﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:30,000
<font color="yellow">{\an2\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}{\fad(1000,500)}
ترجمة م. عبدالباسط الغماري - طرابلس - ليبيا - مشاهدة طيبة

2
00:00:32,860 --> 00:00:34,960
  .الإسم، اهن جيونغ نام

3
00:00:35,930 --> 00:00:38,199
 {\an8} تكرار السنة 365
(الحــ1ــلقة)

4
00:00:46,040 --> 00:00:47,939
 {\an8} .هذا رائعٌ جداً -
هل ترغب بإبرام الصفقة؟ -

5
00:00:47,939 --> 00:00:50,079
{\an8}.يُعرف كذلك بـ دي كابريو في تشيونغ دام دونغ

6
00:00:50,379 --> 00:00:52,879
{\an8} يستغرق الأمر منه 48 ساعة 
...حتى يقترب من امرأة

7
00:00:52,879 --> 00:00:54,350
{\an8} .ويأخذ منها كل بنس

8
00:00:55,379 --> 00:00:57,949
{\an8}في اللحظة التي يكشف عن خطّته  
.يأخذ كل أصولها

9
00:00:57,949 --> 00:01:00,589
{\an8} بما في ذلك ممتلكاتها وعقاراتها
.وكل ما يستطيع أخذه

10
00:01:00,949 --> 00:01:04,759
{\an8}.ثمّ يختفي فجأة ويغير هويّته

11
00:01:04,930 --> 00:01:06,990
{\an8}.ويعاود الظهور في المشهد

12
00:01:08,430 --> 00:01:10,430
{\an8} تم خداع ما مجموعه أربع سلطات
.قضائية من قبل هذا الشخص

13
00:01:10,430 --> 00:01:12,930
{\an8}حتى وحدة التحقيق المحلية
.حاولت العثور عليه ولكن بلا فائدة

14
00:01:14,300 --> 00:01:16,900
...هل تفهم كم هو رائع

15
00:01:17,400 --> 00:01:18,509
ما فعلته؟

16
00:01:20,770 --> 00:01:22,609
.يا للروعة، هذا هو فتاي

17
00:01:22,979 --> 00:01:24,710
.كان يجب أن تكون شريكي

18
00:01:32,419 --> 00:01:33,490
!اللعنة

19
00:01:34,790 --> 00:01:35,790
ما هذا؟

20
00:01:36,460 --> 00:01:37,520
.مهلاً

21
00:01:39,859 --> 00:01:41,460
.لا يمكنك أن تغادر هكذا فحَسْب

22
00:01:50,369 --> 00:01:51,440
!مهلاً

23
00:01:55,639 --> 00:01:58,249
ما هذا؟ -
.اللعنة -

24
00:01:58,580 --> 00:02:01,919
لِم أنت مهتاجٌ حتى بعد
أن دفعتُ لك؟

25
00:02:04,319 --> 00:02:05,950
،اليوم يومٌ مهمّ

26
00:02:06,289 --> 00:02:09,219
 لذا أرغب بتجنب الوقوع
.في المتاعب

27
00:02:09,219 --> 00:02:10,619
!يا رجل

28
00:02:20,099 --> 00:02:23,969
.إليك عنّي -
هل من الصعب الإعتذار؟ -

29
00:02:26,010 --> 00:02:27,839
.أمسكت به أخيراً

30
00:02:27,839 --> 00:02:30,439
اهن جيونغ نام، أنت رهن
...التوقيف الطارئ 

31
00:02:30,439 --> 00:02:31,710
للخداع والإحتيال وتزوير
.المستندات الرسمية

32
00:02:31,710 --> 00:02:32,950
.لديك الحق بتوكيل محامٍ

33
00:02:32,950 --> 00:02:35,849
.ولديك الحق بالتزام الصمت
.أنت تعلم هذا

34
00:02:35,849 --> 00:02:37,849
ما الذي تتحدث عنه؟ -
.هذا ليس صائباً -

35
00:02:37,849 --> 00:02:39,319
.إنه ليس اهن جيونغ نام -
ما الذي تقوله؟ -

36
00:02:39,520 --> 00:02:40,990
ما الذي تقولانه؟

37
00:02:41,490 --> 00:02:43,189
لماذا أمسكت به إن لم تكن
تظنه اهن؟

38
00:02:43,189 --> 00:02:45,360
أجل، لماذا أمسكت بي؟

39
00:02:45,360 --> 00:02:46,490
!حبيبي

40
00:02:49,460 --> 00:02:51,930
.مرحبا، اهن جيونغ نام -
.هي تعنيك -

41
00:02:52,499 --> 00:02:53,700
اهن... هان جيونغ نام؟

42
00:02:55,770 --> 00:02:57,170
ما خطب ملابسك؟

43
00:02:58,439 --> 00:02:59,610
!صحيح

44
00:02:59,610 --> 00:03:01,010
مهلاً، إلى أين تذهب؟

45
00:03:01,510 --> 00:03:02,580
(القاتل الخفيّ)

