1
00:00:01,702 --> 00:00:04,004
‫"متجر (أوتدور مان)"

2
00:00:05,654 --> 00:00:07,173
‫"مدونة فيديوهات (أوتدور مان)"

3
00:00:07,299 --> 00:00:09,168
‫يحدّثكم (مايك باكستر)
‫من مدونة الفيديوهات (أوتدور مان)

4
00:00:09,341 --> 00:00:12,035
‫متى أصبح الشيء المُبتكر والمُعدل
‫متساويان في المعنى؟

5
00:00:12,556 --> 00:00:17,292
‫فأحيانا تكون النسخ الجديدة والمُعدّلة
‫أسوأ من النسخ الأصلية، أتفهموني؟

6
00:00:17,552 --> 00:00:21,983
‫مثلا مفتاح السيارة الإليكتروني
‫ذو الـ600 دولارٍ، مقابل المفتاح اليدوي

7
00:00:22,158 --> 00:00:24,591
‫وكأنّ هذه الحركة
‫أصبحت صعبة على الأفراد

8
00:00:24,722 --> 00:00:26,807
‫"لا أعرف كيف ألفه"

9
00:00:27,719 --> 00:00:31,368
‫مفتاح تشغيل السيارة اليدوي
‫لم يخذلنا يوما لأنّ بطاريته فرغت

10
00:00:32,150 --> 00:00:35,757
‫مَن قد يفضّل فرقة (جيفرسون ستارشب)
‫على فرقة (جيفرسون إيربلين)؟

11
00:00:36,148 --> 00:00:38,754
‫وإن كان ينطبق هذا على أحد
‫أفستطمئنون لمصادقة هذا المختل؟

12
00:00:39,927 --> 00:00:43,968
‫ساءت سلسة أفلام (جيمس بوند)
‫بمجرد استبعادهم لـ(شون كونري)

13
00:00:44,662 --> 00:00:46,140
‫وبهذا المنوال
‫الذي تسير عليه سلسة (بوند)

14
00:00:46,314 --> 00:00:50,571
‫سيؤدي دور العميل (007)
‫وزير العمل السابق (روبرت رايس)

15
00:00:52,310 --> 00:00:53,787
‫وكذلك الأنوار (الفلورسنت)

16
00:00:54,395 --> 00:00:56,350
‫مَن كان يظنّها فكرة جيدة
‫أن تُخترع إضاءة

17
00:00:56,480 --> 00:00:58,740
‫تظهرك قبيحا مهما كنت وسيما؟

18
00:00:59,218 --> 00:01:02,693
‫قال الرب "ليكن نور"
‫فرد (تومي أديسون) "عُلم وينفذ"

19
00:01:03,430 --> 00:01:04,865
‫كان علينا التوقف عند هذا الحد
‫ألا توافقوني؟

20
00:01:05,387 --> 00:01:07,038
‫بمعنى آخر
‫طالما الشيء سليم فلا تمسه

21
00:01:08,037 --> 00:01:12,077
‫لهذا سأعمل بنصيحتي
‫وأنهي هذه الفيديو الرائع الآن

22
00:01:12,468 --> 00:01:14,381
‫- بهذا يختم (باكستر)
‫- بحقك

23
00:01:14,900 --> 00:01:16,335
‫تفضلوا يا رفاقي

24
00:01:17,509 --> 00:01:19,158
‫أعتذر يا (مايك)، لكنّه أمر عاجل

25
00:01:19,463 --> 00:01:21,072
‫حسنا، لا بد أنّه مهم جدا

26
00:01:21,201 --> 00:01:22,939
‫دعني أعيد صياغة كلامي
‫كان يمكن تأجيله لكنّي مللت

27
00:01:23,157 --> 00:01:24,590
‫- ولم أرد الانتظار
‫- حسنا

28
00:01:25,199 --> 00:01:26,631
‫- (إد) غاضب
‫- كلّا

29
00:01:26,762 --> 00:01:31,628
‫بل غاضب، لأنّه من الصعب
‫إيجاد سيارة كلاسيكية نادرة لترميمها

30
00:01:31,758 --> 00:01:34,495
‫لأنّها، واسمعني جيدا، نادرة

31
00:01:35,973 --> 00:01:38,319
‫أحب السيارات الكلاسيكية المُكهنة
‫كما أحب درجة طهي اللحم المشوي

32
00:01:38,580 --> 00:01:40,012
‫متوسطة القدم

33
00:01:40,969 --> 00:01:44,401
‫- أعي هذا، وإليكما عرضي
‫- ها قد بدأنا

34
00:01:45,097 --> 00:01:49,441
‫كحال كل الخطط الاقتصادية الناجحة
‫يلزمكما منافسة وحافز

35
00:01:49,571 --> 00:01:52,005
‫إن أصبحت هذه منافسة بين فريقين
‫أحدهما بسترات والآخر بدون

36
00:01:52,135 --> 00:01:53,568
‫فأريد أن أكون الفريق مرتدي السترات

37
00:01:54,742 --> 00:01:56,219
‫وهذا ما نتمناه

38
00:01:57,956 --> 00:02:02,301
‫لقد قررت تحمّل نفقة لوحة إعلانات
‫لقسم الترميم لدينا

39
00:02:02,562 --> 00:02:05,994
‫مَن يجد أفضل سيارة كلاسيكية
‫ستُعلّق لافته لوجهه بطول 15 متر

40
00:02:06,819 --> 00:02:09,687
‫يا إلهي
‫إذن، سيتحتّم عليك تقليص رأس (جو)

41
00:02:11,251 --> 00:02:13,641
‫اسمعوني، لا أكترث لأيّ من هذا

42
00:02:13,771 --> 00:02:17,073
‫حين يُعلّق وجهي على تلك اللوحة
‫سأتتبعك يا (باكستر)

