذلك -

216
00:15:06,167 --> 00:15:08,667
من أين حصلت عليه يا (بيرد)؟ -
من خزانة والدتي للحلي -

217
00:15:08,834 --> 00:15:13,250
وقلت خزانة بالفعل، لن تفتقده -
ماذا عساي أفعله به؟ -

218
00:15:13,375 --> 00:15:15,834
بعه، ارهنه، سدد دينك

219
00:15:16,167 --> 00:15:18,501
وجودي في متجر رهن
وبحوزتي هذه القلادة؟

220
00:15:19,292 --> 00:15:20,834
ليس لدي حذاء مناسب لذلك

221
00:15:22,167 --> 00:15:25,999
أعطه لي
أعرف بضعة أماكن سأهتم بالأمر

222
00:15:26,083 --> 00:15:28,584
!(كلا يا (كراش
لا يمكنك التورط في هذا

223
00:15:28,709 --> 00:15:31,667
ليس وكأنّه مسروق، إنّه ملكي
في النهاية

224
00:15:32,709 --> 00:15:34,083
هل أنت قلقة بشأني؟

225
00:15:34,999 --> 00:15:36,334
!أجل

226
00:15:37,501 --> 00:15:39,501
هذه أول مرة قال أحدهم فيها
أنّه قلق بشأني

227
00:15:39,834 --> 00:15:43,918
مما يعنيه أنّه سيتسنى لي القول
"لا تقلقي، اتفقنا؟"

228
00:15:44,584 --> 00:15:45,999
هذا أمر بسيط

229
00:15:48,334 --> 00:15:49,751
...(كراش)

230
00:15:50,709 --> 00:15:53,459
أحبك -
المعذرة؟ -

231
00:15:55,417 --> 00:15:57,709
أحبك أيضا
لا يمكنني رد المعروف لك قط

232
00:15:59,876 --> 00:16:01,584
هذا تعبير مجازي سأرد لك المعروف

233
00:16:07,876 --> 00:16:09,334
هل من أحد؟

234
00:16:38,334 --> 00:16:40,542
إذا؟ كيف جرى الأمر؟

235
00:16:42,999 --> 00:16:44,334
ما الذي حدث؟

236
00:16:44,501 --> 00:16:46,167
لا شيء -
لا شيء؟ -

237
00:16:47,417 --> 00:16:54,375
أصبح متوترا وتنافسيا مع أحباء
لا أريدهم حتى لأنّه لدي

238
00:16:55,999 --> 00:16:59,334
حسنا، فاليوم لا يحتسب إذا
ستعاودين المحاولة ليس بأمر مهم

239
00:16:59,459 --> 00:17:00,999
لست واثقة أنّه يريد فعل ذلك

240
00:17:02,292 --> 00:17:05,584
هيا يا (تايلور) يريد فعل ذلك
إنّه معجب جدا بك

241
00:17:05,999 --> 00:17:08,792
(معجب للغاية بك يا (تايلور

242
00:17:08,918 --> 00:17:11,083
أنا معجبة للغاية به أيضا

243
00:17:11,250 --> 00:17:14,876
"لأخبرك فقط عندما تكررين "للغاية
لسادس مرة يجب أن تقولي إنك تحبينه

244
00:17:14,999 --> 00:17:16,584
وأنت على بعد مرتين لا أكثر من ذلك

245
00:17:30,125 --> 00:17:31,501
"تفضل بالدخول"

246
00:17:46,083 --> 00:17:48,250
حظا موفقا في محاولة إيجاد
منفذ بالمفاوضة من هذا الموقف

247
00:17:57,250 --> 00:17:59,709
كنا نتجادل طوال الليل"
"طفح كيلي

248
00:18:07,918 --> 00:18:09,626
...حسنا، إذا

249
00:18:12,459 --> 00:18:13,959
سأكلم (كارتر) اليوم

250
00:18:20,501 --> 00:18:24,959
ما رأيك بهذا؟
سنكلم (كارتر) سويا

251
00:18:50,501 --> 00:18:52,000
مرحبا أيتها الأميرة النائمة
حان وقت الاستيقاظ

252
00:18:52,292 --> 00:18:55,876
خمس دقائق إضافية فقط -
كلا، نمت ساعة أخرى بالفعل -

