1
00:00:05,422 --> 00:00:10,028
‫- مرحبا يا حبيبتي، كيف الحال؟
‫- هل تتصرف بأدب أملا أني لن أرد

2
00:00:10,114 --> 00:00:12,591
‫لأن اللعبة بدأت
‫أم تريد أن تعرف فعلا؟

3
00:00:14,024 --> 00:00:16,542
‫إنها الاستراحة بين الشوطين
‫الأمر خليط من الاثنين

4
00:00:17,283 --> 00:00:21,584
‫أنا محبطة جدا
‫مشروع تمويل ثانويتنا بسيط

5
00:00:21,757 --> 00:00:25,059
‫- لكنني لا أحرز تقدما
‫- لا تحرزين تقدما، حسنا

6
00:00:25,755 --> 00:00:32,184
‫هل لي باقتراح المدونة المصورة 309؟
‫تطرح تحليلا بسيطا عن عدم كفاءة الحكومة

7
00:00:33,792 --> 00:00:37,441
‫المزيد من الفعالية
‫نكهة قوية لكن مستهترة

8
00:00:38,050 --> 00:00:39,701
‫توقف، كفى، كفى

9
00:00:41,221 --> 00:00:45,436
‫تجعلني أرغب بالنبيذ
‫اذهب وتابع اللعبة

10
00:00:45,566 --> 00:00:46,912
‫حسنا

11
00:00:48,129 --> 00:00:50,041
‫يبدو أنك تحتاجين لبعض الإفساد

12
00:00:50,649 --> 00:00:53,778
‫"أنت (في باكستر)، سيدة المهمات"

13
00:00:54,125 --> 00:00:56,601
‫"قيصر التعليم وعضوة بانتخابات (أوزغود)"

14
00:00:56,819 --> 00:00:59,643
‫"تقدمين المشاريع
‫وتوافقين على التشريعات"

15
00:00:59,817 --> 00:01:02,771
‫"نغير العالم"

16
00:01:05,161 --> 00:01:07,854
‫أنت لطيفة يا (جين)
‫لكن الأمر أشبه بـ...

17
00:01:09,592 --> 00:01:14,067
‫الحصول على أفكار، ثم أنمّيها

18
00:01:15,805 --> 00:01:17,239
‫أنا أفقد إيماني

19
00:01:18,977 --> 00:01:20,409
‫لدينا أنباء رائعة

20
00:01:20,540 --> 00:01:23,755
‫(سارة) قُبلت بأكاديمية (رادفورد)
‫هل تصدقين يا أمي؟

21
00:01:24,190 --> 00:01:27,752
‫- (رادفورد)، هذا رائع
‫- إنها أنباء سارة فعلا

22
00:01:27,926 --> 00:01:29,794
‫سأذهب لإخبار أبي
‫بما أننا باستراحة الشوطين

23
00:01:30,056 --> 00:01:33,314
‫تهانينا، هيا يا (سارة)، نعم

24
00:01:33,703 --> 00:01:35,138
‫أمي، يجب أن تصلحي هذا

25
00:01:35,963 --> 00:01:38,049
‫- أصلح ماذا؟
‫- (إفلين) لم تُقبل بالمدرسة

26
00:01:38,266 --> 00:01:39,743
‫إنها على لائحة الانتظار فحسب

27
00:01:39,875 --> 00:01:42,655
‫- يجب أن تساعديني
‫- ماذا سأفعل يا حبيبتي؟

28
00:01:43,175 --> 00:01:46,391
‫هل تعرفين (آن فيرابانكس)؟
‫إنها المديرة

29
00:01:46,565 --> 00:01:51,213
‫(آني)، نعم، نعم، كنا ندرّس معا
‫كانوا يسموننا (آني) و(فاني)

30
00:01:51,604 --> 00:01:53,125
‫"الضربة المزدوجة"

31
00:01:56,079 --> 00:01:58,686
‫جميل أن الجميع كانوا يستمتعون
‫على حسابكم

32
00:02:00,511 --> 00:02:03,857
‫حسنا، مهلا
‫إذن أنت على علاقة مقربة

33
00:02:04,117 --> 00:02:06,898
‫مع المديرة (فيربانكس)؟
‫أمي، من فضلك

34
00:02:07,070 --> 00:02:09,155
‫ساعديني، بالحقيقة، كلا، كلا

35
00:02:09,460 --> 00:02:12,111
‫ساعدي حفيدتك اللطيفة المحبة

36
00:02:13,241 --> 00:02:15,412
‫"انهضي واذهبي للاتصال بـ(آني)"

37
00:02:25,797 --> 00:02:28,490
‫لا أعرف
‫إن كان بوسعي الاتصال بـ(آني)

38
00:02:29,185 --> 00:02:33,096
‫أكره أن أطلب معروفا
‫هذا أمر محرج

39
00:02:34,920 --> 00:02:37,006
‫أمي، من فضلك
‫يتوجب عليك ذلك

40
00:02:37,483 --> 00:02:38,961
‫(رادفورد) مدرسة رائعة

41
00:02:39,091 --> 00:02:41,959
‫الطلاب يتعلمون أمورا كثيرة
‫يعلمونهم اللغة الفرنسية

