﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:01,792
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,918 --> 00:00:03,334
نعلم أنّك كنت تقيمين علاقة
(مع والد (غايب

3
00:00:03,459 --> 00:00:06,292
(إن لم تطلق (إليزابيث
سأدعك تكتب كتابك

4
00:00:09,792 --> 00:00:11,250
لقد كتبته بالفعل إذا؟

5
00:00:11,417 --> 00:00:14,501
والخطاب المطول ذلك
عن قول الحقيقة كوالد

6
00:00:15,584 --> 00:00:17,792
كان ذلك كذبة -
أجل -

7
00:00:17,959 --> 00:00:19,918
أحتاج من مصرفي
أن يغطي بعضا من ديوني

8
00:00:20,000 --> 00:00:23,417
هل أنت مصرفه؟ -
إليك، لا تقل إن مصرفك لا يقدم لك شيئا -

9
00:00:23,542 --> 00:00:26,167
ما عساي أفعله به؟ -
بعه أو ارهنه -

10
00:00:26,542 --> 00:00:28,292
هل أنت متأكدة من رغبتك
بفعل هذا؟

11
00:00:28,417 --> 00:00:30,834
إنّها مرتك الأولى
وأريدها أن تكون مثالية

12
00:00:30,999 --> 00:00:33,209
"أفتقدها" -
سأجدها من أجلك -

13
00:00:33,459 --> 00:00:35,584
أظن أنّك تملكين قلادة تخصني -
كلا، لست أملكها -

14
00:00:35,709 --> 00:00:38,501
لكنك تضعين سواري -
لقد قدمته لي -

15
00:00:40,250 --> 00:00:42,375
هل قدمته لها؟ -
ضعي يديك خلف ظهرك -

16
00:00:42,501 --> 00:00:43,999
!بيرد) أخبريهما)

17
00:00:45,209 --> 00:00:47,918
هل يمكنك أن تخبرنا بالتفاصيل؟ -
الأمر سيئ -

18
00:00:48,042 --> 00:00:51,042
هل دفعك (كراش) لفعل هذا؟

19
00:00:51,209 --> 00:00:55,083
ما بينك وبين زوجك
أفضل البقاء هنا في الواقع

20
00:00:55,209 --> 00:00:58,209
اتضح أنّ ابنتي سرقت قلادتي
وألقت اللوم على ابنتكما

21
00:00:58,459 --> 00:00:59,959
(لقد تنازلت عن التهم ضد (كارتر

22
00:01:00,083 --> 00:01:02,626
(أتيت كي أقّل (كارتر -
(كلا يا (ليز)، أتى (كراش -

23
00:01:02,876 --> 00:01:05,459
وأحمق هنا سمح له
أن يسدد كفالتها

24
00:01:05,584 --> 00:01:06,959
هل رحلت؟

25
00:01:11,083 --> 00:01:12,584
لقد رحلت

26
00:01:32,584 --> 00:01:34,042
اجلسي

27
00:01:34,501 --> 00:01:36,542
اجلسي وضعي حزام الأمان -
ماذا؟ -

28
00:01:36,792 --> 00:01:38,667
حسنا -
تهمك احتياطات الأمان -

29
00:01:38,792 --> 00:01:40,125
بالنسبة إلى هارب من وجه العدالة

30
00:01:41,042 --> 00:01:44,876
لقد حصلت عليك لتوي
ولا أريد خسارتك بلمح البصر

31
00:01:51,584 --> 00:01:52,999
أين سنذهب إذا؟

32
00:01:53,918 --> 00:01:55,876
لا أدري، أين تريدين الذهاب؟

33
00:02:00,167 --> 00:02:02,417
بعيدا عن هنا -
مكاني المفضل -

34
00:02:04,000 --> 00:02:05,584
مكان لا يعرفني أحد فيه

35
00:02:06,792 --> 00:02:09,876
ولا أحد لديه أي سبب
كي يكذب عليّ

36
00:02:10,501 --> 00:02:12,000
كاليفورنيا)، إذا؟)

37
00:02:14,834 --> 00:02:18,876
كاليفورنيا)؟) -
أجل، لمَ لا؟ أرض البدايات الجديدة -

38
00:02:19,459 --> 00:02:21,876
ويمكنني أن أكون مزارعا
لطالما أردت أن أكون مزارعا

39
00:02:24,334 --> 00:02:25,667
ماذا؟

40
00:02:25,792 --> 00:02:29,584
كلا، أنت محق، هذا تماما
ما أفكر فيه عندما أنظر إليك، الأبقار

41
00:02:30,209 --> 00:02:33,417
!ليس مزارع أبقار
بل زهرة القنب

42
00:02:36,542 --> 00:02:38,250
!رباه أنا مملة جدا

43
00:02:39,584 --> 00:02:46,417
ربما حتى مزارع قنب
رأى وادي (غراند كانيون)؟

44
00:02:48,000 --> 00:02:49,792
غراند كانيون)؟) -
أجل، لمَ لا؟ -

45
00:02:51,083 --> 00:02:54,334
وربما مزارع رأى جبل (راشمور)؟

46
00:02:55,334 --> 00:03:00,792
حسنا، أو مزارع قنب
رأى مكان ترعرعه؟

47
00:03:05,876 --> 00:03:07,918
فعلا؟ -
أجل -

48
00:03:14,000 --> 00:03:15,542
أجل

49
00:03:17,999 --> 00:03:22,167
"ها أنت راحل، هناك ستبقى"

50
00:03:22,709 --> 00:03:26,667
"تكتفي بالقليل، لا تريد المخاطرة"

51
00:03:26,999 --> 00:03:31,584
"تقلبت كثيرا، وشعرت بالإحباط"