253
00:18:58,334 --> 00:19:01,209
!تبا! لقد تأخرت -
!كلا -

254
00:19:03,000 --> 00:19:04,417
لن تذهبي إلى المدرسة اليوم

255
00:19:06,792 --> 00:19:08,167
لماذا؟

256
00:19:08,876 --> 00:19:11,459
لمَ لا نتحدث بشأن ذلك
على الإفطار، اتفقنا؟

257
00:19:11,751 --> 00:19:13,042
اتفقنا

258
00:19:45,792 --> 00:19:48,501
لقد كتبته بالفعل إذا؟ -
أجل -

259
00:19:50,042 --> 00:19:53,083
وذلك الخطاب المطول
عن قول الحقيقة كوالد

260
00:19:56,501 --> 00:19:57,959
كان كذبة

261
00:20:05,334 --> 00:20:06,709
أجل

262
00:20:09,667 --> 00:20:11,250
ما هي العلامات الحمراء هذه؟

263
00:20:14,375 --> 00:20:15,959
وضعها المحرر

264
00:20:23,918 --> 00:20:26,209
هل قرأته؟ -
البارحة -

265
00:20:32,042 --> 00:20:33,834
"كيف سينجح الأمر بالضبط؟"

266
00:20:38,584 --> 00:20:42,709
هل كنت ستتظاهر أنّك تحدثني
عن تفاصيل الكتاب

267
00:20:42,834 --> 00:20:46,834
وبعدها عرض فصول مكتوبة
ومحررة بالفعل عليّ؟

268
00:20:51,959 --> 00:20:53,751
لم أفكر في الأمر

269
00:20:57,209 --> 00:21:01,292
كارتر) احتجت هذا الكتاب)
من أجل أسرتي ومن أجلي

270
00:21:02,375 --> 00:21:05,792
فكرت مطولا أنّ الأمر سينجح
لكنني كنت مخطئا

271
00:21:12,083 --> 00:21:14,459
ما كنت لأنشره قط
من دون إذنك

272
00:21:19,626 --> 00:21:20,999
لا أصدقك

273
00:21:35,709 --> 00:21:38,542
"عصفت في حياتنا من اليوم الأول"

274
00:21:38,709 --> 00:21:42,334
وبعد مقابلة توأمها اللبقة والمثالية"
"بـ24 ساعة

275
00:21:42,459 --> 00:21:46,876
جعلت (كارتر) (تايلور) تنتشي"
"وتتعاطى المخدرات وسرقت حبيبها

276
00:21:46,999 --> 00:21:48,959
يعلم أنّ ذلك لم يحدث

277
00:21:49,375 --> 00:21:52,542
يدعو (ماكس) بالمنتشي
الذي يصعب عليه الكلام

278
00:21:52,709 --> 00:21:54,375
ويصعب عليه التفكير أكثر حتى

279
00:21:54,626 --> 00:21:56,501
كيف يمكن لأحد أن يكون
قاسيا مع (ماكس)؟

280
00:21:56,626 --> 00:21:58,083
!أجل

281
00:22:01,167 --> 00:22:03,751
!لقد ربحوا، لحسن الحظ

282
00:22:04,125 --> 00:22:05,542
أتدركان معنى ذلك؟

283
00:22:06,334 --> 00:22:09,042
لم أعد مدينا بالمال بعد الآن
الرجل مدين لي الآن

284
00:22:09,501 --> 00:22:10,876
(اتصلي بـ(كراش

285
00:22:13,501 --> 00:22:14,834
!أجل

286
00:22:15,167 --> 00:22:17,709
ينتقل إلى البريد الصوتي مباشرة -
"خرجت من الورطة" -

