﻿1
00:00:00,292 --> 00:00:02,292
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,999 --> 00:00:04,584
فلتجلسي ولتضعي حزام الأمان

3
00:00:04,709 --> 00:00:06,584
يا لوعي السلامة هذا
بالنسبة إلى شخص هارب

4
00:00:08,125 --> 00:00:10,167
لقد نشرت (إليزابيث) منشور بحث

5
00:00:10,417 --> 00:00:12,042
مخطط الطول خاصتي

6
00:00:13,667 --> 00:00:15,667
إنها جديدة
لقد كتبت والدتي هذه

7
00:00:15,918 --> 00:00:19,000
حسنا، ما هذه؟ -
لا أعلم لكنني سأدون ذلك -

8
00:00:20,792 --> 00:00:22,709
لكانت والدتي سترى منشور البحث

9
00:00:22,834 --> 00:00:24,918
(يجب أن نترك رسالة لها مع (ماكس

10
00:00:25,459 --> 00:00:27,042
فلتخبر الشرطة
أن السارق صوب السلاح إلى رأسك

11
00:00:27,167 --> 00:00:30,918
كراش)، ما الذي تفعله بحقك؟) -
صمام الأمان فعال، أترين؟ -

12
00:00:32,125 --> 00:00:37,125
ما الذي فعلته؟ اتصل بالنجدة
ما الذي يجب أن أفعله؟

13
00:00:38,334 --> 00:00:41,584
في الوقت الراهن، (ماكس) لا يستجيب

14
00:00:42,584 --> 00:00:45,083
سأعوض الجميع عما حدث
لكن خصيصا بالنسبة إليك

15
00:00:45,751 --> 00:00:47,125
إن كنت تكترثين لأمر (ماكس) كثيرا

16
00:00:47,250 --> 00:00:51,125
لم لا تكرسين وقتك لإيجاد
صديقك الحميم الهارب لاعتقاله؟

17
00:00:51,292 --> 00:00:55,167
من الواضح أنه شخص غير مستقر أبدا -
لا يريد سوى الوداع -

18
00:00:55,292 --> 00:00:59,125
(لا يمكنك الذهاب (كارتر -
إن كنت أراه حثالةً، كيف لا ترينه كذلك؟ -

19
00:00:59,250 --> 00:01:03,501
هذا هو الحب، إنه ذاك الشعور
الذي لا يطاق ولا يتوقف أبدا

20
00:01:06,334 --> 00:01:08,083
!فلترفع يديك عاليا
أنت رهن الاعتقال

21
00:01:08,334 --> 00:01:10,501
(يا (كراش -
أبعدوها عن هذا المكان -

22
00:01:10,792 --> 00:01:13,000
علمت أنك كنت ستتبعينني لأنك والدتي

23
00:01:16,667 --> 00:01:18,459
أرجوك لا تتخلي عني

24
00:01:27,167 --> 00:01:30,334
"ابتسمي، فالقادم أسوأ"

25
00:01:30,709 --> 00:01:34,834
سنكون محظوظين"
"إن رأينا الشمس مجددا

26
00:01:35,250 --> 00:01:39,501
لا ملجأ لنا"
"يمكننا أن نبقى هنا لبعض الوقت

27
00:01:39,751 --> 00:01:43,834
"لكن المستقبل سيغفر لك لذا فلتبتسم"

28
00:01:46,000 --> 00:01:49,959
نسعى بكل ما لدينا"
"لإصلاح كل شيء

29
00:01:50,584 --> 00:01:54,375
"سنشعر بالوحدة فقط في الليل"

30
00:01:55,042 --> 00:01:59,125
"أريد أن أحيا بعيدا عن هذا المكان"

31
00:01:59,584 --> 00:02:03,042
"في مكان ما أقرب قليلا للنعيم"

32
00:02:03,167 --> 00:02:06,834
"ابتسمي فالقادم أسوأ"

33
00:02:07,250 --> 00:02:11,375
سنكون محظوظين"
"إن رأينا الشمس مجددا

34
00:02:11,709 --> 00:02:16,083
لا ملجأ لنا"
"يمكننا أن نبقى هنا لبعض الوقت

35
00:02:16,209 --> 00:02:17,751
"...لكن المستقبل سيغفر لك"

36
00:02:17,918 --> 00:02:19,918
مرحبا -
مرحبا -

37
00:02:25,542 --> 00:02:28,250
لماذا تبحثين في رموز النداء الدولية؟ -
هل هذه رموز نداء؟ -

38
00:02:28,459 --> 00:02:29,959
ظننت أن رموز النداء
فيها خمسة أرقام فقط

39
00:02:30,042 --> 00:02:32,751
بالإضافة إلى أربعة لتصل ضرائبك
إليك بشكل أسرع

40
00:02:32,876 --> 00:02:34,709
لم أنت مهتمة بذلك؟

41
00:02:37,167 --> 00:02:39,709
بالطبع، يمكنك استخدام حاسبي

42
00:02:40,375 --> 00:02:42,918
...أعتذر، أريد فقط أن -
ما الذي تريدينه؟ -

43
00:02:47,834 --> 00:02:49,375
ألهذا البناء رمز النداء الخاص به؟

44
00:02:49,501 --> 00:02:53,417
أجل، أصبح البريد فعالا للغاية
عندما توقفنا عن استعماله فحسب

45
00:02:54,334 --> 00:02:58,417
انتظري لحظة
هل هذه قرية (مونتغمري، ماريلاند)؟

46
00:02:59,083 --> 00:03:00,584
أجل، لماذا؟ هل لذلك أهمية؟

47
00:03:00,709 --> 00:03:03,459
حظيت ووالدك بأول شقة لنا هناك

48
00:03:12,375 --> 00:03:14,000
مرحبا -
مرحبا -

49
00:03:14,375 --> 00:03:17,292
جئت لأخذ الصور الخاصة
(بـ(كارتر ستيفنز

50
00:03:17,459 --> 00:03:19,167
حسنا -
حسبما أعتقد -

51
00:03:20,918 --> 00:03:22,959
هل قلت (ستيفنز)؟

52
00:03:23,292 --> 00:03:25,167
هل يمكن أن تكون
تحت اسم آخر أو ما شابه؟

53
00:03:26,792 --> 00:03:29,542
أجل، أفترض ذلك
لكنني لا أعلم ما قد يكون

54
00:03:29,667 --> 00:03:31,834
متى وضعت هنا؟
منذ أكثر من شهر؟

55
00:03:31,959 --> 00:03:33,626
لأن ذلك سيكون في درج آخر

56
00:03:36,209 --> 00:03:38,542
لقد مضى عليها ثلاثة شهور
إليك بها

57
00:03:39,042 --> 00:03:40,876
كارتر ستيفنز)، مدفوعة مسبقا)

58
00:03:44,083 --> 00:03:45,876
شكرا لك -
على الرحب والسعة -

59
00:04:01,876 --> 00:04:04,042
"ها أنت راحل"

60
00:04:04,167 --> 00:04:06,375
"هناك ستبقى"

61
00:04:06,626 --> 00:04:10,584
"تكتفي بالقليل، لا تريد المخاطرة"

62
00:04:10,876 --> 00:04:15,876
"تقلبت كثيرا، وشعرت بالإحباط"