43
00:02:17,378 --> 00:02:19,506
‫أينما ذهبت

44
00:02:20,678 --> 00:02:23,156
‫بدأت أكترث للأمر قليلا

45
00:02:23,286 --> 00:02:26,110
‫هذا هو الغرض من فكرتي بالضبط

46
00:02:26,327 --> 00:02:28,239
‫قلبكما ضد بعضكم بعض

47
00:02:28,456 --> 00:02:31,237
‫- لا يشحذ الحديد إلّا الحديد
‫- حسنا، ها قد بدأنا

48
00:02:31,584 --> 00:02:36,276
‫أتدري؟ سأفوز بلا شك
‫كنت اختصاصي استطلاع بـ(العراق)

49
00:02:36,623 --> 00:02:38,622
‫ويُصادف أنّي استعدت طائرتي المُسيّرة
‫من الصيانة

50
00:02:38,752 --> 00:02:41,403
‫- ماذا أصابها؟
‫- من سخرية القدر أنّي صدمتها بلافتة

51
00:02:43,228 --> 00:02:44,965
‫- لديك خطة، أليس كذلك؟
‫- أجل

52
00:02:45,313 --> 00:02:49,658
‫أفكر في وضع مدفع رشاش وسلك شائك
‫لمنع الأفراد من دخول المكتب

53
00:02:57,956 --> 00:02:59,867
‫"(راين)، (مايك باكستر) يريد مقابلتك"

54
00:03:01,084 --> 00:03:04,516
‫ماطليه، أتسمعيني؟ عليّ تنظيم المكتب
‫لا أريده أن يدخل فجأة

55
00:03:08,253 --> 00:03:09,685
‫- مرحبا يا (مايك)
‫- أهلا يا صاح، أنصت

56
00:03:09,817 --> 00:03:12,337
‫أحضرت التقارير المالية القديمة
‫لمتجر (باد بادز)

57
00:03:12,510 --> 00:03:14,987
‫ومستند اقتراعك الغيابي
‫أتمنّى ألّا يكون فات الأوان

58
00:03:15,899 --> 00:03:18,724
‫- ولمَ هو بحوزتك؟
‫- أعطيته لـ(فانيسا) لتعطني إيّاه لأرسله

59
00:03:19,070 --> 00:03:20,548
‫وها قد أعطتني إيّاه، تفضل

60
00:03:24,196 --> 00:03:27,760
‫مهلا، انتظر
‫ما رأيك في الزخارف الجديدة؟

61
00:03:28,020 --> 00:03:29,975
‫لقد تغيرت تجارة الحشيش كثيرا مؤخرا

62
00:03:30,193 --> 00:03:33,321
‫كنّا نشتريه من شخص
‫نكره أن نُرى معه

63
00:03:33,799 --> 00:03:35,277
‫حسنا، هذا لم يتغيّر

64
00:03:35,884 --> 00:03:37,362
‫تفقّد هذا

65
00:03:38,317 --> 00:03:39,795
‫جبال (روكي)

66
00:03:40,620 --> 00:03:42,662
‫أنت في (كولورادو)
‫متى نقلوها إلى هنا؟

67
00:03:44,617 --> 00:03:46,093
‫هذا مثير للاهتمام، ما هذه؟

68
00:03:46,528 --> 00:03:48,266
‫حسنا، هذه هي مناطق عملنا

69
00:03:48,744 --> 00:03:51,307
‫الحمراء تمثل الصيدليات
‫والخضراء تمثل أماكن الزراعة

70
00:03:51,525 --> 00:03:53,653
‫وهذه الدوائر تمثل مناطق توصيلنا

71
00:03:54,566 --> 00:03:56,520
‫أيغطي سائقيك كل هذه المنطقة؟

72
00:03:56,739 --> 00:03:58,736
‫أجل، كانت فكرتي
‫أن أضم بعض مناطق التوزيع

73
00:03:58,867 --> 00:04:00,778
‫- لنزيد من رقعة انتشارنا
‫- هذا مذهل، أنصت

74
00:04:02,125 --> 00:04:03,603
‫ألا تعرف مصطلح السيارات الكلاسيكية المُكهنة؟

75
00:04:03,820 --> 00:04:06,384
‫بالطبع أعرفه، تعني سيارة قديمة
‫مركونة بمخزن أو مرأب أو باحة

76
00:04:06,514 --> 00:04:07,989
‫أجل، بالضبط

77
00:04:08,948 --> 00:04:12,160
‫أيمكن لسائقيك البحث
‫عن سيارات كلاسيكية مُكهنة بهذه المنطقة

78
00:04:12,248 --> 00:04:14,942
‫بينما يتحركون
‫في دائرة توزيع (الماريغوانا) هذا؟

79
00:04:16,767 --> 00:04:18,504
‫- لمَ؟
‫- لأنّي طلبت هذا

80
00:04:18,896 --> 00:04:20,374
‫ولأنّي أحضرت مستند اقتراعك

81
00:04:20,894 --> 00:04:22,632
‫- أجل، بالتأكيد، سأساعدك
‫- جميل

82
00:04:22,979 --> 00:04:25,934
‫لكن كما تعرف أنا رجل إداري
‫فماذا سأستفيد؟

83
00:04:26,716 --> 00:04:30,801
‫- لن أنعتك بالشيوعي لأسبوع
‫- 6 أشهر

84
00:04:31,235 --> 00:04:32,712
‫- 3 أشهر
‫- اتفقنا، مهلا

85
00:04:33,755 --> 00:04:37,360
‫حسنا، ولن تنعتني بالاشتراكي
‫أو مرهف الحسّ، هل اتفقنا؟

86
00:04:37,839 --> 00:04:42,444
‫وستصفني بعشاء عائلي واحد على الأقل
‫بأنّي سندك

87
00:04:43,573 --> 00:04:45,572
‫أيجب أن يكون عشاء خاص بعائلتي؟

88
00:04:50,482 --> 00:04:52,437
‫عليّ إنهاء الاتصال بحق يا (مارك)