287
00:22:18,000 --> 00:22:19,417
"لا تبدوان سعيدتين من أجلي"

288
00:22:19,792 --> 00:22:22,375
!ماذا؟ أجل

289
00:22:22,542 --> 00:22:25,250
"بياتريكس)؟ (بياتريكس) هل تسمعينني؟)"

290
00:22:26,709 --> 00:22:28,042
"إنّها أمي"

291
00:22:28,250 --> 00:22:31,083
!أجل يا أمي، أسمعك -
"أريدك أن تأتي إلى المنزل" -

292
00:22:31,250 --> 00:22:32,626
اتفقنا

293
00:22:33,792 --> 00:22:36,000
محال أن تأتي
وتقابل أصدقائي فعليا

294
00:22:36,292 --> 00:22:39,417
مرت ثمانية أشهر
!وتخالين أنها ستشعر بالفضول حيال حياتي

295
00:22:39,584 --> 00:22:41,667
"(حالا يا (بياتريكس" -
!أنا آتية -

296
00:22:42,292 --> 00:22:43,834
انتظراني هنا، اتفقنا؟

297
00:22:51,292 --> 00:22:52,709
"تايلور)؟)"

298
00:22:58,626 --> 00:23:01,250
أعتذر، هذا سيئ حقا

299
00:23:01,375 --> 00:23:03,709
"كلا، ليس كذلك" -
أعتذر لرؤيتك لي بهذا الشكل -

300
00:23:03,834 --> 00:23:07,167
أعتذر بشأن البارحة -
يسرني قدومك -

301
00:23:09,209 --> 00:23:10,751
يعجبني حالك هكذا

302
00:23:16,209 --> 00:23:19,083
هل أغير الأغاني؟ -
كلا -

303
00:23:22,250 --> 00:23:24,375
يجب أن أنظف أسناني -
كلا -

304
00:23:26,167 --> 00:23:27,999
هذا ليس مثاليا

305
00:23:29,918 --> 00:23:31,292
بل إنّه كذلك

306
00:23:34,375 --> 00:23:35,792
أنا معجب جدا بك

307
00:23:37,959 --> 00:23:39,584
أنا معجبة جدا بك أيضا

308
00:23:41,250 --> 00:23:46,375
أعني أنا معجب فعلا بك

309
00:23:48,209 --> 00:23:49,542
صدقا

310
00:23:53,417 --> 00:23:54,751
وفعلا

311
00:23:56,918 --> 00:23:58,209
معجب بك جدا

312
00:24:09,959 --> 00:24:14,250
لقد قلتها خمس مرات
بقيت مرة واحدة

313
00:24:16,334 --> 00:24:17,751
وماذا يحدث بعدها؟

314
00:24:25,209 --> 00:24:26,709
كراش) لا يجيب على هاتفه بعد)

315
00:24:27,167 --> 00:24:28,501
"هل من أحد؟" -
أجل -

316
00:24:28,918 --> 00:24:31,292
كارتر ستيفنز)؟)"
"هل (كارتر ستيفنز) موجودة؟

317
00:24:31,626 --> 00:24:33,417
أجل -
أجل، مرحبا -

318
00:24:33,667 --> 00:24:35,042
"تفضلي إلى منزلنا من فضلك"

319
00:24:36,626 --> 00:24:38,125
حسنا، سآتي على الحال

320
00:24:41,083 --> 00:24:42,501
لقد ربحوا

321
00:24:45,918 --> 00:24:47,751
لن تكسروا ساقيّ يا جماعة

322
00:25:03,125 --> 00:25:06,042
بياتريكس)، هل هذه الصديقة)
التي ذكرتها؟

323
00:25:06,876 --> 00:25:09,167
أجل -
ما الذي يجري؟ -

324
00:25:09,292 --> 00:25:13,209
(كارتر) أنا والدة (بياتريكس)
أظن أنّك تملكين قلادة تخصني