63
00:04:15,999 --> 00:04:20,000
"تتظاهر وكأنك لا تشعر بالوحدة"

64
00:04:20,834 --> 00:04:24,959
"تتظاهر وكأنك لا تشعر بالوحدة"

65
00:04:33,751 --> 00:04:35,459
مرحبا -
"إليزابيث ويلسون)؟)" -

66
00:04:35,667 --> 00:04:37,375
من المتحدث؟ -
"(أنا (كلير غريغوري" -

67
00:04:37,501 --> 00:04:41,417
أنا مستشارة الشباب لفريق"
"استجابة الأزمات، نعمل مع مكتب العمدة

68
00:04:41,542 --> 00:04:43,626
أعمل في قوى حفظ الأمن
لذا أنا على علم بالبرنامج

69
00:04:43,792 --> 00:04:48,584
(اتصل بشأن ابنتك (كارتر"
"تعرضت لصدمة كبيرة في حياتها مؤخرا

70
00:04:48,834 --> 00:04:51,876
أجل، إن أردت تبسيط الأمر
لكن بالنسبة إلى العلاج؟

71
00:04:51,999 --> 00:04:53,918
اعذريني، لن تعجب (كارتر) بهذه الفكرة

72
00:04:54,000 --> 00:04:57,459
هذا طبيعي للغاية"
"يرفض المراهقون العلاج غالبا

73
00:04:57,792 --> 00:05:01,501
عندما يكبت المراهقون مشكلاتهم"
"يعبرون عن أنفسهم بسلوكيات مدمرة

74
00:05:02,334 --> 00:05:05,417
يمكننا تحديد موعد للجلسة فحسب"
"(ويمكنك إلغاؤها إن رفضت (كارتر

75
00:05:05,542 --> 00:05:06,999
عظيم، هذا ما سنفعله -
"مرحبا، أتذكرينني؟" -

76
00:05:07,083 --> 00:05:08,918
لدي موعد متاح"
"في الغد، الساعة الواحدة؟

77
00:05:09,000 --> 00:05:10,417
حسنا -
"عظيم" -

78
00:05:11,000 --> 00:05:12,792
شكرا لك -
"شكرا لك" -

79
00:05:29,876 --> 00:05:31,667
هل لديك مخبأ سري للكعك؟

80
00:05:33,626 --> 00:05:35,083
لقد أمسكت بي -
هل يمكنني الحصول على واحدة؟ -

81
00:05:35,209 --> 00:05:36,959
كلا -
ألا يمكنني الحصول على كعكة واحدة؟ -

82
00:05:37,042 --> 00:05:39,792
ليست كعكا -
أهو المال؟ -

83
00:05:39,999 --> 00:05:42,042
يمكنك أن تكفي عن التخمين
فلن أخبرك

84
00:05:43,876 --> 00:05:45,417
أهي أفلام بالغين؟ -
!أفلام بالغين -

85
00:05:45,709 --> 00:05:48,334
رسائل حب؟ -
كارتر)، لن ألعب هذه اللعبة) -

86
00:05:48,459 --> 00:05:49,834
إنها رسائل الحب، أليست كذلك؟
عرفت ذلك

87
00:05:49,959 --> 00:05:52,959
ليست رسائل حب
إنها ملاحظات صغيرة

88
00:05:53,167 --> 00:05:57,501
اعتاد أن يكتب لي ملاحظات صغيرة وكان
يضعها في مكان سري حيث يمكنني أن أجدها

89
00:05:58,042 --> 00:06:01,918
وفي هذا الصباح، وضع واحدة
أسفل كوب القهوة خاصتي

90
00:06:02,584 --> 00:06:06,584
"وكتب عليها فقط "هل تذكريني؟

91
00:06:07,501 --> 00:06:11,334
واعتقدت عندها أنني أذكره بالطبع

92
00:06:12,501 --> 00:06:16,417
إنها مليئة بها
لقد كتبت جميعها قبل أن تولدي

93
00:06:20,000 --> 00:06:24,459
هل تقصدين فترة قريبة من هذه؟

94
00:06:41,876 --> 00:06:45,584
كارتر)، من أين حصلت على هذه الصور؟)

95
00:06:49,626 --> 00:06:51,209
(لوري)

96
00:07:04,209 --> 00:07:06,292
هل التقطت (لوري ستيفنز) هذه الصور؟

97
00:07:06,501 --> 00:07:10,125
كيف يعقل ذلك؟
إنها تسبق معرفتنا بها بثلاث سنوات

98
00:07:10,250 --> 00:07:12,417
ربما لم تلتقطها بنفسها -
لا أرجح ذلك -

99
00:07:12,667 --> 00:07:14,209
...لكن

100
00:07:15,709 --> 00:07:17,626
هذه الصور غريبة للغاية

101
00:07:18,209 --> 00:07:22,250
أيا كان من التقطها فقد كان يتتبعكما

102
00:07:23,459 --> 00:07:25,709
كارتر)، لن يعجبك ما سوف أقوله)

103
00:07:27,542 --> 00:07:30,834
ماذا؟ -
كما ترين، كنت حاملا في هذه الصور -

104
00:07:31,083 --> 00:07:33,334
(بعد ثلاث سنوات، اختطفتك (لوري ستيفنز

105
00:07:33,834 --> 00:07:36,501
وعندما وجدناك بعد ذلك
قادتك لتصلي إلى هذه الصور

106
00:07:36,626 --> 00:07:41,709
لقد كان هناك من يتتبعنا
إنها (لوري ستيفنز)، وتريدنا أن نعلم

107
00:07:42,417 --> 00:07:43,918
أنت محقة، لم أشأ سماع ذلك

108
00:07:44,000 --> 00:07:46,999
كنت أحقق فيما ظننته عملية اختطاف

109
00:07:47,083 --> 00:07:49,042
ومن الواضح أنها لم تكن كذلك -
ماذا كانت إذا؟ -

110
00:07:49,167 --> 00:07:51,250
لقد كانت هجوما من نوع ما
وكنا مستهدفين

111
00:07:51,375 --> 00:07:53,667
لا يبدو ذلك منطقيا
لم تكن تعرفنا حتى

112
00:07:54,042 --> 00:07:56,459
لكن لم التقطت هذه الصور
إن لم تكونا على معرفة بها حتى؟

113
00:07:56,584 --> 00:07:59,417
لا أعلم، المترصدون أناس مجانين

114
00:08:00,042 --> 00:08:04,834
هل ربتني مترصدة؟
يا للمصيبة

115
00:08:05,501 --> 00:08:07,959
هل تذكر متى التقينا بها أول مرة؟ -
كانت تعمل في مأوىً ضمن حينا -

116
00:08:08,042 --> 00:08:11,125
قالت إنها كانت تعمل في مأوىً
لكنها كانت عاطلة عن العمل غالبا

117
00:08:11,250 --> 00:08:13,792
انتقلت إلى الحي كي تبقى قريبة منا

118
00:08:14,334 --> 00:08:17,459
يا لي من غبية، لقد دعوتها إلى منزلنا

119
00:08:17,584 --> 00:08:19,792
وتركتها تلعب  مع ابنتيّ
اللتين تبلغان من العمر 3 أعوام