42
00:02:42,523 --> 00:02:45,650
‫طبعا، لماذا نعلمهم اللغة الصينية؟
‫نحن نحكم العالم، لا أكثر

43
00:02:47,128 --> 00:02:51,082
‫اسمعي يا حبيبتي، سأحاول
‫لكن هذه ليست طبيعتي

44
00:02:51,343 --> 00:02:56,078
‫أواجه صعوبة بطلب طاولة أفضل
‫بمطعم (أنجلينا)، وأنا ألعب التنس معها

45
00:02:57,295 --> 00:02:59,815
‫أنا أؤمن بقدراتك، نعم

46
00:03:00,249 --> 00:03:04,724
‫استعدي، اشحذي طاقاتك
‫استعيني بمعارفك

47
00:03:06,549 --> 00:03:09,590
‫الأمريكيين لديهم طرق مختلفة
‫لقول "غش"

48
00:03:11,067 --> 00:03:13,978
‫وأريد أن تتعلم ابنتي قولها بالفرنسية

49
00:03:17,758 --> 00:03:20,059
‫مرحبا أيها المحترم
‫كانت موعظة رائعة اليوم

50
00:03:20,408 --> 00:03:22,494
‫شكرا، لكني لن أنسب الفضل
‫لي وحدي

51
00:03:22,885 --> 00:03:24,318
‫- الفضل للربّ
‫- نعم

52
00:03:24,753 --> 00:03:28,880
‫أتعلم؟ أحببت قولك
‫"الربّ خلق كل شيء بكماله"

53
00:03:29,445 --> 00:03:32,183
‫باستثناء الرادارات في (لاس فيغاس)

54
00:03:34,398 --> 00:03:36,742
‫أقولها للمرة الأخيرة يا (مايك)
‫لم أسرق كلماتك

55
00:03:39,351 --> 00:03:42,001
‫قلتها أنا، فسمعتها أنت وكررتها
‫فلا أحصل على الثناء

56
00:03:44,000 --> 00:03:47,085
‫اسمع، سأذكرك بالأسبوع القادم
‫سأتحدث حول موضوع "التفاهة"

57
00:03:49,821 --> 00:03:52,037
‫مرحبا يا سيد (بي)
‫أصلحت اليافطة يا حضرة المحترم

58
00:03:52,299 --> 00:03:54,210
‫وآسف مجددا على الخطأ

59
00:03:54,687 --> 00:03:57,425
‫لا بأس يا (كايل)
‫القليلون فقط لاحظوا أنها تقول

60
00:03:57,728 --> 00:03:59,206
‫"(المسيح) يحلق"

61
00:03:59,901 --> 00:04:04,072
‫كان يفعل بالفعل، على كل حال
‫اسمع، اتفقنا على الصيد السبت القادم

62
00:04:04,333 --> 00:04:06,026
‫تلقيت رسالة نصية من (إد)
‫خلال القداس

63
00:04:06,157 --> 00:04:07,635
‫فاستيقظت فورا

64
00:04:08,199 --> 00:04:11,110
‫نسيت أن أسألك أن تطلي
‫قاعة المجتمع يوم السبت

65
00:04:11,327 --> 00:04:14,281
‫- سيذهب للصيد برفقتي
‫- كلا، آسف يا سيد (بي)

66
00:04:14,672 --> 00:04:17,106
‫إن لم أطلي الجدار لن ينتهي
‫العمل، ويجب أن أنهي العمل

67
00:04:17,800 --> 00:04:19,538
‫- شكرا يا (كايل)
‫- نعم، لا مشكلة

68
00:04:19,886 --> 00:04:21,363
‫حسنا، أراك لاحقا يا سيد (بي)

69
00:04:23,970 --> 00:04:26,011
‫- ماذا؟
‫- أولا تسرق نكاتي

70
00:04:26,620 --> 00:04:28,706
‫ثم تسرق ما يمثله (كايل)
‫بالنسبة لي

71
00:04:30,964 --> 00:04:33,615
‫هل سمعت قط بالوصايا العشرة؟

72
00:04:37,569 --> 00:04:40,653
‫مضى وقت طويل يا (آني)

73
00:04:41,435 --> 00:04:45,823
‫لا أظننا تحدثنا منذ عملت
‫في (رادفورد)، تهانينا

74
00:04:46,432 --> 00:04:50,733
‫"بحقك، انظري إلى نفسك
‫تعملين لصالح جمعية (أوزغود)"

75
00:04:51,124 --> 00:04:53,861
‫"لا بد أن من الجميل
‫أن تكوني قريبة من السلطة"

76
00:04:54,122 --> 00:04:55,599
‫نعم

77
00:04:55,730 --> 00:05:00,031
‫نعم، وفق نظام المهاجمة
‫إن مات 563 شخص

78
00:05:00,465 --> 00:05:01,942
‫فأنا الحاكمة

79
00:05:03,767 --> 00:05:06,416
‫كلا، أقصد
‫أني لا أريد أن يموتوا

80
00:05:06,765 --> 00:05:11,196
‫بالطبع، أعلم أنه يبدو
‫وكأني بحثت بالأمر، لكن

81
00:05:11,544 --> 00:05:13,238
‫لقد اختلقت ذلك العدد

82
00:05:14,757 --> 00:05:16,323
‫"أنا أيضا لا أريد لهم أن يموتوا"

