﻿1
00:00:00,334 --> 00:00:02,876
"في الحلقات السابقة" -
هل أعطيتها هذا؟ -

2
00:00:02,999 --> 00:00:05,083
فلتضعي يديك خلف ظهرك من فضلك -
(فلتخبريهم بالحقيقة يا (بيرد -

3
00:00:05,250 --> 00:00:07,667
(أتيت إلى هنا لاصطحاب (كارتر -
كلا يا (ليز)، عرج (كراش) سابقا -

4
00:00:07,999 --> 00:00:11,751
سمح موظف أحمق له بدفع كفالتها -
هل ذهبت برفقته؟ -

5
00:00:13,000 --> 00:00:15,167
إذا إلى أين نحن متوجهان؟ -
إلى أين تريدين الذهاب؟ -

6
00:00:15,417 --> 00:00:16,834
إلى مكان لا يعرفني به أحد

7
00:00:17,542 --> 00:00:19,501
رباه -
ماذا؟ -

8
00:00:19,667 --> 00:00:22,626
(هل عممت (إليزابيث
منشورا عن اختطافك؟ تبا

9
00:00:23,167 --> 00:00:25,501
أتمنى لو لم يكن الجميع يبحث عنا الآن

10
00:00:25,626 --> 00:00:29,167
انتظر قليلا، الجميع يبحث عنا
مما يعني أن أمي شاهدت منشور اختطافي

11
00:00:29,292 --> 00:00:31,292
(يجب أن نترك لها رسالة مع (ماكس

12
00:00:32,751 --> 00:00:34,292
لماذا ابتعت هذا؟

13
00:00:34,417 --> 00:00:37,999
أجل، علمت أنك ستعودين مجددا

14
00:00:38,792 --> 00:00:40,709
هل يمكنك إعطاؤها
هذه الرسالة إذا قابلتها؟

15
00:00:41,042 --> 00:00:42,375
ترغب بمساعدتنا، صحيح؟

16
00:00:42,584 --> 00:00:44,834
(ترغب بمساعدة (كارتر

17
00:00:45,459 --> 00:00:47,792
أعطنا كل شيء في حافظة النقود
وبلغ عن تعرضك للسرقة

18
00:00:47,918 --> 00:00:50,834
ماذا تفعل يا (كراش)؟ -
إنه بوضع الأمان، أترين؟ -

19
00:00:52,125 --> 00:00:55,125
اتصل بالطوارئ، رباه

20
00:00:55,250 --> 00:00:57,292
رباه -
"فلتساعدني" -

21
00:00:57,792 --> 00:00:59,501
ما الذي كنتما تفعلانه بمسدس؟

22
00:00:59,834 --> 00:01:02,918
لا أعلم ما الأسوأ
اختطافك أو عودتك إلى المنزل؟

23
00:01:03,209 --> 00:01:05,083
كلا، لن أسامحك أبدا

24
00:01:05,417 --> 00:01:08,250
يا فتيات، يريد الطبيب رؤيتنا

25
00:01:10,959 --> 00:01:13,417
ماذا بشأن حادثة المتجر؟
كم عدد الأشخاص العاملين على القضية؟

26
00:01:16,834 --> 00:01:18,626
هل هو بخير؟ -
متى يمكنه العودة إلى المنزل؟ -

27
00:01:18,751 --> 00:01:20,125
كيف جرت العملية الجراحية؟

28
00:01:20,542 --> 00:01:22,083
نجحت العملية الجراحية

29
00:01:22,209 --> 00:01:25,292
إنه محظوظ للغاية بمرور الرصاصة
كان يمكن أن تكون حالته أكثر خطورة

30
00:01:26,083 --> 00:01:27,667
حسنا، هل يمكننا رؤيته على الأقل؟

31
00:01:28,083 --> 00:01:32,042
يقبع (ماكس) حاليا في حالة عدم استجابة -
ماذا تعني بهذا؟ -

32
00:01:32,167 --> 00:01:34,000
هل تعني غيبوبة؟ -
نأمل هذا -

33
00:01:34,125 --> 00:01:37,042
تأمل أنها غيبوبة؟ -
إذا كانت كذلك، يحتمل أن يستيقظ -

34
00:01:37,292 --> 00:01:39,417
بينما عندما يدخل شخص
...في حالة عدم استجابة

35
00:01:41,334 --> 00:01:43,250
لا يمكننا سوى الانتظار في هذه المرحلة

36
00:01:43,375 --> 00:01:45,667
أفضل شيء يمكنكم فعله
هو العودة إلى منازلكم لترتاحوا

37
00:01:45,999 --> 00:01:49,250
سنتواصل أنا وطاقمي معكم بآخر المستجدات -
!من فضلك -

38
00:01:49,999 --> 00:01:53,209
اسمع، من المحتمل أن يستيقظ
إذا سمع أحد الأصوات المألوفة لديه

39
00:01:53,999 --> 00:01:55,667
هلا سمحت لنا برؤيته من فضلك؟

40
00:01:57,792 --> 00:02:00,667
حسنا، لا بأس يمكن لشخص واحد الدخول
ولمدة دقيقة واحدة فقط

41
00:02:03,459 --> 00:02:04,918
(كارتر)

42
00:02:14,334 --> 00:02:18,834
"الأشعة على الخط الرابع"

43
00:02:40,792 --> 00:02:42,459
(ماكس)

44
00:02:44,584 --> 00:02:46,209
(هذا أنا يا (ماكس

45
00:02:51,334 --> 00:02:55,918
!أنا آسفة جدا

46
00:03:02,250 --> 00:03:03,999
"سأحرص على إصلاح الأمور"

47
00:03:04,501 --> 00:03:06,292
"أعدك بذلك"

48
00:03:07,542 --> 00:03:09,125
(لكن يجب أن تستيقظ يا (ماكس

49
00:03:12,542 --> 00:03:14,292
يجب أن تستيقظ حتى أتمكن من فعلها

50
00:03:20,626 --> 00:03:25,083
"ها أنت راحل، هناك ستبقى"

51
00:03:25,334 --> 00:03:29,417
"تكتفي بالقليل، لا تريد المخاطرة"

52
00:03:29,584 --> 00:03:34,584
"تقلبت كثيرا، وشعرت بالإحباط"

53
00:03:34,751 --> 00:03:38,667
"تتظاهر وكأنك لا تشعر بالوحدة"

54
00:03:39,501 --> 00:03:43,626
"تتظاهر وكأنك لا تشعر بالوحدة"

55
00:03:46,667 --> 00:03:48,125
أريد العودة إلى العمل حقا

56
00:03:48,417 --> 00:03:50,459
أنت بحاجة إلى مساعدتي
في قضية إطلاق النار في المتجر

57
00:03:50,999 --> 00:03:52,876
أعرف المشتبه به أكثر من أي شخص آخر

58
00:03:53,083 --> 00:03:56,417
هناك احتمال كبير
بهروب هذا الفتى يا سيدي

59
00:03:56,667 --> 00:03:58,167
"ونحن على وشك فقدانه"

60
00:03:59,125 --> 00:04:00,667
وبإمكاني القبض عليه

61
00:04:02,083 --> 00:04:03,501
امنحني الفرصة لفعل هذا فقط

62
00:04:06,542 --> 00:04:09,167
فلتستعيدي شارتك ومسدسك

63
00:04:11,709 --> 00:04:14,375
"أشعر بهذا عندما أعجز عن النوم"

64
00:04:14,501 --> 00:04:17,292
"السبب الذي دفعني للاستغناء عنك"

65
00:04:17,417 --> 00:04:21,667
"وكيف انتهى بي الحال محطم القلب"