89
00:04:53,175 --> 00:04:55,565
‫حسنا يا فتاتي الجميلة

90
00:04:56,997 --> 00:04:59,170
‫أجل، مَن يكون (مارك)؟

91
00:04:59,301 --> 00:05:01,387
‫شخص لن أحدثكما عنه

92
00:05:01,821 --> 00:05:03,950
‫هذا تطبيق مواعدة، إنّها تواعد أحدهم

93
00:05:04,080 --> 00:05:07,252
‫لا أواعد أحد
‫أجرينا مكالمات فيديو عدة مرات فحسب

94
00:05:07,511 --> 00:05:09,728
‫ما يعطيكما الحق
‫في التدخل في حياتي العاطفية؟

95
00:05:10,163 --> 00:05:12,553
‫معذرةً يا (جين)، حياتكِ ماذا؟

96
00:05:13,596 --> 00:05:15,853
‫حسنا، ومتى تدخلنا يوما؟

97
00:05:15,984 --> 00:05:18,374
‫(آدم سانت كلاود)
‫و(جيريمي توماس) و(تايلر غروس)

98
00:05:18,591 --> 00:05:20,024
‫ها قد ذكرت 3 أمثلة

99
00:05:20,460 --> 00:05:22,632
‫إذن، ولمَ قد نتوقف الآن؟

100
00:05:23,805 --> 00:05:26,368
‫متى ستدعين (مارك) إلى هنا
‫حتى نؤدي خطوتنا التالية؟

101
00:05:26,672 --> 00:05:29,321
‫- مَن يكون (مارك)؟
‫- حبيب (جين) من (الإنترنت)

102
00:05:29,452 --> 00:05:31,060
‫ليس كذلك

103
00:05:31,322 --> 00:05:33,493
‫- لم أقابله بعد حتى
‫- ماذا؟

104
00:05:33,753 --> 00:05:37,056
‫عليكِ مقابلته شخصيا
‫وإلّا كيف ستعرفين شكله الفعلي؟

105
00:05:37,273 --> 00:05:40,140
‫ماذا لو كان لديه 3 أذرع
‫أو ورم كبير بمؤخرة دماغه؟

106
00:05:40,314 --> 00:05:42,791
‫ماذا إن كان مجرد دماغ؟

107
00:05:44,572 --> 00:05:46,614
‫كما تعلمن
‫في المستقبل لن نكون سوى أدمغة

108
00:05:47,526 --> 00:05:51,002
‫يا رفيقاي، دعاها وشأنها
‫لقد شاهدتما برنامج "الأعزب"

109
00:05:51,133 --> 00:05:52,566
‫فهذه هي رحلتها الخاصة

110
00:05:53,175 --> 00:05:55,260
‫معذرةً يا أمي، عندكِ حق

111
00:05:55,868 --> 00:05:57,519
‫والعكس صحيح
‫وكأنّها كانت محقة يوما

112
00:05:59,559 --> 00:06:02,037
‫- لن تتوقفا عن هذا، أليس كذلك؟
‫- كلّا، محال

113
00:06:02,863 --> 00:06:04,557
‫حسنا، سأقابله

114
00:06:04,773 --> 00:06:06,903
‫لكن حتى تدعاني وشأني فحسب

115
00:06:09,075 --> 00:06:11,378
‫أتلهف لحكي القصة بحفل استقبال زفافها

116
00:06:12,638 --> 00:06:14,157
‫كم أنتِ رومانسية

117
00:06:14,332 --> 00:06:18,373
‫أتمنى حين نصبح دماغين فقط مستقبلا
‫أن نوضع على الرف نفسه

118
00:06:23,542 --> 00:06:25,064
‫توقيت ممتاز، عندي لك أخبار رائعة

119
00:06:25,802 --> 00:06:28,539
‫- أستعود إلى (كندا)؟
‫- كلّا

120
00:06:28,713 --> 00:06:31,407
‫مَن قد يفضل رعاية صحية مجانية
‫وشراب قيقب حقيقي

121
00:06:31,537 --> 00:06:34,100
‫وعدد لا نهائي من شاعرات الأغاني

122
00:06:35,665 --> 00:06:39,357
‫حسنا، قال أحد سائقيني
‫إنّه وجد سيارة (شيلبي كوبرا)

123
00:06:39,488 --> 00:06:40,965
‫أتقول (شيلبي كوبرا)؟

124
00:06:41,834 --> 00:06:43,876
‫إنّها نادرة جدا، أهذا مالكها الأصلي؟

125
00:06:44,397 --> 00:06:46,482
‫"يقول إنّها ملكا لعائلته منذ زمن"

126
00:06:46,787 --> 00:06:48,698
‫- أهي تعمل؟
‫- دعني أسأله

127
00:06:48,916 --> 00:06:50,393
‫تذكّر أنّه فعل هذا من أجلك

128
00:06:52,305 --> 00:06:54,086
‫كلّا يا سيدي، لا تعمل

129
00:06:54,216 --> 00:06:56,824
‫جميل، هذا خبر رائع
‫هكذا سيكون سعرها أقل

130
00:06:56,909 --> 00:06:59,081
‫دعك من الهراء الذي قلته بشأن (كندا)

131
00:06:59,952 --> 00:07:02,341
‫- أنت سندي
‫- كلّا، هذا لا يُحتسب

132
00:07:02,471 --> 00:07:03,949
‫يجب أن تقولها أثناء عشاء

133
00:07:04,643 --> 00:07:06,946
‫حسنا، اطلب من سائقك تصويرها

134
00:07:07,380 --> 00:07:10,031
‫ثم أرسلها إليّ لأذل (جو) بها

135
00:07:10,161 --> 00:07:13,333
‫- حسنا، كما تريد
‫- أنصت، شكرا جزيلا، أحسنت

136
00:07:13,853 --> 00:07:17,243
‫انظر إلى هذا
‫أسعدت أبي، هذه سابقة

137
00:07:18,893 --> 00:07:20,371
‫حسنا، اعتادي على هذا يا حبيبتي

138
00:07:21,283 --> 00:07:22,976
‫لا تتحدث بهذه النبرة

139
00:07:24,977 --> 00:07:27,801
‫- مرحبا يا (مايكل)
‫- لم نرفع التكليف بيننا يا (جو)

