1
00:00:11,386 --> 00:00:12,864
‫كيف أبدو؟

2
00:00:12,994 --> 00:00:15,687
‫جملية جدّا كالعادة يا عزيزتي

3
00:00:16,860 --> 00:00:19,555
‫ذلك لطيف
‫جرّب ذلك وأنت تنظر إلي

4
00:00:22,724 --> 00:00:25,159
‫انظري إليك
‫هل ستتسلقين المرتفعات لمتجر (هولفودز)؟

5
00:00:26,679 --> 00:00:29,634
‫هل نسيت لمَ اشترينا المعدات؟
‫كانت لرحلتنا إلى (بيرو)

6
00:00:30,111 --> 00:00:35,065
‫صحيح، ليس لدي وقت كثير
‫لن أصل إلى هناك اليوم

7
00:00:36,281 --> 00:00:38,540
‫ولكنّنا سنذهب إلى هناك
‫أنا أعدك، أعدك بذلك

8
00:00:38,671 --> 00:00:41,191
‫تخبرني بذلك دائما
‫ولا نذهب إلى هناك

9
00:00:41,668 --> 00:00:43,146
‫هل تتذكّر ما قلناه أثناء الجائحة

10
00:00:43,276 --> 00:00:45,665
‫عن الأمور التي سنفعلها
‫عندما يتاح لنا المجال لفعلها؟

11
00:00:45,883 --> 00:00:47,665
‫ظننت بأنّنا قصدنا لمس الوجوه

12
00:00:49,402 --> 00:00:52,878
‫حسنا، لا تقل النكات
‫أخبرني إن لم ترد الذهاب

13
00:00:53,094 --> 00:00:54,746
‫أريد الذهاب يا عزيزتي
‫وسنفعل ذلك

14
00:00:54,876 --> 00:00:58,482
‫ولكن الجائحة غيّرت وضع المبيعات
‫في متجري

15
00:00:58,612 --> 00:01:01,133
‫وأبذل أقصى جهدي لإعادة التوازن

16
00:01:01,436 --> 00:01:06,693
‫أجل، ولكن هل لدى المبيعات
‫قمم جبلية ضبابية

17
00:01:06,954 --> 00:01:09,344
‫وآثار خلابة لحضارة الـ(إنكا)؟

18
00:01:11,907 --> 00:01:13,428
‫أتعرفين لمَ لديهم آثار؟

19
00:01:14,341 --> 00:01:17,077
‫لأنّهم لم يعيدوا موازنة المبيعات

20
00:01:19,075 --> 00:01:21,856
‫أتعرف؟ أشعر بأنّنا لن نذهب أبدا

21
00:01:22,246 --> 00:01:27,200
‫يختفي حلمي
‫مثل ضباب (كوسكو) النهاري

22
00:01:27,331 --> 00:01:31,544
‫عزيزتي، أعدك بأنّنا سنذهب
‫لأنّي متحمّس مثلك

23
00:01:31,849 --> 00:01:35,759
‫ولكني مضطر لمواجهة عواقب عملي
‫بعد نهاية الجائحة

24
00:01:36,976 --> 00:01:40,190
‫عدني بأنّك لن تكون أحد الرجال
‫الذين يموتون في مكتبهم

25
00:01:40,581 --> 00:01:42,841
‫بحقّك، لمَ تقولين ذلك؟

26
00:01:42,971 --> 00:01:45,708
‫أمارس التمارين وأتناول الطعام الصحي
‫وحياتي سعيدة

27
00:01:45,839 --> 00:01:47,271
‫لدي...

28
00:01:57,178 --> 00:01:59,003
‫حسنا، ماذا يحدث
‫عند فقدان سيارة لميزانية العجلات؟

29
00:01:59,177 --> 00:02:01,653
‫يصبح التوجيه سيئا
‫وتصبح خطوط العجلات غير متساوية

30
00:02:01,782 --> 00:02:03,216
‫ويزيد استهلاك الوقود

31
00:02:03,867 --> 00:02:05,997
‫مرحبا، أنا ابنة (مايك باكستر)

32
00:02:07,345 --> 00:02:08,822
‫شكرا (كريس)، أنت محقّة

33
00:02:09,473 --> 00:02:12,081
‫لا تعمل بكفاءة مثل متجرنا

34
00:02:12,384 --> 00:02:14,339
‫نحتاج إلى تعديل مساره أحيانا

35
00:02:14,513 --> 00:02:16,859
‫أزور (كاترينا) عندما أكون منهكا

36
00:02:18,466 --> 00:02:19,944
‫أخبرني بأنّها تقوّم عظامك

37
00:02:20,812 --> 00:02:22,290
‫أجل، وعالمة الفلك

38
00:02:22,941 --> 00:02:24,505
‫ليست لديها رخصة في المجالين

39
00:02:25,764 --> 00:02:29,067
‫يقولون إنّ الوقت مكلف
‫ولكن المساحة مكلفة في حالتنا

40
00:02:30,240 --> 00:02:31,718
‫وحتّى الفضاء الخارجي؟

41
00:02:33,021 --> 00:02:34,455
‫لا

42
00:02:35,324 --> 00:02:38,712
‫اسمعوا، يوفّر (تشاك) مالا كثيرا
‫من ناحية المعدات الأمنية

43
00:02:39,147 --> 00:02:42,406
‫لأنّه يستخدم هذه الشاشات
‫في هذه الزاوية الصغيرة