52
00:03:32,042 --> 00:03:35,834
"تتظاهر وكأنك لا تشعر بالوحدة"

53
00:03:36,709 --> 00:03:41,083
"تتظاهر وكأنك لا تشعر بالوحدة"

54
00:03:48,083 --> 00:03:52,042
هل من خبر عنها؟ -
كلا، هاتفها مطفأ وبريدها الصوتي ممتلئ -

55
00:03:52,167 --> 00:03:55,918
والمتعقب الذي وضعناه في هاتفها
(يقول إنها في (كارولاينا الشمالية

56
00:03:56,167 --> 00:03:58,709
والآن يقول إنهما عائدان

57
00:04:00,250 --> 00:04:02,250
ربما هي عائدة إلى المنزل إذا؟

58
00:04:04,834 --> 00:04:06,167
أجل، ربما

59
00:04:06,626 --> 00:04:10,083
أتعلم؟ أتمنى لو لمرة
أن أتمكن من العيش في عالمك

60
00:04:10,250 --> 00:04:12,459
مرتاحة ومسترخية
آملة أن يصبح كل شيء على ما يرام

61
00:04:12,584 --> 00:04:13,999
لكن لا يمكنني فعل ذلك

62
00:04:14,334 --> 00:04:18,292
لا يمكنني أن أتأمل أن تكون بخير
ولا شيء سيحدث لها

63
00:04:18,417 --> 00:04:20,459
ليزي)، كل ما أقوله إن الوقت)
باكر لفقدان أعصابك

64
00:04:20,584 --> 00:04:24,667
(لست أفقد أعصابي يا (دايفيد
بل أنا أتفاعل مع محيطي

65
00:04:34,125 --> 00:04:37,999
أعلم أنّ هذا مرعب
فقدناها من قبل

66
00:04:41,042 --> 00:04:42,501
أرى نفسي فيها

67
00:04:46,584 --> 00:04:50,334
ولو كنت مكانها
ما كنت لأعود

68
00:04:53,417 --> 00:04:57,709
كان سيكون لديك سبب جيد
...والدتك تلك

69
00:05:00,959 --> 00:05:05,000
هل تقول إنني مثل والدتي؟ -
أذكرك أنّك لست كذلك -

70
00:05:08,459 --> 00:05:10,083
...أجل، أعلم

71
00:05:11,250 --> 00:05:13,042
أرجوك لا تخبرها أنّني اتصلت

72
00:05:13,292 --> 00:05:14,834
متى ستعودين؟

73
00:05:16,209 --> 00:05:20,375
لا أدري بشأن العودة
لكنني أريد رؤيتكما حقا

74
00:05:20,834 --> 00:05:24,709
لكن يمكنك العودة إلى المنزل
مرت والدة (بيردي) وهي إلى منزلنا

75
00:05:24,959 --> 00:05:26,250
فعلا؟ وما الذي قالته؟

76
00:05:26,375 --> 00:05:31,542
قالت إنها سرقت كل الحلي
وليس أنت وتنازلت عن التهم ضدك

77
00:05:33,792 --> 00:05:35,083
ماذا؟

78
00:05:35,209 --> 00:05:38,167
لست واقعة في ورطة -
أجل، عودي رجاءً -

79
00:05:39,626 --> 00:05:41,042
لا يمكنني فعل ذلك

80
00:05:41,751 --> 00:05:43,501
لم يعد الأمر آمنا لـ(كراش) الآن

81
00:05:45,459 --> 00:05:47,375
كارتر) لن يكون الوضع آمنا)
لـ(كراش) قط

82
00:05:47,501 --> 00:05:49,375
عودي فقط لست في ورطة

83
00:05:49,584 --> 00:05:52,459
اسمعيني، سيزيد الطين بلة"
"لا أكثر لك

84
00:05:52,999 --> 00:05:55,125
المعذرة، لقد اقتحمت المكان فحسب

85
00:05:55,250 --> 00:05:58,250
أعتذر، أنا مغادرة
سأغادر الآن

86
00:06:02,250 --> 00:06:03,626
"هل ما زالت موجودة؟"

87
00:06:06,417 --> 00:06:08,209
كلا، لقد غادرت

88
00:06:11,083 --> 00:06:12,542
...صحيح

89
00:06:15,626 --> 00:06:17,167
أين ستذهبان؟

90
00:06:19,292 --> 00:06:23,751
ديزني لاند)، بالطبع) -
أجل، كنت لأفعل ذلك أيضا -

91
00:06:24,792 --> 00:06:28,709
سأكلمك لاحقا أيها المدرع -
أكلمك لاحقا أيتها الفيل -

92
00:06:28,959 --> 00:06:30,334
وداعا

93
00:06:39,792 --> 00:06:41,209
هل أنت مستعدة؟

94
00:06:43,501 --> 00:06:44,918
أجل

95
00:07:05,334 --> 00:07:07,292
"حسنا، ما صوتك المفضل؟"

96
00:07:09,083 --> 00:07:10,709
لن أخبرك -
!هيا -

97
00:07:10,834 --> 00:07:12,209
...حسنا

98
00:07:16,918 --> 00:07:21,209
صوت قطار بعيد، في الليل

99
00:07:23,584 --> 00:07:26,292
أخبرتك أنّه أمر سخيف -
ليس أمرا سخيفا بل لطيفا -

100
00:07:26,626 --> 00:07:29,209
ما صوتك المفضل؟ -
...صوتي المفضل -

101
00:07:30,792 --> 00:07:36,501
نباح الكلب
عندما تعود لرؤيته بعد غياب

102
00:07:36,626 --> 00:07:38,083
ويكون متحمسا لرؤيتك

103
00:07:40,292 --> 00:07:41,918
أعلم عما تتحدثين

104
00:07:44,584 --> 00:07:46,209
"لو رحلت لوقت طويل"