120
00:08:21,626 --> 00:08:23,209
لقد سهلت الأمر لها كثيرا

121
00:08:23,417 --> 00:08:25,042
هل رغبت بي حتى؟

122
00:08:27,667 --> 00:08:29,167
ما الذي تقصدينه؟

123
00:08:29,542 --> 00:08:32,459
حسنا، لقد كانت تتبعكما لسنين طوال

124
00:08:32,999 --> 00:08:34,667
وكل ذلك لأنها كانت تريد
الفتاة ذات الثلاثة أعوام؟

125
00:08:34,792 --> 00:08:37,751
هذا لا يبدو منطقيا -
لا شيء مما تحدثنا عنه يبدو منطقيا -

126
00:08:38,042 --> 00:08:39,918
...(يا (كارتر

127
00:08:46,667 --> 00:08:50,501
أخبرتك منذ فترة وجيزة
(أنني سأتوقف عن البحث عن (لوري

128
00:08:52,083 --> 00:08:56,209
كلا، لا أعتقد أنه عليك
أن تكفي البحث عنها

129
00:08:58,876 --> 00:09:00,250
أظن أنه عليك متابعة البحث

130
00:09:03,667 --> 00:09:05,375
وأريد أن أساعدك

131
00:09:12,000 --> 00:09:13,542
هل أنت واثقة من هذا؟

132
00:09:14,250 --> 00:09:18,125
منذ أيام قليلة كنت تنظرين إليها
على أنها والدتك

133
00:09:20,334 --> 00:09:24,417
أجل، لأنها ليست كذلك

134
00:09:28,209 --> 00:09:30,375
في الواقع، لا أعرف اسمها الحقيقي حقا

135
00:09:30,667 --> 00:09:34,042
لا أعلم إن كانت تريد طفلا حتى
أو إن اختطفتني لكي تؤذيكما

136
00:09:34,250 --> 00:09:36,000
لم قد ترغب بإيذائنا؟

137
00:09:37,999 --> 00:09:39,584
!عجبا

138
00:09:40,250 --> 00:09:42,751
(لقد استيقظ (ماكس -
سوف ينقلونه إلى غرفة عادية -

139
00:09:45,584 --> 00:09:47,751
حمدا للقدير، هيا بنا فلنذهب

140
00:09:49,792 --> 00:09:51,375
هل تلقيت ملاحظتي؟

141
00:09:52,250 --> 00:09:57,042
أجل، لقد كانت لطيفة، هيا بنا

142
00:10:09,709 --> 00:10:12,584
(يا (ماكس -
!فلتحذري -

143
00:10:14,042 --> 00:10:16,000
أنا آسفة

144
00:10:23,959 --> 00:10:25,375
مرحبا

145
00:10:26,209 --> 00:10:30,501
كل شيء يؤلمني
لكن كان شعورا جيدا رغم ذلك

146
00:10:32,417 --> 00:10:36,167
!أنا آسفة للغاية

147
00:10:36,876 --> 00:10:41,334
هل ستسامحني على الإطلاق؟ -
بالطبع -

148
00:10:44,250 --> 00:10:46,751
بئسا، تبدو بحالة مزرية

149
00:10:47,626 --> 00:10:49,626
مرحبا أيها اللطيف، أجل

150
00:10:49,959 --> 00:10:51,709
سررت لسماعك تتحدث فحسب

151
00:10:52,709 --> 00:10:54,542
معظم ما كنت أفعله هو التذمر

152
00:10:54,667 --> 00:10:57,125
حسنا، سوف نتقبل ذلك -
سوف أتقبل كل شيء -

153
00:10:57,751 --> 00:11:00,459
رغم أنني كنت أتحسن كثيرا
(في لعبة (زومبي لورد

154
00:11:00,999 --> 00:11:04,209
ما زلت البطل المطلق للعبة
لن يتغلب أحد على نتيجتك إطلاقا

155
00:11:04,709 --> 00:11:06,584
لقد أتيح لك بعض الوقت
للحاق بي إذا، صحيح؟

156
00:11:06,751 --> 00:11:09,876
كل ما تحتاجه القليل من إعادة التأهيل
وستعود لسابق عهدك على الفور

157
00:11:10,083 --> 00:11:11,999
دائما ما يقولون الكثير من إعادة التأهيل

158
00:11:12,667 --> 00:11:15,709
لقد جعلت والدي يقلقان
حيال وضعنا المالي

159
00:11:18,751 --> 00:11:20,918
أبدو محبطا للغاية، أعتذر عن ذلك

160
00:11:21,209 --> 00:11:23,542
ماكس)، لا يمكن أن تكون محبطا)
حتى وإن حاولت

161
00:11:24,792 --> 00:11:26,542
سمعت أنني خلفت فوضى في المتجر

162
00:11:26,667 --> 00:11:28,417
على الأرجح فقد خسرت تلك الوظيفة، صحيح؟

163
00:11:28,542 --> 00:11:30,501
حسنا، لم أقصد أنه عليك المحاولة

164
00:11:34,292 --> 00:11:39,167
يجب أن يتحدث أحد آخر
أشعر أنني من يملأ المكان بالكآبة هنا

165
00:11:42,999 --> 00:11:46,375
حسنا، لقد حصلت
على تقييم سيئ في العلوم

166
00:11:46,999 --> 00:11:48,459
ماذا؟ -
لم قد تذكر مثل هذا الأمر؟ -

167
00:11:48,584 --> 00:11:50,167
(أحاول تقديم المساعدة لـ(ماكس

168
00:11:50,292 --> 00:11:53,042
لا يريد أن يكون الرجل المحبط
لذا فكرت أن أفعل ذلك بنفسي

169
00:11:53,209 --> 00:11:55,918
تعال إلى هنا
أيها الأخرق الكبير ولتعانقني

170
00:11:57,334 --> 00:11:59,417
فلترح رأسك الصغير قليلا
ولتذهب لتدرس بعد ذلك

171
00:11:59,792 --> 00:12:01,334
بعض الراحة من أجل الدراسة؟

172
00:12:09,042 --> 00:12:10,709
مرحبا -
مرحبا، تعالي إلى هنا -

173
00:12:12,334 --> 00:12:14,792
حسنا، فلتصبري عليّ
إنه احتمال مستبعد

174
00:12:14,918 --> 00:12:16,834
لكن هل تعرفين ذاك المكان
الذي حصلت منه على الصور؟

175
00:12:16,959 --> 00:12:19,667
على الجانب الآخر من الشارع
يوجد مجمع سكني

176
00:12:19,792 --> 00:12:23,167
سحبت قائمة بجميع المستأجرين
ممن عاشوا هناك في يوليو من عام 1997

177
00:12:23,292 --> 00:12:26,167
وهذه هي القائمة
هل تعرفت على أي من هذه الأسماء؟

178
00:12:28,042 --> 00:12:30,542
كلا -
...أنا أتساءل فحسب -

179
00:12:30,751 --> 00:12:32,709
يمكن لـ(لوري) أن تعدل
هذه الصور في أي مكان

180
00:12:32,834 --> 00:12:35,584
لكنها اختارت هذا المكان
لماذا؟ لا بد من وجود دافع لذلك

181
00:12:36,417 --> 00:12:38,667
أعتقد أنها أرسلتك إلى هناك
لأكثر من مجرد صور

182
00:12:39,083 --> 00:12:40,792
...أنا واثقة من أنها

183
00:12:41,542 --> 00:12:45,125
كانت تعيش في ذاك المجمع السكني
في (فريدريكسبيرغ) منذ بضعة شهور