44
00:02:42,666 --> 00:02:44,144
‫أعرف ما ستقوله

45
00:02:44,533 --> 00:02:45,968
‫سأحصل على باب

46
00:02:47,272 --> 00:02:48,705
‫لا

47
00:02:48,835 --> 00:02:51,486
‫اسمع، تشغل مساحة كافية

48
00:02:51,877 --> 00:02:53,875
‫أنت كفؤ جدّا وممتاز

49
00:02:54,397 --> 00:02:55,874
‫أفضّل الحصول على باب

50
00:02:57,090 --> 00:02:58,568
‫ألن نفضّل جميعا ذلك؟

51
00:02:58,959 --> 00:03:03,086
‫سعر المتر المربع 270 دولار
‫في هذا المتجر الآن

52
00:03:03,607 --> 00:03:06,517
‫إن فكّرتم بالأمر
‫فتلك نصف مساحة حذاء للتزلج

53
00:03:06,779 --> 00:03:09,081
‫- حيث يتصل الإصبع المسطح...
‫- ركّز يا (كايل)

54
00:03:10,212 --> 00:03:11,644
‫ما يحاول (مايك) قوله

55
00:03:11,775 --> 00:03:15,730
‫سنزيد مساحة الأقسام
‫التي تجني أكثر من 270 للمتر المربع

56
00:03:15,815 --> 00:03:17,727
‫وسنقلل مساحة الأقسام
‫التي لا تجني هذا المبلغ

57
00:03:18,031 --> 00:03:20,508
‫أعتقد بأنّ قسم الدراجات
‫ناجح جدّا

58
00:03:20,639 --> 00:03:22,680
‫أجل، وقسم أدوات الشواء
‫وأنا موافقة على ذلك

59
00:03:22,854 --> 00:03:25,330
‫ذلك مثال جيد
‫بعنا دراجات كثيرة خلال الجائحة

60
00:03:25,460 --> 00:03:28,545
‫- إنّه قسم ناجح جدّا
‫- يحب الآخرون التمارين خارج المنزل

61
00:03:28,806 --> 00:03:31,978
‫بل يستخدمونها للهرب من عائلاتهم
‫أثناء الجائحة

62
00:03:33,540 --> 00:03:36,192
‫أعتقد بأنّ علي الشعور بالسعادة
‫لأنّ حجم مساحتي صغير جدّا

63
00:03:36,322 --> 00:03:38,669
‫- ليتم تقليل مساحتها أكثر
‫- هل تحتاج إلى الكرسي حقّا؟

64
00:03:46,663 --> 00:03:48,138
‫هل أنت متأكّدة من هذا؟

65
00:03:48,226 --> 00:03:51,615
‫أجل، انظر إليها
‫لا أعرف لمَ لدي هذه الكمية

66
00:03:52,396 --> 00:03:54,786
‫أعرف الطريقة، اشتريناها بمالنا

67
00:03:57,522 --> 00:03:59,219
‫أرسل (كايل) رسالة للطوارئ

68
00:03:59,608 --> 00:04:01,174
‫إنّها أسوأ الحالات الطارئة

69
00:04:02,173 --> 00:04:03,650
‫حالة أزياء طارئة

70
00:04:04,780 --> 00:04:07,560
‫لذلك ضحكت (فانيسا)
‫عندما طلبت منها الاتصال بالشرطة

71
00:04:08,993 --> 00:04:11,862
‫إنّها الخزانة
‫سأتخلص من الملابس غير الضرورية

72
00:04:12,120 --> 00:04:13,686
‫وتطلب مساعدتك

73
00:04:15,164 --> 00:04:17,335
‫لا، لا أستطيع ذلك
‫أنا مشغولة جدّا

74
00:04:17,639 --> 00:04:20,029
‫- بعدم رغبتي بفعل ذلك
‫- (جين)، (جين)

75
00:04:20,334 --> 00:04:22,028
‫أنت الفتاة المثالية لهذه المهمة

76
00:04:22,201 --> 00:04:25,937
‫أنت منظّمة وتكرهين الفوضى
‫وأنت صارمة

77
00:04:26,893 --> 00:04:29,500
‫حسنا، سأكون صريحة جدّا معك

78
00:04:29,978 --> 00:04:32,411
‫تعجزين عن التخلي عن ملابسك

79
00:04:32,716 --> 00:04:35,365
‫ستعيدين الملابس
‫التي أخرجها من الخزانة

80
00:04:35,539 --> 00:04:37,017
‫لا، لن أفعل ذلك، أعدك

81
00:04:37,495 --> 00:04:38,972
‫وعندما تعد (ماندي) بأمر

82
00:04:39,232 --> 00:04:41,057
‫تفي بوعدها تقريبا

83
00:04:43,968 --> 00:04:46,791
‫حسنا، ولكنّنا سنتّبع طريقتي

84
00:04:47,314 --> 00:04:49,703
‫سأحتاج إلى 3 ساعات
‫من دون مقاطعة

85
00:04:49,833 --> 00:04:53,135
‫وصندوق كبير وشريط لاصق
‫وستكون جميع قراراتي نهائية

86
00:04:53,352 --> 00:04:55,914
‫- ماذا عن الرف...
‫- لا أسئلة

87
00:04:56,957 --> 00:04:59,217
‫رائع، حسنا، شكرا
‫لنذهب يا (ماندي)