140
00:07:29,148 --> 00:07:30,580
‫حسنا يا سيد (باكستر)

141
00:07:30,971 --> 00:07:33,622
‫وصلتني رسالة إليكترونية
‫من صديق قديم لي ميكانيكي

142
00:07:33,752 --> 00:07:37,661
‫أخبرني عن سيارة
‫ستجعل هذا الوجه مشهورا

143
00:07:38,966 --> 00:07:41,182
‫يبدو أنّك واثق جدا
‫من هذه السيارة يا (جو)

144
00:07:41,312 --> 00:07:43,354
‫الأشياء القيمة تأتيني سعيا

145
00:07:44,657 --> 00:07:49,044
‫أرسل إليّ صورا
‫وهي جميلة والعجوز تريد بيعها

146
00:07:49,263 --> 00:07:51,001
‫حسنا، لنعلو بمستوى الإثارة

147
00:07:51,695 --> 00:07:55,258
‫إن فزت فسترتدي طوقا
‫يصعقك كلّما دخلت مكتبي

148
00:07:56,778 --> 00:08:00,385
‫وإن فزت فسيتحتّم عليك الاستماع
‫إلى كل ألبوم موسيقى (الكانتري)

149
00:08:00,645 --> 00:08:02,774
‫- الذي ألفته وغنيته بنفسي
‫- اتفقنا

150
00:08:03,122 --> 00:08:04,600
‫- اتفقنا، أجل
‫- مرحبا

151
00:08:05,250 --> 00:08:08,596
‫لديّ خبر سيئ قليلا
‫لكنّه في الوقت ذاته مضحكا

152
00:08:08,813 --> 00:08:12,115
‫- ما الخبر السيئ؟
‫- لم يجد سائقي سيارة (شيلبي كوبرا)

153
00:08:12,245 --> 00:08:14,461
‫بل وجد أفعى اسمها (شيلبي)

154
00:08:15,852 --> 00:08:19,024
‫- هذا خبر مريع وليس مضحكا
‫- هذا صحيح

155
00:08:19,370 --> 00:08:20,848
‫بل يميت من الضحك

156
00:08:22,282 --> 00:08:24,107
‫كان عليّ معرفة هذا

157
00:08:24,237 --> 00:08:26,235
‫فهذا السائق دائم المزاح
‫ودوما ما يدبر مقالبا

158
00:08:26,365 --> 00:08:30,797
‫خدعت (جو) لتوّي بقولي إنّي سأستمع
‫إلى ألبوم (الكانتري) الذي ألّفه

159
00:08:31,188 --> 00:08:32,665
‫محاولة جيدة يا (باكستر)

160
00:08:32,796 --> 00:08:35,402
‫"أيّتها الحشائش المتدحرجة
‫استمري في التدحرج"

161
00:08:35,965 --> 00:08:39,313
‫"على الطريق"

162
00:08:39,617 --> 00:08:41,659
‫"أيّتها الحشائش المتدحرجة"

163
00:08:48,445 --> 00:08:49,923
‫- صباح الخير
‫- أهلا، صباح الخير

164
00:08:50,097 --> 00:08:54,137
‫قبل أيّ شيء، أريد سؤالك
‫أين تعثر على القمصان الوردية؟

165
00:08:55,831 --> 00:08:57,309
‫إنّه بلون السلمون

166
00:08:57,526 --> 00:08:59,655
‫لا أدري إن كنت تدرك هذا
‫لكن هذا لا يحسّن الوضع

167
00:09:01,349 --> 00:09:04,304
‫أحببت محادثتنا عن الأزياء
‫علينا تكرارها يا (باكستر)

168
00:09:04,738 --> 00:09:06,997
‫كيف تسير معك
‫مسابقة السيارة الكلاسيكية المُكهنة؟

169
00:09:08,255 --> 00:09:10,907
‫لا تسير كما يجب
‫فقد أضعت طائرتي المسيّرة ثانيةً

170
00:09:11,125 --> 00:09:13,167
‫يبدو أنّ النسور تجدها مثيرة

171
00:09:15,165 --> 00:09:17,251
‫كنت أتمنى أن تكون وجدت شيئا
‫(جو) وضع قدمه على أول الطريق

172
00:09:17,555 --> 00:09:19,857
‫وقد أبرمت معه رهانا إضافيا

173
00:09:20,769 --> 00:09:22,421
‫- كم هذا مؤسف
‫- أجل

174
00:09:22,725 --> 00:09:25,158
‫"أيّتها الحشائش المتدحرجة
‫استمري في التدحرج"

175
00:09:27,199 --> 00:09:30,153
‫يا للهول
‫ستُضطر إلى الاستماع إلى ألبومه

176
00:09:32,499 --> 00:09:35,453
‫بالفعل
‫عليك اختراق بريده الإليكتروني من أجلي

177
00:09:35,932 --> 00:09:39,234
‫وكل ما به من معلومات
‫عن السيارة ومكانها وسعرها

178
00:09:39,365 --> 00:09:42,406
‫أريد معرفة
‫إن كانت تستحق أن أسرقها منه

179
00:09:44,795 --> 00:09:47,794
‫هذا موقف مثير

180
00:09:49,618 --> 00:09:52,311
‫تحتاج إلى خبرتي في الحاسوب

181
00:09:53,007 --> 00:09:55,918
‫وأحتاج إلى مكانك بالجراج

182
00:09:56,960 --> 00:09:58,567
‫أتقول مكاني بالجراج؟
‫ما علاقة هذا بأيّ شيء؟

183
00:09:58,697 --> 00:10:01,175
‫- إنّه ملاصق لمكانك به
‫- لكنّي أحب المكان المخصص لك