66
00:04:24,250 --> 00:04:25,751
مرحبا

67
00:04:26,209 --> 00:04:28,000
هل كانت ليلة البارحة مجرد كابوس؟

68
00:04:29,042 --> 00:04:31,000
"كل ما أبتغيه الآن هو أنت"

69
00:04:31,125 --> 00:04:33,042
كلا

70
00:04:34,375 --> 00:04:38,626
"يمكنني فهم ذلك الآن" -
(غرانت) -

71
00:04:38,751 --> 00:04:43,999
"أنا ضائعة من دونك هنا"

72
00:04:45,501 --> 00:04:49,292
"ضائعة جدا"

73
00:04:51,459 --> 00:04:55,459
"من دونك"

74
00:04:56,167 --> 00:04:57,959
أعلم أنك ترفضين التحدث إليّ الآن

75
00:05:06,834 --> 00:05:08,999
أعلم أن هناك أشياء أهم
...من هذا تشغل تفكيرك الآن، لكن

76
00:05:09,876 --> 00:05:11,417
(برؤية ما جرى مع (ماكس

77
00:05:13,542 --> 00:05:15,042
يجب أن تدركي أن الحياة تمر بسرعة

78
00:05:18,667 --> 00:05:22,542
أنا أبذل قصارى جهدي لإصلاح الأمور بيننا

79
00:05:23,292 --> 00:05:24,834
مرحبا

80
00:05:24,999 --> 00:05:26,667
أهلا

81
00:05:27,417 --> 00:05:29,125
ظننت أنك ستكونين بحاجة إلى هذا

82
00:05:34,959 --> 00:05:36,709
رقمك الشخصي السابق -
شكرا لك -

83
00:05:38,125 --> 00:05:39,876
أنت متأنق

84
00:05:41,042 --> 00:05:43,250
لديّ مقابلة عمل -
أي نوع من العمل؟ -

85
00:05:43,375 --> 00:05:46,125
التدريس، الأدب وكتابة المقالات

86
00:05:46,459 --> 00:05:49,209
لطلاب الصف العاشر
(في أكاديمية (مكاليستر هولت

87
00:05:50,375 --> 00:05:51,999
لديك عمل بالفعل، أنت كاتب

88
00:05:52,083 --> 00:05:54,709
سيكون هذا العمل أفضل لي، ألا تظن هذا؟ -
"أفضل من عملك ككاتب؟" -

89
00:05:55,584 --> 00:05:57,125
كلا

90
00:05:57,375 --> 00:06:00,834
أعلم أن الموعد في وقت سيئ
يمكنني إلغاء الموعد حالا إذا شئت ذلك

91
00:06:00,959 --> 00:06:03,584
كلا! لا أريدك أن تفوت هذه الفرصة

92
00:06:04,250 --> 00:06:05,918
تمنوا لي الحظ الموفق

93
00:06:07,999 --> 00:06:10,334
ديفيد)؟ حظا موفقا)

94
00:06:13,417 --> 00:06:14,876
أراك لاحقا يا فتى

95
00:06:16,792 --> 00:06:19,626
مرحبا -
أهلا إلى أين أنت ذاهبة؟ -

96
00:06:19,918 --> 00:06:22,501
(سأبقى بجوار (ماكس
في المستشفى إلى أن يستيقظ

97
00:06:22,959 --> 00:06:25,250
أريد أن أكون أول شخص يراه عندما يستيقظ

98
00:06:25,876 --> 00:06:27,709
آسفة يا (تايلور) بشأن ما حدث سابقا

99
00:06:28,083 --> 00:06:31,667
لم أفكر بذلك جيدا
ومن المحال أنه أدرك وجودي في الغرفة

100
00:06:31,792 --> 00:06:34,375
أجل، لكنني أدركت ذلك -
(أعلم أنك تحبين (ماكس -

101
00:06:34,501 --> 00:06:38,000
لكنه أيضا أفضل وأقدم أصدقائي في العالم

102
00:06:38,125 --> 00:06:39,626
إذا كنت تهتمين لأمر (ماكس) لهذه الدرجة

103
00:06:39,751 --> 00:06:43,834
لما لا تكرسين وقتك بالبحث
عن خليلك الهارب وتسلميه إلى العدالة

104
00:06:44,000 --> 00:06:45,876
يسبب لي صراعكما هذا الصداع -
حسنا -

105
00:06:45,999 --> 00:06:49,250
حسنا، آخر شيء نرغب به الآن
هو تشاجركما معا

106
00:06:49,375 --> 00:06:50,999
لا تقلقي، أنا مغادرة

107
00:06:51,459 --> 00:06:54,667
يمكن لـ(كارتر) أن تجد شخصا آخر لمشاجرته
لطالما تمكنت من ذلك

108
00:06:58,959 --> 00:07:00,334
اسمعي

109
00:07:02,167 --> 00:07:06,042
هناك أمر آخر أريد إخبارك به -
ماذا؟ -

110
00:07:06,375 --> 00:07:09,125
ذهبت صباحا إلى قسم الشرطة
وتحدثت إلى قائدي

111
00:07:10,417 --> 00:07:14,292
حسنا -
أنا جزء من الفريق المسؤول -

112
00:07:14,417 --> 00:07:16,167
(عن القبض على (كراش

113
00:07:19,459 --> 00:07:21,292
الآن، إذا لقي (ماكس) حتفه -
رباه، من فضلك -

114
00:07:21,417 --> 00:07:24,959
إذا لقي (ماكس) حتفه، سيتهم بالقتل

115
00:07:25,751 --> 00:07:27,250
لم يقصد أن يطلق النار عليه

116
00:07:27,501 --> 00:07:30,000
أخبرتك بذلك سابقا
كان يظن أن وضع الأمان مفعل، كانت حادثة

117
00:07:30,125 --> 00:07:32,751
شاهدت اللقطات من كاميرا المراقبة

118
00:07:33,459 --> 00:07:35,876
(وبدا واضحا أنه وجه مسدسه نحو (ماكس

119
00:07:35,999 --> 00:07:37,876
هل شاهدت ما حصل بعد ذلك؟

120
00:07:38,792 --> 00:07:41,292
فقد (كراش) عقله بعد الإطلاق

121
00:07:41,417 --> 00:07:44,834
أجل، شاهدت ذلك
ثم رأيته وهو يفر من موقع الحادثة

122
00:07:45,125 --> 00:07:46,876
"أجل"

123
00:07:47,125 --> 00:07:48,584
ظن أنه سيدخل السجن

124
00:07:48,709 --> 00:07:50,501
وهو المكان المناسب له

125
00:07:50,792 --> 00:07:53,584
(انظري اليّ يا (كارتر

126
00:07:57,542 --> 00:08:01,375
تركك وحيدة بينما ينازع صديقك المفضل
للبقاء على قيد الحياة بين يديك

127
00:08:08,167 --> 00:08:10,417
أنا منشغلة -
"(كارتر)" -

128
00:08:17,542 --> 00:08:19,209
ماذا تفعلين هنا؟

129
00:08:19,542 --> 00:08:21,375
كان (كراش) يتصل بي دون توقف

130
00:08:22,542 --> 00:08:24,000
يرغب بلقائك

131
00:08:27,959 --> 00:08:29,584
إنه يتصل مجددا

132
00:08:40,125 --> 00:08:42,959
مرحبا يا (بيرد) هل ذهبت إلى منزلها؟"
"هل تحدثت إليها؟

