﻿1
00:00:23,590 --> 00:00:28,258
،اسمعوا يا مدينة (غوثام)
...استعدوا للارتعاش من القوّة السحرية

2
00:00:28,428 --> 00:00:31,329
! لـ(هارلي كوين) الجديدة والمحسّنة

3
00:00:31,598 --> 00:00:33,396
{\an8}<b>‘‘مبنى البلدية’’</b>

4
00:00:41,622 --> 00:00:43,412
{\an8}<font color="#ffff80"><b>‘‘درع سحري ليحتوي قواها’’</b></font>

5
00:00:52,786 --> 00:00:55,915
حقير واحد فقط يمد المجرمين
.العاديين بقوى سحرية

6
00:00:56,122 --> 00:00:58,090
.صديقنا القديم، (بروذر نايت)

7
00:00:59,514 --> 00:01:01,714
{\an8}<b>‘‘شيطان سريع’’</b>

8
00:01:51,377 --> 00:01:53,573
.أنا منبهر يا (باتمان)

9
00:01:53,813 --> 00:01:58,182
،ليس لديك قدرات سحرية
.لكنك هزمت حراسي بسهولة

10
00:01:58,351 --> 00:01:59,876
.المجرم يبقى مجرماً

11
00:02:00,086 --> 00:02:02,555
.وحش أو رجل، كلاهما يسقطان نفس الشيء

12
00:02:03,022 --> 00:02:04,456
.قول ذكي

13
00:02:04,958 --> 00:02:08,155
الآن هل أنت ذكي بما يكفي
لتوقف تحويل المجرمين إلى سحرة ؟

14
00:02:08,561 --> 00:02:09,995
.احذر أيها البشري

15
00:02:10,163 --> 00:02:13,326
.تحدى (بروذر نايت) وقد تحترق

16
00:02:18,738 --> 00:02:21,002
! (زاتانا) ! سوف تدفعين ثمن ذلك

17
00:02:21,174 --> 00:02:23,336
.متى ما كنتِ مستعدة يا أنفاس التنين

18
00:02:23,510 --> 00:02:27,606
.(زاتانا)، (إمبر)، لا قتال، من فضلكما

19
00:02:27,881 --> 00:02:30,714
،أنا لست مجرماً يا (باتمان)
.أنا لا أنحاز لجانب

20
00:02:30,884 --> 00:02:33,216
...أنا ببساطة أمد القوّة لأولئك الذين

21
00:02:33,553 --> 00:02:34,714
.يطالبون بها

22
00:02:34,888 --> 00:02:36,151
،على سبيل المثال

23
00:02:36,322 --> 00:02:39,781
لطالما اشتبهت في أنك تتوق
.إلى أن تكون أكثر مما أنت عليه

24
00:02:40,326 --> 00:02:43,455
بمساعدتي، لن تكون
.بحاجة إلى أزياء وأدوات

25
00:02:43,630 --> 00:02:46,190
.سوف تصبح المدمر النهائي للجريمة

26
00:02:46,366 --> 00:02:49,301
.عميل الانتقام الحقيقي

27
00:02:49,469 --> 00:02:50,994
.احتفظ بخزعبلاتك لنفسك

28
00:02:51,171 --> 00:02:53,731
وتوقف عن لعب دور الجنية
.العراب لأشرار (غوثام)

29
00:02:53,907 --> 00:02:56,740
.لن أتطرق إلى روح حية، أعدكما

30
00:03:00,813 --> 00:03:02,747
.لا يمكنك تركهم يبتعدون سالمين

31
00:03:05,652 --> 00:03:07,950
.لن يسيروا بعيداً

32
00:03:12,726 --> 00:03:15,026
{\an8}<b>‘‘(نادي (بروذر نايت’’</b>

33
00:03:20,200 --> 00:03:21,497
.كان يمكن أن يكون هذا أسوأ

34
00:03:21,801 --> 00:03:23,166
.لا أتعامل في كثير من الأحيان مع السحرة

35
00:03:23,336 --> 00:03:24,997
.لا تقلل من شأن نفسك

36
00:03:25,305 --> 00:03:29,903
إليك سر صغير، عندما تريد العفاريت تخويف
.أنفسها، فإنهم يروون قصص عن (باتمان)

37
00:03:45,291 --> 00:03:47,089
.حسناً، هذا الشيء يحتاج إلى ضبط

38
00:03:49,395 --> 00:03:51,159
.المزيد من خدع (بروذر نايت)

39
00:03:52,265 --> 00:03:54,563
.أي شيء يمكنه سحره، يمكنني عكسه

40
00:04:06,713 --> 00:04:08,044
<i>.بدا ذلك مؤلماً</i>

41
00:04:08,581 --> 00:04:10,845
<i>.أتمنى ألا تهبط على عصا التغيير</i>

42
00:04:17,790 --> 00:04:19,155
.حرر سيارتي

43
00:04:19,325 --> 00:04:21,350
.لقد رفضت عرضي السخي

44
00:04:21,561 --> 00:04:25,429
من أجل ذلك، أنت و(زاتانا)
...ستقودان حياتكما

45
00:04:25,665 --> 00:04:27,099
.للرحلة الأخيرة...