184
00:10:03,650 --> 00:10:05,389
‫- حسنا، خذ مكاني بالجراج
‫- حسنا

185
00:10:05,520 --> 00:10:07,648
‫فلتخترق بريده الإليكتروني اللعين
‫ماذا أصاب كلمة الشرف؟

186
00:10:07,777 --> 00:10:09,342
‫أنصت، لأكون واضحا

187
00:10:09,733 --> 00:10:13,904
‫سأحصل على مكان الركن
‫مقابل إتاحة بريد عمله لك

188
00:10:13,991 --> 00:10:17,119
‫- هل هذا صحيح؟
‫- إنّه صحيح

189
00:10:18,336 --> 00:10:21,985
‫حسنا، سآخذ استراحة قصيرة
‫وأؤدي بعض المهام الميدانية

190
00:10:22,116 --> 00:10:26,459
‫وسأترك هذه المفكرة المحتمل حملها
‫كلمة سر تخص شخص ما

191
00:10:32,152 --> 00:10:34,107
‫"(مايك باكستر) رائع"

192
00:10:35,671 --> 00:10:37,105
‫هذا غريب

193
00:10:40,363 --> 00:10:42,839
‫كم جميل أن نلهم صغار العشاق

194
00:10:42,970 --> 00:10:46,967
‫أجل، أتخيل عرسهما بمكان مفتوح
‫إنّما بذوق حسن

195
00:10:47,271 --> 00:10:50,877
‫مع خيم من القماش المُطرز
‫وأمهار (شتلاند)

196
00:10:53,006 --> 00:10:55,916
‫أريد أن أكون الإشبين، وكذلك القسّ

197
00:10:56,264 --> 00:10:57,785
‫الذي يعزف أيضا على (غيتار البيس)
‫بفرقة إحياء أعراس

198
00:10:59,957 --> 00:11:01,434
‫سيكون يوما منهكا

199
00:11:02,607 --> 00:11:04,736
‫مرحبا، عمّ تتحدثان؟

200
00:11:05,170 --> 00:11:07,430
‫خرجت (جين) في موعد غرامي
‫حقيقي ووجها لوجه مع (مارك)

201
00:11:07,734 --> 00:11:10,558
‫- دفعناها إلى هذا
‫- ليتكما لم تفعلا

202
00:11:11,079 --> 00:11:13,122
‫التوسط في العلاقات العاطفية
‫لا يؤتي نتائج محمودة أبدا

203
00:11:14,077 --> 00:11:17,075
‫بأول سنة بالجامعة قلتِ لأم (أليكس إرفاين)
‫إنّي مصابة بالإنفلونزا

204
00:11:17,205 --> 00:11:18,639
‫ولا يمكنني مرافقة ابنها
‫إلى حفل الترحيب بالطلاب السابقين

205
00:11:19,160 --> 00:11:20,638
‫(ماندي)، كنتِ مريضة بالإنفلونزا فعلا

206
00:11:24,504 --> 00:11:27,589
‫كيف سار الأمر؟ احكي من البداية

207
00:11:28,023 --> 00:11:30,760
‫ماذا كان يرتدي؟ وماذا كنتِ ترتدين؟
‫هذا اللباس، شكلك جميل

208
00:11:33,628 --> 00:11:35,105
‫كان مريعا

209
00:11:36,104 --> 00:11:40,145
‫أنا آسفة جدا
‫أواسي (جين) الآن ثم سأنتقل إليكما

210
00:11:41,405 --> 00:11:43,142
‫- ماذا حدث؟
‫- كانت رائحته كريهة

211
00:11:43,534 --> 00:11:45,923
‫رائحة جسده كانت لا تُطاق

212
00:11:46,140 --> 00:11:50,616
‫كان كبيضة فاسدة بمصنع كرنب
‫مبني على منجم كبريت

213
00:11:53,439 --> 00:11:55,176
‫بصرف النظر عن رائحته
‫كيف كان شكله؟

214
00:11:57,175 --> 00:11:58,653
‫أتمنى أن تكونا سعيدين

215
00:11:59,260 --> 00:12:02,737
‫الآن، بفضلكما، لن أرى (مايك) ثانيةً

216
00:12:07,082 --> 00:12:08,559
‫إلى الأريكة

217
00:12:19,942 --> 00:12:21,375
‫أجل

218
00:12:22,157 --> 00:12:23,765
‫اللعنة، إنّها طراز 409

219
00:12:24,634 --> 00:12:26,111
‫مرحبا يا "لافتة الإعلانات"

220
00:12:27,718 --> 00:12:29,196
‫مرحبا يا "ضخم الرأس"

221
00:12:30,238 --> 00:12:32,976
‫- ماذا تفعل أمام سيارتي؟
‫- ماذا تفعل خلف سيارتي؟

222
00:12:33,367 --> 00:12:35,754
‫بحقك يا (باكس)
‫أديت خدمات كثيرة للوصول إليها

223
00:12:35,886 --> 00:12:39,536
‫ربما عليك تغيير كلمة سرك
‫إلى "(مايك باكستر) مريع"

224
00:12:39,753 --> 00:12:41,317
‫جرّبت لكنّها كانت مختارة بالفعل

225
00:12:42,446 --> 00:12:45,226
‫- كيف ستهرب من عقوبة اختراقك لبريدي؟
‫- أتقول بريدك؟

226
00:12:45,400 --> 00:12:48,312
‫أنا صاحب متجر (أوتدور مان)
‫وحاسوب المتجر وبريد المتجر الإليكتروني

227
00:12:48,442 --> 00:12:50,180
‫اعقل الأمور يا صاح، اعقلها

228
00:12:50,788 --> 00:12:52,266
‫أتسمعني؟

229
00:12:52,874 --> 00:12:54,351
‫أيمكنني مساعدتكما أيّها الفتيان؟

230
00:12:54,655 --> 00:12:57,696
‫أعتذر على تطفلي، حقا
‫أنا (مايك باكستر)