133
00:08:43,042 --> 00:08:44,876
كراش)؟) -
"مرحبا" -

134
00:08:45,125 --> 00:08:46,834
سعدت بسماع صوتك

135
00:08:47,250 --> 00:08:49,417
لا تتصل بي من هاتف (بيرد) مجددا

136
00:08:50,083 --> 00:08:52,083
كانت الطريقة الوحيدة"
"الممكنة لأتواصل معك

137
00:08:52,417 --> 00:08:54,083
استعدت هاتفي القديم مجددا

138
00:08:54,834 --> 00:08:57,042
أين أنت؟ -
"ما زلت بالبلدة" -

139
00:08:57,584 --> 00:08:59,999
(لم أقصد إطلاق النار على (ماكس
أنت تعلمين هذا

140
00:09:00,125 --> 00:09:01,709
"كانت حادثة"

141
00:09:01,834 --> 00:09:03,584
(كراش)

142
00:09:05,250 --> 00:09:06,999
تركتني بمفردي هناك

143
00:09:07,083 --> 00:09:08,459
أعلم، لقد تملكني الذعر
لم أعلم ما يجب عليّ فعله

144
00:09:08,584 --> 00:09:11,667
لم أعلم إلى أين يجب أن أذهب -
ألم تفكر بالبقاء بجانبي ومساعدتي؟ -

145
00:09:11,792 --> 00:09:14,167
أعلم أنني أخطأت، آسف

146
00:09:15,167 --> 00:09:17,584
(دخل (ماكس) في غيبوبة يا (كراش

147
00:09:23,709 --> 00:09:25,209
هل يمكنك مقابلتي؟

148
00:09:28,417 --> 00:09:29,876
كلا

149
00:09:34,209 --> 00:09:35,918
لا أعلم

150
00:09:38,542 --> 00:09:40,834
(يجب أن تسلم نفسك للسلطات يا (كراش

151
00:09:43,292 --> 00:09:45,792
لا أستطيع ذلك -
...بلى تستطيع ذلك ثم يمكنك -

152
00:09:46,209 --> 00:09:48,334
يمكنك إخبارهم بما حصل معك

153
00:09:49,000 --> 00:09:51,876
إذا قبضوا عليك بأنفسهم
لن يهتموا إذا كانت حادثة أم لا

154
00:09:51,999 --> 00:09:53,751
"لن يهم ذلك بكلتا الحالتين"

155
00:09:54,125 --> 00:09:55,584
يجب عليّ الذهاب

156
00:09:56,167 --> 00:09:59,834
سأغادر الليلة، لكن عديني
أنك ستقابلينني قبل مغادرتي

157
00:10:03,167 --> 00:10:06,250
لا يمكنني يا (كراش)، عليّ أن أذهب -
كلا، انتظري -

158
00:10:06,375 --> 00:10:08,542
"قابليني يا (كارتر) من فضلك"

159
00:10:13,876 --> 00:10:15,459
تفضلي، يمكنك المغادرة الآن

160
00:10:16,417 --> 00:10:19,459
(أنا هنا لدعمك يا (كارتر
(أعلم أنك مستاءة مما حصل مع (ماكس

161
00:10:19,999 --> 00:10:21,751
أحاول أن أؤدي دوري كصديقتك

162
00:10:22,834 --> 00:10:25,042
(بحقك يا (بيرد
كلانا نعرف أنك لست بصديقة

163
00:10:25,209 --> 00:10:28,042
...إذا أمكنك أن تعطيني فرصة لشرح ما -
تشرحين ماذا؟ -

164
00:10:28,459 --> 00:10:30,250
...أنت لا تدركين كيف كان -
"(بيرد)" -

165
00:10:30,417 --> 00:10:35,292
خشيت الوقوع في ورطة أمام والديك
لذا تخليت عني وسمحت بدخولي إلى السجن

166
00:10:35,959 --> 00:10:37,834
الأمر معقد أكثر من هذا بكثير

167
00:10:38,751 --> 00:10:40,292
(ليس معقدا بالنسبة إليّ يا (بيرد

168
00:11:00,792 --> 00:11:03,792
"ينبض القلب بسرعة"

169
00:11:04,000 --> 00:11:08,125
"بسماع الوعود ومشاعر الحب"

170
00:11:08,459 --> 00:11:10,375
"كيف أكون شجاعا؟"

171
00:11:10,667 --> 00:11:16,501
كيف سأتمكن من الحب"
"بينما أنا خائف من الانفصال وتحطم القلب

172
00:11:17,000 --> 00:11:21,042
"لكن برؤيتك واقفة بمفردك"

173
00:11:21,584 --> 00:11:27,834
"تبددت كل مخاوفي فجأة"

174
00:11:31,459 --> 00:11:33,083
مررت بمنزلك وأنا قادمة

175
00:11:36,167 --> 00:11:40,626
أظن أنه من الجيد
أن تحاط بأشياء مألوفة لديك

176
00:11:43,542 --> 00:11:47,959
مثلي أنا -
"لمدة ألف سنة" -

177
00:11:48,209 --> 00:11:52,751
"سأحبك لألف سنة أخرى"

178
00:11:52,876 --> 00:11:54,667
ماكس)؟)

179
00:11:55,000 --> 00:11:57,792
رباه، طفلي المسكين

180
00:11:58,584 --> 00:12:01,292
(مرحبا أنا (تايلور) خليلة (ماكس

181
00:12:01,876 --> 00:12:04,167
(لا بد أنك والدة (ماكس -
ماذا حدث؟ -

182
00:12:04,709 --> 00:12:06,667
لم أتمكن من التحدث إلى الطبيب على الهاتف

183
00:12:07,709 --> 00:12:09,209
من أنت؟

184
00:12:09,999 --> 00:12:12,292
(أنا (تايلور -
أين (كارتر)؟ -

185
00:12:12,959 --> 00:12:17,334
ليست هنا لأن الطبيب
لم يسمح إلا بوجود شخص واحد برفقته

186
00:12:20,584 --> 00:12:23,834
أنا هنا يا عزيزي

187
00:12:24,999 --> 00:12:26,751
ستصبح الأمور على ما يرام

188
00:12:27,000 --> 00:12:28,959
"ستشعر بالتحسن قريبا، حسنا؟"

189
00:12:29,042 --> 00:12:31,209
سأجلس في غرفة الانتظار
إذا احتجت أي شيء

190
00:12:32,501 --> 00:12:35,876
هل صحيح ما قالته الشرطة
أن خليلها هو الذي أطلق النار عليه؟

191
00:12:36,751 --> 00:12:38,667
لماذا فعل هذا؟

192
00:12:40,834 --> 00:12:42,417
بحثنا في ساحة المقطورات
لم نعثر عليه هناك

193
00:12:42,542 --> 00:12:44,542
إذا هو ليس برفقة أصدقائه

194
00:12:44,667 --> 00:12:47,042
ونعلم أنه لم يغادر الولاية
حسب أقوال شرطة الدوريات السريعة

195
00:12:47,167 --> 00:12:49,501
أجل، ما الأماكن الأخرى
التي سيفكر بالذهاب إليها؟

196
00:12:51,000 --> 00:12:53,250
ماذا بشأن المكان
الذي توفي فيه شقيقه الصغير؟

197
00:12:53,709 --> 00:12:55,334
(مستودع (ويلدون

198
00:12:55,918 --> 00:12:58,876
انفجرت الشاحنة ونسبت
مسؤولية الحادث إليه رغم براءته

199
00:13:00,999 --> 00:13:05,209
أين يقع مستودع (ويلدون)؟ -
مسافة تبعد نصف ساعة تقريبا -

200
00:13:05,334 --> 00:13:07,834
حسنا، سأذهب إلى هناك -
أتعلمين ماذا؟ سأتفقد متاجر القطع -

201
00:13:07,999 --> 00:13:09,834
ربما استبدل سيارته بأخرى هناك -
حسنا، سنتقابل مجددا هنا -