88
00:04:59,608 --> 00:05:02,170
‫لا، هيّا يا عزيزتي
‫لم تبادلك المشاعر أبدا

89
00:05:08,428 --> 00:05:09,905
‫ما تزال تعمل إذا

90
00:05:10,384 --> 00:05:13,902
‫أجل، أعتقد بأنّي أعرف الحل

91
00:05:15,032 --> 00:05:16,596
‫لمَ ما تزال تقرأ الملفات إذا؟

92
00:05:17,248 --> 00:05:20,462
‫إجابة ذلك السؤال مؤلمة قليلا

93
00:05:21,679 --> 00:05:23,591
‫حسنا، إن كان سيساعدك هذا

94
00:05:23,721 --> 00:05:25,980
‫سيعني ذلك
‫بأنّنا سنذهب إلى (بيرو) أخيرا

95
00:05:26,372 --> 00:05:30,282
‫واحزم ملابس خفيفة
‫لأنّ (بيرو) ليست باردة

96
00:05:35,452 --> 00:05:36,885
‫ضحكت على نكتتي

97
00:05:37,623 --> 00:05:39,101
‫هذا مؤلم جدّا بالتأكيد

98
00:05:41,186 --> 00:05:44,619
‫لا تتغيّر الإجابة مهما حاولت

99
00:05:46,400 --> 00:05:47,877
‫علينا إغلاق قسم الشواء

100
00:05:48,225 --> 00:05:49,702
‫لا

101
00:05:50,354 --> 00:05:53,959
‫خصّصت (كريس) سنوات كثيرة
‫لذلك المطعم

102
00:05:54,525 --> 00:05:57,131
‫عانت مطاعم كثيرة خلال الجائحة

103
00:05:57,262 --> 00:05:59,217
‫ومطعم الشواء ليس مستثنى من ذلك

104
00:05:59,825 --> 00:06:03,039
‫ألا يوجد خيار آخر؟
‫ألا يمكنك تقليل مساحة قسم آخر؟

105
00:06:04,082 --> 00:06:07,342
‫يمكننا ذلك
‫لنختر قسم الأحذية مثلا

106
00:06:07,472 --> 00:06:09,991
‫سيد (جونسون)
‫لا نبيع أحذية التسلق الآن

107
00:06:10,512 --> 00:06:14,466
‫ولكن يمكنك تثبيت لحم النعام
‫بقطعة من الكيل أسفل قدمك

108
00:06:14,641 --> 00:06:16,161
‫حسنا، لا أعتقد ذلك

109
00:06:18,029 --> 00:06:22,764
‫عزيزي، ستكون (كريس) محطّمة حقّا

110
00:06:22,895 --> 00:06:25,545
‫الطريقة الوحيدة لحل مشاكل العمل
‫هي كسر قلب ابنتي

111
00:06:28,413 --> 00:06:29,977
‫ربما يمكننا الذهاب إلى (بيرو) الآن

112
00:06:32,062 --> 00:06:33,844
‫تبّا لـ(بيرو)، أعطني الجعة

113
00:06:41,594 --> 00:06:43,593
‫دعني أتحدّث إلى (كريستن)
‫عندما تصل إلى هنا، حسنا؟

114
00:06:44,201 --> 00:06:48,546
‫أجل، عملت بجهد بهذا المطعم
‫يكسر هذا قلبي

115
00:06:49,936 --> 00:06:51,413
‫إنّها بمثابة حفيدة لي

116
00:06:52,239 --> 00:06:53,846
‫أعتذر لأنّي سأفعل هذا بك

117
00:06:55,758 --> 00:06:58,017
‫رأيت التحليل والأرقام

118
00:06:58,147 --> 00:07:00,537
‫أجل، لا بدّ من وجود حل

119
00:07:00,928 --> 00:07:05,272
‫ماذا إن اشترى زبون وسيم
‫ومجهول الهوية

120
00:07:05,577 --> 00:07:08,487
‫ألف قطعة لحم ثور
‫من هذا المطعم؟

121
00:07:09,096 --> 00:07:10,877
‫سنستطيع تأسيس مطعم بعد ذلك

122
00:07:12,268 --> 00:07:15,091
‫- مرحبا، تفضّلي، اجلسي
‫- مرحبا

123
00:07:15,309 --> 00:07:17,915
‫ألا تبدو جميلة؟ انظر إليها

124
00:07:18,045 --> 00:07:19,523
‫(إد)، تماسك

125
00:07:21,217 --> 00:07:24,389
‫حسنا، راجعت نسب المبيعات

126
00:07:24,563 --> 00:07:29,212
‫وأعتقد بأنّي وجدت طريقة جيدة
‫لإعادة توازن وضع المتجر المالي

127
00:07:29,907 --> 00:07:32,513
‫- ذلك خبر رائع
‫- كيف ستفعلين ذلك؟

128
00:07:33,296 --> 00:07:34,729
‫علينا إغلاق المطعم

129
00:07:35,033 --> 00:07:36,553
‫هل ترى؟ ماذا؟

130
00:07:37,511 --> 00:07:40,724
‫انتظري، هل أنا الوحيد
‫القلق على مشاعرك؟

131
00:07:41,853 --> 00:07:46,156
‫انخفضت نسبة الإيرادات بـ63%
‫للمتر المربع منذ الجائحة