184
00:12:45,584 --> 00:12:49,167
(تحت اسم (كاثرين رايلي -
ماذا؟ كيف لك أن تعرفي ذلك؟ -

185
00:12:49,292 --> 00:12:51,334
لست الوحيدة
التي كانت تقوم بأعمال الشرطة

186
00:12:52,334 --> 00:12:53,999
هل رأت إحداكما مفاتيحي؟

187
00:12:55,792 --> 00:12:57,792
تبدو شبيها بأساتذة الأدب اليوم

188
00:12:58,501 --> 00:13:00,459
حسنا، هاتي ما عندك
لكن فلتختصري فيما ستقولين

189
00:13:00,584 --> 00:13:02,584
لأنني لا أملك الكثير من الوقت
للسخرية هذا الصباح

190
00:13:03,000 --> 00:13:04,626
حسنا، لقد انتهيت

191
00:13:04,999 --> 00:13:07,250
على رسلك، قبل أن تغادر
هلا ألقيت نظرة على هذه القائمة؟

192
00:13:07,375 --> 00:13:09,501
هل تعرفت على أي من هذه الأسماء؟

193
00:13:11,584 --> 00:13:13,334
كلا، أنا آسف

194
00:13:13,999 --> 00:13:15,459
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

195
00:13:15,584 --> 00:13:19,918
اتصلي بي، أو أنني سأتصل بك؟ -
حسنا -

196
00:13:26,542 --> 00:13:29,417
إذا هل ترك لك المزيد من الملاحظات؟

197
00:13:30,459 --> 00:13:32,292
كلا، ليس على حد علمي

198
00:13:33,083 --> 00:13:35,584
لا بأس، إلى أين أنت ذاهبة؟

199
00:13:36,999 --> 00:13:38,417
فكرت في الذهاب إلى المدرسة

200
00:13:38,918 --> 00:13:41,959
لقد مضى زمن طويل على ذلك
وأفضل ألا أعيد هذه السنة حقا

201
00:13:42,209 --> 00:13:44,375
...أجل، لكن كما تعلمين

202
00:13:45,167 --> 00:13:46,959
لن يضر يوم آخر

203
00:13:48,375 --> 00:13:52,167
أعلم أنه لا يجب أن أسأل
لكن لم لا يمكنني الذهاب إلى المدرسة؟

204
00:13:52,334 --> 00:13:57,751
هناك من سيأتي لزيارتنا كي يتحدث إليك
إنها معالجة نفسية

205
00:13:57,918 --> 00:14:01,000
حسنا، بحقك ليست طبيبة نفسية عادية

206
00:14:01,125 --> 00:14:03,751
فهي متخصصة باضطرابات
المراهقين المتعرضين للصدمات

207
00:14:03,876 --> 00:14:05,792
...وأنت حتما قد تعرضت

208
00:14:06,876 --> 00:14:08,501
كارتر)، أنت لا)
تتحدثين إلى أي أحد

209
00:14:10,999 --> 00:14:12,626
لم تذكري أمر (كراش) حتى

210
00:14:14,792 --> 00:14:16,417
أجل، لأنني سمعت أنه لن يخرج بكفالة

211
00:14:16,792 --> 00:14:19,167
أجل، فهناك مخاطرة بهروبه وضوحا

212
00:14:25,751 --> 00:14:27,167
متى ستعقد جلسة محاكمته؟

213
00:14:27,375 --> 00:14:30,375
يوم الخميس
هل تخططين لحضورها؟

214
00:14:32,000 --> 00:14:33,417
لا أعلم

215
00:14:35,959 --> 00:14:37,417
...(كارتر)

216
00:14:38,876 --> 00:14:42,459
إن لم ترغبي بالتحدث إلي
فعليك التحدث إلى أحدهم

217
00:14:44,876 --> 00:14:46,250
حسنا

218
00:15:00,834 --> 00:15:02,209
...مرحبا، لا بد أنك

219
00:15:03,501 --> 00:15:05,083
أماه؟

220
00:15:06,876 --> 00:15:08,334
مرحبا يا عزيزتي

221
00:15:13,876 --> 00:15:15,417
حسنا، هل يمكنني الدخول؟

222
00:15:15,918 --> 00:15:17,292
أجل! تفضلي بالدخول

223
00:15:17,417 --> 00:15:20,459
هل من أحد آخر هنا؟ -
كلا، أنا فقط -

224
00:15:26,709 --> 00:15:28,375
أماه، هذا مثير للريبة

225
00:15:29,375 --> 00:15:31,042
ألن أحظى بعناق على الأقل؟

226
00:15:36,792 --> 00:15:39,250
إذا كيف يعاملونك؟

227
00:15:39,918 --> 00:15:45,042
يا أمي، ما الذي تفعلينه هنا؟ -
أردت رؤيتك، لقد اشتقت إليك -

228
00:15:50,209 --> 00:15:53,709
هل لي بكأس من الماء؟ شعرت فجأة
أن حلقي جاف بعض الشيء، أجل؟

229
00:15:54,542 --> 00:15:56,209
...أجل، المطبخ

230
00:16:03,375 --> 00:16:08,125
!إذا أفترض أنك تحبين جو العائلة
!شقيقة، شقيقة توأم

231
00:16:08,501 --> 00:16:11,584
أجل، وشقيقك -
لم أعرفه من قبل -

232
00:16:12,167 --> 00:16:13,792
أجل، إنه رائع

233
00:16:16,459 --> 00:16:20,250
ووالدك؟ ما هو شعورك
بعد أن حظيت بأب أخيرا؟

234
00:16:21,584 --> 00:16:25,334
أجل، فيه الحلو والمر -
لا بد من ذلك -

235
00:16:27,334 --> 00:16:29,959
كم كان اعتقادا غبيا
أن لدي فرصة باستعادتك مجددا

236
00:16:31,125 --> 00:16:32,584
كلا، لم يكن كذلك

237
00:16:34,209 --> 00:16:35,876
اعتقدت أننا كنا سعيدتين

238
00:16:37,542 --> 00:16:39,918
لقد كنا كذلك -
لم أرد لذلك أن ينتهي -

239
00:16:41,000 --> 00:16:44,834
كارتر)، لطالما خططت لأخبرك بالحقيقة)

240
00:16:46,125 --> 00:16:48,250
لكنني بقيت أؤجل وأؤجل
...ذلك مرارا وتكرارا و

241
00:16:48,834 --> 00:16:50,375
ما الذي أخبروك به؟

242
00:16:50,751 --> 00:16:52,792
من؟ -
(ديفيد) و(إليزابيث) -

243
00:16:53,709 --> 00:16:55,584
لا بد أنهما قد أخبراك
بنظرتهما إلى القصة

244
00:16:55,709 --> 00:16:57,459
والتي من الواضح أنها كانت مقنعة للغاية

245
00:16:57,584 --> 00:17:00,042
بما أن (ديفيد) قد أخبرني
بتفضيلك إياهما علي

246
00:17:00,167 --> 00:17:03,334
لم أفضلهما عليك
لم أستطع الاختيار، هذا هو المغزى