202
00:13:09,959 --> 00:13:11,626
حسنا

203
00:13:13,709 --> 00:13:15,792
"هل أنت في الداخل يا (غرانت)؟"

204
00:13:21,667 --> 00:13:23,334
"(نقاط (غرانت) و(ماكس"

205
00:13:25,667 --> 00:13:27,292
أتريد أن نلعب معا؟

206
00:13:28,999 --> 00:13:30,501
أتجيد اللعب؟

207
00:13:30,626 --> 00:13:33,751
لا أملك أية فكرة عن كيفية اللعب
لذا أضمن لك أنك ستحقق الفوز

208
00:13:50,083 --> 00:13:51,834
من أنا؟

209
00:13:53,083 --> 00:13:54,834
أنت الرجل المقتول

210
00:13:55,292 --> 00:13:56,626
"لقد قتلت"

211
00:13:59,959 --> 00:14:02,167
ربما سنحظى بالمزيد من المتعة
إذا علمتني كيفية اللعب

212
00:14:07,626 --> 00:14:09,334
أشك بذلك -
هيا بحقك -

213
00:14:10,083 --> 00:14:11,667
أتعلم بسرعة

214
00:14:18,292 --> 00:14:21,292
هكذا تطلق النار
وبهذا تتنقل بالأرجاء

215
00:14:21,626 --> 00:14:23,459
حسنا، ما فائدة هذا الزر؟

216
00:14:25,792 --> 00:14:27,751
هذا لإيقاف اللعبة يا أبي

217
00:14:29,209 --> 00:14:30,709
حسنا، أنا مستعد

218
00:14:38,584 --> 00:14:40,042
كلا، والدة (ماكس) بالداخل

219
00:14:40,167 --> 00:14:41,834
كارين) هنا؟) -
هل يمكننا التحدث؟ -

220
00:14:44,751 --> 00:14:47,250
ماذا؟ -
هل كنت أنت و(ماكس) واقعين في الحب؟ -

221
00:14:48,501 --> 00:14:50,083
عم تتحدثين؟

222
00:14:50,417 --> 00:14:52,459
(لم تتوقف (كارين
(عن التحدث عنك أنت و(ماكس

223
00:14:52,584 --> 00:14:54,999
لا تدرك (كارين) ما تقوله، بحقك

224
00:14:56,417 --> 00:14:59,834
(كارين) تحبك يا (كارتر)
حتى أنني دافعت عنك

225
00:15:00,083 --> 00:15:03,375
(أخبرتها أنك لست مسؤولة عن إصابة (ماكس
رغم أن الجميع يعلم أنك مسؤولة عن ذلك

226
00:15:03,792 --> 00:15:06,751
حسنا، لست مضطرة
للدفاع عني أمام (كارين) اتفقنا

227
00:15:06,959 --> 00:15:09,167
سأشرح لها ما حصل -
حقا؟ كيف ستفعلين ذلك؟ -

228
00:15:09,292 --> 00:15:14,292
كانت حادثة، لم يكن ذلك خطأ خليلي"
"لقد خاض الأحزان والمتاعب في حياته

229
00:15:14,626 --> 00:15:16,417
سيرغب الآباء بسماع هذا

230
00:15:20,292 --> 00:15:22,459
"(المتصل (كراش"

231
00:15:22,876 --> 00:15:24,709
إنها (إليزابيث) يجب عليّ الإجابة

232
00:15:35,459 --> 00:15:38,167
(كراش) -
أهلا، أين أنت؟ -

233
00:15:38,417 --> 00:15:41,667
في المستشفى، سأعود لرؤية
ماكس) توقف عن الاتصال بي)

234
00:15:41,792 --> 00:15:43,584
"(انتظري يا (كارتر"

235
00:15:59,459 --> 00:16:01,459
فلتخلوا الممر

236
00:16:02,042 --> 00:16:03,834
احذر

237
00:16:04,959 --> 00:16:06,918
ماكس)، عزيزي) -
أنا آسفة -

238
00:16:07,000 --> 00:16:09,959
ماذا يحدث؟ -
قلبه، هناك خطب ما بقلبه -

239
00:16:10,751 --> 00:16:12,542
سيخضع لعملية جراحية"
"لذا يجب أن تنتظروا هنا

240
00:16:12,667 --> 00:16:14,959
"سنبقيكم مطلعين على آخر تطورات حالته"

241
00:16:23,000 --> 00:16:24,918
كراش)؟)

242
00:16:30,250 --> 00:16:32,125
اسمع، لقد رأيت شاحنتك

243
00:16:36,959 --> 00:16:38,584
أنا لوحدي هنا

244
00:16:44,209 --> 00:16:46,709
اسمع، أعلم كم يصعب عليك
أن تغير حياتك

245
00:16:50,083 --> 00:16:51,834
يمكنك فعلها

246
00:16:57,459 --> 00:16:59,375
(يمكنك فعل الصواب يا (كراش

247
00:17:26,167 --> 00:17:27,876
مرحبا، ها هما

248
00:17:28,459 --> 00:17:30,918
مهلا، ما الخطب؟

249
00:17:31,501 --> 00:17:33,083
(لا تدعني أواجه هذا بمفردي يا (ريتش

250
00:17:33,209 --> 00:17:35,334
إنه في المستشفى -
هل هذه والدة (ماكس)؟ -

251
00:17:35,834 --> 00:17:37,667
أجل -
ماذا قال الأطباء؟ -

252
00:17:38,459 --> 00:17:40,292
يعاني من مشكلة قلبية أو ما شابه

253
00:17:41,042 --> 00:17:43,167
كانت مستاءة جدا للسؤال عن حالته -
"أجل" -

254
00:17:43,417 --> 00:17:45,959
حسنا، سأنظر بالأمر
سأعود حالا

255
00:17:47,250 --> 00:17:51,292
عظيم، لقد تجاوزت باقتي
لا يمكنني إرسال المزيد من الرسائل

256
00:17:51,417 --> 00:17:54,167
هاتف محمول غبي -
(تفضلي يا (كارين -

257
00:17:54,626 --> 00:17:56,209
يمكنك استخدام هاتفي

258
00:17:58,292 --> 00:18:00,083
(كارتر)

259
00:18:03,626 --> 00:18:06,876
أعلم أنك لست مسؤولة عما حدث، حسنا؟

260
00:18:08,209 --> 00:18:12,417
حالما سمعت بما جرى
علمت أنك لست المسؤولة مهما حصل

261
00:18:13,459 --> 00:18:16,626
أعني لقد ظللت جالسة بجانبه
صحيح؟ أنت التي اتصلت بالطوارئ

262
00:18:17,083 --> 00:18:18,626
(ماذا كان سيحصل لـ(ماكس
من دون مساعدتك؟

263
00:18:19,792 --> 00:18:22,250
كنت تعتنين به جيدا منذ قدومه إلى هنا

264
00:18:23,626 --> 00:18:26,417
"كان متحمسا جدا للانتقال إلى هنا"

265
00:18:26,959 --> 00:18:28,834
ومتحمسا لرؤيتك

266
00:18:31,000 --> 00:18:34,083
كان لك تأثير مهم في حياته

267
00:18:34,626 --> 00:18:36,334
سأذهب إلى آلات البيع

268
00:18:36,959 --> 00:18:38,792
أنت مهمة جدا في حياته

269
00:18:40,626 --> 00:18:42,167
أين (تايلور) يا (كارتر)؟

270
00:18:42,292 --> 00:18:43,959
(تايلور)