132
00:07:46,286 --> 00:07:51,891
‫ولا أجد طريقة لإنعاش الإيرادات
‫برغم رغبتي بذلك يا أبي

133
00:07:52,498 --> 00:07:54,150
‫إنّه نفس الحل

134
00:07:55,237 --> 00:07:57,060
‫ظننت بأنّ هذا سيدمّرك

135
00:07:59,623 --> 00:08:01,883
‫لا، لست محطّمة

136
00:08:02,448 --> 00:08:04,359
‫يا لها من راحة

137
00:08:05,490 --> 00:08:06,922
‫أنا مدمّرة

138
00:08:09,400 --> 00:08:11,789
‫ولكن هذا الحل الأفضل للمتجر

139
00:08:12,223 --> 00:08:13,874
‫وذلك ما تشير الأرقام إليه

140
00:08:14,177 --> 00:08:16,872
‫أجل، أعرف بأنّ هذا صعب حقّا

141
00:08:17,046 --> 00:08:21,694
‫ولا تقلقي بشأن طرد العاملين
‫لأنّي سأهتم بذلك

142
00:08:22,259 --> 00:08:24,736
‫أجل، والدك بارع بطرد الآخرين

143
00:08:25,475 --> 00:08:28,516
‫دعاني (بوب) في قسم الفنون
‫لتناول الغداء معه

144
00:08:28,733 --> 00:08:31,947
‫ولكنّي دفعت ثمن الغداء
‫لأنّي طردته

145
00:08:33,685 --> 00:08:36,510
‫أقدّر عرضك يا أبي
‫ولكنهم العاملون لدي

146
00:08:37,205 --> 00:08:39,725
‫وظفتهم وسأطردهم

147
00:08:41,419 --> 00:08:42,897
‫أنا فخور بك يا (كريس)

148
00:08:43,157 --> 00:08:46,372
‫جيد، يمكنك دعوتي لتناول العشاء
‫وعليك دفع الفاتورة

149
00:08:55,756 --> 00:08:58,233
‫ربّاه، هذا مذهل يا (جين)

150
00:08:58,885 --> 00:09:00,883
‫يمكنك الحصول على وظيفة
‫لتنظيف مسارح الجرائم

151
00:09:02,881 --> 00:09:04,315
‫أو وظيفة بترتيب الخزانات

152
00:09:05,836 --> 00:09:07,617
‫كان الأمر شاقا

153
00:09:08,182 --> 00:09:11,701
‫ووجدت تقريرا
‫عن رواية (ذا غريت غاتسبي)

154
00:09:13,005 --> 00:09:14,567
‫تبّا، هل كان هناك؟

155
00:09:16,394 --> 00:09:20,739
‫صنفت الملابس حسب الألوان
‫وثم حسب المواسم

156
00:09:21,824 --> 00:09:23,388
‫وكلها ملابسي المفضلة

157
00:09:23,562 --> 00:09:25,734
‫لا توجد قطعة لا أحبها

158
00:09:26,342 --> 00:09:30,035
‫انظرا، إنّها (ماندي) بسن الـ7
‫عندما كانت بطول 167 سنتيمترا

159
00:09:31,209 --> 00:09:33,555
‫كانت تلك سنة صعبة
‫لأني كنت أطول من معلمتي

160
00:09:35,337 --> 00:09:38,550
‫إذا، هل ستتخلّصين من تلك الملابس؟

161
00:09:40,246 --> 00:09:41,678
‫أجل

162
00:09:42,504 --> 00:09:44,721
‫- ما الملابس التي فيه؟
‫- ذلك غير مهم

163
00:09:44,806 --> 00:09:47,805
‫لن تشتاقي إلى تلك الملابس
‫إن لم تعرفيها

164
00:09:49,195 --> 00:09:51,846
‫ذلك تصرف ذكي جدّا
‫هلّا نلقي نظرة

165
00:09:51,976 --> 00:09:54,539
‫لا، كان ذلك هو الاتفاق

166
00:09:55,060 --> 00:09:57,537
‫أنت محق، القرار النهائي لـ(جين)

167
00:09:57,841 --> 00:09:59,970
‫لن أرى ما في الصندوق
‫شكرا يا (جين)

168
00:10:00,404 --> 00:10:04,010
‫على الرحب والسعة
‫ولأنّك لم تلاحظي هذا العقد

169
00:10:04,140 --> 00:10:06,052
‫ولا أعمل بلا مقابل

170
00:10:06,703 --> 00:10:08,181
‫شكرا لك

171
00:10:15,524 --> 00:10:17,130
‫أنت هنا، بحثت عنك

172
00:10:17,348 --> 00:10:19,651
‫اسمعي، إن كنت ثملة
‫وأردت القتال

173
00:10:20,216 --> 00:10:21,650
‫فأنا بارع في هذا

174
00:10:22,344 --> 00:10:25,907
‫لا، يمكنك تعيين الموظفين لدي
‫في أقسام أخرى من المتجر

175
00:10:27,037 --> 00:10:30,816
‫- أخبريني بفكرتك
‫- شخصية (إيزابيلا) رائعة

176
00:10:30,946 --> 00:10:33,206
‫وستكون موهوبة بالفطرة
‫في قسم علاقات الزبائن

177
00:10:33,424 --> 00:10:36,769
‫و(ستيف) يحب ركوب الدراجات
‫وسيكون ممتازا في قسم الدراجات