325
00:25:14,959 --> 00:25:17,501
كلا، لا أملكها -
كلا؟ -

326
00:25:18,751 --> 00:25:20,334
لكنك تضعين سواري

327
00:25:23,959 --> 00:25:26,501
!لقد قدمته لي -
هل قدمته لها؟ -

328
00:25:27,209 --> 00:25:29,125
كلا -
(المعذرة يا (كارتر -

329
00:25:29,542 --> 00:25:30,999
ضعي يديك خلف ظهرك من فضلك

330
00:25:31,083 --> 00:25:34,042
ماذا؟ هل تعتقلني؟ -
ضعي يديك خلف ظهرك -

331
00:25:34,417 --> 00:25:37,584
(كارتر ستيفنز)
أنت متهمة بسرقة كبرى

332
00:25:37,834 --> 00:25:39,334
!بيرد) أخبريهما)

333
00:25:40,918 --> 00:25:42,209
هيا

334
00:25:56,959 --> 00:25:58,501
"أين الكعك الذي صنعته؟"

335
00:25:59,125 --> 00:26:02,167
بيع مباشرة يا أمي
لقد أحبه الناس

336
00:26:03,042 --> 00:26:05,834
فعلا؟ -
أجل، كنت الناجحة في مبيعات المخبوزات -

337
00:26:05,959 --> 00:26:07,417
اقترب

338
00:26:10,417 --> 00:26:13,209
المعذرة، هل هذا هاتفك؟ -
أجل، شكرا -

339
00:26:13,375 --> 00:26:16,000
نطلب من المتطوعين من الأهالي
أن يضعوا هواتفهم في حالة صامتة

340
00:26:16,250 --> 00:26:19,626
متأملين أنّك تهتمين بمدرسة طفلك
كي تعطيها ساعتين من وقتك

341
00:26:19,876 --> 00:26:21,501
بالطبع، أعتذر جدا

342
00:26:22,000 --> 00:26:24,250
كما أنّ ابنتك في السجن -
ماذا؟ -

343
00:26:25,000 --> 00:26:26,417
تكرر هذا كثيرا

344
00:26:26,959 --> 00:26:28,918
اذهبي يا أمي -
أجل -

345
00:26:34,792 --> 00:26:38,999
إليزابيت)، تحققي من رسائلك)
وتعالي إلى هنا حالا

346
00:26:39,751 --> 00:26:41,125
(يتعلق الأمر بـ(كارتر

347
00:26:44,167 --> 00:26:45,792
(كايل) -
(دايفيد) -

348
00:26:45,999 --> 00:26:48,542
لمَ ليس لديك اللباقة الكافية
لتبتعد عن مشكلاتنا العائلية؟

349
00:26:48,709 --> 00:26:52,667
أنا أقدم لك خدمة فعلية ليس لدى ابنتك
أصدقاء كثر هنا أنا واثق من معرفتك ذلك

350
00:26:52,792 --> 00:26:54,584
أين هي؟ -
وضعناها في الزنزانة -

351
00:26:54,959 --> 00:26:56,542
في زنزانة؟ هل هذه خدمة برأيك؟

352
00:26:56,667 --> 00:27:00,999
إنّها متهمة بسرقة حلي بقيمة
مئة ألف دولار، الزنزانة أمر لا مفر منه

353
00:27:01,083 --> 00:27:03,292
مئة ألف دولار؟ هذا سخف

354
00:27:03,667 --> 00:27:05,834
تشتري أساور جلدية
من المتاجر الشعبية

355
00:27:06,000 --> 00:27:07,626
لا تملك الفتاة حليا
بقيمة مئة دولار

356
00:27:07,751 --> 00:27:10,459
في وقت الاعتقال كانت تضع
سوارا بقيمة 20 ألف دولار

357
00:27:10,584 --> 00:27:11,999
هل هذا صحيح؟

358
00:27:12,334 --> 00:27:14,792
هل لديك محامي جنائي بارع؟
يمكنني أن أنصح بأحدهم