46
00:04:33,000 --> 00:04:34,400
<b>‘‘حاة طارئة - أطلق قذف المقعد’’</b>

47
00:05:15,581 --> 00:05:18,516
.(جايسون بلود)، استدعِ (إتريغان) الآن

48
00:05:20,320 --> 00:05:23,654
،لا، ومرحباً يا (باتمان)
.من الجيد رؤيتك مرة أخرى

49
00:05:24,223 --> 00:05:26,021
.سيارة الوطواط" كادت أن تقتلني"

50
00:05:26,459 --> 00:05:29,019
،أنت بحاجة إلى ميكانيكي
.وليس لقبيح يخرج من حفرة الجحيم

51
00:05:29,562 --> 00:05:31,530
.لقد استحوذ عليها (بروذر نايت)

52
00:05:32,699 --> 00:05:34,667
.ويلاه، حسناً، هذا مختلف

53
00:05:36,602 --> 00:05:39,628
.اذهبي، اذهبي يا هيئة الإنسان

54
00:05:40,006 --> 00:05:41,804
...انهض، أيها الشيطان

55
00:05:49,282 --> 00:05:51,114
! (إتريغان)

56
00:05:51,284 --> 00:05:54,049
.القيادة في وسط المدينة هي دائماً ألم

57
00:05:54,487 --> 00:05:57,650
! لكن وقوف السيارات عليّ ؟ هذا جنون

58
00:06:06,466 --> 00:06:09,800
! استديري أيتها السيارة الملعونة وواجهي غضبي

59
00:06:10,036 --> 00:06:13,006
! سوف أذيبك بالنار الغامضة

60
00:06:13,172 --> 00:06:15,436
.لا ! (زاتانا) محاصرة هناك

61
00:06:18,211 --> 00:06:21,146
.يجب ألا تُحرق الساحرة الجميلة

62
00:06:21,447 --> 00:06:23,882
! سيتعين علينا شق طريقنا إلى الداخل

63
00:06:27,754 --> 00:06:29,381
! تم الأمر وانتهى

64
00:06:29,655 --> 00:06:32,556
.حرر السيّدة وليفز الليل

65
00:06:37,563 --> 00:06:39,725
.على ما يبدو، القول أسهل من الفعل

66
00:07:01,087 --> 00:07:03,886
<i>.(إتريغان)، شيطان (ميرلين) الخاص</i>

67
00:07:04,190 --> 00:07:06,750
<i>لماذا تضيع وقتك في
مساعدة هؤلاء الأبطال المضللين</i>

68
00:07:06,926 --> 00:07:09,258
<i>.بينما يمكنك الانضمام إليّ</i>

69
00:07:09,729 --> 00:07:12,664
<i>.(بروذر نايت)، الوطواط يمكنه التأقلم</i>

70
00:07:12,899 --> 00:07:16,130
<i>.بكل قوتك، أنت مجرد غبي</i>

71
00:07:29,115 --> 00:07:30,105
! استديري

72
00:07:42,061 --> 00:07:45,087
،يبدو أن هذه المحنة الغريبة انتهت

73
00:07:45,298 --> 00:07:48,859
.يجب أن يكون للشيطان مجموعة عجلاته الخاصة

74
00:07:48,983 --> 00:07:50,268
<b>‘‘شرطة’’</b>

75
00:07:50,269 --> 00:07:51,862
! (ميرلين)

76
00:07:58,911 --> 00:08:02,006
أتستدعي قواي، أيها الشرير ؟

77
00:08:02,348 --> 00:08:05,613
.أطلب منك الحياة لمن لا حياة لهم

78
00:08:05,785 --> 00:08:08,777
.هذه السيارة هنا مجرد شيء

79
00:08:09,489 --> 00:08:10,479
.حسناً

80
00:08:12,758 --> 00:08:13,748
.إنتبه

81
00:08:15,770 --> 00:08:17,570
<b>‘‘(قسم شرطة (غوثام’’</b>

82
00:08:24,837 --> 00:08:28,467
،لقد كانت فكرة ملهمة يا (إتريغان)
...لكن بدون مركبة

83
00:08:39,561 --> 00:08:41,561
<b>‘‘مخرج إلى الشارع الرئيسي’’</b>

84
00:09:14,487 --> 00:09:15,987
<b>‘‘آيس سكريم’’</b>

85
00:09:21,260 --> 00:09:23,888
.حسناً، هذا تطور ممتع

86
00:09:26,966 --> 00:09:29,867
ـ هل أنت بخير ؟
.ـ لقد كنت أفضل

87
00:09:39,812 --> 00:09:42,372
.ـ سوف يدمرون بعضهم البعض
.ـ ليس هنا، لن يفعلوا

88
00:09:50,289 --> 00:09:53,748
ـ أين ذهبوا ؟
.ـ لن تجرؤ

89
00:10:08,541 --> 00:10:11,340
،أحسنت
.لقد أوقفت (بروذر نايت) عن العمل

90
00:10:19,986 --> 00:10:21,852
.درس السحر 101، (باتمان)

91
00:10:22,421 --> 00:10:24,515
.لا تترك الأشياء الشخصية وراءك

92
00:10:25,091 --> 00:10:26,855
.هكذا سحر (نايت) سيارتك

93
00:10:27,026 --> 00:10:30,428
.لقد فزنا أيها الأصدقاء، ابتهجوا فرحاً

94
00:10:30,663 --> 00:10:33,860
.الخدعة المجمدة على حسابي

95
00:10:34,200 --> 00:10:35,429
.عليها رشات

96
00:10:35,768 --> 00:10:36,758
بأي طعم تريد ؟

97
00:10:37,470 --> 00:10:39,871
أنا أتعامل مع أشياء أكثر
.أهمية في الوقت الحالي

98
00:10:45,077 --> 00:10:46,067
.شوكولاتة

99
00:10:49,815 --> 00:10:59,906
<b><font color="#ff0000">مع تحيات</font>
( عمّـــار شـــوارزينيكر )</b>