247
00:17:03,584 --> 00:17:04,999
لقد أمضيت ثلاثة شهور معهما

248
00:17:05,083 --> 00:17:07,209
كيف لذلك أن يمسح من ذاكرتك
13 سنة معي؟

249
00:17:07,334 --> 00:17:10,999
لم تفعل ذلك، لكنك يا أماه
ما كان علينا أن نحظى بتلك الأوقات

250
00:17:12,959 --> 00:17:14,501
لست تقصدين ما تقولين

251
00:17:17,834 --> 00:17:19,334
لقد بنيت تلك الذكريات كلها على كذبة

252
00:17:19,542 --> 00:17:21,292
لكنها كانت الكذبة الوحيدة

253
00:17:21,792 --> 00:17:24,584
إذا فلتجدي لي عائلة أخرى
تعيش على كذبة واحدة فحسب

254
00:17:24,709 --> 00:17:26,334
أعلم أنه لا يمكنك قول ذلك
حيال هذه العائلة

255
00:17:26,584 --> 00:17:30,834
كلا، لا يمكنني قول ذلك -
ما الذي أخبراك به عني؟ -

256
00:17:39,792 --> 00:17:43,083
قالا إنك كنت تتعقبينهما -
ماذا!؟ -

257
00:17:44,459 --> 00:17:49,751
هذا تقليدي للغاية
من أين جاءا بتلك الفكرة؟

258
00:17:50,751 --> 00:17:52,250
من الصور التي التقطتها

259
00:17:52,542 --> 00:17:55,209
لكنهما أخبراك سبب
التقاطي لهذه الصور، صحيح؟

260
00:17:55,334 --> 00:17:57,542
كلا يا أماه
لم يدركا سبب التقاطك لهذه الصور

261
00:17:57,751 --> 00:18:02,584
كنت مجرد شخصية مجنونة
أصبحت مهووسة بهما عشوائيا

262
00:18:02,709 --> 00:18:06,125
أقصد أنك لم تصدقي ذلك الهراء
أليس كذلك؟

263
00:18:09,792 --> 00:18:13,876
لقد فعلت
أجل، أظن أن علي الرحيل، سأذهب

264
00:18:13,999 --> 00:18:18,626
يا أمي! إذا ماذا؟ هل يكذبان علي؟
أخبريني بشيء

265
00:18:18,834 --> 00:18:21,292
يا عزيزتي، لم عليك أن تصدقي
أيا مما سأقول؟

266
00:18:22,542 --> 00:18:26,792
كنت سأطلب منك أن تعطي هذه لـ(ديفيد)؟
لكن الآن، أظن أن عليك الاحتفاظ بها

267
00:18:26,959 --> 00:18:31,792
لقد جعلا من إخبارك بالحقيقة
أمرا مستحيلا تماما، لكنك تستحقينها

268
00:18:32,959 --> 00:18:34,542
فلتنتزعي الحقيقة منهما

269
00:18:36,918 --> 00:18:41,834
لقد كنت أفضل جزء من حياتي
!الأفضل على الإطلاق

270
00:18:43,209 --> 00:18:44,751
"ما زلت تنادينني "أماه

271
00:18:45,584 --> 00:18:47,709
لذا هل أكون والدتك؟
أليست (إليزابيث)؟

272
00:18:52,501 --> 00:18:53,959
!المعذرة

273
00:18:58,125 --> 00:19:04,584
لا عليك، لا بأس، هذا منزلك

274
00:19:06,751 --> 00:19:08,459
هذا ما يجب أن يكون عليه الأمر

275
00:19:10,375 --> 00:19:14,959
لكنني لطالما سأنظر إليك
على أنك طفلتي العزيزة وأحبك

276
00:19:21,292 --> 00:19:22,918
أحبك أكثر

277
00:19:24,042 --> 00:19:27,834
لا يعقل ذلك، بل يعقل

278
00:19:39,792 --> 00:19:42,959
!الدجاج بالقشدة
!أنت تحب الدجاج بالقشدة

279
00:19:43,918 --> 00:19:45,792
!لا أحب الدجاج بالقشدة

280
00:19:46,083 --> 00:19:49,334
بل تحبه، تملك ما يقارب
10 عبوات منه في شقتك

281
00:19:49,584 --> 00:19:52,125
هذه من أجل التبرع
هلا أعدت ذلك الغطاء لمكانه؟

282
00:19:54,375 --> 00:19:57,083
(كما أن لديك حلوى (البودينغ
...وصلصة التفاح

283
00:19:57,209 --> 00:20:00,125
يمكنني رؤية كل ذلك -
(يمكننا البدء بحلوى (البودينغ -

284
00:20:04,876 --> 00:20:06,209
تايلور)، لست جائعا حقا)

285
00:20:06,334 --> 00:20:09,542
حسنا، يمكنني النزول إلى المقهى
وجلب بعض مخفوق الحليب لأجلك

286
00:20:09,667 --> 00:20:12,292
هل أنت صماء؟
لقد أخبرتك للتو أنني لست جائعا

287
00:20:14,417 --> 00:20:17,834
حسنا، سأبعد هذه عن طريقك

288
00:20:22,167 --> 00:20:25,584
المعذرة، أنا غاضب من تصرفاتي

289
00:20:29,626 --> 00:20:31,626
ماكس)، ما الذي يجعلك غاضبا)
من تصرفاتك؟

290
00:20:32,834 --> 00:20:34,375
لأنني لا أستطيع فهم ذلك

291
00:20:34,501 --> 00:20:37,250
لا أستطيع تفهم سبب
تعرضي لإطلاق النار ووجودي هنا

292
00:20:37,501 --> 00:20:42,626
وكلما استيقظت صباحا ظنا مني
أنني سأفعل ما اعتدته لكنني لا أستطيع

293
00:20:42,751 --> 00:20:45,501
لا يمكنني الذهاب إلى العمل
وأنا خائف من ذلك بعض الشيء

294
00:20:48,209 --> 00:20:51,292
أتمنى لو كان بإمكاني مساعدتك
لكنني لا أعرف كيف أساعدك

295
00:20:54,167 --> 00:20:56,751
لا يمكنك، لكن والدتك تستطيع

296
00:20:57,792 --> 00:21:01,792
والدتي؟ -
يجب أن أشاهد ذلك التسجيل من المتجر -

297
00:21:02,000 --> 00:21:03,959
كلا، لا يجب عليك ذلك -
بلى، فهذه هي الطريقة الوحيدة -

298
00:21:04,042 --> 00:21:06,667
سأتفهم عندها كيف انتهى بي الأمر هنا

299
00:21:06,792 --> 00:21:08,876
ماكس)، لا تفعل ذلك أرجوك)

300
00:21:09,334 --> 00:21:11,334
تايلور)، الأمر ليس مطروحا)
للنقاش ببساطة

301
00:21:11,834 --> 00:21:13,501
فلتخبري والدتك بذلك فحسب

302
00:21:14,751 --> 00:21:18,292
حسنا، إن كان ذلك ما تريده

303
00:21:24,042 --> 00:21:25,709
كيف كانت المدرسة؟

304
00:21:26,667 --> 00:21:29,125
لقد كانت جيدة
ماذا عنك؟

305
00:21:29,626 --> 00:21:31,876
لم أذهب إلى المدرسة -
لم لا؟ -

306
00:21:32,459 --> 00:21:36,918
لقد أمضيت اليوم رفقة (لوري)؟ -
لوري)؟) -

307
00:21:38,209 --> 00:21:40,834
أين التقيت بها؟ -
هنا -

308
00:21:42,000 --> 00:21:44,542
هل جاءت (لوري) إلى المنزل!؟ -
لقد دخلت إلى المنزل -