83
00:05:16,584 --> 00:05:19,668
‫- "لكنك ستكونين حاكمة رائعة"
‫- هذا لطيف

84
00:05:21,449 --> 00:05:27,793
‫اسمعي، أنا متوترة قليلا
‫لا أجيد الاتصال بالناس وطلب، تعلمين

85
00:05:28,531 --> 00:05:31,051
‫- الخدمات
‫- "(فاني)، هذا أنا"

86
00:05:31,485 --> 00:05:32,963
‫"كيف لي بمساعدتك؟"

87
00:05:33,701 --> 00:05:38,784
‫حسنا، ربما تعرفين هذا
‫أو ربما لا تعرفين، لكن

88
00:05:39,175 --> 00:05:43,172
‫حفيدتي (إفلين فوغلسن)
‫على لائحة الانتظار لدخول (رادفورد)

89
00:05:43,607 --> 00:05:48,211
‫"لم أكن أعرف أنها حفيدتك
‫أعرف أن (سارة أندرسن) هي حفيدتك"

90
00:05:48,516 --> 00:05:52,210
‫"(ماندي) تنشر صورها على صفحتك
‫كم هي محبوبة"

91
00:05:52,991 --> 00:05:54,990
‫قد تكون مبالغة

92
00:05:56,815 --> 00:05:59,421
‫(سارة)، نعم، (سارة)، نعم

93
00:06:00,029 --> 00:06:01,507
‫محبوبة، نعم

94
00:06:02,722 --> 00:06:07,024
‫"ما إن رأيت اسمها
‫نقلت استمارتها لأعلى الكومة"

95
00:06:07,589 --> 00:06:11,108
‫أشعر بأني مريعة
‫كنت أتصل لأطلب مساعدتك

96
00:06:11,325 --> 00:06:14,932
‫- باستمارة (إفلين)
‫- "اعتبريها قُبلت، لا مشكلة"

97
00:06:15,235 --> 00:06:17,930
‫كيف لي أن أرد لك صنيعك؟
‫جديا، كل ما تحتاجين

98
00:06:18,581 --> 00:06:24,837
‫"لا تهتمي للأمر، أكاديمية (رادفورد)
‫يسعدها قبول أشخاص من مكتب الجمعية"

99
00:06:28,400 --> 00:06:32,005
‫كلا، كلا، كلا، كلا

100
00:06:32,484 --> 00:06:36,220
‫لم أكن أتصل بك بصورة رسمية

101
00:06:36,612 --> 00:06:40,217
‫وإنما كجدة محبة لصديقة قديمة

102
00:06:41,130 --> 00:06:44,214
‫"بالطبع، أفهمك
‫هذه المحاورة لم تحدث"

103
00:06:45,822 --> 00:06:50,384
‫كلا، كلا، كلا، لقد حدثت
‫إنها تحدث، كفي عن الغمز

104
00:06:50,686 --> 00:06:57,639
‫"أفهمك تماما، ونحن لا نتوقع موافقة أعضاء
‫الجمعية على... لا أعلم"

105
00:06:57,985 --> 00:07:00,420
‫"مساحات لاصطفاف السيارات
‫التي كنا نواجه بها مشكلة"

106
00:07:01,767 --> 00:07:03,200
‫ماذا؟

107
00:07:03,853 --> 00:07:05,850
‫"أي شيء لصديق قديم، صحيح؟"

108
00:07:06,242 --> 00:07:10,195
‫"يجب أن أذهب
‫علي إرسال رزمة القبول لوالدي (إفلين)"

109
00:07:10,413 --> 00:07:13,063
‫- "وداعا يا (آني)"
‫- انتظري، كلا، انتظري

110
00:07:13,193 --> 00:07:15,192
‫(آني)، كلا

111
00:07:22,467 --> 00:07:25,333
‫صباح الخير يا (فانيسا)
‫كيف نمت؟

112
00:07:25,899 --> 00:07:30,069
‫لا بد أني كنت قلقة فساعتي الذكية
‫تشير لقطعي مسافة 4،5 كيلومتر

113
00:07:35,935 --> 00:07:39,237
‫- كيف كان نومك يا (جين)؟
‫- أنا؟

114
00:07:40,757 --> 00:07:44,883
‫كنت أتقلب طوال الليل وأنا أفكر
‫باستخدام عدة الحكومة القذرة

115
00:07:45,189 --> 00:07:46,797
‫لتحقيق الأجندات الشخصية

116
00:07:49,055 --> 00:07:52,662
‫إن كنت تتحدثين عن المكالمة الهاتفية
‫اسمعي، فكرت بها طوال الليل

117
00:07:53,226 --> 00:07:55,920
‫لم أرتكب خطا
‫كان خطأ (آني) بالكامل

118
00:07:56,311 --> 00:07:59,526
‫- صباح الخير، صباح الخير
‫- ماذا تفعلان هنا؟

119
00:08:00,396 --> 00:08:03,263
‫- أحضرت لك هذه
‫- شكرا لك

120
00:08:04,044 --> 00:08:07,910
‫الساعة لا زالت 9 صباحا
‫أعني، كلا، الوقت مبكر بالنسبة لي