271
00:18:44,042 --> 00:18:45,626
هذه آخر تطورات حالته

272
00:18:45,751 --> 00:18:48,501
رغم أن الرصاصة
(لم تصب قلب (ماكس

273
00:18:48,792 --> 00:18:50,709
فلا يزال أداء قلبه غير جيد

274
00:18:52,125 --> 00:18:53,584
ماذا؟

275
00:18:53,709 --> 00:18:55,918
حسنا، هل يمكنهم معالجته؟

276
00:18:56,125 --> 00:18:57,918
لا أعلم، ما زال داخل غرفة العمليات

277
00:18:58,000 --> 00:19:01,375
لكنهم وعدوني بالتحدث إلى الطبيب
حالما تنتهي العملية

278
00:19:02,584 --> 00:19:06,542
(كارين)؟ مرحبا أنا (إليزابيث)
أنا والدة الفتيات

279
00:19:06,667 --> 00:19:11,125
(أردت إخبارك أن (ماكس
كان بمثابة أحد أفراد عائلتنا

280
00:19:11,501 --> 00:19:14,626
وهو يحصل على أفضل رعاية صحية الآن
أعدك بذلك

281
00:19:15,417 --> 00:19:18,334
وأبذل قصارى جهدي
للقبض على الفتى الذي فعل به هذا

282
00:19:19,209 --> 00:19:20,792
هل أنت والدة (كارتر) الحقيقية؟

283
00:19:22,999 --> 00:19:24,751
أجل

284
00:19:30,334 --> 00:19:31,959
"أعلم، لا بأس"

285
00:19:39,584 --> 00:19:44,667
"(المتصل (كراش" -
"لقد غبت لفترة طويلة" -

286
00:19:47,918 --> 00:19:53,876
!هيا فلتجيبي -
"حاملا عبء هذا القلب القاسي" -

287
00:19:56,417 --> 00:19:59,542
!"دعيني أرحل فقط"

288
00:20:07,250 --> 00:20:08,999
أما زلت لا تتحدثين إلى (بيرد)؟

289
00:20:09,918 --> 00:20:11,751
أجل -
لماذا؟ -

290
00:20:12,209 --> 00:20:15,417
يبدو أنها تريد مصالحتك -
(حسنا، هذا أمر يخصني أنا و(بيرد -

291
00:20:16,918 --> 00:20:19,250
لماذا تظنين أنك الشخص الوحيد
المسموح له التعبير عن استيائه؟

292
00:20:21,250 --> 00:20:23,626
هل أنت منزعجة
بشأن ما قالته (كارين) عني أنا و(ماكس)؟

293
00:20:24,167 --> 00:20:26,959
أرجو المعذرة؟ -
لا داعي لتشعري بالغيرة مني -

294
00:20:27,667 --> 00:20:30,999
أنت خليلته وهو واقع في حبك -
من قال إنني أغار منك؟ -

295
00:20:31,083 --> 00:20:33,375
لا يمكنك الانزعاج مني
لأنها لا تزال تهتم بي

296
00:20:33,792 --> 00:20:35,417
أنا الوحيدة التي تعرفها

297
00:20:36,918 --> 00:20:38,876
(لا أصدق أنك قلت هذا لتوك يا (كارتر

298
00:20:41,334 --> 00:20:43,000
أنت في حالة يرثى لها

299
00:20:43,834 --> 00:20:47,375
أنا أتكلم بجدية
أنت في حالة يرثى لها

300
00:20:50,918 --> 00:20:52,999
(شكرا لك يا (تايلور -
لا شكر على واجب -

301
00:20:53,125 --> 00:20:56,584
شكرا لك، أجل
أنا مشوشة جدا الآن، أنا هكذا

302
00:20:57,083 --> 00:21:02,459
لأن صديقي المقرب تعرض لإطلاق نار
ولأن خليلي هو من أطلق النار عليه

303
00:21:02,876 --> 00:21:05,709
لأن صديقتي خانتني
والآن لأن أختي تكرهني

304
00:21:10,999 --> 00:21:12,959
أحاول إصلاح الأمور

305
00:21:17,626 --> 00:21:20,542
حسنا، يجب أن تفعلي ذلك بسرعة
خرج (ماكس) لتوه من غرفة العمليات

306
00:21:21,125 --> 00:21:23,167
ماذا؟ -
(الآن يا (كارتر -

307
00:21:24,751 --> 00:21:26,709
يا رفاق

308
00:21:31,042 --> 00:21:34,999
حسنا، الإصابات القلبية خطيرة دوما
ويمكن أن تصبح معقدة جدا

309
00:21:35,083 --> 00:21:37,125
لا أفهم، هل تقول إنه تعرض لذبحة قلبية؟

310
00:21:37,250 --> 00:21:39,334
أصيب بما يعرف بالاندحاس القلبي

311
00:21:39,459 --> 00:21:42,709
بدأ الدم يتجمع في التامور
وهو كيس موجود حول القلب

312
00:21:42,834 --> 00:21:46,667
مما تسبب بالضغط عليه وهذا أدى
إلى انخفاض ضغط دمه ودخوله في صدمة

313
00:21:46,792 --> 00:21:49,501
تمكنا من فتح شرخ في الكيس
وتصريف الدم المتجمع

314
00:21:49,626 --> 00:21:53,667
إذا يعمل قلبه بشكل طبيعي الآن -
أجل، هذا صحيح -

315
00:21:53,959 --> 00:21:56,709
هل ما زال في حالة عدم استجابة؟ -
أجل، لم يتغير هذا -

316
00:21:57,167 --> 00:22:01,042
هل تعلم متى سيستعيد وعيه؟ -
كلا، أنا آسف لذلك -

317
00:22:01,626 --> 00:22:04,459
ما يمكننا فعله الآن هو الانتظار فقط -
حسنا، هذا ما أخبرتنا به ليلة البارحة -

318
00:22:04,584 --> 00:22:08,083
لا بأس يا (كارتر)، سنتحمل الأمر -
هذا غير صحيح -

319
00:22:08,667 --> 00:22:10,709
لا يمكنني تحمل هذا

320
00:22:11,834 --> 00:22:15,417
سنتجاوز هذه المحنة، اتفقنا؟
(لكن يجب أن نتمالك أعصابنا من أجل (ماكس

321
00:22:15,918 --> 00:22:17,417
حسنا؟

322
00:22:23,250 --> 00:22:25,000
(حسنا، سأفعل ذلك من أجل (ماكس

323
00:22:25,542 --> 00:22:28,501
"النجدة، أنا أغرق"

324
00:22:28,876 --> 00:22:31,792
"في البحر الذي قابلتك به"

325
00:22:32,209 --> 00:22:35,167
"بسبب مظهر الكيروسين الذي يغطي جسدك"

326
00:22:35,501 --> 00:22:37,918
"بسبب المشاعر المقيد بها"

327
00:22:38,959 --> 00:22:42,542
"ظننت أنني انتصرت على السرطان"

328
00:22:42,918 --> 00:22:44,959
حمض نووي، بصمات أصابع
ألم تعثروا على أي شيء؟

329
00:22:46,000 --> 00:22:47,959
اللعنة

330
00:22:48,501 --> 00:22:50,375
أنا واثقة أنه كان هناك

331
00:22:57,459 --> 00:23:01,167
مرحبا
نسيت سؤالك عما حصل بمقابلة عملك؟

332
00:23:02,459 --> 00:23:04,125
نسيت إخبارك أيضا، لقد حصلت على العمل

333
00:23:04,375 --> 00:23:05,792
حصلت على العمل؟ -
"أجل" -

334
00:23:05,959 --> 00:23:08,000
ممتاز، تهاني لك -
شكرا لك -

335
00:23:08,125 --> 00:23:11,167
أين؟ -
(أكاديمية (مكاليستر هولت -

336
00:23:11,584 --> 00:23:16,375
حقا؟ كنت أحد طلابها
إنها مدرسة عظيمة

337
00:23:16,667 --> 00:23:22,542
لقد طردت منها
لارتكابي مخالفات تخليت عنها الآن

338
00:23:25,209 --> 00:23:28,042
على أي حال -
هذا عظيم يا أبي، أنا سعيدة لك -

339
00:23:28,959 --> 00:23:30,250
شكرا لك يا عزيزتي

340
00:23:30,709 --> 00:23:32,501
تهاني لك

341
00:23:35,042 --> 00:23:36,876
شكرا لك

342
00:23:48,459 --> 00:23:50,209
(أتعلمين يا (كارين

343
00:23:51,167 --> 00:23:54,042
كانت (تايلور) تعتني
بنباتات (ماكس) طوال هذه الفترة