309
00:21:44,792 --> 00:21:46,876
هل أنت على ما يرام؟ ما الذي حدث؟

310
00:21:48,542 --> 00:21:50,459
لقد أعطتني صورتك هذه

311
00:22:03,918 --> 00:22:06,417
من أين جاءت بهذه؟ -
قالت إنها التقطتها -

312
00:22:06,834 --> 00:22:08,250
قالت إنها التقطتها"؟"

313
00:22:08,459 --> 00:22:10,501
إذا لم تكن على معرفة بها عام 1997؟

314
00:22:10,667 --> 00:22:15,334
كارتر)، كيف لك أن تصدقي امرأة)
كذبت عليك طوال 13 عاما؟

315
00:22:17,918 --> 00:22:21,542
كيف لي أن أصدق رجلا
...ألف كتابا عن حياتي

316
00:22:21,667 --> 00:22:25,999
حين أقسم لي إنه لن يفعل؟
لدي خياران هنا وأحلاهما مر

317
00:22:26,626 --> 00:22:28,334
لم لا تخبرني من يجب أن أصدق؟

318
00:22:33,209 --> 00:22:35,167
إذا لم تحضريه؟ -
كلا -

319
00:22:36,959 --> 00:22:39,918
لقد شاهدت التسجيل المصور
ولا أستطيع أن أريه لك

320
00:22:40,501 --> 00:22:42,083
لا أريد منك أن تحميني

321
00:22:42,209 --> 00:22:44,042
حسنا، سأفعل ذلك سواء أردت ذلك أم لا

322
00:22:44,167 --> 00:22:46,083
...(لأنك تعني الكثير لـ(تايلور

323
00:22:46,751 --> 00:22:50,959
و(كارتر) و(غرانت) ولي

324
00:22:54,834 --> 00:22:57,584
عندما طلبت مني المساعدة
قدمتها لك بنية خالصة

325
00:22:58,000 --> 00:23:02,542
أجل، بالفعل -
فلتساعديني بهذا الأمر فقط كرد للجميل -

326
00:23:02,667 --> 00:23:07,292
هذا كل ما أطلبه -
كلا، لا أستطيع -

327
00:23:11,834 --> 00:23:13,834
يجب عليك أن تخرجي
من هنا على الأرجح إذا

328
00:23:22,751 --> 00:23:25,209
سأعود على الفور -
فلتأخذي وقتك -

329
00:23:33,042 --> 00:23:34,876
أهو دائما على هذه الحال؟ -
أي حال؟ -

330
00:23:35,459 --> 00:23:40,375
!غاضب ولئيم -
كلا! إنه محبط -

331
00:23:40,792 --> 00:23:44,999
أريد مساعدته
لكنني لا أعرف سبيلا لذلك

332
00:23:45,459 --> 00:23:49,167
يا عزيزتي، (ماكس) بحاجة
إلى أطباء ومتخصصين

333
00:23:49,292 --> 00:23:51,584
فهو يكابد عذاب العقل والجسد

334
00:23:51,834 --> 00:23:54,459
ألم تسمعي ما قاله؟
لا يمكن لوالديه تحمل نفقة ذاك الأمر

335
00:23:54,959 --> 00:23:56,709
أنصتي، أنا كل من لديه

336
00:23:56,999 --> 00:24:02,125
استمعي إلي، هذه مسؤولية كبيرة، حسنا؟
لك حياة يجب أن تعودي إليها

337
00:24:02,250 --> 00:24:04,375
ماكس) هو حياتي) -
ماذا عن المدرسة؟ -

338
00:24:04,501 --> 00:24:05,918
ألا تظنينني أكترث لأمر المدرسة؟

339
00:24:06,000 --> 00:24:08,125
أجل، أثق أنك تكترثين لأمر المدرسة

340
00:24:08,626 --> 00:24:11,876
لقد بذلت جهدا كبيرا لوقت طويل
لا يمكنك أن تهدري ذلك الآن

341
00:24:12,042 --> 00:24:14,375
إنه قراري الشخصي وليس قرارك

342
00:24:14,751 --> 00:24:16,792
(وسوف أبقى رفقة (ماكس
طالما أنه يحتاجني

343
00:24:16,999 --> 00:24:18,959
تايلور)، فلنتحدث عن ذلك فحسب) -
لقد فعلنا ذلك للتو -

344
00:24:28,542 --> 00:24:30,375
مرحبا -
مرحبا -

345
00:24:31,167 --> 00:24:33,709
آمل ألا تمانعي ذلك
لكنني أتناول أحد وجبات عشاءك المجمد

346
00:24:33,918 --> 00:24:36,459
أنا آسفة للغاية
دعني أعد لك شيئا

347
00:24:36,584 --> 00:24:38,999
لا! لا بأس بذلك حقا

348
00:24:40,417 --> 00:24:45,375
كما تعلمين كنت سأتناوله في غرفتي

349
00:24:46,000 --> 00:24:48,626
حسنا، فلتفعل ذلك

350
00:24:49,167 --> 00:24:52,250
هل ترغبين بتقاسمه؟ -
كلا، إنه لك بالكامل -

351
00:24:53,167 --> 00:24:55,334
هل أنت متأكدة؟
أقصد أنه آخر ما تبقى لديك

352
00:24:55,459 --> 00:24:59,459
أجل يا (غرانت)، وجبة هنيئة
...أنا آسف للغاية، لقد

353
00:24:59,876 --> 00:25:01,667
لقد مررت بيوم مريع فحسب

354
00:25:01,792 --> 00:25:04,918
كل ما أرغب به على وجبة العشاء
هو وعاء كبير من مثلجات الشوكولا

355
00:25:08,167 --> 00:25:10,542
أجل، لقد تناولت ذلك أيضا

356
00:25:21,083 --> 00:25:22,417
مرحبا؟ -
"إليزابيث)؟)" -

357
00:25:22,542 --> 00:25:25,626
(مرحبا، أنا (كلير غريغوري"
"من فريق الاستجابة للأزمات

358
00:25:25,792 --> 00:25:28,167
أجل، سررت للغاية باتصالك"
"كيف سار الأمر اليوم؟

359
00:25:28,501 --> 00:25:30,083
ما الذي قالته؟

360
00:25:30,375 --> 00:25:32,459
لقد وصلت إلى المنزل للتو
لم تتح لي الفرصة لسؤالها

361
00:25:32,667 --> 00:25:37,542
ما رأيك أن نلتقي
ونحظى بمحادثة عما حصل اليوم؟

362
00:25:37,709 --> 00:25:42,751
بالطبع، لكنك تخيفينني الآن -
"كلا، لا داعي للشعور بالخوف إطلاقا" -

363
00:25:42,918 --> 00:25:46,125
من الأفضل أن نحظى
بهذه المحادثة وجها لوجه ببساطة

364
00:25:46,334 --> 00:25:48,918
"ألديك متسع من الوقت في الغد؟" -
أجل، بكل تأكيد، من أجل ذلك؟ -