178
00:10:36,899 --> 00:10:38,810
‫- دوّنت كل شيء
‫- حسنا

179
00:10:41,939 --> 00:10:43,372
‫بذلت جهدا كبيرا

180
00:10:43,894 --> 00:10:47,543
‫أجل، عندما اضطررت لطرد الموظفين

181
00:10:47,673 --> 00:10:50,627
‫أدركت بأنّهم ليسوا مجرّد موظفين
‫بل كانوا جماعتي

182
00:10:51,584 --> 00:10:53,061
‫ولا أستطيع خذلهم

183
00:10:53,669 --> 00:10:56,320
‫متى أصبحت صاحبة أعمال متعاطفة؟

184
00:10:57,406 --> 00:10:59,578
‫مرحبا، أنا ابنة (مايك باكستر)

185
00:11:01,794 --> 00:11:04,096
‫ناقشي الفكرة
‫مع قسم الموارد البشرية

186
00:11:04,487 --> 00:11:07,833
‫فعلت ذلك، ناقشت (كايل)
‫لإعطائهم نفس الأجور طوال النهار

187
00:11:07,964 --> 00:11:11,786
‫واتّضح بأنّي وفّرت على الشركة
‫مبلغا طائلا مقابل تكاليف التوظيف

188
00:11:12,221 --> 00:11:13,655
‫يعجبني ذلك

189
00:11:14,478 --> 00:11:17,391
‫سنغلق مطعم (غريل)
‫من دون خسارة أي موظف

190
00:11:18,303 --> 00:11:21,388
‫ليس تماما
‫لم أجد وظيفة لمديرة المطعم

191
00:11:22,604 --> 00:11:25,167
‫- أنت
‫- لا يوجد مطعم لأديره

192
00:11:26,906 --> 00:11:28,339
‫سأكون بخير

193
00:11:28,818 --> 00:11:31,163
‫أشكر الرب
‫لأنّ زوجك يجني المال ببيع المخدّرات

194
00:11:34,639 --> 00:11:36,117
‫شكرا على كل شيء يا أبي

195
00:11:49,292 --> 00:11:51,110
‫مرحبا (جين)
‫هل ذلك فستان جديد؟

196
00:11:51,235 --> 00:11:53,407
‫لا، إنّها أحد سترات (ماندي) القديمة

197
00:11:55,448 --> 00:11:56,882
‫خزانتي مليئة بها

198
00:11:58,707 --> 00:12:00,445
‫الرائحة زكية، ما ذلك؟

199
00:12:00,924 --> 00:12:02,443
‫إنّه ضلع قصير مطهو

200
00:12:03,009 --> 00:12:06,006
‫أطهوه عندما يشعر (مايك) بالإحباط

201
00:12:06,222 --> 00:12:08,265
‫وعندما يشتاق لأحد تجاربه

202
00:12:10,351 --> 00:12:12,219
‫إنّه حساس جدّا
‫أكثر ممّا يتوقّعه الآخرون

203
00:12:13,739 --> 00:12:17,389
‫بما أنّك ذكرت ذلك
‫لم أرَ السيد (باكستر) وهو حزين

204
00:12:17,823 --> 00:12:20,951
‫رأيته وهو منزعج
‫وهو راض عن نفسه فقط

205
00:12:22,863 --> 00:12:24,297
‫لمَ هو حزين؟

206
00:12:24,427 --> 00:12:27,295
‫أغلق مطعم (كريستن)

207
00:12:28,163 --> 00:12:31,508
‫كان فخورا جدّا بها
‫عندما أدارته وجعلته ناجحا

208
00:12:31,639 --> 00:12:33,681
‫ولكنّه محطّم الآن

209
00:12:35,376 --> 00:12:36,809
‫مرحبا

210
00:12:36,940 --> 00:12:38,547
‫ماذا تفعلان هذه الليلة الجميلة؟

211
00:12:40,676 --> 00:12:43,804
‫- ماذا؟
‫- يربكني أمر جديد كل يوم

212
00:12:44,803 --> 00:12:46,498
‫لا، لا أفهم

213
00:12:46,629 --> 00:12:48,888
‫كنت محطّما
‫عندما تحدّثت إليك عبر الهاتف

214
00:12:48,974 --> 00:12:52,101
‫- وكان ذلك قبل نصف ساعة
‫- ليس بعد الآن

215
00:12:53,623 --> 00:12:55,404
‫ولكنّي غيّرت رأيي
‫عندما قدت على الطريق السريع

216
00:12:55,534 --> 00:12:58,315
‫ورأيت وجهي المبتسم
‫على إعلان لمتجر (آوتدور مان)

217
00:12:58,576 --> 00:13:00,922
‫هل شعرت بتحسّن
‫بعدما رأيت صورة لك؟

218
00:13:02,529 --> 00:13:05,787
‫أقود السيارة بجوار لوحة الإعلانات
‫وأشعر بالاستياء بالعادة

219
00:13:06,092 --> 00:13:09,046
‫لأنّي أتساءل عمّا سيحدث
‫عندما أتقاعد

220
00:13:09,176 --> 00:13:13,565
‫من سيشغل مكانه
‫ويرتدي أحذية التسلق الأوروبية الرائعة؟