344
00:23:56,417 --> 00:23:58,167
شكرا لك

345
00:23:59,709 --> 00:24:03,375
إنه يحب نباتاته -
بدأت زهرة الخطمي تتفتح -

346
00:24:03,626 --> 00:24:05,709
سيسعد جدا عندما يراها

347
00:24:06,334 --> 00:24:10,501
كانت سعادته لا تقدر بثمن عندما
يحصل على تراب وحزمة جديدة من البذور

348
00:24:10,876 --> 00:24:12,751
لكنها لا تقارن بسعادته
عند تحضير الخبز المحمص

349
00:24:12,876 --> 00:24:15,209
يعلم كيف يحضر الخبز المحمص؟ -
أجل، علمته (تايلور) ذلك -

350
00:24:15,501 --> 00:24:17,918
إنه بارع بذلك حقا -
رباه -

351
00:24:18,292 --> 00:24:20,292
يا لك من فتاة لطيفة

352
00:24:20,751 --> 00:24:23,709
(إنها كذلك يا (كارين
إنها ألطف فتاة أعرفها

353
00:24:24,751 --> 00:24:26,375
يحبها (ماكس) حبا جما

354
00:24:27,000 --> 00:24:28,876
حسنا، أنا أرى سبب حبه لها بالتأكيد

355
00:24:29,792 --> 00:24:31,918
إنه لطيف جدا ومراع لمشاعر الآخرين

356
00:24:32,542 --> 00:24:34,667
ونادرا ما أصف الآخرين بهذا

357
00:24:35,542 --> 00:24:38,542
من المستحيل ألا تعجب بهذا الفتى

358
00:24:38,792 --> 00:24:42,334
إنه عظيم، إنه يتصدر قائمة
الأشخاص الذين أتطلع إليهم

359
00:24:42,834 --> 00:24:46,083
(أعني أعلى من مرتبة (بيونسيه

360
00:24:49,709 --> 00:24:51,542
أجل، كان بمثابة أخ لي

361
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
...حسنا، لطالما أراد أخا، لذا

362
00:24:56,375 --> 00:24:58,083
...كنت

363
00:24:58,417 --> 00:25:00,083
كنت صغيرة جدا فقط

364
00:25:01,667 --> 00:25:05,751
يمكننا إخبارك بكل الأشياء المضحكة
والرائعة التي فعلها (ماكس) هنا

365
00:25:06,250 --> 00:25:07,834
...مثل -
غسل الملابس؟ -

366
00:25:07,959 --> 00:25:09,834
أجل -
أجل -

367
00:25:09,959 --> 00:25:11,542
سمحت له بغسل الملابس؟

368
00:25:12,125 --> 00:25:15,125
حسنا، أتذكرون القمصان التي يرتديها
والتي تتماثل بألوانها كلها؟

369
00:25:15,250 --> 00:25:17,209
لم تبد هكذا قبل أن يغسلها

370
00:25:17,334 --> 00:25:19,501
لهذا أرتدي اللون الأسود الآن

371
00:25:37,459 --> 00:25:39,083
لا يمكنك تجاهلي للأبد

372
00:25:46,959 --> 00:25:48,626
حسنا

373
00:25:50,667 --> 00:25:52,918
...لا أعلم إذا كنت ستتفهمين هذا، لكن

374
00:25:55,334 --> 00:25:57,334
أنا أخاف من والدي

375
00:26:00,542 --> 00:26:02,834
إليزابيث) ليست سهلة المعشر أيضا)

376
00:26:03,083 --> 00:26:05,167
لكن على الأقل تدركين أنها تحبك

377
00:26:06,959 --> 00:26:08,751
لا أعلم إذا كانت أمي تحبني

378
00:26:10,626 --> 00:26:13,125
ووالدي ليس مهتما بذلك حتما

379
00:26:13,542 --> 00:26:16,042
أعلم، جميعنا نقلل من تقدير ذاتنا

380
00:26:17,375 --> 00:26:19,167
حسنا، ما عداك أنت

381
00:26:20,417 --> 00:26:23,459
أنا أقلل من تقدير ذاتي

382
00:26:23,584 --> 00:26:26,667
حسنا، إذا كان هذا صحيحا
...فمن الواضح أنها خفية لأنك

383
00:26:28,834 --> 00:26:31,334
الفتاة التي يرغب الجميع بالتعرف إليها

384
00:26:32,083 --> 00:26:33,999
والفتاة التي يرغب الجميع بمصادقتها

385
00:26:34,999 --> 00:26:36,626
ارتكبت خطأ

386
00:26:37,584 --> 00:26:39,584
خطأ سيئا للغاية

387
00:26:42,459 --> 00:26:45,584
ويناقش والداي الآن
إرسالي إلى مدرسة داخلية

388
00:26:49,876 --> 00:26:51,751
آسفة لسماع هذا

389
00:26:53,501 --> 00:26:55,042
...حسنا

390
00:26:56,542 --> 00:26:58,375
يجب أن تكفر عن أخطائك، صحيح؟

391
00:27:02,542 --> 00:27:04,250
هل ما زلت على اتصال معه؟

392
00:27:08,125 --> 00:27:10,292
(لا أعلم إذا كنت ستغفرين لي يا (كارتر

393
00:27:11,667 --> 00:27:13,918
لكنني أحاول أن أكون صديقتك الآن

394
00:27:16,918 --> 00:27:18,626
أنا سعيدة لخروج (كراش) من حياتي

395
00:27:20,501 --> 00:27:22,792
وأظن أنه يجب عليك
إخراجه من حياتك أيضا

396
00:27:43,959 --> 00:27:45,501
"(كارتر)"

397
00:27:46,999 --> 00:27:48,792
هل هذه أنت يا (كارتر)؟

398
00:27:49,959 --> 00:27:51,542
أجل، إنها أنا

399
00:27:51,709 --> 00:27:53,626
لماذا لم تجيبي على اتصالاتي ورسائلي؟

400
00:27:53,876 --> 00:27:55,999
أخبرتك أنني في المستشفى

401
00:27:56,792 --> 00:27:58,626
هل أنت بخير؟ -
"كلا" -

402
00:27:58,834 --> 00:28:01,792
أتت (إليزابيث) إلى مخبأي
أوشكت على القبض عليّ

403
00:28:01,918 --> 00:28:04,250
أشعر أنها تتبعني الآن

404
00:28:04,751 --> 00:28:06,501
إنها لا تلاحقك، حسنا؟

405
00:28:06,626 --> 00:28:08,125
إنها في المستشفى يمكنك الاسترخاء

406
00:28:08,250 --> 00:28:11,167
حسنا، لكنني مضطر للمغادرة الليلة
يجب أن أقابلك

407
00:28:12,125 --> 00:28:14,375
نحن بانتظار استعادة
(ماكس) لوعيه يا (كراش)