105
00:07:47,667 --> 00:07:51,334
وعدت بعدها
هل كنت ستصدرين هذا الصوت؟

106
00:07:52,751 --> 00:07:54,125
أجل

107
00:08:01,584 --> 00:08:04,626
!رباه -
ما الأمر؟ -

108
00:08:04,751 --> 00:08:06,250
كراش) أوقف السيارة)

109
00:08:06,542 --> 00:08:08,250
ما الأمر؟ -
أوقف السيارة -

110
00:08:22,501 --> 00:08:24,792
نشرت (إليزابيث) منشور
شخص مفقود؟

111
00:08:27,042 --> 00:08:28,501
أعتذر

112
00:08:41,792 --> 00:08:43,209
!تبا

113
00:08:45,375 --> 00:08:46,999
"كارتر ستيفنز)، مفقودة)"

114
00:08:47,250 --> 00:08:50,626
أمي، إنذار شخص مفقود؟
كيف أمكنك فعل هذا؟

115
00:08:55,083 --> 00:08:56,417
إن لم يحدث ذلك الآن

116
00:08:56,542 --> 00:08:59,459
أتمنى أن تفهموا يوما ما
سبب فعلي هذا

117
00:08:59,918 --> 00:09:03,125
ألا يستعمل هذا في حالات الخطف؟ -
بلى -

118
00:09:03,250 --> 00:09:05,083
(أنت تقولين إذا أنّ (كراش
(اختطف (كارتر

119
00:09:05,501 --> 00:09:07,292
لكنها بدت بخير على الهاتف

120
00:09:11,542 --> 00:09:13,709
آمل أن ينجح ما فعلته للتو

121
00:09:23,000 --> 00:09:24,584
كيف يبدو هذا؟

122
00:09:24,834 --> 00:09:26,292
يبدو جيدا

123
00:09:28,125 --> 00:09:29,667
(رغم أنّ الـ(بي
لا تبدو جيدة

124
00:09:34,501 --> 00:09:38,918
كلا، تبدو الآن أكبر
من بقية الأحرف

125
00:09:39,459 --> 00:09:40,834
رباه! هذا رهيب

126
00:09:40,959 --> 00:09:43,209
كلا، لن ينظر أحد حتى
يمكننا الذهاب وحسب

127
00:09:43,334 --> 00:09:44,959
كارتر) هلّا تركتني)
أفعل هذا وحسب؟

128
00:09:45,876 --> 00:09:47,292
وجهي الضوء نحوي

129
00:09:50,250 --> 00:09:52,292
أحسنت، هذا أفضل
هيا علينا أن نذهب

130
00:09:52,417 --> 00:09:54,459
هناك أشياء علينا التفكير فيها أولا

131
00:09:55,417 --> 00:09:56,792
أين نحن؟

132
00:09:57,876 --> 00:09:59,501
على بعد 48 كيلومتر من (يورك)؟

133
00:10:00,000 --> 00:10:04,834
حسنا، أقرب موقف حافلة
سيكون (هامسبورغ)، صحيح؟

134
00:10:05,375 --> 00:10:06,709
لمَ نحتاج موقف حافلة؟

135
00:10:06,834 --> 00:10:09,375
لأنّك ستعودين إلى المنزل -
!ماذا؟ كلا لن أفعل -

136
00:10:09,501 --> 00:10:13,709
كارتر) لم تعد هذه لعبة)
لمَ لا تفهمين هذا؟ إنّها مطاردة هارب

137
00:10:13,834 --> 00:10:16,792
إن أمسكوا بي
سيتهمونني باعتداء على قاصر وخطف

138
00:10:17,501 --> 00:10:20,042
أجل، عدا أنّك لم تعتد عليّ
ولم تخطفني

139
00:10:20,167 --> 00:10:22,584
أنت قاصر
بنظر القانون قد فعلت ذلك بالفعل

140
00:10:23,792 --> 00:10:25,250
!ستكونين أفضل من دوني، هيا

141
00:10:25,417 --> 00:10:28,125
!كلا، لن أفعل -
حسنا، أنا أفضل حالا من دونك -

142
00:10:29,250 --> 00:10:30,584
هل هذا صحيح؟

143
00:10:44,751 --> 00:10:46,125
كلا

144
00:10:51,125 --> 00:10:53,292
كلا، لكن كلانا أفضل حالا
من دون الإنصات إلى الهاتف

145
00:10:53,751 --> 00:10:56,292
حسنا، سأطفئه -
لا يهم إن أطفأته أم لا -

146
00:10:56,417 --> 00:10:58,667
فيه نظام ملاحة يشير إلينا

147
00:11:00,250 --> 00:11:01,584
حسنا، لا بأس

148
00:11:04,584 --> 00:11:06,542
إليك، هل هذا أفضل؟

149
00:11:09,876 --> 00:11:11,250
هل سنفعل هذا؟

150
00:11:13,042 --> 00:11:16,167
أنا سأفعل ذلك كما هو واضح
هل أنت مشارك؟

151
00:11:27,751 --> 00:11:30,292
لا أحد غيرنا
نحن منفصلان عن المجتمع

152
00:11:31,042 --> 00:11:32,459
أجل

153
00:11:33,626 --> 00:11:34,999
تعالي

154
00:11:55,042 --> 00:11:57,209
كان هناك اثنان منهما
في المسار ولم أفهم

155
00:11:57,334 --> 00:12:00,792
فقد كانا متحمسين لحصولهما
على حزام أسود وأقدر ذلك