46
00:03:05,309 --> 00:03:07,610
.شكراً لك -
.شكراً -

47
00:03:09,920 --> 00:03:11,420
(توقيع كتاب الفنانة مارو)

48
00:03:19,559 --> 00:03:20,589
(القاتل الخفيّ)

49
00:03:21,659 --> 00:03:25,330
أنا آسف، لكن هل بوسعك
التصوير معي؟

50
00:03:27,599 --> 00:03:30,969
أنا آسفة، لا يمكننا
.التقاط الصور

51
00:03:32,369 --> 00:03:33,640
.أنا آسف

52
00:03:36,080 --> 00:03:37,779
يقول العقدُ أن نستمرّ حتى
الثالثة مساءً، صحيح؟

53
00:03:37,779 --> 00:03:39,180
.تبقّت لدينا 15 دقيقة

54
00:03:48,189 --> 00:03:49,960
.نعم، التالي رجاءً

55
00:03:55,629 --> 00:03:57,159
.(يا للروعة، (القاتل الخفيّ

56
00:03:58,159 --> 00:03:59,170
.اللعنة

57
00:04:45,849 --> 00:04:47,179
ما هذا؟

58
00:04:47,179 --> 00:04:48,820
،إنتهى توقيع الكتاب
.أنا آسِف

59
00:04:51,080 --> 00:04:52,419
.مارو، أحبك

60
00:04:52,849 --> 00:04:54,150
!أنا هنا

61
00:04:54,390 --> 00:04:56,020
.مارو، أحبك

62
00:04:56,359 --> 00:04:57,620
.مارو، من فضلك وقّعي على هذا

63
00:04:58,529 --> 00:05:00,429
.مارو -
.أنظري إلي من فضلك -

64
00:05:00,429 --> 00:05:01,830
(الدليل 1، الدليل 4)

65
00:05:04,529 --> 00:05:07,370
كيف أصبح هو أنت؟

66
00:05:09,140 --> 00:05:11,070
...ممرضة في مستشفى الجراحة التجميلية

67
00:05:11,070 --> 00:05:13,070
من الممكن أن تتحوّل إلى
.طبيبة عظيمة بعد عشر سنوات 

68
00:05:13,070 --> 00:05:15,739
تريد زوجتي إجراء عملية 
.على تضخّم الجفن

69
00:05:15,739 --> 00:05:17,310
.يجب أن أوصي بك لها

70
00:05:17,880 --> 00:05:21,820
كان عليك أن تكون دقيقاً
.وتغير بصماتك أيضاً

71
00:05:22,479 --> 00:05:23,919
أخمّن أن حبكما لم يكن
.بتلك القوة

72
00:05:24,080 --> 00:05:25,089
.إحفظ هذا في ملف على الفور

73
00:05:25,190 --> 00:05:26,690
. لقد قلتَ أنه لن يتمّ القبض علينا

74
00:05:26,789 --> 00:05:29,089
 كان عليكِ محو لقطات كاميرات
.المراقبة في المستشفى

75
00:05:29,890 --> 00:05:31,989
.إلزما الهدوء، هذا مركزٌ للشرطة

76
00:05:32,929 --> 00:05:33,989
.هي تريد منك أن تصمت

77
00:05:36,260 --> 00:05:37,859
هل على سا كيونغ أن تفعل ذلك؟ -
...دي كابريو سوف -