231
00:12:57,826 --> 00:12:59,912
‫وأعمل في ترميم السيارات المماثلة لهذه

232
00:13:00,086 --> 00:13:01,738
‫أعمل أيضا في ترميم السيارات

233
00:13:01,910 --> 00:13:04,950
‫اعذري أبي، فهو يكرر كلامي بتلقائية

234
00:13:06,038 --> 00:13:08,384
‫علمت برغبتكِ في بيعها

235
00:13:08,645 --> 00:13:11,122
‫حسنا، ما كنت لأبيعها لأيّ شخص

236
00:13:12,773 --> 00:13:14,554
‫فهي سيارة أختي المتوفاة

237
00:13:14,988 --> 00:13:16,726
‫أولا، هذا الرجل كاذب

238
00:13:16,856 --> 00:13:19,549
‫ثانيا، كنت صديق أختكِ الأعز

239
00:13:19,680 --> 00:13:22,808
‫توقف، توقف
‫لم يقابل امرأة في حياته

240
00:13:24,111 --> 00:13:25,980
‫لن يعتني أحد بهذه السيارة أكثر منّي

241
00:13:26,588 --> 00:13:29,891
‫حسنا، ربما يُستحسن أن أتخلّص منها

242
00:13:30,150 --> 00:13:32,931
‫- أحسنتِ
‫- رأت جارتي رجل أسود

243
00:13:33,103 --> 00:13:34,973
‫يحوم حولها بوقت سابق اليوم

244
00:13:35,364 --> 00:13:39,318
‫لكن لا تقلقا إطلاقا
‫لقد اتصلت بالشرطة وقبضوا عليه

245
00:13:40,664 --> 00:13:42,837
‫هل كان الرجل يرتدي قميصا زهريا؟

246
00:13:43,531 --> 00:13:45,009
‫كلّا

247
00:13:45,835 --> 00:13:48,572
‫كلّا، كان بلون سمك السلمون

248
00:13:53,708 --> 00:13:56,445
‫"(أوتدور مان)"

249
00:13:56,965 --> 00:13:59,573
‫- ربما ليس هو
‫- إنّه لا يجيب على هاتفه

250
00:14:00,137 --> 00:14:02,007
‫لم قد يعتقلون (تشاك)؟ إنّه (تشاك)

251
00:14:02,483 --> 00:14:05,351
‫مرحبا أيّها الشابين
‫ما نتيجة بحثكما عن السيارات الكلاسيكية؟

252
00:14:05,612 --> 00:14:07,220
‫هذا ليس وقتا مناسبا يا (إد)

253
00:14:07,697 --> 00:14:09,696
‫ماذا حدث لقولنا
‫لا يشحذ الحديد إلّا الحديد؟

254
00:14:10,174 --> 00:14:12,390
‫أنتما تحتاجان إلى صفعة على مؤخرتيكما

255
00:14:13,215 --> 00:14:15,040
‫- اعتقل (تشاك)
‫- بأيّ تهمة؟

256
00:14:15,691 --> 00:14:18,472
‫في الأغلب لكونه
‫كان يفعل ما فعلته أنا و(جو) بالضبط

257
00:14:18,906 --> 00:14:21,079
‫كنا نتفقد سيارة سيدة عجوزة

258
00:14:21,209 --> 00:14:23,469
‫لم قد يعتقلون (تشاك) لهذا
‫ويتركوننا أحرارا؟

259
00:14:24,903 --> 00:14:26,727
‫- لأنّه أسود البشرة
‫- ماذا؟

260
00:14:28,508 --> 00:14:30,985
‫أنت تدرك أنّ (تشاك)
‫رجل أسود البشرة، أليس كذلك؟

261
00:14:32,375 --> 00:14:33,939
‫أعلم ذلك، فأنا لست أحمقا

262
00:14:34,503 --> 00:14:36,893
‫في الواقع، لقد أخبرني بذلك
‫أول مرة قابلته فيها

263
00:14:38,370 --> 00:14:39,804
‫وطلب منّي الاحتفاظ بذلك سرا

264
00:14:41,846 --> 00:14:43,584
‫- لا تنتهي تلك العنصرية أبدا
‫- أعلم

265
00:14:44,323 --> 00:14:45,801
‫- أتتذكر (جمال)؟
‫- أجل

266
00:14:46,409 --> 00:14:48,363
‫- ماذا حدث له؟
‫- كان متدربا

267
00:14:48,494 --> 00:14:52,142
‫وأخبرني بأنّه ليس مطمئنا
‫لتوزيع المنشورات في أحياء معينة

268
00:14:52,925 --> 00:14:55,879
‫- أخبرته بأنّه مرتاب
‫- حتى اعتقل

269
00:14:56,312 --> 00:14:57,791
‫- ألوم نفسي على حدوث ذلك
‫- أجل

270
00:14:57,921 --> 00:15:00,614
‫من المؤسف إنّك لم تستطع
‫إنهاء العنصرية وحدك يا (إد)

271
00:15:01,397 --> 00:15:02,830
‫ولكن كان عليّ الاستماع إليه

272
00:15:03,222 --> 00:15:04,655
‫سيصعد (تشاك) إلينا

273
00:15:05,568 --> 00:15:07,566
‫- سأفهم سبب هذه المشكلة
‫- كلّا

274
00:15:07,782 --> 00:15:09,304
‫أريد اسم الضابط الذي اعتقله

275
00:15:09,435 --> 00:15:10,910
‫لن يفعل شيء مجددا
‫سوى كتابة مخالفات السرعة

276
00:15:10,998 --> 00:15:12,693
‫للمتزلجين على الجليد حتى تقاعده

277
00:15:13,692 --> 00:15:15,735
‫أعلم ما سأفعل، سأستمع
‫كما كان ينبغي عليك أن تفعل