359
00:27:14,959 --> 00:27:20,209
وإن مثلت قضية كهذه أمام المحكمة
قد تودي بك ماديا

360
00:27:20,417 --> 00:27:23,792
شكرا، هذا مفيد
أن تشير إلى أمر كهذا في وقت مماثل

361
00:27:23,918 --> 00:27:26,834
أن تخبرني كم قد يسوء الوضع أكثر

362
00:27:27,334 --> 00:27:30,167
أعلم أنّك تظنه أمرا شخصيا
لكنه ليس كذلك

363
00:27:30,709 --> 00:27:32,542
بالطبع كلا، هل يمكنني رؤية (كارتر)؟

364
00:27:32,709 --> 00:27:34,375
أين هي؟ -
نود رؤيتها كلانا -

365
00:27:34,501 --> 00:27:35,918
كلا، ليس سويا

366
00:27:36,167 --> 00:27:38,459
هل يمكنك منحنا لحظة يا (كايل)؟ -
أجل -

367
00:27:41,250 --> 00:27:43,125
ابنتنا في زنزانة
هل يمكننا ألّا نفعل هذا هنا؟

368
00:27:43,250 --> 00:27:47,167
لا أريدها أن تفكر أنّك تجمع
موضوعات لفصل آخر في كتابك

369
00:27:47,292 --> 00:27:49,834
طالما نحظى بهذا الحوار
يطول وجودها في الزنزانة بمفردها

370
00:27:49,959 --> 00:27:53,334
لا أثق بوجودك معها -
لا تثقين بي؟ -

371
00:27:53,918 --> 00:27:55,209
هل تثقين بها؟ -
ولمَ لا أفعل ذلك؟ -

372
00:27:55,334 --> 00:27:58,834
اعتقلت واتهمت بسرقة حلي
تساوي أكثر من مئة ألف دولار

373
00:27:58,959 --> 00:28:01,209
شيء ما كانت لتفعله -
كانت تضعه عند اعتقالها -

374
00:28:01,334 --> 00:28:02,709
لا بد من وجود تفسير

375
00:28:02,834 --> 00:28:06,000
(ربما كانت تخطط للهرب مع (لوري
وكانتا تحتاجان المال

376
00:28:06,125 --> 00:28:08,709
وهو شيء يمكنهما رهنه
(أو ربما كان السبب (كراش

377
00:28:08,876 --> 00:28:10,999
هلا توقفت عن ذلك؟
!ليس هذا من شيمها

378
00:28:11,083 --> 00:28:13,876
لا أريد أن يكون الأمر صحيحا
(مثلك تماما لكن كلمي (كايل

379
00:28:13,999 --> 00:28:15,417
...(كايل)

380
00:28:16,042 --> 00:28:18,709
أجل؟ -
هلا أخبرتني عن تفاصيل الأمر؟ -

381
00:28:19,209 --> 00:28:22,417
(الوضع سيئ، صديقتها (بيرد
مستعدة لإدلاء شهادة ضدها

382
00:28:26,792 --> 00:28:29,626
هلّا توقفت عن الصراخ بوجهي؟
اتفقنا؟ أعلم أنّني أخفقت

383
00:28:29,959 --> 00:28:31,459
عليّ إيجاد طريقة لإصلاح الأمر

384
00:28:31,584 --> 00:28:33,375
لمَ لا تذهبين وتعترفين بالكذب؟

385
00:28:33,501 --> 00:28:35,000
لا يمكنني فعل ذلك، اتفقنا؟

386
00:28:35,209 --> 00:28:37,501
بالكاد يشارك والداي في حياتي

387
00:28:38,334 --> 00:28:40,709
وهما يريدان عذرا فقط
ليتخليا عني تماما

388
00:28:40,959 --> 00:28:42,959
هما مستاءان بالفعل لعدم قدرتهما
على إرسالي إلى مركز إعادة تأهيل