221
00:13:14,259 --> 00:13:15,737
‫ولكنّ الأمر كان مختلفا الليلة

222
00:13:15,867 --> 00:13:17,301
‫خطرت لي فكرة

223
00:13:17,431 --> 00:13:22,167
‫يمكن لـ(كريستن) إدارة المتجر
‫عندما أتقاعد

224
00:13:22,819 --> 00:13:24,296
‫(كريس)؟

225
00:13:25,467 --> 00:13:30,726
‫- بالطبع، أجل، أحب تلك الفكرة
‫- لديها غرائز عمل رائعة

226
00:13:31,117 --> 00:13:33,637
‫أخبرتني بأنّ علينا إغلاق المطعم، حسنا؟

227
00:13:34,028 --> 00:13:36,418
‫وتحسن معاملة الموظفين لديها
‫أتعرفين ما فعلته اليوم؟

228
00:13:36,548 --> 00:13:38,372
‫أخبرني، أريد معرفة ما فعلته ابنتي

229
00:13:38,807 --> 00:13:41,588
‫وجدت وظائف للعاملين لديها
‫في المتجر

230
00:13:42,456 --> 00:13:44,760
‫لديها مهارات إدارية رائعة
‫وهي حنونة

231
00:13:44,976 --> 00:13:46,409
‫أجل، ذلك صحيح

232
00:13:47,323 --> 00:13:51,189
‫أريد إيجاد القفاز الذي خاطته لي
‫وهي في الصف الثالث

233
00:13:53,232 --> 00:13:57,098
‫أحب ذلك
‫ستدير امرأة متجر (آوتدور مان)

234
00:13:57,707 --> 00:13:59,618
‫وجعلت الأمر سياسيا فجأة

235
00:14:01,573 --> 00:14:06,005
‫ذلك مذهل جدّا
‫ولكن توجد مشكلة واحدة

236
00:14:06,264 --> 00:14:07,742
‫ما المشكلة؟

237
00:14:07,872 --> 00:14:10,783
‫ماذا سنفعل بالأضلع؟
‫أطهوها عندما تكون حزينا فقط

238
00:14:12,651 --> 00:14:14,128
‫حسنا، حسنا

239
00:14:15,345 --> 00:14:17,040
‫هل علي مشاركة (جين) بها؟

240
00:14:17,300 --> 00:14:19,646
‫- بالطبع
‫- أنا حزين جدّا إذا

241
00:14:43,151 --> 00:14:44,629
‫ماذا تفعلين؟

242
00:14:44,714 --> 00:14:46,496
‫أسير أثناء النوم
‫وسيكون إيقاظي خطيرا

243
00:14:49,885 --> 00:14:51,319
‫كنت ستفتحين الصندوق

244
00:14:51,449 --> 00:14:53,882
‫يجب أن أعرف ما في الداخل
‫سأفقد صوابي يا (كايل)

245
00:14:54,229 --> 00:14:56,663
‫ماذا إن وجدت قطعة ملابس
‫سأريد ارتداءها بعد 6 سنوات؟

246
00:14:58,530 --> 00:15:00,008
‫حسنا

247
00:15:00,138 --> 00:15:02,093
‫هل ستنسين الأمر
‫إن أخبرت بما في داخله؟

248
00:15:02,745 --> 00:15:05,526
‫- كيف تعرف ما في داخله؟
‫- لأنّي أعرف ما ليس في الخزانة

249
00:15:06,438 --> 00:15:07,872
‫السروال الأزرق

250
00:15:08,783 --> 00:15:12,129
‫والذي ارتديته
‫عندما هبطت الحمامة على قدمك

251
00:15:13,825 --> 00:15:18,081
‫والسترة المخطّطة التي ارتديتها
‫عندما نفذ الوقود في (أسبن)

252
00:15:18,342 --> 00:15:19,819
‫واضطررنا لدفع السيارة

253
00:15:21,036 --> 00:15:24,034
‫وفستان عيد الميلاد الذي ارتديته
‫عندما أخبرتك بنكتة (رودولف)

254
00:15:24,164 --> 00:15:27,336
‫وضحكت عليها كثيرا
‫لدرجة خروج شراب البيض من أنفك

255
00:15:29,594 --> 00:15:31,419
‫والفستان الذي ارتديته لزفاف قريبتك

256
00:15:32,462 --> 00:15:36,590
‫لم تتفوّقي عليها بملابسك
‫ولكن النتيجة كانت متقاربة جدّا

257
00:15:37,979 --> 00:15:40,804
‫- هل علي المتابعة؟
‫- هل تتذكّر كل ملابسي؟

258
00:15:42,062 --> 00:15:46,495
‫بالطبع، لكل زي ذكرى رائعة

259
00:15:47,451 --> 00:15:50,101
‫ذلك ألطف أمر
‫أخبرني شخص ما به

260
00:15:50,449 --> 00:15:51,926
‫إنّها الحقيقة

261
00:15:53,013 --> 00:15:54,490
‫ولن نتخلّى عن هذه الملابس

262
00:15:56,053 --> 00:15:57,531
‫حياتنا في هذا الصندوق

263
00:15:57,964 --> 00:16:00,789
‫ما رأيك بهذا الاقتراح؟
‫احتفظي بهذه الملابس

264
00:16:01,223 --> 00:16:02,700
‫وسأتخلص من ملابسي

265
00:16:03,917 --> 00:16:05,612
‫أتعرف؟ لا

266
00:16:06,698 --> 00:16:09,260
‫لا بأس، الذكريات هي المهمة

267
00:16:10,607 --> 00:16:12,606
‫يمكننا التخلص من هذه الملابس
‫لأنّي لا أحتاج إليها