156
00:12:00,918 --> 00:12:03,000
فقد كنت أحمل حزاما أرجوانيا -
أجل -

157
00:12:03,125 --> 00:12:05,959
لكن عندما بدآ برمي الفطائر
طلبت منهما التوقف

158
00:12:06,083 --> 00:12:08,959
وبعدها نظرا إلي قائلين
"هل تلعب الكونغ فو يا رجل؟"

159
00:12:09,626 --> 00:12:11,501
"فقلت "هذا أمر مفروغ منه

160
00:12:13,209 --> 00:12:14,667
شكرا على جعلي أضحك

161
00:12:15,375 --> 00:12:16,751
"أتعلمين بما فكرت غير ذلك؟"

162
00:12:17,334 --> 00:12:18,667
ماذا؟

163
00:12:31,626 --> 00:12:32,999
هل هذا من أجلي؟

164
00:12:35,083 --> 00:12:37,999
إذا يمكنني القدوم إلى هنا
في أي وقت، متى شئت؟

165
00:12:38,083 --> 00:12:39,584
في أي وقت متى شئت

166
00:12:40,584 --> 00:12:42,834
يمكننا الاستلقاء على الأريكة

167
00:12:44,876 --> 00:12:46,250
سأطهو الطعام لك

168
00:12:46,876 --> 00:12:48,167
مثل طبق المعكرونة

169
00:12:52,334 --> 00:12:54,501
أتمنى لو أمكنني الاتصال
بـ(كارتر) وإخبارها بما يحدث

170
00:12:55,209 --> 00:12:57,459
ثقي بي، ستعود عما قريب

171
00:13:19,959 --> 00:13:21,375
مرحبا -
مرحبا -

172
00:13:23,125 --> 00:13:25,083
لم يصلحوا القفل
على النافذة الخلفية

173
00:13:32,334 --> 00:13:33,834
قد ينجح هذا

174
00:13:34,042 --> 00:13:35,667
هذا مناسب ومفيد لنا

175
00:13:36,918 --> 00:13:39,417
يمكننا البقاء هنا غالبا
إلى أن نجد مكانا جديدا

176
00:13:45,709 --> 00:13:47,042
هل من الغريب العودة إلى هنا؟

177
00:13:49,584 --> 00:13:50,999
أجل

178
00:13:51,667 --> 00:13:53,999
المكان مختلف جدا
من دون أثاثنا هنا

179
00:13:54,876 --> 00:13:59,751
مهلا، أخبريني ما كان الموجود هنا؟

180
00:14:00,334 --> 00:14:01,751
هناك؟

181
00:14:02,751 --> 00:14:07,083
كانت هناك أريكة كبيرة لدينا
ابتعناها من متجر شعبي

182
00:14:07,751 --> 00:14:09,459
حصلنا على كل أثاثنا
من المتاجر الشعبية

183
00:14:11,000 --> 00:14:12,751
حسنا، ماذا عن أمام النافذة؟

184
00:14:14,792 --> 00:14:18,167
كنا نضع شجرة العيد هناك
كل عام

185
00:14:18,375 --> 00:14:21,334
أرادت أمي أن يراها الجيران دائما
عندما يمرون أمام النافذة

186
00:14:21,876 --> 00:14:25,375
حسنا، ماذا عن هنا؟ -
كانت هنا غرفة الطعام -

187
00:14:25,626 --> 00:14:27,501
لكن كانت تحتفظ أمي فيها
بكل كتبها

188
00:14:27,626 --> 00:14:30,876
وكانت لديها ثلاث سلات
من القش مليئة بالصوف هناك

189
00:14:31,083 --> 00:14:33,042
كانت تحاول تعليمي الحياكة دائما

190
00:14:33,542 --> 00:14:36,292
هل تعرفين كيف تحيكين؟ -
كلا، لم أتقنها يوما -

191
00:14:38,918 --> 00:14:41,918
!قياس طولي! انظر

192
00:14:43,000 --> 00:14:44,501
ما هو؟

193
00:14:44,626 --> 00:14:46,000
ألم يكن لديك قياس لطولك؟

194
00:14:46,250 --> 00:14:50,000
حيث تجعلك والدتك تقف أمام
الحائط وتقيس طولك وكم كبرت؟

195
00:14:50,334 --> 00:14:51,834
كلا؟ -
أعتذر -

196
00:14:53,125 --> 00:14:54,626
حسنا، فلنفعل ذلك الآن

197
00:14:54,751 --> 00:14:59,459
قف أمام الحائط
أعتذر، حسنا لحظة

198
00:15:03,584 --> 00:15:04,999
لا يمكنني الوصول حتى

199
00:15:06,000 --> 00:15:07,375
عد

200
00:15:10,083 --> 00:15:11,667
هذا أنت الآن

201
00:15:11,792 --> 00:15:14,792
وآخر مرة قاست والدتي طولي
كنت بهذا الطول

202
00:15:21,250 --> 00:15:22,626
ماذا؟

203
00:15:23,125 --> 00:15:26,417
هذا جديد، لم يكن هنا قبلا
كتبته والدتي

204
00:15:26,542 --> 00:15:29,834
كيف تدركين ذلك؟ -
هذا خط يدها، هكذا تكتب الرقم سبعة -

205
00:15:29,959 --> 00:15:33,042
حسنا، ما الذي يعنيه؟ -
لا أعلم، لكنني سأكتبه -

206
00:15:45,876 --> 00:15:47,209
ما الذي أخبرتك به؟

207
00:15:48,959 --> 00:15:50,375
أخبرتك أنّني سأجدها من أجلك

208
00:16:15,167 --> 00:16:16,584
"من في الداخل؟"