121
00:08:10,648 --> 00:08:13,168
‫الآن وقد أصبحت أما
‫بت أفهم مسألة شرب الخمر

122
00:08:14,906 --> 00:08:17,773
‫وددت شكرك على دخول (إفلين)
‫إلى (رادفورد)

123
00:08:18,078 --> 00:08:22,379
‫- ستصبح من طلاب (البليكان)
‫- تهانينا لاستخدام المعارف

124
00:08:23,248 --> 00:08:26,723
‫ألم تقضي (لوري لوفلين) وقتا
‫بالسجن لذلك؟

125
00:08:32,459 --> 00:08:34,587
‫- يسعدني أن الأمور سارت كما يجب
‫- أعرف

126
00:08:34,978 --> 00:08:38,149
‫الآن (سارة) و(إفلين) ستكونان
‫بنفس المدرسة، هذا جميل

127
00:08:38,323 --> 00:08:39,844
‫كل هذا بفضلك يا أمي

128
00:08:40,366 --> 00:08:41,843
‫بالحقيقة لم أفعل شيئا

129
00:08:42,320 --> 00:08:43,798
‫لكني سأحتفظ بالنبيذ

130
00:08:44,579 --> 00:08:47,361
‫حسنا، علي الذهاب
‫لدي 3 شهور لإقناع (إفلين)

131
00:08:47,577 --> 00:08:49,447
‫بأننا لا نعض أصدقاءنا

132
00:08:51,575 --> 00:08:53,443
‫يا لها من أنباء سعيدة، مرحى

133
00:08:54,660 --> 00:08:56,093
‫لا أعني ذلك
‫إنها الأنباء الأسوأ

134
00:08:58,439 --> 00:09:01,132
‫- ما الأمر؟
‫- أمي، (سارة) دخلت الكلية بمجهودها

135
00:09:01,480 --> 00:09:04,087
‫وأنت اضطررت للضغط على أحدهم
‫ليتم قبول (إفلين) كذلك

136
00:09:04,260 --> 00:09:06,042
‫وهذا يجعل دخول (سارة)
‫بلا معنى

137
00:09:06,214 --> 00:09:10,083
‫كلا، يا حبيبتي، قد تكون
‫(سارة) حصلت على معاملة مميزة كذلك

138
00:09:11,603 --> 00:09:13,081
‫لا أعتقد

139
00:09:13,645 --> 00:09:16,078
‫(سارة) قُبلت بسبب مواهبها

140
00:09:16,817 --> 00:09:18,814
‫(سارة) أرسلت حصانا رسمته هي
‫مرفقا مع استمارتها

141
00:09:20,031 --> 00:09:23,552
‫(ماندي)، أنا آسفة
‫(آني) كانت تعرف أنها حفيدتي

142
00:09:23,812 --> 00:09:25,245
‫فعلت ذلك لأجلي

143
00:09:26,026 --> 00:09:27,461
‫متأكدة يا أمي؟

144
00:09:28,243 --> 00:09:32,282
‫قد يكون هذا مثلما تتصورين
‫أن الناس يطرون على رقصك

145
00:09:35,064 --> 00:09:37,324
‫(فانيسا)، وصلت بعض الزهور لأجلك

146
00:09:37,715 --> 00:09:39,192
‫من (آنا فيربانكس)

147
00:09:41,494 --> 00:09:43,275
‫هذا لا يعني شيئا

148
00:09:43,493 --> 00:09:46,621
‫بالماضي كان الناس يرسلون الزهور
‫لبعضهم بعد كل مكالمة هاتفية

149
00:09:50,227 --> 00:09:53,572
‫- "يسعدني قبول حفيدتك بمدرستنا"
‫- لطيف

150
00:09:54,007 --> 00:09:56,092
‫ونزيه تماما

151
00:09:57,135 --> 00:10:02,001
‫"أوصلي سلامي لـ(تيريزا أوزغولد)
‫فاصلة منقوطة، أقواس،فاصلة منقوطة، أقواس"

152
00:10:02,740 --> 00:10:05,042
‫- ما معنى الجزء الأخير؟
‫- هذه رموز تعبيرية

153
00:10:06,041 --> 00:10:07,518
‫تعني "غمزة، غمزة"

154
00:10:10,125 --> 00:10:11,603
‫"(آوتدور مان)"

155
00:10:11,905 --> 00:10:13,558
‫ماذا تعني بأن (كايل)
‫لن يذهب للصيد معنا؟

156
00:10:14,600 --> 00:10:18,815
‫بدونه نحن عجوزان نجلس حول النار
‫ونتذمر من الأمور

157
00:10:20,552 --> 00:10:22,030
‫أحب وجود (كايل) معنا

158
00:10:22,160 --> 00:10:25,288
‫فهو يركض خلف ما نقتل
‫إنه أسرع من الكلب

159
00:10:25,635 --> 00:10:27,113
‫نعم

160
00:10:27,243 --> 00:10:30,371
‫إنه يضفي تألقا على الكوخ
‫وصلصة (التشيلي) التي يصنعها

161
00:10:31,197 --> 00:10:33,674
‫هذا مثل الصيد مع (مارثا ستيوارت)