389
00:28:43,042 --> 00:28:45,083
كما يفعل رفاقهما مع أطفالهم

390
00:28:46,250 --> 00:28:49,459
إلى أن تتحملي المسؤولية
فـ(كارتر) غالبا تواجه حكما بالسجن

391
00:28:50,334 --> 00:28:52,042
عمّ تتكلمان عنه بحق السماء؟
ما الذي حدث؟

392
00:28:52,292 --> 00:28:53,667
أين هي (كارتر)؟

393
00:28:54,209 --> 00:28:58,751
إنّها قصة طويلة لكن الإجابة المختصرة
(في زنزانة في قسم شرطة (فايرفاكس

394
00:28:58,876 --> 00:29:01,125
لكن إن أعدت القلادة
سينتهي كل هذا

395
00:29:01,417 --> 00:29:04,334
القلادة التي طلبت مني رهنها؟
حصلت على 20 ألف دولار لقاءها

396
00:29:04,459 --> 00:29:06,876
إنّها تساوي مئة ألف دولار -
لقد قمت بعمل جيد إذا -

397
00:29:06,999 --> 00:29:09,667
هلاّ أعدت القلادة فحسب؟ -
ظننتك تحتاج المال -

398
00:29:09,834 --> 00:29:11,667
ليس بعد الآن، لقد ربحوا

399
00:29:11,876 --> 00:29:14,626
اسمع، كل ما عليك فعله
هو استعادة القلادة

400
00:29:14,792 --> 00:29:16,751
(وستتنازل أمي عن التهم ضد (كارتر

401
00:29:16,876 --> 00:29:20,250
ماذا عن هذا؟ تحثين والدتك
عن التنازل عن التهم ضد (كارتر) أولا

402
00:29:20,459 --> 00:29:22,083
وبعدها سأعيد لك القلادة

403
00:29:22,417 --> 00:29:26,209
كراش)، ليس الآن الوقت الأمثل)
للبدء في تطوير المبادئ

404
00:29:28,125 --> 00:29:29,542
ما الذي حدث لمبادئك؟

405
00:29:36,250 --> 00:29:38,667
رباه! هل يمكنني الخروج الآن
من فضلك؟

406
00:29:38,834 --> 00:29:40,125
سأخبرك عن الكفالة

407
00:29:42,709 --> 00:29:45,542
يبحث والدك عن محامي جنائي
لدينا بعض الأسماء

408
00:29:45,667 --> 00:29:47,876
لمَ أحتاج محاميا جنائيا
لم أرتكب أي خطأ؟

409
00:29:48,000 --> 00:29:51,459
(تعلمين أنّ صديقتك (بيرد
مستعدة لتدلي شهادة ضدك؟

410
00:29:52,709 --> 00:29:54,375
كما يتضح ليست بصديقة لي

411
00:30:03,292 --> 00:30:07,876
لا تغضبي مني لكن هل دفعك
كراش) لفعل هذا؟)

412
00:30:08,209 --> 00:30:10,542
أتعلمين أمرا؟ أنا غاضبة
فعليا منك لسؤالك هذا

413
00:30:11,959 --> 00:30:13,959
لا تظنين أنّ لي أية علاقة
بما يحدث، صحيح؟

414
00:30:14,042 --> 00:30:15,709
حاليا، لا أعرف ما عليّ التفكير به

415
00:30:17,250 --> 00:30:18,709
تعلمين رأيك بي

416
00:30:19,999 --> 00:30:21,667
شكرا لك على دعم ثقتي بنفسي

417
00:30:21,792 --> 00:30:25,751
لا أريد أن أصدق أنّ لك علاقة بالأمر
(لكن لا يمكنني قول الشيء ذاته عن (كراش

418
00:30:25,876 --> 00:30:27,959
(لا يتعلق الأمر بـ(كراش
بل يتعلق بي

419
00:30:28,083 --> 00:30:32,542
كلا، لو كان متورطا في الأمر
!وكنت تدركين ذلك فأنت شريك في الجرم