209
00:16:16,959 --> 00:16:18,751
"هيا، سمعت شخصا هناك ليلة أمس" -
ما هذا؟ -

210
00:16:18,876 --> 00:16:21,292
صه -
"حسنا، طفح الكيل" -

211
00:16:21,417 --> 00:16:23,375
"سأكلم مالك المنزل والشرطة" -
فلننطلق -

212
00:16:45,375 --> 00:16:47,959
أتمنى لو لم يكن كل العالم
يبحث عنا حاليا

213
00:16:48,709 --> 00:16:50,042
وأنا أيضا

214
00:16:58,000 --> 00:16:59,542
...مهلا

215
00:17:01,250 --> 00:17:03,042
يبحث الجميع عنا بالفعل

216
00:17:04,334 --> 00:17:06,375
كانت أمي سترى إنذار
الشخص المفقود

217
00:17:06,667 --> 00:17:08,834
لقد قابلتك وستعلم
أنّك لم تخطفني

218
00:17:09,792 --> 00:17:11,918
علينا الذهاب وترك رسالة لها
(مع (ماكس

219
00:17:12,584 --> 00:17:14,209
!كلا-
!أجل، من فضلك -

220
00:17:14,334 --> 00:17:16,626
كلا، لا يمكننا العودة بذلك الاتجاه
هذا خطير

221
00:17:16,792 --> 00:17:19,459
أي اتجاه آمن حاليا؟
لن نطيل البقاء حتى

222
00:17:19,584 --> 00:17:22,417
وأعدك بعدها أنّني سأترك
أمر الملاحة بين يديك

223
00:17:22,709 --> 00:17:24,083
من فضلك

224
00:17:24,584 --> 00:17:26,000
هيا

225
00:17:26,876 --> 00:17:28,667
!من فضلك

226
00:17:32,125 --> 00:17:37,542
(حسنا، وبعدها إلى (كاليفورنيا

227
00:17:38,042 --> 00:17:39,459
شكرا لك

228
00:17:52,334 --> 00:17:53,876
حسنا، ما الذي تريده؟

229
00:17:55,125 --> 00:18:00,792
رقائق البطاطا -
حسنا، لدي دولاران -

230
00:18:01,250 --> 00:18:02,626
كم لديك؟

231
00:18:06,876 --> 00:18:08,209
ظننت أنّه لديك المال

232
00:18:09,709 --> 00:18:11,042
كان لدي

233
00:18:12,501 --> 00:18:13,834
وبعدها سددت كفالتك

234
00:18:13,959 --> 00:18:17,584
واشتريت شيئا ما

235
00:18:18,834 --> 00:18:20,209
ما الذي اشتريته؟

236
00:18:30,999 --> 00:18:32,417
هل تمازحني؟

237
00:18:35,000 --> 00:18:37,334
لماذا ابتعته؟ -
كارتر) لدي سوابق) -

238
00:18:37,918 --> 00:18:39,417
لا يحمي الشرطة أمثالي

239
00:18:40,792 --> 00:18:43,959
اسمعيني، كلانا هاربان الآن
أريد أن أتمكن من حمايتنا

240
00:18:45,459 --> 00:18:46,959
أريد أن أتمكن من حمايتك

241
00:18:53,792 --> 00:18:55,209
يجب أن تتعلمي كيف تستخدمينه

242
00:19:06,459 --> 00:19:07,876
لقد وضعت قفل الأمان

243
00:19:09,292 --> 00:19:12,083
عجبا، أعتقد أنّني تعلمت
(شيئا ما فعلا من (إليزابيث

244
00:19:21,417 --> 00:19:22,751
مرحبا، (إليزابيث) تتكلم

245
00:19:22,876 --> 00:19:24,751
(أيها المحقق (ويلسون
أنا أتحقق من المستجدات مجددا

246
00:19:26,459 --> 00:19:27,792
أجل، أقدر لك ذلك

247
00:19:27,918 --> 00:19:31,459
أردت تذكيرك فقط أنّها أولوية
في الـ48 ساعة الأولى

248
00:19:31,584 --> 00:19:34,125
"وبعدها تتراجع فرصنا بشكل ملحوظ"

249
00:19:34,709 --> 00:19:38,000
"أجل، أقدر لك ذلك"

250
00:19:38,918 --> 00:19:41,083
"...كنت أتساءل أنّه إن اتضح"

251
00:19:42,000 --> 00:19:44,584
كلا، أتفهم ذلك
أردت أن يعودا إلى المنزل فقط

252
00:19:46,626 --> 00:19:48,000
أجل، أعلمني فحسب

253
00:19:49,375 --> 00:19:51,209
أنا أنتظر اتصالك
شكرا لك

254
00:19:55,167 --> 00:19:56,626
هذا غريب، صحيح؟

255
00:19:59,167 --> 00:20:00,584
أجل

256
00:20:01,375 --> 00:20:03,125
وكأنّها تصرفات أمي المألوفة
من جديد

257
00:20:03,999 --> 00:20:05,709
تبحث عن طفل لم يكن هنا

258
00:20:09,209 --> 00:20:10,584
أحب وجودك هنا

259
00:20:22,542 --> 00:20:24,000
!هيا

260
00:20:26,042 --> 00:20:27,584
"...(كارتر)"

261
00:20:44,167 --> 00:20:45,584
"لا أصدق أنّها فعلت هذا"