162
00:10:35,455 --> 00:10:38,409
‫تلك المرأة بوسعها أن تجعل الكعكة
‫ترتفع حتى 3000 متر

163
00:10:40,929 --> 00:10:43,578
‫- مرحبا
‫- انظر، هذا صبي الطلاء الجديد

164
00:10:43,840 --> 00:10:45,664
‫- للمحترم (بول)
‫- نعم

165
00:10:46,315 --> 00:10:47,793
‫هل نعَتني بذلك فعلا؟

166
00:10:49,966 --> 00:10:52,182
‫كلا، يجب أن تأتي للصيد معنا، هيا

167
00:10:53,094 --> 00:10:55,005
‫تعرف أني لا أرفض لك طلبا
‫يا سيد (ألزاتي)

168
00:10:55,310 --> 00:10:57,091
‫- جيد، ها أنت ذا
‫- لكن جوابي هو لا

169
00:10:58,133 --> 00:10:59,611
‫بحقك يا (كايل)
‫أنت رجل ناضج

170
00:10:59,741 --> 00:11:02,043
‫لست مضطرا لأن تنصت لأحدهم
‫فقط لأنه يرتدي عباءة

171
00:11:02,391 --> 00:11:04,781
‫وشريط حريري فاخر وكأنه أمير

172
00:11:06,041 --> 00:11:08,561
‫بحقك، كن أنانيا قليلا
‫هذا هين

173
00:11:11,339 --> 00:11:12,774
‫نعم، إنه المحترم (بول)

174
00:11:13,209 --> 00:11:15,946
‫يطلب مني وضع بعض كتب التراتيل
‫بالمخزن بعد العمل

175
00:11:16,294 --> 00:11:17,727
‫- فرصة مناسبة لتصر على رأيك
‫- نعم

176
00:11:18,770 --> 00:11:21,942
‫حسنا، حسنا، سأطلب منه الانتظار

177
00:11:22,551 --> 00:11:24,506
‫- جيد
‫- لبعض دقائق، لأني ذاهب لشراء

178
00:11:24,723 --> 00:11:26,156
‫الشراب المثلج له

179
00:11:26,938 --> 00:11:28,677
‫يحب نكهة التوت والمانجو

180
00:11:31,326 --> 00:11:34,671
‫(مارثا ستيوارت) يمكنها صنع الشراب المثلج
‫من البلوط وماء البحيرة

181
00:11:41,579 --> 00:11:43,663
‫جيد، أنت هنا
‫كنت سأعاود الاتصال بـ(آني)

182
00:11:44,013 --> 00:11:45,577
‫هل أحضر لك هاتفا مؤقتا؟

183
00:11:47,792 --> 00:11:51,746
‫كلا، لن يتم عقد صفقة
‫سأتصرف بصورة أخلاقية

184
00:11:53,440 --> 00:11:58,523
‫- مرحبا يا (آني)
‫- "(فاني)، لم أتوقع اتصالك بهذه السرعة"

185
00:11:59,176 --> 00:12:01,695
‫آمل أني لا أزعجك

186
00:12:05,476 --> 00:12:07,995
‫"لا زلت تستخدمين اللعب الطريف بالكلمات"

187
00:12:09,603 --> 00:12:11,470
‫"هل هناك ما يمكنني فعله لك؟"

188
00:12:12,601 --> 00:12:16,554
‫بالحقيقة أريد توضيح محادثتنا الأخيرة

189
00:12:17,075 --> 00:12:22,984
‫لا أريد أن يكون قبول حفيدتي بمدرستكم
‫واحدة بواحدة

190
00:12:23,461 --> 00:12:25,330
‫"كلا، بالطبع لا"

191
00:12:28,154 --> 00:12:31,109
‫أنا جادة، كنت أتصل بك كصديقة

192
00:12:31,456 --> 00:12:35,018
‫- وليس كموظفة رسمية
‫- "أفهم ذلك"

193
00:12:35,410 --> 00:12:37,842
‫"ربما نناقش ذلك بزيارتك القادمة"

194
00:12:38,016 --> 00:12:40,057
‫"سيكون هناك أماكن اصطفاف كثيرة"

195
00:12:41,404 --> 00:12:44,576
‫توقفي، كفى، من فضلك
‫توقفي عن الغمز، اسمعي

196
00:12:45,707 --> 00:12:50,398
‫المسألة أنه بوجود حفيدتي هناك
‫سأكون أكثر حزما مع (رادفورد)

197
00:12:51,355 --> 00:12:55,482
‫- "ماذا تعنين؟"
‫- لا يمكنني مساعدتك بموقف السيارات

198
00:12:56,437 --> 00:12:57,871
‫أنا لا أتبادل الخدمات

199
00:12:58,392 --> 00:13:01,216
‫ولا أريد حتى مظهر سوء السلوك

200
00:13:01,825 --> 00:13:05,430
‫- تفهمين
‫- "بالطبع، أفهم"

201
00:13:06,604 --> 00:13:08,081
‫شكرا

202
00:13:08,298 --> 00:13:14,728
‫"تعلمين، لتجنب سوء السلوك
‫ربما لا يجب قبول (سارة) و(إفلين) لدينا"