408
00:28:14,501 --> 00:28:18,626
سأغادر عند منتصف الليل بالتحديد
سأنتظرك عند برج المياه

409
00:28:18,792 --> 00:28:21,000
لا يمكنني -
(أرجوك يا (كارتر -

410
00:28:28,667 --> 00:28:30,209
حسنا، سآتي لمقابلتك

411
00:28:31,792 --> 00:28:33,375
حسنا

412
00:28:37,417 --> 00:28:40,292
كارتر)، انتظري)

413
00:28:41,167 --> 00:28:44,209
كنت بالداخل لعدة ساعات يا رفاق
أريد أخذ استراحة فقط

414
00:28:44,334 --> 00:28:47,751
والذهاب لتناول شطيرة برغر وبطاطا مقلية
أو ما شابه ذلك

415
00:28:47,876 --> 00:28:50,083
هذا عظيم، أنا أرغب بتناول
شطيرة برغر وبطاطا مقلية

416
00:28:51,209 --> 00:28:53,626
هل هي حقا ذاهبة لفعل ذلك؟ -
كلا، إنها ليست كذلك -

417
00:28:53,751 --> 00:28:55,042
إلى تذهب يا (بيرد)؟

418
00:28:55,209 --> 00:28:57,542
إذا إلى أين سأذهب يا (بيرد)؟ -
(لمقابلة (كراش -

419
00:28:58,918 --> 00:29:02,999
(اسمعي يا (كارتر
من الواضح أنه شخص مضطرب

420
00:29:03,083 --> 00:29:04,626
"لا يمكنك الاقتراب منه"

421
00:29:04,876 --> 00:29:06,542
...هو

422
00:29:07,167 --> 00:29:09,918
إنه يرغب بتوديعي فقط -
لا يمكنك الذهاب -

423
00:29:10,000 --> 00:29:11,959
حتى أنا أدرك أنه حثالة
لماذا لا تدركين هذا؟

424
00:29:12,042 --> 00:29:15,417
ليس قاتلا مجنونا يا رفاق

425
00:29:15,626 --> 00:29:20,083
إنه مجرد شاب فعل أمرا غبيا

426
00:29:20,626 --> 00:29:24,334
وهو الآن خائف وبمفرده
ولا يقف أحد بجانبه لمساعدته

427
00:29:24,959 --> 00:29:27,209
حسنا، يجب عليك الاستغناء عنه

428
00:29:27,459 --> 00:29:30,250
غيب) محق، سيورطك أكثر فأكثر) -
لقد فعل هذا بالفعل -

429
00:29:30,999 --> 00:29:33,542
لا يمكنني التعامل معكم الآن
يجب أن أجد حلا لهذا بمفردي

430
00:29:34,083 --> 00:29:36,667
لا تفعلي أي شيء غبي يا (كارتر)، حسنا؟

431
00:29:38,292 --> 00:29:40,042
ولو لمرة، صحيح؟

432
00:30:17,959 --> 00:30:20,209
لقد أتيت -
لماذا هربت؟ -

433
00:30:21,959 --> 00:30:23,501
لماذا هربت؟

434
00:30:23,792 --> 00:30:26,751
لم أتمكن من البقاء هناك
هل كان من المفترض أن أنتظر؟

435
00:30:27,501 --> 00:30:29,292
لم أتمكن من البقاء

436
00:30:29,999 --> 00:30:31,834
أنا آسف

437
00:30:32,918 --> 00:30:34,459
أخبرتك أنني آسف

438
00:30:35,918 --> 00:30:37,292
أجل، أنا أصدقك

439
00:30:37,417 --> 00:30:40,125
تخلصت من المسدس، رميته بعيدا

440
00:30:44,876 --> 00:30:46,834
!فلنجلس -
!كلا -

441
00:30:48,792 --> 00:30:51,125
أريد استنشاق الهواء النقي
(ستكون رحلة طويلة إلى (كاليفورنيا

442
00:30:51,709 --> 00:30:54,459
هل ما زلت ستذهب إلى (كاليفورنيا)؟ -
أجل -

443
00:30:55,792 --> 00:30:57,751
كانت هذه خطتنا، أتذكرين ذلك؟

444
00:30:58,292 --> 00:31:03,042
كراش)، إذا بقيت هنا)
يمكنك إخبار الجميع أنها كانت حادثة

445
00:31:04,250 --> 00:31:06,918
سأدعم أقوالك
لن تخوض هذا بمفردك

446
00:31:07,000 --> 00:31:11,209
(الأمر يا (كارتر
أنني لست واثقا أنها كانت حادثة

447
00:31:12,834 --> 00:31:16,876
ماذا تعني؟ -
(لم أتعمد إطلاق النار على (ماكس -

448
00:31:19,125 --> 00:31:20,667
لكنني أطلقت النار عليه

449
00:31:20,792 --> 00:31:22,417
قبل أن أطلق النار عليه
كنت جالسا في الشاحنة

450
00:31:22,542 --> 00:31:26,125
أشاهدكما تتعانقان وما شابه ذلك -
أجل -

451
00:31:26,250 --> 00:31:27,834
أنا و(ماكس) صديقان
واعتدنا على فعل هذا طوال الوقت

452
00:31:27,959 --> 00:31:29,999
أجل، وهذا ما يثير غضبي

453
00:31:32,375 --> 00:31:34,501
أخبروني عندما كنت في سجن الأحداث
بأنني سريع الانفعال

454
00:31:34,626 --> 00:31:37,876
ويجب عليّ التحكم بذلك

455
00:31:40,375 --> 00:31:42,083
وجب عليك إخباري بهذا

456
00:31:42,918 --> 00:31:44,542
أخبرتك بذلك

457
00:31:46,292 --> 00:31:51,000
حذرتك بشأن هذا، منذ اليوم الأول
!أدمر كل ما ألمسه

458
00:31:55,125 --> 00:31:56,959
(كلا يا (كراش

459
00:31:57,334 --> 00:31:59,250
كلا، من فضلك -
(كراش) -

460
00:32:06,501 --> 00:32:09,542
تحاول دوما إقناع نفسك أنك شخص سيئ

461
00:32:12,584 --> 00:32:14,250
لكنني لست مقتنعة بصحة ذلك

462
00:32:15,959 --> 00:32:17,751
لا أرى ذلك

463
00:32:18,417 --> 00:32:20,125
لن تتمكن من إقناعي بهذا

464
00:32:22,626 --> 00:32:24,250
كنت هناك

465
00:32:25,626 --> 00:32:27,751
كانت حادثة، لقد شهدت ذلك

466
00:32:29,959 --> 00:32:32,334
لا أصدق أنني لن أتمكن من رؤيتك مجددا

467
00:32:34,000 --> 00:32:35,834
لا يمكنك الجزم بذلك

468
00:32:36,667 --> 00:32:38,792
أتذكرين أول مرة قبلتني بها؟

469
00:32:40,501 --> 00:32:42,959
كنت جريئة جدا
(فعلت ذلك أمام (إليزابيث

470
00:32:44,334 --> 00:32:46,083
ونظراتك إلي حينها

471
00:32:46,959 --> 00:32:49,375
نظرت إلى عيني مباشرة
لن أنسى ذلك ما حييت

472
00:32:52,250 --> 00:32:54,125
أترين؟ ها هي ذاتها

473
00:32:57,417 --> 00:32:58,751
...هذا هو الحب، هذا

474
00:32:58,876 --> 00:33:03,459
هذا هو الشعور الذي لا يحتمل
والذي لن أتخلص منه أبدا