262
00:20:45,709 --> 00:20:47,792
حاولي ألّا تفكري في ذلك
سأساعدك على النسيان

263
00:20:49,709 --> 00:20:51,918
هذا دوري الآن
سأذهب في رحلة الآن

264
00:20:52,042 --> 00:20:53,501
"هل هذا صحيح؟" -
أجل -

265
00:20:54,042 --> 00:20:56,375
سآخذ معي منفضة سجائر
ولباسا داخليا

266
00:20:59,334 --> 00:21:03,042
ودودة الربيع وسهما

267
00:21:03,667 --> 00:21:05,542
لا يمكنك أخذ وقت طويل
هذا غش

268
00:21:06,125 --> 00:21:09,083
هل تمازحينني؟ أتكلم بأسرع
ما لدي

269
00:21:09,542 --> 00:21:11,792
حسنا، لو ذهبت في رحلة

270
00:21:12,250 --> 00:21:14,584
...لأحضرت تفاحة، كلا

271
00:21:17,209 --> 00:21:19,667
!ربحت

272
00:21:26,542 --> 00:21:28,125
"لن يطول الأمر، أعدك بذلك"

273
00:21:36,042 --> 00:21:37,542
!أجل

274
00:21:38,000 --> 00:21:40,542
عرفت أنّك ستعودين، اقتربي

275
00:21:47,459 --> 00:21:48,834
لم أعد فعليا

276
00:21:50,667 --> 00:21:52,292
!عمّ تتحدثين؟ أنا أنظر إليك

277
00:21:53,667 --> 00:21:55,042
سرتني رؤيتك حقا

278
00:21:59,542 --> 00:22:01,042
(ما زلت مع (كراش

279
00:22:03,751 --> 00:22:05,167
هيا، لا تبدأ بذلك

280
00:22:05,834 --> 00:22:09,626
لم أبدأ حتى، أتعلمين؟
أعتقد أنّ هذه هي المشكلة

281
00:22:09,876 --> 00:22:12,501
وهي أنني لم أبدأ
عندما أتيحت لي الفرصة

282
00:22:12,626 --> 00:22:14,167
بمن تتصل؟ -
(تايلور) -

283
00:22:14,292 --> 00:22:16,542
ماكس)، أنه المكالمة)
وإلّا سأضطر للرحيل

284
00:22:16,709 --> 00:22:18,209
ولن تراني مرة أخرى

285
00:22:21,083 --> 00:22:22,542
شكرا لك

286
00:22:23,042 --> 00:22:24,417
والآن أطفئه

287
00:22:24,626 --> 00:22:26,834
لماذا؟ -
لأنّ (تايلور) ستعاود الاتصال -

288
00:22:26,959 --> 00:22:29,792
وأعرفك، لا يمكنك حفظ سر، أطفئه

289
00:22:33,125 --> 00:22:36,334
لست هاربة لطيفة -
...(ماكس) -

290
00:22:37,876 --> 00:22:39,709
هذا صعب عليّ أيضا

291
00:22:47,999 --> 00:22:49,876
فلننطلق، هيا

292
00:22:50,375 --> 00:22:52,584
لمَ لا تريدين رؤية (تايلور)؟
أو (غرانت)؟

293
00:22:52,709 --> 00:22:55,292
يمكنني مكالمتهما حالا
وسيأتيان بسرعة كبيرة

294
00:22:55,417 --> 00:22:58,292
لا يمكنني البقاء مطولا -
على الأقل كلميهما -

295
00:22:58,584 --> 00:23:02,250
(متى ستدركين يا (كارتر
أنّه لديك أشخاص يحبونك جدا؟

296
00:23:03,292 --> 00:23:04,709
...كلا، أنا

297
00:23:06,459 --> 00:23:08,459
أحتاج منك خدمة

298
00:23:21,501 --> 00:23:23,042
"أمي"

299
00:23:23,250 --> 00:23:25,083
هلّا أعطيتها إياه إن قابلتها؟

300
00:23:25,918 --> 00:23:28,751
وأحتاج هاتفين مجهولي الهوية

301
00:23:30,834 --> 00:23:32,250
!(من فضلك يا (ماكس

302
00:23:36,000 --> 00:23:38,626
ماكس)، أنت لا تفهم)
هو ليس مثلك

303
00:23:39,000 --> 00:23:41,959
لم يكن لديه أحد يهتم به
في حياته على الإطلاق

304
00:23:42,042 --> 00:23:43,459
كلا، بل أفهم ذلك

305
00:23:43,584 --> 00:23:46,834
وهو لا يمكنه إدخال الناس
إلى حياته ببساطة

306
00:23:52,250 --> 00:23:54,417
سأجعل الأمر سهلا جدا عليك

307
00:23:54,626 --> 00:23:59,083
(سأخرج وأقول لـ(كراش
"اسمع يا رجل، لقد قررت البقاء"

308
00:23:59,250 --> 00:24:03,834
"وسيقول "حسنا، أتفهم ذلك
حسنا، هل تريدين فعل ذلك؟

309
00:24:04,417 --> 00:24:06,125
هيا، أود فعل ذلك حقا

310
00:24:07,459 --> 00:24:09,876
(لا يمكنني البقاء هنا يا (ماكس

311
00:24:14,417 --> 00:24:16,209
سأحضر لك هواتف مجهولة الهوية

312
00:24:24,083 --> 00:24:25,542
هل كلمتك؟

313
00:24:28,292 --> 00:24:29,751
كلا

314
00:24:34,209 --> 00:24:35,792
ربما رحلت نهائيا

315
00:24:37,626 --> 00:24:39,792
إن لم تتوخي الحذر
فهذا ما سيحدث معك

316
00:24:41,584 --> 00:24:45,000
عليك التفكير بمقولة
"الابن سر أبيه"