278
00:15:19,080 --> 00:15:21,337
‫يا (باكستر)، عليك نقل سيارتك الخردة

279
00:15:21,425 --> 00:15:22,990
‫- فقد أخذت مكان سيارتي
‫- حسنا

280
00:15:30,550 --> 00:15:32,548
‫- مَن أخبركم؟
‫- إذن، فالأمر صحيح

281
00:15:33,026 --> 00:15:34,503
‫ماذا فعلت لتُعتقل؟

282
00:15:34,764 --> 00:15:36,197
‫أكان ذلك بسبب القميص الزهري؟

283
00:15:37,805 --> 00:15:39,238
‫لم أفعل شيئا

284
00:15:39,413 --> 00:15:42,236
‫تلقت الشرطة بلاغا
‫بوجود شخص مريب في المنطقة

285
00:15:43,192 --> 00:15:47,189
‫ولم يكن معي بطاقة هويتي
‫لذا، وضعوا الأصفاد على يديّ

286
00:15:47,320 --> 00:15:50,361
‫وأخذوني إلى القسم
‫ليتأكدوا من هويتي ثم أطلقوا سراحي

287
00:15:51,143 --> 00:15:54,227
‫هذا جنوني، فأنا أخرج دائما
‫من دون بطاقة هويتي

288
00:15:54,791 --> 00:15:56,270
‫حقا؟

289
00:15:56,921 --> 00:15:58,790
‫لا بد أنّك تعيش في عالما خياليا رائعا

290
00:15:59,485 --> 00:16:00,960
‫رجاءً يا (جو)، أخبرني بالمزيد عنه

291
00:16:01,744 --> 00:16:04,698
‫لا أصدق أن ذلك حدث معك
‫فأنت (تشاك)

292
00:16:05,436 --> 00:16:06,914
‫هلّا تتوقفان عن ذلك

293
00:16:07,652 --> 00:16:09,130
‫أحاول فهم الأمر فحسب

294
00:16:09,956 --> 00:16:11,388
‫وأنا أريدك أن تفهم

295
00:16:13,474 --> 00:16:16,385
‫ولكنّي لا أريد أن أكون مَن يساعدك

296
00:16:16,646 --> 00:16:19,470
‫على فهم ما أواجهه أنا

297
00:16:21,686 --> 00:16:23,119
‫لن يحدث ذلك أبدا

298
00:16:25,378 --> 00:16:27,029
‫أنت غاضب لما حدث لي

299
00:16:28,811 --> 00:16:30,505
‫ولكن هذا الأمر يتكرر دائما

300
00:16:32,113 --> 00:16:33,546
‫لأشخاص يشبهونني

301
00:16:34,589 --> 00:16:36,066
‫ما حدث معي ليس استثناءً

302
00:16:36,892 --> 00:16:38,369
‫بل أمر عادي متكرر

303
00:16:42,887 --> 00:16:44,582
‫أنا سعيد لأنّني استمعت
‫هذه المرة يا (مايكي)

304
00:16:45,625 --> 00:16:47,058
‫وأنا أيضا

305
00:16:47,449 --> 00:16:49,186
‫وأنا سعيد حقا

306
00:16:50,186 --> 00:16:52,053
‫لأنّي لن أستمع إلى ألبومك الغنائي

307
00:16:57,485 --> 00:16:58,963
‫كانت أمكِ محقة

308
00:16:59,136 --> 00:17:01,265
‫لم يكن علينا التدخل في شؤون (جين)

309
00:17:01,917 --> 00:17:04,393
‫أو ربما لم نتدخل بشكل كاف

310
00:17:07,521 --> 00:17:08,955
‫أحب تلك الفكرة أكثر

311
00:17:10,215 --> 00:17:13,169
‫يمكننا إصلاح هذا
‫فرائحة الجسم ليست مشكلة كبيرة

312
00:17:13,387 --> 00:17:15,472
‫أجل، فقد بُنيت صناعة العطور لهذا

313
00:17:15,993 --> 00:17:17,514
‫ناهيكِ عن صناعة الصابون أيضا

314
00:17:19,773 --> 00:17:22,901
‫انظر، تركت (جين) حاسوبها مفتوحا

315
00:17:24,552 --> 00:17:28,028
‫- أتساءل إن كان (مارك) على الإنترنت
‫- لا يمكننا فعل هذا

316
00:17:28,159 --> 00:17:29,982
‫هل سنفعل هذا؟
‫يبدو أنّنا سنفعل ذلك حقا

317
00:17:32,806 --> 00:17:35,675
‫- مرحبا يا (مارك)
‫- مرحبا يا صديقي

318
00:17:36,587 --> 00:17:38,020
‫"مرحبا"

319
00:17:38,629 --> 00:17:41,800
‫- "مَن أنتما؟"
‫- أنا (مندي) وهذا (كايل)

320
00:17:42,018 --> 00:17:44,016
‫نحن من عائلة (جين) الأمريكية

321
00:17:44,580 --> 00:17:46,058
‫"ماذا يحدث؟"

322
00:17:46,232 --> 00:17:51,575
‫لا يسهل قول هذا لذا سأقوله مباشرة
‫كما يفعلون في الإعلانات

323
00:17:52,314 --> 00:17:53,792
‫هل تعاني من إصدار جسمك لرائحة كريهة؟

324
00:17:56,529 --> 00:17:57,962
‫"ماذا قلتِ؟"

325
00:17:58,658 --> 00:18:00,439
‫حسب كلام (جين)، فالأمر سيئ للغاية

326
00:18:00,787 --> 00:18:02,350
‫فهي تقول إنّ رائحتك نتنة

327
00:18:04,436 --> 00:18:06,739
‫ولكن يمكننا معالجة الأمر
‫فأنت تحتاج إلى الاستحمام أكثر

328
00:18:06,869 --> 00:18:08,955
‫وتركز على تنظيف أماكن الجسم
‫ذات الروائح القوية

329
00:18:09,129 --> 00:18:11,300
‫(كايل)، لم لا تخبره كيف تستحم؟

330
00:18:14,038 --> 00:18:15,645
‫- يسرني ذلك
‫- "توقفا"