203
00:13:15,206 --> 00:13:19,116
‫- مهلا، كلا، (آني)
‫- "اسمي (آن)، يوما طيبا يا (فانيسا)"

204
00:13:24,069 --> 00:13:25,546
‫ما هذا؟

205
00:13:33,730 --> 00:13:35,381
‫سأذهب للنوم، هل ستأتين؟

206
00:13:36,033 --> 00:13:37,814
‫ما الفائدة؟
‫لن أنام بكل حال

207
00:13:38,639 --> 00:13:40,464
‫لست مضطرة للنوم فورا

208
00:13:44,634 --> 00:13:46,635
‫أنت بارع بقراءة الأفكار
‫والمشاعر يا (مايك)

209
00:13:48,111 --> 00:13:53,325
‫حاولت مساعدة الفتيات
‫وانتهيت باستيائهن مني، انظر

210
00:13:53,759 --> 00:13:55,714
‫(كريس) غاضبة و(ماندي) كذلك

211
00:13:56,019 --> 00:13:59,059
‫(ماندي) ليست غاضبة، انظري
‫أرسلت رمز تعبيري ظريف

212
00:13:59,407 --> 00:14:01,492
‫مثلجات طرية مع ابتسامة كبيرة

213
00:14:05,403 --> 00:14:07,184
‫أو شخص يحتاج لمتممات غذائية

214
00:14:09,400 --> 00:14:13,483
‫- أكره السياسة
‫- بالطبع، أنت امرأة طيبة ذات خلق

215
00:14:13,701 --> 00:14:16,220
‫- وأحب ذلك فيكِ
‫- أحاول

216
00:14:16,916 --> 00:14:18,350
‫توقفي

217
00:14:19,870 --> 00:14:21,652
‫ماذا؟ هل تقول لي أن أستقيل؟

218
00:14:22,087 --> 00:14:23,519
‫لا أقول لك شيئا

219
00:14:24,084 --> 00:14:25,518
‫سأسألك سؤالا

220
00:14:26,170 --> 00:14:27,908
‫لماذا دخلت مجال السياسة أصلا؟

221
00:14:28,603 --> 00:14:33,728
‫تعرف، لأقوم بأمور طيبة
‫للمدارس والطلاب وما شابه

222
00:14:35,033 --> 00:14:37,161
‫لكن بدون التنازل عن نزاهتي

223
00:14:37,857 --> 00:14:40,637
‫ظننت أنك ستكونين
‫من تتفوق على الجميع

224
00:14:41,332 --> 00:14:46,633
‫ماذا؟ لماذا لا أستطيع؟
‫اسمع، لقد سئمت، لا شيء يتم

225
00:14:46,807 --> 00:14:49,283
‫- بدون التملق لأحدهم؟
‫- هكذا هي اللعبة

226
00:14:50,108 --> 00:14:53,280
‫الأمر ليس لعبة بالنسبة لي يا (مايك)
‫هذه حياة الناس

227
00:14:53,497 --> 00:14:57,624
‫إنه برنامج الفنون لصغار الفقراء
‫ونادي رياضي لكرة السلة

228
00:14:58,364 --> 00:14:59,796
‫فعليا هي لعبة، لكن

229
00:15:01,101 --> 00:15:02,578
‫تفهم قصدي

230
00:15:03,056 --> 00:15:04,533
‫حسنا، لا يمكننا تغيير اللعبة

231
00:15:05,010 --> 00:15:06,879
‫لكن عليك تغيير طريقة تعاملك

232
00:15:08,009 --> 00:15:10,094
‫ماذا تقول؟
‫أن أعتنق الشر؟

233
00:15:10,702 --> 00:15:14,917
‫لا أعتقد أن التنازل أمر شرير
‫إنه قبيح ومحبط

234
00:15:15,133 --> 00:15:17,870
‫لكن غالبا هو الطريقة الوحيدة
‫لتحقيق ما تريدينه أنت

235
00:15:19,218 --> 00:15:21,650
‫لماذا لا يتم لأنه صحيح فحسب؟

236
00:15:21,955 --> 00:15:26,343
‫صحيح من وجهة نظر من؟
‫أظن ما علينا فعله هو أن نتوقف

237
00:15:26,864 --> 00:15:29,340
‫عن التفكير بأن ما يريدونه هم
‫هو شرير

238
00:15:32,208 --> 00:15:34,554
‫- لماذا يبدو ذلك مألوفا؟
‫- المدونة المصورة 167

239
00:15:36,900 --> 00:15:39,333
‫مثل النبيذ الفاخر
‫يتحسن مع مرور الزمن

240
00:15:44,243 --> 00:15:46,328
‫أهلا يا (مايك)، تفضل
‫هل ترغب بالشراب المثلج؟

241
00:15:46,502 --> 00:15:48,717
‫يمكنني إرسال (كايل)
‫هذا يحتوي على شاي الفقاعات