475
00:33:09,375 --> 00:33:11,000
لماذا يرغب الآخرون بتجربة هذا الشعور؟

476
00:33:13,125 --> 00:33:15,250
لا أعلم

477
00:33:19,667 --> 00:33:23,250
"إذا لم أكن كحالي"

478
00:33:24,876 --> 00:33:27,167
"وكنت كذلك أيضا" -
كلا -

479
00:33:27,292 --> 00:33:29,125
(كراش)

480
00:33:30,042 --> 00:33:31,459
...دعني أر يديك، ارفع يديك

481
00:33:31,584 --> 00:33:33,834
!ارفع يديك
اجث على ركبتيك

482
00:33:33,959 --> 00:33:35,792
أنت قيد الاعتقال -
أنا آسفة -

483
00:33:37,584 --> 00:33:39,792
أبعدها من هنا، حالا

484
00:33:40,083 --> 00:33:45,000
(كراش) -
"أنا واقفة هناك في الماء" -

485
00:33:45,250 --> 00:33:47,876
"ألا يمكنك رؤيتي؟" -
(كراش) -

486
00:34:06,375 --> 00:34:08,209
هل أنت بخير؟

487
00:34:09,125 --> 00:34:10,918
لا أعلم بماذا أشعر الآن

488
00:34:12,334 --> 00:34:14,501
اسمعي، أنا آسفة حقا
عن مجريات هذه الليلة

489
00:34:14,626 --> 00:34:18,584
أعلم أنني وعدتك ألا أكون شرطية
تتعقب سيارتك وتعمل على ملاحقتك

490
00:34:18,709 --> 00:34:22,918
(لكنني كنت واثقة أنك ستقابلين (كراش
ولن أسمح بحدوث هذا أبدا

491
00:34:24,626 --> 00:34:26,250
كنت أعلم هذا

492
00:34:26,876 --> 00:34:28,501
ماذا؟

493
00:34:29,542 --> 00:34:33,083
كنت أعلم أنك ستلحقين بي
في الواقع كنت أعتمد على ذلك

494
00:34:33,667 --> 00:34:35,626
لا أفهم ما تقولينه الآن

495
00:34:39,292 --> 00:34:44,167
(اسمعي، عندما أخبرني (كراش
بنيته بمغادرة البلدة

496
00:34:44,375 --> 00:34:50,626
أراد جزء مني السماح له بذلك
ونسيان كل ما جرى

497
00:34:52,918 --> 00:34:54,959
(لكنني لن أقوى على فعل هذا بـ(ماكس

498
00:34:56,459 --> 00:34:58,334
لماذا لم تخبريني بشيء؟

499
00:34:58,834 --> 00:35:02,751
لأنني أردت مقابلته
أردت سماع ما لديه

500
00:35:03,584 --> 00:35:07,417
أؤمن أن أي عمل ينجم
عن شخص فهو لسبب معين

501
00:35:09,334 --> 00:35:11,250
في الحقيقة أنت من علمني هذا

502
00:35:12,417 --> 00:35:15,209
ظننت أنني سأتمكن
من إقناعه بتسليم نفسه

503
00:35:15,792 --> 00:35:18,167
لكنني كنت خائفة

504
00:35:19,501 --> 00:35:24,709
لم أكن واثقة من تخلصه من المسدس
ولم أرغب بفعل هذا لوحدي

505
00:35:26,542 --> 00:35:29,501
لكنني علمت أنني لن أضطر لذلك -
أردت مني اللحاق بك -

506
00:35:31,667 --> 00:35:33,542
كنت بحاجة إلى حمايتك

507
00:35:37,584 --> 00:35:39,292
لأنك والدتي

508
00:35:43,918 --> 00:35:45,375
وأنا أحبك

509
00:35:50,125 --> 00:35:52,459
أحبك

510
00:36:07,792 --> 00:36:09,709
مرحبا

511
00:36:10,334 --> 00:36:11,918
أهلا

512
00:36:13,167 --> 00:36:14,792
هل يوجد أحد بالداخل؟

513
00:36:15,042 --> 00:36:18,459
كنت في الداخل لكنني اضطررت للمغادرة
لم أعد قادرة على تحمل الطنين أكثر

514
00:36:20,459 --> 00:36:22,959
أخذ أبي (كارين) إلى الفندق
يمكنك الدخول إليه إذا شئت

515
00:36:23,667 --> 00:36:26,709
هل يمكننا التحدث قليلا؟ -
بالتأكيد -

516
00:36:29,626 --> 00:36:33,626
من فضلك لا تتخلي عني
أذقتك الكثير من المعاناة

517
00:36:35,459 --> 00:36:37,000
وما زلت أفعل هذا

518
00:36:37,667 --> 00:36:41,042
لكن أعدك، أنني سأعوض لك ذلك

519
00:36:44,959 --> 00:36:46,792
(شكرا لمساعدتك بالقبض على (كراش

520
00:36:50,375 --> 00:36:52,083
هل كان ذلك صعبا؟

521
00:36:55,709 --> 00:36:57,292
أحببته

522
00:37:00,667 --> 00:37:04,375
وأعماني حبي عن كل خصاله

523
00:37:06,250 --> 00:37:08,083
آسفة

524
00:37:09,292 --> 00:37:10,918
هل ما زلت تحبينه؟

525
00:37:17,334 --> 00:37:20,250
شكرا لك
قالت أمي أنك كنت مذهلة

526
00:37:20,626 --> 00:37:24,501
قالت إن لك مستقبل
بالعمل كمفاوضة للإفراج عن الرهائن

527
00:37:25,751 --> 00:37:27,876
عظيم، شكرا لك يا أمي

528
00:37:29,417 --> 00:37:31,751
هذه المرة الأولى التي تنادينها بأمي

529
00:37:34,042 --> 00:37:36,918
سأناديها هكذا من الآن فصاعدا

530
00:37:37,584 --> 00:37:39,417
يا للروعة

531
00:37:39,751 --> 00:37:41,709
هذه خطوة مهمة -
أجل -

532
00:37:43,792 --> 00:37:45,501
أتريدين الدخول؟

533
00:37:59,751 --> 00:38:02,792
قال الطبيب أن هناك فرصة لاستعادة عافيته

534
00:38:03,000 --> 00:38:06,000
لذا لا يجب علينا فقدان الأمل بتعافيه

535
00:38:07,876 --> 00:38:10,375
حسنا، لن أفقد الأمل

536
00:38:11,667 --> 00:38:14,083
ماذا بشأنك؟ -
حتما لا -

537
00:38:14,792 --> 00:38:16,375
لن أفقد الأمل أبدا

538
00:38:18,167 --> 00:38:19,876
جلبت لك بعض الأشياء

539
00:38:20,667 --> 00:38:22,626
ملابس حتى تتمكني من تغيير ملابسك

540
00:38:25,459 --> 00:38:27,042
(هذه سترتك يا (كارتر

541
00:38:27,459 --> 00:38:29,918
أجل، أعلم هذا
لكنك لطالما أحببتها

542
00:38:30,417 --> 00:38:32,334
وجلبت لك عدة مستحضرات تجميلك أيضا

543
00:38:33,751 --> 00:38:37,501
كما تعلمين
(لكي تتبرجي عندما يستيقظ (ماكس

544
00:38:38,834 --> 00:38:42,709
شكرا لك -
"يمكنني أن أكون مرشدتك" -

545
00:38:43,167 --> 00:38:45,459
"في ذروة غضبك"

546
00:38:45,834 --> 00:38:47,792
"إذا سمحت لي"

547
00:38:48,209 --> 00:38:52,999
"يمكنني يا عزيزي أن أكون مرشدتك"

548
00:38:53,542 --> 00:38:56,375
"في ذروة غضبك"

549
00:38:59,083 --> 00:39:02,083
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