420
00:30:34,918 --> 00:30:36,417
وماذا سيحدث لي؟

421
00:30:40,375 --> 00:30:42,792
أعتقد الآن أنّه علي مكالمة
...محامي جنائي فعلا

422
00:30:42,918 --> 00:30:45,083
هل يمكنك الخروج ومحادثة أحدهم
لتقنعيهم بإطلاق سراحي؟

423
00:30:45,209 --> 00:30:47,792
سأفعل ذلك، فور تحديدهم كفالتك

424
00:30:51,000 --> 00:30:52,959
يمكنني إخبارك من أخذ القلادة

425
00:30:53,375 --> 00:30:55,751
سيكون ذلك رائعا
من فعل ذلك؟

426
00:30:55,876 --> 00:30:59,459
بيرد)! قالت إن والدتها تملك)
خزانة من المجوهرات ولن تفتقدها

427
00:30:59,584 --> 00:31:01,876
هل تعرفين سبب أخذها لها؟
هل تعرفين أين هي موجودة؟

428
00:31:02,000 --> 00:31:03,751
أنت تحققين معي الآن

429
00:31:03,918 --> 00:31:07,042
لا يمكنك أن تكفي عن كونك شرطية
حتى لخمس ثوان، أليس كذلك؟

430
00:31:10,876 --> 00:31:16,209
أتعلمين؟ ما بينك وبين زوجك
أعتقد أنّ وجودي هنا أفضل

431
00:31:25,417 --> 00:31:29,000
خفف من وطأة الأمر
كي لا تستاء بشأن (كارتر)، اتفقنا؟

432
00:31:29,125 --> 00:31:30,584
اتفقنا

433
00:31:31,751 --> 00:31:33,292
!كلا

434
00:31:35,000 --> 00:31:38,209
في وقت لاحق، سنكلمها لاحقا

435
00:31:48,042 --> 00:31:52,626
سأغادر، أعتذر عما حدث سابقا -
أجل، وأنا أيضا -

436
00:31:57,876 --> 00:32:00,459
فعلا لست مرات -
فعلا لست مرات -

437
00:32:05,918 --> 00:32:09,000
(لم أدرك أنّك و(ماكس
مقربان لهذه الدرجة

438
00:32:09,751 --> 00:32:11,375
أجل -
أين (كارتر)؟ -

439
00:32:11,501 --> 00:32:12,834
ظننتك قلت إنك ستحضرينها؟

440
00:32:12,959 --> 00:32:15,542
ما زالت في السجن -
في السجن؟ لأي سبب؟ -

441
00:32:15,667 --> 00:32:18,417
من الواضح أنّها سرقت بعضا
(من مجوهرات والدة (بيرد

442
00:32:18,999 --> 00:32:20,792
كلا، لم تفعل -
ومن قال هذا؟ -

443
00:32:20,918 --> 00:32:22,876
بيرد) قالت هذا) -
بيرد) فتاة وحيدة حزينة) -

444
00:32:22,999 --> 00:32:26,250
تغار من (كارتر) منذ لقائها لها
هل كلمتها؟

445
00:32:26,375 --> 00:32:28,250
!هل كلمتها؟ كلا
لكن الشرطة كلمتها

446
00:32:28,792 --> 00:32:31,000
أنت شرطية بالفعل -
ليس حاليا -

447
00:32:31,417 --> 00:32:35,667
أمي، أنت شرطية دائما
كلميها ستعترف بسرعة كبيرة

448
00:32:35,792 --> 00:32:39,083
يستحيل أن تنظر في عنينيك وتقول
إن (كارتر) سرقت ذلك الحلي

449
00:32:39,292 --> 00:32:43,459
(لكن المشكلة يا (تايلور) أنّ (كارتر
تعرف بمكانها أو ما حدث لها

450
00:32:43,584 --> 00:32:45,834
وماذا إذا؟ -
يجعلها ذلك متواطئة -

451
00:32:46,792 --> 00:32:48,501
على الأقل سددا كفالة خروجها

452
00:32:49,834 --> 00:32:51,167
"وماذا الآن؟"