242
00:15:50,108 --> 00:15:51,672
‫هذا ما أود التحدث عنه

243
00:15:52,888 --> 00:15:55,234
‫- نعرف بعضنا منذ سنين، صحيح؟
‫- نعم

244
00:15:55,843 --> 00:15:57,711
‫لا أراك كل أحد كما يجب

245
00:15:59,362 --> 00:16:01,360
‫ولا أسرق مزحاتك كما يجب

246
00:16:03,229 --> 00:16:04,662
‫لنكن صريحين مع بعضنا البعض

247
00:16:06,443 --> 00:16:08,527
‫إن كان لديك شيء ما بذهنك
‫قله فحسب

248
00:16:09,051 --> 00:16:10,528
‫- حسنا
‫- انتظر

249
00:16:13,395 --> 00:16:15,219
‫بحال استخدمت ألفاظ الشتم
‫تعرف نفسك

250
00:16:15,610 --> 00:16:18,348
‫نعم، اسمع
‫أظنك تستغل (كايل)

251
00:16:20,085 --> 00:16:21,998
‫حقا؟ كيف؟

252
00:16:24,040 --> 00:16:27,732
‫بحقك، تجعله يقضي المهام
‫ويسيّر أمور الكنيسة ويطلي الغرف

253
00:16:28,297 --> 00:16:31,078
‫يذهب لإحضار شاي الفقاعات
‫وما شابه

254
00:16:33,553 --> 00:16:36,682
‫حسنا، أولا أنا لا أرغمه
‫على فعل شيء

255
00:16:37,942 --> 00:16:40,767
‫ثانيا، كيف لا تعرف شاي الفقاعات؟

256
00:16:43,329 --> 00:16:46,892
‫آسف يا (مايك)
‫(كايل) سيصبح قسيسا

257
00:16:47,023 --> 00:16:49,238
‫- نعم
‫- ويقوم بهذا بدافع الواجب

258
00:16:53,365 --> 00:16:57,102
‫يفعل ذلك دائما
‫"قم بواجبك"

259
00:16:58,577 --> 00:17:00,708
‫لهذا أدرت صورة (المسيح)

260
00:17:02,359 --> 00:17:06,008
‫أظن من المهم لـ(كايل)
‫أن يحظى ببعض المرح

261
00:17:06,268 --> 00:17:08,572
‫يتخفف من الأعباء قليلا
‫ولا يوجد ما هو ممتع أكثر

262
00:17:09,004 --> 00:17:12,308
‫من قضاء الوقت بالصيد
‫مع رجلين مسنين غاضبين

263
00:17:14,176 --> 00:17:15,740
‫مرحبا يا حضرة المحترم

264
00:17:16,045 --> 00:17:17,477
‫لماذا صورة (المسيح) للجهة الأخرى؟

265
00:17:19,433 --> 00:17:20,910
‫مرحبا يا سيد (بي)

266
00:17:22,040 --> 00:17:24,951
‫- أنا و(مايك) كنا نتحدث عنك
‫- نعم، نقول كيف

267
00:17:25,560 --> 00:17:29,990
‫تجتهد بعملك وحان الوقت لتذهب للصيد
‫لتسترخي قليلا وترفه عن نفسك

268
00:17:30,643 --> 00:17:35,030
‫وكنت أذكّر (مايك) أنك تفعل هذا
‫للكنيسة لأن لديك هدف أسمى

269
00:17:36,246 --> 00:17:37,724
‫لدي اعتراف

270
00:17:37,984 --> 00:17:39,679
‫أنت بالكنيسة الخطأ، لكن تفضل

271
00:17:41,113 --> 00:17:44,284
‫أنا لا أطلي غرفة المجتمع
‫أو أنقل كتب التراتيل للحصول على موافقتك

272
00:17:45,067 --> 00:17:50,713
‫ولا أذهب للصيد معك لكي أشعل النار
‫وأعد صلصة (التشيلي) لك وللسيد (ألزاتي)

273
00:17:51,497 --> 00:17:52,930
‫لماذا تفعل ذلك إذن؟

274
00:17:53,886 --> 00:17:55,363
‫لأجلي

275
00:17:56,667 --> 00:17:59,881
‫عندما أقوم بعمل ما للناس
‫أشعر بأني إنسان أفضل

276
00:18:00,359 --> 00:18:02,314
‫وكأنني أساعد العالم

277
00:18:03,357 --> 00:18:05,052
‫وكأن (المسيح) سيفخر بي

278
00:18:07,094 --> 00:18:08,526
‫هل أكون أنانيا بهذا؟

279
00:18:09,569 --> 00:18:11,048
‫لا أعتقد

280
00:18:12,047 --> 00:18:13,524
‫كلا، يا بني، غير صحيح

281
00:18:14,088 --> 00:18:15,566
‫بالطبع ستقولان ذلك

282
00:18:15,696 --> 00:18:17,130
‫كل ما تفعلانه
‫هو التفكير بالآخرين

283
00:18:18,997 --> 00:18:20,475
‫كما تفعلان معي الآن

284
00:18:21,605 --> 00:18:23,256
‫عجبا، أتمنى لو أكون مثلكما

285
00:18:26,340 --> 00:18:28,512
‫حقا لا أريده أن يصبح مثلنا

286
00:18:28,860 --> 00:18:31,163
‫كلا، ولا أريده أن يصبح مثلك

287
00:18:32,596 --> 00:18:35,333
‫ربما لهذا سألغي الرحلة

288
00:18:35,899 --> 00:18:37,766
‫يوم السبت وأساعده بطلاء الغرفة

289
00:18:38,027 --> 00:18:42,198
‫- أظنها فكرة مدهشة يا (مايك)
‫- وأنا كذلك، أي ساعة نبدأ السبت؟