317
00:24:46,876 --> 00:24:48,250
لكنها ليست أمك

318
00:24:53,834 --> 00:24:57,959
هيا يا (ماكس) لا تفعل
اهتم بشؤونك، هيا

319
00:25:01,417 --> 00:25:02,876
لمَ لا تحبه؟

320
00:25:03,209 --> 00:25:05,459
بجدية، ما الذي فعله يوما لإيذائك؟

321
00:25:05,876 --> 00:25:08,167
كبداية، أبعدك عنا

322
00:25:13,459 --> 00:25:17,125
مرحبا -
(مرحبا يا (ماكس -

323
00:25:18,417 --> 00:25:19,834
كيف حالك؟

324
00:25:19,999 --> 00:25:21,375
أنا بخير

325
00:25:24,876 --> 00:25:26,375
ألن تسألني عن حالي؟

326
00:25:28,375 --> 00:25:29,792
كيف حالك يا (كراش)؟

327
00:25:32,042 --> 00:25:35,667
أعتقد أنّك تعلم ذلك -
حسنا، كدت أنتهي وأنت ستغادر -

328
00:25:35,792 --> 00:25:38,334
لذا فلنترك (ماكس) يعمل -
كلا، لحظة واحدة -

329
00:25:38,792 --> 00:25:42,501
كنت أجلس وأفكر وأتتني فكرة
ووجدت طريقة لتساعدنا بها

330
00:25:42,626 --> 00:25:44,042
أنت تريد مساعدتنا
يا (ماكس)، صحيح؟

331
00:25:45,375 --> 00:25:48,959
(أعلم أنّك تود مساعدة (كارتر -
لقد فعل ما يكفي، فلنتركه -

332
00:25:49,042 --> 00:25:50,834
يمكنه فعل هذا الشيء الأخير

333
00:25:51,959 --> 00:25:53,292
شيء أخير

334
00:25:56,459 --> 00:25:59,999
أجل، إنّه أمر سهل
أعطنا كل الموجود في صندوق المال

335
00:26:00,083 --> 00:26:02,751
وبلغ عنه بصفته سرقة -
لن يحدث ذلك -

336
00:26:04,083 --> 00:26:05,792
أخبر الشرطة
أنّهم وجهوا سلاحا نحوك

337
00:26:06,375 --> 00:26:07,709
!اخرج من متجري على الحال

338
00:26:07,834 --> 00:26:10,375
أنا أحاول فعل ذلك
لكنني أحتاج المال

339
00:26:10,999 --> 00:26:13,250
المال -
كراش) ما الذي تفعله؟) -

340
00:26:13,542 --> 00:26:15,999
كارتر) لقد وضعت الأمان، أرأيت؟)

341
00:26:34,459 --> 00:26:37,667
ما الذي فعلته؟

342
00:26:47,709 --> 00:26:49,626
!رباه -
!رباه -

343
00:26:50,876 --> 00:26:53,083
لقد أطلقت النار عليه -
لم أعن فعل ذلك -

344
00:26:54,417 --> 00:26:55,918
لماذا؟

345
00:26:58,584 --> 00:27:00,000
ما الذي فعلته؟

346
00:27:01,292 --> 00:27:02,918
!اتصل بالطوارئ

347
00:27:05,083 --> 00:27:06,667
!(علينا الرحيل يا (كارتر

348
00:27:12,167 --> 00:27:14,459
!ماذا؟ ساعدني -
لم يعد بوسعي البقاء هنا -

349
00:27:14,584 --> 00:27:17,792
!كلا! لن أبقى! علينا الرحيل حالا -
!ساعدني -

350
00:27:18,292 --> 00:27:20,125
!ساعدني

351
00:27:30,292 --> 00:27:32,292
معك الطوارئ"
"ما حالتك الطارئة؟

352
00:27:33,000 --> 00:27:34,626
لقد أطلق النار على صديقي

353
00:27:34,792 --> 00:27:36,417
"أين أطلق النار عليه؟" -
...ليس -

354
00:27:36,542 --> 00:27:39,292
"حسنا سيارة الإسعاف في طريقها" -
!هناك الكثير من الدماء -

355
00:27:40,000 --> 00:27:42,999
إنّهم في طريقهم إليك آنستي"
"سأبقى معك إلى أن يصلوا

356
00:27:48,209 --> 00:27:49,918
ماكس)، ارمش إن كنت تسمعني)

357
00:27:50,000 --> 00:27:52,999
!ماكس)، أرجوك)

358
00:29:15,042 --> 00:29:16,459
"أنت مثل شقيقي الآن"

359
00:29:17,125 --> 00:29:18,626
"أنا معجب جدا بك"

360
00:29:19,501 --> 00:29:23,375
"أنا معجب جدا بك"

361
00:29:23,501 --> 00:29:26,292
"يبدو القميص رائعا عليك" -
"أجل، أفضل مما يبدو عليّ" -

362
00:29:27,000 --> 00:29:29,292
"ماكس) أحببت وجودك هنا)"

363
00:29:30,999 --> 00:29:32,459
"سأفتقدك حقا"

364
00:29:33,417 --> 00:29:34,959
"كل ما عليك فعله هو البقاء"

365
00:29:36,250 --> 00:29:37,959
"ابقي"

366
00:30:02,000 --> 00:30:03,626
ماكس) في حالة مستقرة)

367
00:30:06,209 --> 00:30:09,417
تحدثت إلي والديه
وأعطوا موافقتهما على الجراحة

368
00:30:09,792 --> 00:30:13,000
يتم تحضيره الآن
لكننا لم نخرج من حالة الخطر بعد

369
00:30:13,334 --> 00:30:14,709
يعني ذلك أنّه على ما يرام؟

370
00:30:15,167 --> 00:30:18,292
سأتأكد بعد الجراحة -
شكرا أيها الطبيب -

371
00:30:39,709 --> 00:30:41,292
أعتقد أنّه عليك ارتداء هذه

372
00:30:53,834 --> 00:30:55,250
...كارتر)، أنا)