331
00:18:16,687 --> 00:18:18,339
‫"كيف قد تعرف (جين) أنّ رائحتي كريهة؟"

332
00:18:18,556 --> 00:18:19,990
‫"لم أقابلها قط"

333
00:18:20,424 --> 00:18:21,857
‫- ماذا؟
‫- ماذا تفعلان؟

334
00:18:21,987 --> 00:18:24,030
‫لم تتحدثان إلى (مارك)؟
‫مرحبا يا (مارك)

335
00:18:25,941 --> 00:18:27,419
‫يقول إنّه لم يقابلكِ قط

336
00:18:27,680 --> 00:18:30,894
‫"لم أقابلها
‫لم أخبرتهما بأنّ رائحتي كريهة؟"

337
00:18:31,981 --> 00:18:34,154
‫"كان ذلك الرجل سيريني كيف أستحم"

338
00:18:36,629 --> 00:18:38,237
‫حسنا، إنّها قصة مضحكة

339
00:18:38,454 --> 00:18:40,713
‫ظلا يزعجاني بشأن مقابلتك

340
00:18:40,844 --> 00:18:43,320
‫وأنت لا تعرفهما، ولكنّهما مزعجان للغاية

341
00:18:43,451 --> 00:18:45,839
‫فألفت قصة لهما لكي يتركاني وشأني

342
00:18:45,970 --> 00:18:47,795
‫سنضحك معا على هذا الأمر لاحقا

343
00:18:50,663 --> 00:18:52,096
‫(مارك)

344
00:18:52,791 --> 00:18:54,225
‫(مارك)

345
00:18:55,092 --> 00:18:58,048
‫- لا أصدق أنّكما اتصلتما به
‫- حسنا، لا أصدق أنّكِ كذبتِ علينا

346
00:18:58,179 --> 00:19:01,959
‫وأخبرتِنا بأنّ رائحته كريهة
‫وكنت سأعزف الـ(باس) في زفافكِ

347
00:19:03,306 --> 00:19:07,910
‫لمَ لا يمكنكما تركي وشأني؟
‫ألا تعملان وتربيان طفلاً؟

348
00:19:08,171 --> 00:19:10,649
‫من أين تأتي هذه الطاقة الفائضة؟

349
00:19:12,037 --> 00:19:18,207
‫- من الحب ونحن نحب الحب
‫- حسنا، سأحب أن تبتعدا عن حبي

350
00:19:18,946 --> 00:19:20,988
‫إذن، أتعترفين بأنّكِ تحبينه؟

351
00:19:23,812 --> 00:19:27,548
‫أرى أنّنا تعلمنا درسا قيما
‫بشأن التدخل في حياة الناس الرومانسية

352
00:19:28,459 --> 00:19:30,198
‫علينا أن نكون أكثر سرية

353
00:19:33,848 --> 00:19:35,759
‫"ولكن بمعنى آخر
‫لا تصلح الشيء إنّ لم يكن مكسورا"

354
00:19:36,542 --> 00:19:40,583
‫"ولهذا سآخذ بنصيحتي
‫وسأنهي مدونة الفيديو تلك"

355
00:19:40,972 --> 00:19:42,406
‫"الوداع من (باكستر)"

356
00:19:43,145 --> 00:19:44,970
‫لمَ تشاهد هذا مرارا وتكرارا؟

357
00:19:45,448 --> 00:19:47,315
‫أفكر بشأن سلك اتجاه آخر

358
00:19:48,620 --> 00:19:50,705
‫- أهذا بشأن ما حدث لـ(تشاك)
‫- أجل

359
00:19:50,922 --> 00:19:55,267
‫أريد تصوير مدونة فيديو
‫بشأن ما نفعله عند اكتشاف ما كُسر

360
00:19:55,657 --> 00:19:57,136
‫لكنّنا لا نعلم كيفية إصلاحه

361
00:20:14,455 --> 00:20:16,844
‫- مرحبا يا (مارك)؟
‫- "ما خطبكم أيّها الناس؟"

362
00:20:18,364 --> 00:20:20,755
‫كلّا، لست ناسا بل (فانيسا)

363
00:20:21,233 --> 00:20:23,927
‫"لن تريني كيفية الاستحمام، أليس كذلك؟"

364
00:20:25,534 --> 00:20:30,269
‫- "لأنّ هذا سيكون رائعا"
‫- كلّا، بالتأكيد

365
00:20:30,487 --> 00:20:36,309
‫أردت الاعتذار عمّا بدر من ابنتي وزوجها

366
00:20:36,830 --> 00:20:39,523
‫يتدخلا في شؤون الغير

367
00:20:40,045 --> 00:20:42,608
‫"صحيح، قد يسير في العائلة"

368
00:20:43,217 --> 00:20:47,691
‫كلّا، لا أقصد التدخل
‫بل أريد تصحيح خطأ

369
00:20:48,039 --> 00:20:52,818
‫لا يجدر بك الانقطاع عن (جين)
‫بسبب ما فعله (مندي) و(كايل)

370
00:20:53,644 --> 00:20:56,816
‫"أنا شخص حساس
‫وأريد تكوين علاقة مع شخص حساس"

371
00:20:57,902 --> 00:21:00,638
‫"مثلكِ كما هو واضح
‫لأنّكِ تفعلين هذا"

372
00:21:02,854 --> 00:21:07,459
‫حسنا، هذا لطيف
‫لكنّنا لا نتحدث عني بل عن (جين)

373
00:21:08,067 --> 00:21:09,501
‫"يمكننا التحدث عنكِ"

374
00:21:18,756 --> 00:21:21,927
‫هل تغازلني؟

375
00:21:23,926 --> 00:21:26,445
‫"هل نجحت يا (فانيسا)؟"

376
00:21:28,965 --> 00:21:30,398
‫الوداع يا ذا الرائحة الكريهة

377
00:21:32,788 --> 00:21:35,308
‫(جين)، لن تواعدي الأولاد بعد الآن