365
00:25:49,000 --> 00:25:50,584
في وقت متأخر ظهرا، حسنا؟

366
00:25:50,709 --> 00:25:52,584
عند الساعة الثالثة في ساحة المدينة
بالقرب من النافورة؟

367
00:25:52,918 --> 00:25:54,209
أجل، أعرف المكان

368
00:25:54,334 --> 00:25:57,042
حسنا، شكرا جزيلا لك
أراك عما قريب

369
00:26:07,250 --> 00:26:08,667
مرحبا

370
00:26:09,751 --> 00:26:11,292
لقد أرسلت والدتي هذه

371
00:26:11,792 --> 00:26:14,334
تشعر بالسوء الشديد حيال الشجار
الذي دار بينكما في الأمس

372
00:26:14,709 --> 00:26:16,042
حسنا، فلتبلغيها بشكري

373
00:26:16,167 --> 00:26:18,209
أو يمكنك الاتصال بها

374
00:26:18,876 --> 00:26:21,334
أو يمكنك أن تبلغيها بشكري
كما طلبت منك للتو

375
00:26:23,626 --> 00:26:24,999
حسنا

376
00:26:27,375 --> 00:26:29,709
ما الأمر؟ -
لا شيء -

377
00:26:30,959 --> 00:26:33,209
لقد أشحت عينيك مستاءً

378
00:26:34,834 --> 00:26:37,042
سئمت من قولك
"المستمر لـكلمة "حسنا

379
00:26:39,751 --> 00:26:41,334
لا شيء على ما يرام

380
00:26:44,083 --> 00:26:46,375
بالطبع، لن أقولها بعد الآن

381
00:26:50,584 --> 00:26:52,584
تجاهليني، أنا في مزاج سيئ للغاية

382
00:26:54,709 --> 00:26:57,459
"مرحبا، هل الوقت مناسب؟" -
(تفضلي يا (فيرونيكا -

383
00:26:57,667 --> 00:27:02,626
(ماكس)، أعرفك بـ(فيرونيكا)"
"تعمل في مكتبة المشفى

384
00:27:02,751 --> 00:27:05,375
"لقد أحضرت لك بعض الكتب" -
(سمعت أنك معجب بـ(داروين -

385
00:27:05,584 --> 00:27:07,999
هلا أمهلتنا بعض الوقت؟ -
"بالطبع" -

386
00:27:09,417 --> 00:27:12,167
أفضل عدم دعوتك لغرباء عشوائيين إلى هنا

387
00:27:13,918 --> 00:27:17,167
المعذرة، ليس في مزاج رائع -
"أنا في مزاج مثالي للغاية" -

388
00:27:17,584 --> 00:27:19,501
اعتقدت أنك قد ترغب بقراءة كتاب فحسب

389
00:27:21,042 --> 00:27:25,667
ما الذي سأفعله بالكتاب؟ -
"حسنا، يمكنك قراءته" -

390
00:27:27,125 --> 00:27:29,292
هل تقصدين أنك ستقرأينه لي؟ -
ما الخطب في ذلك؟ -

391
00:27:29,417 --> 00:27:31,834
لا يعجبني قيامك بكل تلك الأمور من أجلي

392
00:27:32,042 --> 00:27:35,751
لا أمانع ذلك -
أنا من يمانع، هل يسمح لي أن اعترض؟ -

393
00:27:39,167 --> 00:27:43,000
أجل، بالطبع -
أين هي كتبك؟ -

394
00:27:44,792 --> 00:27:47,501
لم لا تحملين كتبا؟
لم ألحظ أداءك الواجبات المدرسية بتاتا

395
00:27:47,626 --> 00:27:49,000
ليس لدي أي واجبات

396
00:27:49,125 --> 00:27:54,250
ليس لديك أي واجبات؟ -
كلا، فقد أخذت استراحة قصيرة -

397
00:27:54,792 --> 00:27:56,876
مم؟ -
من المدرسة -

398
00:27:57,751 --> 00:28:00,292
لقد أخذت إجازة
ليست بالخطب الجلل

399
00:28:00,584 --> 00:28:05,375
لست السبب وراء ذلك -
ماكس)، بالطبع أنت السبب في ذلك) -

400
00:28:10,918 --> 00:28:13,959
أريدك أن تذهبي -
هل تأمرني بالذهاب إلى المدرسة؟ -

401
00:28:14,042 --> 00:28:16,834
كلا، بل آمرك بالرحيل
أريدك أن تغادري

402
00:28:19,999 --> 00:28:22,042
سأغادر لكنني سأعود

403
00:28:22,626 --> 00:28:26,542
لا تعودي، أريدك أن ترحلي
من هذا المكان اللعين وتبقي بعيدة

404
00:28:30,000 --> 00:28:32,626
حسنا، أنا آسفة

405
00:28:41,959 --> 00:28:43,334
أما زلت تعملين على هذه الأسماء؟

406
00:28:43,459 --> 00:28:46,209
لدي ثلاث نساء يطابقن المجال العمري
الذي أبحث عنه

407
00:28:46,334 --> 00:28:48,999
لكنني لا أستطيع العثور
على سجلات لاثنتين منهما

408
00:28:49,292 --> 00:28:50,876
لقد ضيقت مجال البحث على الأقل

409
00:28:50,999 --> 00:28:52,501
يمكنني مساعدتك بعد المدرسة إن أردت

410
00:28:52,792 --> 00:28:54,876
حسنا، سيكون ذلك ممتعا

411
00:28:55,292 --> 00:28:59,792
كلا، أتعلمين أمرا؟ لا أستطيع
هناك ما خططت لفعله

412
00:29:00,209 --> 00:29:01,542
حقا؟ مع من؟

413
00:29:01,667 --> 00:29:04,751
حسنا، سألتقي المعالجة النفسية
لشرب القهوة

414
00:29:06,584 --> 00:29:10,667
هل ستلتقين بها؟ -
أجل، يبدو أنها قلقة حيالك -

415
00:29:12,959 --> 00:29:14,709
أهذا ما أخبرتك به؟ -
أجل -

416
00:29:16,417 --> 00:29:18,584
إذا ستلتقين بها؟ -
أجل -

417
00:29:20,167 --> 00:29:25,250
هل لديك مشكلة في ذلك؟ -
أجل -

418
00:29:38,417 --> 00:29:40,250
كارتر)، هل أنت واثقة)
من رغبتك بالمجيء إلى هنا؟

419
00:29:42,999 --> 00:29:44,876
...كلا، لكنني

420
00:29:46,042 --> 00:29:48,209
لا أقدر على التساؤل
عما كان عليه ذلك لبقية حياتي

421
00:29:48,626 --> 00:29:50,125
هل تعلمين ما يعنيه ذلك؟

422
00:29:52,334 --> 00:29:54,959
ستدخل (لوري) السجن
لمدة عشرين سنة على الأرجح

423
00:29:56,125 --> 00:30:01,417
أجل، إنها من اختطفتني -
أجل، بالطبع -

424
00:30:03,792 --> 00:30:05,459
وأنت هي والدتي

425
00:30:12,959 --> 00:30:16,167
لن أعتاد على قولك ذلك أبدا

426
00:30:28,292 --> 00:30:31,626
حسنا، سألتقي (لوري) هنا

427
00:30:31,751 --> 00:30:33,876
وأنت ستمكثين في المقهى
على الجانب المقابل من الحي