268
00:16:14,258 --> 00:16:15,691
‫لدي إياك

269
00:16:19,037 --> 00:16:20,514
‫ويمكنك شراء ملابس أخرى لي

270
00:16:25,814 --> 00:16:27,683
‫هلّا تكرّر ما قلته
‫لأتأكّد ممّا سمعته

271
00:16:29,246 --> 00:16:36,284
‫أعتقد بأنّك المرشحة المثالية
‫لإدارة المتجر بعدما أتقاعد

272
00:16:37,154 --> 00:16:38,587
‫يا إلهي

273
00:16:38,718 --> 00:16:41,150
‫لم أعتقد بأنّك ستذكر التقاعد أبدا

274
00:16:41,889 --> 00:16:44,625
‫وكأنّي أسمعك
‫وأنت تشجع فريق (ريدرز)

275
00:16:46,408 --> 00:16:48,797
‫أزيلي السكين من ظهري

276
00:16:51,056 --> 00:16:54,009
‫ناقشت الأمر مع (إد)
‫واتّفقنا بأنّ لديك الغريزة المناسبة

277
00:16:54,097 --> 00:16:56,530
‫لتصبحي المديرة التنفيذية المستقبلية

278
00:16:57,312 --> 00:16:59,963
‫- المديرة التنفيذية؟
‫- المديرة التنفيذية المستقبلية

279
00:17:01,962 --> 00:17:03,655
‫هل هذه خدعة؟

280
00:17:03,785 --> 00:17:06,306
‫مثل تلك المرة
‫التي أقنعت (كايل) فيها

281
00:17:06,437 --> 00:17:08,782
‫بأنّك كنت النعامة البنفسجية
‫في (ذا ماسكد سنغر)؟

282
00:17:08,912 --> 00:17:10,390
‫كدت أخدعه

283
00:17:10,911 --> 00:17:12,389
‫لا، أنا جاد

284
00:17:12,519 --> 00:17:15,343
‫وأعرف بأنّها مسؤولية كبيرة
‫وأريد منك التفكير بالأمر

285
00:17:15,604 --> 00:17:17,775
‫ناقشي (راين) بالأمر
‫وأخبريني برأيك، حسنا؟

286
00:17:18,515 --> 00:17:20,035
‫إنّه عرض مذهل يا أبي

287
00:17:21,643 --> 00:17:24,163
‫- لا أحتاج لوقت للتفكير بالأمر
‫- لم أعتقد ذلك

288
00:17:25,335 --> 00:17:26,899
‫- سأرفض عرضك
‫- أجل

289
00:17:28,377 --> 00:17:30,462
‫هل تعنين بأنّ الرفض مستحيل؟

290
00:17:32,070 --> 00:17:34,328
‫لا، بل أرفض عرضك

291
00:17:35,676 --> 00:17:37,587
‫لمَ سترفضين هذه الفرصة الكبيرة؟

292
00:17:37,761 --> 00:17:39,888
‫لديك تأمين مالي
‫وستكونين المسؤولة عن نفسك

293
00:17:39,976 --> 00:17:42,323
‫ولديك باب خاص بك

294
00:17:43,540 --> 00:17:47,406
‫أجل، لأنّي أعرفك
‫لن تترك هذا المتجر أبدا

295
00:17:47,797 --> 00:17:50,360
‫عمّ تتحدّثين؟
‫لطالما قلت إنّي سأتقاعد يوما ما

296
00:17:51,316 --> 00:17:53,488
‫لن تتخلّى عن متجرك أبدا

297
00:17:54,402 --> 00:17:56,921
‫من الرجل العاقل
‫الذي سيريد البقاء هنا للأبد؟

298
00:17:57,789 --> 00:18:01,048
‫مرحبا، أعد الـ(ناتشو) في مكتبي
‫هل تريدان تناوله مع الغموس؟

299
00:18:03,829 --> 00:18:05,262
‫ليس الآن يا (إد)

300
00:18:05,523 --> 00:18:08,565
‫حسنا، ولكن لا تبكِ
‫عندما تنفذ الكمية

301
00:18:12,387 --> 00:18:13,865
‫قلت "شخصا عاقلا"

302
00:18:15,299 --> 00:18:17,992
‫اسمعني، أنت (آوتدور مان)

303
00:18:18,556 --> 00:18:22,511
‫يعبّر هذا المتجر عن هويتك
‫هل ستتخلّى عنه يوما ما؟

304
00:18:22,684 --> 00:18:24,856
‫قد تتفاجئين من هذا
‫ولكن لدي طموح بمجالات أخرى