290
00:18:42,502 --> 00:18:44,935
‫الأمر لك، لن أكون موجودا
‫سأذهب للعب الغولف يوم السبت

291
00:18:53,513 --> 00:18:56,684
‫مرحبا، أسرعنا بالحضور
‫رسالتك النصية تقول إن لديك أنباء سارة

292
00:18:57,887 --> 00:19:00,103
‫إذن؟ قولي لنا

293
00:19:02,535 --> 00:19:04,013
‫ستحبان هذا

294
00:19:06,185 --> 00:19:09,443
‫حصلت على الأصوات الكافية للموافقة
‫على قانون الفنون بمدرستي الثانوية

295
00:19:12,311 --> 00:19:15,526
‫عجبا، ثاني أفضل أهم أنباء

296
00:19:17,438 --> 00:19:18,915
‫والآن أخبرينا بأفضل الأنباء

297
00:19:19,740 --> 00:19:23,042
‫كنت قلقة بشأن تبادل
‫الخدمات السياسية

298
00:19:23,303 --> 00:19:25,692
‫لم أشأ أن أكون (سبيرو أغنو)
‫في (كولورادو)

299
00:19:27,431 --> 00:19:28,864
‫طبعا، من يحب ذلك؟

300
00:19:29,732 --> 00:19:31,731
‫(سبيرو أغنو) هو تعويذة من (هاري بوتر)

301
00:19:33,513 --> 00:19:39,117
‫ثم أدركت أن بعض التنازلات تستحق
‫إن حققت شيئا مفيدا

302
00:19:39,335 --> 00:19:42,245
‫هذه الفاتورة ستغير حياة الأطفال

303
00:19:43,157 --> 00:19:45,677
‫- نعم، نعم، تهم الأطفال
‫- نعم

304
00:19:47,937 --> 00:19:51,499
‫أطفال الآخرين
‫كنا نتساءل عن أطفالنا نحن

305
00:19:52,672 --> 00:19:56,061
‫لا أعرف أطفال الآخرين
‫النظر إليهم غير قانوني

306
00:19:58,408 --> 00:20:01,274
‫هل عادت (سارة) و(إفلين) إلى (رادفورد)
‫أم لا؟

307
00:20:01,970 --> 00:20:04,186
‫كلا، هذا الأمر انتهى من زمن

308
00:20:06,183 --> 00:20:09,878
‫خصوصا أنني كتبت بالمدونة أن تبني
‫(رادفورد) موقفا للسيارات خاصا بهم

309
00:20:11,225 --> 00:20:12,918
‫مهلا، ماذا؟
‫لماذا فعلت ذلك؟

310
00:20:13,395 --> 00:20:17,394
‫كان علي ذلك لأن المكان لم يكن مخصصا
‫لموقف بهذا الحجم

311
00:20:17,653 --> 00:20:20,609
‫وأردت فعل ذلك
‫تبا لـ(آني)

312
00:20:23,563 --> 00:20:24,996
‫- ماذا عنا نحن؟
‫- نعم

313
00:20:25,605 --> 00:20:30,862
‫ماذا عنكما؟
‫أعتقد أن الفتاتين لن تتعلما الفرنسية

314
00:20:31,079 --> 00:20:32,513
‫قبل أن تبلغا الرابعة

315
00:20:33,512 --> 00:20:37,378
‫أظن أنهما ستكونان بخير
‫إلا إن سافرتا إلى (باريس) للعمل

316
00:20:39,638 --> 00:20:43,895
‫أمي، ليست تلك هي المسألة
‫أردنا أن تستفيدا

317
00:20:46,024 --> 00:20:50,021
‫لأنه لا توجد فائدة
‫بانتسابك لعائلة سليمة؟

318
00:20:50,932 --> 00:20:53,976
‫ووالدين محبين يبليان جيدا؟

319
00:20:55,626 --> 00:20:57,407
‫ظننت أنه سيكون هناك المزيد

320
00:21:00,188 --> 00:21:04,359
‫لا أعلم، ربما يمكننا
‫أنا و(كايل) تعليم (سارة) الفرنسية

321
00:21:05,314 --> 00:21:09,182
‫رغم أن لغتنا تتضمن
‫قول "(بيبي لو بيو)"

322
00:21:11,614 --> 00:21:13,048
‫نعم، أمي

323
00:21:14,091 --> 00:21:15,568
‫أنت سياسية رائعة حقا

324
00:21:16,393 --> 00:21:18,913
‫حتى لو كنت فاشلة قليلا كجدة

325
00:21:20,000 --> 00:21:21,476
‫أنا أمزح، أمزح فقط

326
00:21:22,389 --> 00:21:25,300
‫شكرا، عرفت أنكما ستفهمان

327
00:21:26,126 --> 00:21:30,166
‫عجبا، ألن يكون رائعا
‫لو يمكنك تمثيل (سبيرو أغنو)

328
00:21:30,297 --> 00:21:31,729
‫وحل مشاكلنا كلها؟

329
00:21:35,249 --> 00:21:36,639
‫سأحاول