373
00:30:55,626 --> 00:30:57,042
لا تقولي ذلك

374
00:30:59,542 --> 00:31:00,918
لا تقولي ذلك من فضلك

375
00:31:05,083 --> 00:31:11,042
تعلمين أنّنا جميعنا لدينا قائمة
طويلة لأشياء ما كنا لنفعلها

376
00:31:21,375 --> 00:31:23,083
ما الذي كنت تفعلينه بسلاح؟

377
00:31:33,375 --> 00:31:36,626
علينا التكلم إلى ابنتك -
هل ستبقين معي؟ -

378
00:31:39,292 --> 00:31:40,709
لن أبارح مكاني

379
00:31:45,834 --> 00:31:47,167
هيا

380
00:31:56,834 --> 00:31:58,250
(كارتر)

381
00:31:59,292 --> 00:32:01,334
لدينا تصوير كاميرا المراقبة
من متجر الحاجيات

382
00:32:02,125 --> 00:32:03,834
ما علاقتك بهذين الشابين؟

383
00:32:04,125 --> 00:32:07,375
لمَ كنت موجودة هناك؟ -
أين كنت تخططين الذهاب بعد رحيلك؟ -

384
00:32:07,501 --> 00:32:10,042
!لقد أطلقت النار عليه -
إلى أين يتوجه حبيبك؟ -

385
00:32:10,167 --> 00:32:13,209
!كارتر) لم أعن حدوث ذلك) -
!لنذهب -

386
00:32:13,751 --> 00:32:15,083
هل تواصل حبيبك معك؟

387
00:32:15,209 --> 00:32:17,709
"...لمَ كنت" -
...(ماكس) -

388
00:32:17,999 --> 00:32:19,375
لم كان يحمل سلاحا؟

389
00:32:21,292 --> 00:32:24,042
"ما كانت نواياك؟" -
"لمَ دخلت المتجر؟" -

390
00:32:27,000 --> 00:32:28,501
لن نفعل هذا الآن

391
00:32:33,626 --> 00:32:34,999
سنتواصل معكما

392
00:32:38,459 --> 00:32:39,834
مهلا، لا بأس -
أعتذر -

393
00:32:47,626 --> 00:32:49,042
ليست والدتك

394
00:32:53,042 --> 00:32:54,375
إنّها والدتي أنا

395
00:32:57,501 --> 00:33:03,083
لا تستحقين المواساة
هذا خطؤك بأكمله

396
00:33:03,209 --> 00:33:04,709
"(تايلور)" -
!كلا -

397
00:33:06,083 --> 00:33:09,918
لا أعرف ما هو الأسوأ
اختطافك أو عودتك إلى هنا

398
00:33:13,000 --> 00:33:17,334
كل ما فعلته هو أذيتي
وأذية أسرتي

399
00:33:18,667 --> 00:33:20,959
كلا، لن أسامحك قط

400
00:33:26,250 --> 00:33:27,584
...(كارتر)

401
00:33:39,042 --> 00:33:42,542
"تائهة، أنا تائهة"

402
00:33:43,751 --> 00:33:46,918
"تائهة، أنا تائهة"

403
00:33:47,459 --> 00:33:52,125
تجلس وحدك في الظلمة"
"وتتساءل من تكون

404
00:33:52,292 --> 00:33:55,918
"والصمت ثقيل"

405
00:33:56,334 --> 00:34:00,792
أريد أن أغادر هذه الغرفة"
"لكن لا شيء أفعله

406
00:34:00,918 --> 00:34:04,918
قلبي مكسور"
"وأفكاري في فوضى عارمة

407
00:34:05,083 --> 00:34:11,501
أشلاء صغيرة تتهاوى"
"واحدا تلو الآخر

408
00:34:13,709 --> 00:34:16,334
لا يمكنني جمعها"
"فقد انتهى أمري

409
00:34:16,501 --> 00:34:19,292
"!(ماكس)" -
"انتهى أمري" -

410
00:34:23,834 --> 00:34:28,918
"فقدت كل شيء ولم أجد منه شيئا"

411
00:34:29,375 --> 00:34:32,626
"والزمن لا يتوقف"

412
00:34:32,751 --> 00:34:34,999
"لم تتوقف"

413
00:34:35,209 --> 00:34:37,999
"كنيسة" -
"ولم تنكسر" -

414
00:34:38,209 --> 00:34:41,751
"ما المغزى؟"

415
00:34:41,959 --> 00:34:43,999
"فقدت كل شيء"

416
00:34:46,417 --> 00:34:50,083
"ولم أجد منه شيئا" -
"فقدت كل شيء" -

417
00:34:50,999 --> 00:34:55,751
"فقدت كل شيء"

418
00:34:59,542 --> 00:35:03,459
"تائهة، أنا تائهة"

419
00:35:04,250 --> 00:35:07,209
"تائهة، أنا تائهة"

420
00:35:07,918 --> 00:35:12,542
لا أعلم كيف وصلت إلى هنا"
"بعد أن بكيث كثيرا

421
00:35:12,667 --> 00:35:15,999
"لم أشأ أن أصل إلى هنا"

422
00:35:17,000 --> 00:35:21,292
ويتابع الجميع في حياة"
"قصيرة لكنها طويلة

423
00:35:21,459 --> 00:35:24,042
"أفكر فيك يوميا"

424
00:35:25,459 --> 00:35:31,834
"تحاول وتحاول تصويب الأمور"

425
00:35:44,209 --> 00:35:47,167
هذا كان بعد الطلقة
(عن إصابة قلب (ماكس

426
00:35:50,751 --> 00:35:53,000
!كدت أخسره بهذا الفارق

427
00:36:03,542 --> 00:36:07,083
يا فتيات، طلب الطبيب رؤيتنا

428
00:36:23,209 --> 00:36:26,209
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