305
00:18:24,986 --> 00:18:27,464
‫خارج هذا المكتب بالرائحة القوية

306
00:18:29,419 --> 00:18:30,981
‫هل أنت جاد يا أبي؟

307
00:18:31,068 --> 00:18:32,720
‫خطّطت مع أمك للتقاعد

308
00:18:32,850 --> 00:18:34,719
‫وأنا متحمّس لقضاء الوقت معها

309
00:18:34,849 --> 00:18:36,282
‫ولذلك لا تفسدي الأمر

310
00:18:37,282 --> 00:18:39,628
‫متى ستتقاعد؟

311
00:18:40,063 --> 00:18:41,670
‫حالما تكونين مستعدة لهذا المنصب

312
00:18:42,712 --> 00:18:44,581
‫ومتى سيحدث ذلك؟ بعد سنة؟

313
00:18:45,451 --> 00:18:47,536
‫لتعليمك كل ما أعرفه
‫لإدارة هذا المتجر؟

314
00:18:47,926 --> 00:18:49,403
‫مستحيل

315
00:18:49,665 --> 00:18:51,707
‫سنتان إذا؟

316
00:18:57,007 --> 00:18:58,441
‫أجل

317
00:18:59,353 --> 00:19:00,873
‫- حسنا
‫- حسنا

318
00:19:01,047 --> 00:19:02,481
‫أريد تعهدا خطيا

319
00:19:05,435 --> 00:19:08,434
‫- أخبرتك بأنّي سأتقاعد
‫- أجل، ذلك لطيف

320
00:19:08,780 --> 00:19:13,299
‫ولكن اذكر تقاعدك بعد سنتين
‫في عقدي

321
00:19:14,516 --> 00:19:18,078
‫- حسنا
‫- وإن لم تتقاعد بعد سنتين

322
00:19:18,208 --> 00:19:20,554
‫سأحصل على مبلغ جزائي كبير

323
00:19:22,466 --> 00:19:23,943
‫ما قيمته؟

324
00:19:24,421 --> 00:19:27,115
‫تلك مهمة محاميّ

325
00:19:27,332 --> 00:19:28,809
‫محاميك؟

326
00:19:29,592 --> 00:19:31,458
‫أنت مزعجة جدّا

327
00:19:31,677 --> 00:19:36,065
‫لا، أنا (كريستن باكستر)
‫المديرة التنفيذية المستقبلية

328
00:19:36,195 --> 00:19:37,673
‫المديرة التنفيذية المستقبلية

329
00:19:39,584 --> 00:19:45,797
‫- هل سيحدث ذلك إذا؟
‫- أجل، لن أخذلكما

330
00:19:46,796 --> 00:19:48,533
‫سيكون المتجر بين أيد أمينة

331
00:19:49,664 --> 00:19:52,228
‫رائع، أنت محترفة يا (كريس)

332
00:20:02,132 --> 00:20:04,174
‫ما أزال أعتبرها صغيرة أحيانا

333
00:20:04,305 --> 00:20:05,783
‫ولكنّها كبرت الآن

334
00:20:06,434 --> 00:20:07,911
‫تماسك يا (مايك)

335
00:20:08,302 --> 00:20:09,780
‫ابتسم، هيّا

336
00:20:21,910 --> 00:20:23,343
‫أنا (مايك باكستر)
‫من متجر (آوتدور مان)

337
00:20:23,822 --> 00:20:26,385
‫يقولون إنّ الأبوة أصعب وظيفة

338
00:20:27,080 --> 00:20:31,423
‫لأنّهم لم يستعملوا حفّارة أفقية
‫في منجم فقط

339
00:20:32,294 --> 00:20:35,466
‫عندما تستخدمون حفارة هوائية
‫طوال اليوم

340
00:20:36,030 --> 00:20:38,897
‫أراهن بأنّ تغيير الحفاضات القذرة
‫سيصبح ممتعا

341
00:20:39,896 --> 00:20:43,763
‫لا، الأبوة ليست أصعب وظيفة
‫ولكنّها الأكثر أهمية

342
00:20:44,632 --> 00:20:49,194
‫وسيعطيكم كل طفل لحظة على الأقل
‫لتشعروا بأنّكم أخفقتم تماما، حسنا؟

343
00:20:49,629 --> 00:20:52,277
‫سيرسبون في امتحان رياضيات
‫أو امتحان القيادة

344
00:20:52,452 --> 00:20:53,930
‫أو فحص للحمل

345
00:20:56,623 --> 00:20:58,101
‫وستعتقدون بأنّكم فشلتم أيضا

346
00:20:58,969 --> 00:21:02,271
‫ولكن سيظهر لكم أطفالكم
‫قدرة غير متوقّعة على التحمّل

347
00:21:02,402 --> 00:21:03,835
‫إن نجحتم في تربيتهم

348
00:21:03,966 --> 00:21:08,093
‫نستيقظ كل يوم كآباء
‫للعمل بجهد لنهتم بأطفالنا

349
00:21:08,702 --> 00:21:12,308
‫ولكن أفضل شعور
‫عندما ندرك بأنّنا أبلينا حسنا

350
00:21:12,568 --> 00:21:14,784
‫لدرجة الاهتمام بأنفسهم

351
00:21:15,348 --> 00:21:16,826
‫لنتقبل الحقيقة

352
00:21:17,000 --> 00:21:21,171
‫نعرف بأنّهم سيهتمون بنا أيضا
‫عندما يصلون إلى تلك المرحلة

353
00:21:22,039 --> 00:21:26,123
‫وأخطّط لأحصل على متطلبات كثيرة
‫كما فعل أطفالي معي

354
00:21:26,774 --> 00:21:28,253
‫ربّما سأشتري جرسا صغيرا

355
00:21:29,077 --> 00:21:31,554
‫أريد الحساء وليس الحساء المعلّب

356
00:21:32,292 --> 00:21:33,770
‫ذلك الحساء الغريب المعلّب

357
00:21:34,726 --> 00:21:36,158
‫انتهى البث