453
00:32:56,876 --> 00:32:58,584
"هل يمكننا الدخول؟" -
"بالطبع" -

454
00:33:04,626 --> 00:33:05,999
...(بياتريكس)

455
00:33:06,667 --> 00:33:08,250
قولي ما أتيت لقوله

456
00:33:11,250 --> 00:33:12,999
(سيد وسيدة (ويلسون

457
00:33:15,999 --> 00:33:17,626
ارتكبت عملا رهيبا

458
00:33:18,959 --> 00:33:24,417
(وآمل فقط أن تتمكنا و(كارتر
وبقية أسرتكم من مسامحتي

459
00:33:24,999 --> 00:33:28,083
يبدو أنّ ابنتي سرقت قلادتي
وألقت اللوم على ابنتكما

460
00:33:28,292 --> 00:33:29,999
(تنازلت عن كل التهم ضد (كارتر

461
00:33:30,083 --> 00:33:32,542
!عرفت ذلك -
أخبرتكما هذا ما قلته تماما -

462
00:33:32,667 --> 00:33:37,334
"لا تصغيان إلي بالمرة" -
كنتما محقين وكنت أنا مخطئا -

463
00:33:37,501 --> 00:33:39,042
كنا مخطئين

464
00:33:39,751 --> 00:33:44,250
سأذهب إلى المركز الآن
كي أقّل ابنتا، المعذرة

465
00:33:49,375 --> 00:33:51,167
كيف يمكن لهذا أن يحدث
لست أفهم؟

466
00:33:51,292 --> 00:33:53,042
مرحبا -
مرحبا، كنت سأتصل بك -

467
00:33:53,167 --> 00:33:55,000
أعلم سيتنازلون عن التهم
(أتيت كي أقّل (كارتر

468
00:33:55,125 --> 00:33:57,918
(كلا يا (ليز
هذا ما أردت مكالمتك بشأنه

469
00:33:59,000 --> 00:34:01,042
ليست (كارتر) هنا -
أليست في الزنزانة؟ -

470
00:34:01,292 --> 00:34:03,375
ذهبت لتوي لأخبرها بالخبر السار

471
00:34:04,792 --> 00:34:06,876
لقد رحلت -
أين هي يا (كايل)؟ -

472
00:34:13,042 --> 00:34:16,876
أتى (كراش) وعميل أحمق
سمح له بتسديد كفالتها

473
00:34:16,999 --> 00:34:18,709
كلا، هذا مستحيل إنّها قاصر
لا يمكنهم فعل ذلك

474
00:34:18,834 --> 00:34:20,417
أعلم ذلك، لكنهم فعلوا

475
00:34:21,250 --> 00:34:26,667
متى حدث هذا؟ -
...لا أدري ربما قبل ساعة، أعتذر -

476
00:34:26,792 --> 00:34:29,167
هل سمحت لها بالمغادرة معه؟
لقد غادرت بصحبته؟

477
00:34:29,334 --> 00:34:31,292
...لم أكن أنا -
كيف أمكنك فعل ذلك؟ -

478
00:34:31,918 --> 00:34:35,584
لقد استعدتها لتوي
وقد رحلت الآن؟

479
00:34:40,250 --> 00:34:41,751
لقد رحلت

480
00:34:51,542 --> 00:34:53,042
(تركت هذا في منزل (بيرد

481
00:34:56,999 --> 00:34:59,042
عجبا، كتاب أبي

482
00:35:00,626 --> 00:35:03,250
هل هو جيد؟ -
لم أولع به، كلا -

483
00:35:03,542 --> 00:35:05,042
حسنا

484
00:35:08,501 --> 00:35:11,209
من سيريد قراءة كتاب اسمه"
"فايندينغ كارتر)، الآن؟)

485
00:35:37,209 --> 00:35:40,209
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