428
00:30:33,999 --> 00:30:37,125
أريدك أن تجلسي
ولا أريدك أن تكوني مرئية، هل فهمت؟

429
00:30:37,876 --> 00:30:39,292
سيكون ذلك سريعا

430
00:30:39,417 --> 00:30:41,375
هذا المكان محاط
برجال الشرطة المتخفين

431
00:30:41,792 --> 00:30:43,542
تملك تاريخا من الفرار
عند قولك ذلك

432
00:30:43,667 --> 00:30:46,125
...سأمسك بـ(لوري) لأن هذه المرة

433
00:30:48,250 --> 00:30:51,584
ستكونين بجانبي
وهذا يعني لي الكثير

434
00:30:55,999 --> 00:30:58,375
هلا راسلتني عندما تصل إلى هنا؟ -
سأفعل ذلك ابقي على اتصال معي -

435
00:30:58,501 --> 00:31:00,417
حسنا، هاتفي بحوزتي -
!لا بأس -

436
00:31:10,292 --> 00:31:12,250
مرحبا -
مرحبا -

437
00:31:12,876 --> 00:31:14,626
هل يمكنني الدخول؟ -
أجل -

438
00:31:24,209 --> 00:31:27,459
أنت تبلي بشكل عظيم -
أنت تبالغين بهذا الوصف -

439
00:31:27,751 --> 00:31:29,334
(كلا، لست كذلك يا (ماكس

440
00:31:30,334 --> 00:31:36,167
جلوسك هنا، وممارستك تمارين
إعادة التأهيل هو أمر عظيم

441
00:31:37,459 --> 00:31:41,626
سوف تتحسن -
أعتذر عما سبق حقا -

442
00:31:42,751 --> 00:31:46,250
لن أكذب عليك
...لقد كان ذلك قاسيا لكن

443
00:31:46,918 --> 00:31:51,334
أعلم أنك كنت تنفجر غضبا
وأن الأمر لم يكن متعلقا بي

444
00:31:51,918 --> 00:31:53,417
بل الأمر متعلق بك

445
00:31:55,876 --> 00:31:57,876
لقد تعاملت مع الأمر
بطريقة سيئة للغاية فحسب

446
00:31:58,250 --> 00:32:01,083
أي أمر؟ -
هلا أمسكت بيدي؟ -

447
00:32:08,000 --> 00:32:09,626
أتمنى لو كان بإمكاني الإمساك بيديك
على نحو أفضل

448
00:32:13,584 --> 00:32:15,709
ماكس)، أخشى أنك تنفصل عني)

449
00:32:20,459 --> 00:32:22,209
أنا أنفصل عنك

450
00:32:25,083 --> 00:32:26,792
أرجوك لا تفعل

451
00:32:26,918 --> 00:32:29,167
تايلور)، لا يمكنني البقاء هنا)
يجب أن أعود إلى المنزل

452
00:32:29,292 --> 00:32:31,792
إنه على بعد ساعتين فقط -
...(تايلور) -

453
00:32:33,334 --> 00:32:37,626
أنت فتاة رائعة
لا أظنك تعلمين مدى روعتك حتى

454
00:32:38,209 --> 00:32:40,667
لكنني أعرف ذلك
وأنا لست كافيا بالنسبة إليك

455
00:32:40,792 --> 00:32:43,501
لا يمكنني أخذ مكانة عائلتك

456
00:32:44,459 --> 00:32:48,292
وأصدقائك وتعليمك

457
00:32:48,751 --> 00:32:52,626
وكل ما كان يحدث في حياتك
قبل أن أصاب بطلق ناري

458
00:32:53,000 --> 00:32:54,709
لقد استوليت عليها بالفعل

459
00:32:55,334 --> 00:32:58,876
على كلينا أن نعمل
على لم شتات حياتنا

460
00:33:05,751 --> 00:33:10,292
حسنا؟ يمكنك قولها

461
00:33:13,834 --> 00:33:15,626
حسنا

462
00:33:27,584 --> 00:33:29,292
أحبك ست مرات؟

463
00:33:30,501 --> 00:33:32,501
للأبد

464
00:33:50,501 --> 00:33:52,999
حسنا، فليتخذ الجميع مواقعهم -
"!علم" -

465
00:33:55,000 --> 00:33:57,292
إليك بهذا -
لم أطلب هذا المشروب -

466
00:33:57,417 --> 00:34:01,209
إنه من والدتك -
شكرا لك -

467
00:34:28,000 --> 00:34:29,709
أشعر بخيبة أمل شديدة

468
00:34:31,125 --> 00:34:32,834
...أماه

469
00:34:37,083 --> 00:34:39,626
إن كان هناك ما تعلمته من كوني هاربة
...طيلة هذه الشهور

470
00:34:39,834 --> 00:34:42,792
فهو اكتشاف سيارات الشرطة المخفية
ورجال الشرطة المتخفين

471
00:34:44,417 --> 00:34:46,876
كنت أتطلع قدما
للتحدث إلى (إليزابيث) أخيرا

472
00:34:46,999 --> 00:34:48,751
كما تعلمين، من أم لنظيرتها؟

473
00:34:49,417 --> 00:34:53,999
فنحن نتشارك الكثير من الأمور
...(أنت و(ديفيد

474
00:34:58,501 --> 00:35:02,792
يا عزيزتي، لا تبدين بخير على الإطلاق

475
00:35:03,501 --> 00:35:04,999
فلنخرجك من هنا

476
00:35:05,125 --> 00:35:07,125
هيا بنا -
لا -

477
00:35:12,501 --> 00:35:15,542
لقد خضعت لجراحة سنية اليوم
يبدو أن الأدوية تؤثر عليها

478
00:35:15,667 --> 00:35:17,667
...ركنت سيارتي في الخارج، أتمانع إن -
إطلاقا -

479
00:35:17,834 --> 00:35:22,959
سنعقد اتفاقا حول مكان لقائنا"
"وسأتركك في الممر

480
00:35:23,417 --> 00:35:26,292
المساء البارد مؤلم"
"عند مغادرته فور الاستيقاظ

481
00:35:26,417 --> 00:35:29,542
لست ملكا هؤلاء الأشخاص
بل ملكي أنا

482
00:35:29,876 --> 00:35:31,459
كنا رائعتين سويا، ألا تذكرين؟

483
00:35:31,584 --> 00:35:35,626
والصفاء المطبق فوق رؤوسنا"
"...وتخالجني الأفكار

484
00:35:35,792 --> 00:35:38,709
أين ذهبت الفتاة التي كانت تجلس هنا؟ -
غادرت رفقة والدتها -

485
00:35:40,584 --> 00:35:44,584
"سأراك هناك"

486
00:35:44,709 --> 00:35:50,626
"سأراك هناك"

487
00:35:50,834 --> 00:35:52,459
!(كارتر) -
"سأراك هناك" -

488
00:35:52,584 --> 00:35:56,918
"سأعود كي أتقفى أثرك"

489
00:35:57,250 --> 00:36:02,792
"والذكريات ستهيم بك"

490
00:36:02,918 --> 00:36:07,709
"سأحاول أن أحبك"

491
00:36:09,125 --> 00:36:12,125
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