78
00:05:37,859 --> 00:05:40,529
سيبدأ بالحديث بمجرد أن
.تبدأ بالتحقيق معه

79
00:05:40,529 --> 00:05:42,200
.دي كابريو، قدمي

80
00:05:42,200 --> 00:05:43,700
 كيف تريدين قهوتك؟ -
.ملعقتان من فضلك -

81
00:05:43,700 --> 00:05:45,510
.ملعقتان، فهمت هذا -
.لقد أضفت ثلاث ملاعق -

82
00:05:45,810 --> 00:05:48,210
.هذا جيد -
.لقد قالت أنه جيد، تابِع -

83
00:05:48,880 --> 00:05:50,140
من سيستجوب الطبيبة العظيمة؟

84
00:05:50,279 --> 00:05:51,880
.سوون وو، تفضل

85
00:05:52,409 --> 00:05:54,250
هل بوسعك فعل هذا؟ -
هل تعني هذا؟ -

86
00:05:54,710 --> 00:05:57,679
،بالتأكيد، بما أنك قبضت عليها
.فعليك أن تفعل هذا بنفسك

87
00:05:57,679 --> 00:05:59,520
!أشكرك، أشكرك

88
00:05:59,520 --> 00:06:01,190
كيف تريد قهوتك؟ -
.كلا، إسمح لي -

89
00:06:01,190 --> 00:06:04,190
.هيا، هذا أول تحقيق لك، إسمح لي

90
00:06:04,190 --> 00:06:05,890
.إذن أريد ثلاث ملاعق

91
00:06:06,029 --> 00:06:07,260
.ثلاث ملاعق؟ حسناً

92
00:06:12,099 --> 00:06:13,529
هل حصلت على توقيعها؟

93
00:06:13,929 --> 00:06:16,299
كلا، لم أستطع حتى الوقوف
.في الطابور

94
00:06:16,799 --> 00:06:18,370
.تبدو فخوراً للغاية

95
00:06:18,440 --> 00:06:20,109
لقد ارتكبت التقصير في
.أداء الواجب

96
00:06:20,109 --> 00:06:21,909
لا تكن سخيفاً، طلبت إجازة لنصف
...يوم، لكن انتهى بي الحال

97
00:06:21,909 --> 00:06:23,710
بالعمل لساعتين أخريين 
.وأنا اسأل بالأرجاء

98
00:06:23,909 --> 00:06:26,279
.لقد ذهبت إلى المتجر -
كان هنا من قبل، صحيح؟ -

99
00:06:26,279 --> 00:06:29,250
.وكالة سيارات أجنبية -
لقد اشترى سيارة من هنا، صحيح؟ -

100
00:06:29,279 --> 00:06:30,549
ألم يلقِ نظرة على هذا المنزل؟

101
00:06:30,549 --> 00:06:32,589
 حتى أنني زرت جميع العقارات
.المعروضة للبيع

102
00:06:35,760 --> 00:06:38,659
.لكن كان عقلك في مكانٍ آخر

103
00:06:38,830 --> 00:06:40,589
،حتى بعدما ألقينا القبض عليه

104
00:06:40,589 --> 00:06:42,830
 .لقد كان مرتبكاً

105
00:06:42,830 --> 00:06:45,830
كيف كنت سأتعرف عليه 
عندما أجرى جراحة كبرى؟

106
00:06:45,830 --> 00:06:47,229
.كلن عليك أن تعطيني صورةً حديثة

107
00:06:47,229 --> 00:06:48,469
.دائما تلقي باللوم عليّ

108
00:06:48,469 --> 00:06:49,739
 .كن هادئاً

109
00:06:50,370 --> 00:06:52,270
إذن، من الذي قام بإلقاء القبض عليه؟

110
00:06:52,409 --> 00:06:54,510
ماذا تعني؟ -
.اهن جيونغ نام -

111
00:06:54,770 --> 00:06:56,409
إذن جيونغ جو ألقى
.القبض عليه أولاً

112
00:06:56,409 --> 00:06:58,609
.كلا، على الإطلاق -
.أجل، أنا قبضت عليه -

113
00:06:58,609 --> 00:07:00,349
.أنا من قام بتقييده

114
00:07:00,349 --> 00:07:02,179
. تمكّنت من تقييده بفضلي

115
00:07:02,620 --> 00:07:03,719
.سوف أكتب التقرير

116
00:07:03,950 --> 00:07:05,849
.تعال هنا أيها الوغد -
.بوسعك أن تبقى هناك -

117
00:07:05,950 --> 00:07:08,960
 كيف تجرؤ على نيل الفضل
على شيء لم تفعله؟

118
00:07:09,320 --> 00:07:11,289
. لقد تعلمت مؤخّراً حركةً جديدة

119
00:07:11,589 --> 00:07:12,830
.يا للهول -
.تعال هنا -

120
00:07:12,830 --> 00:07:15,500
.هذا يكفي بالفعل -
...أيها الصغير -

121
00:07:15,630 --> 00:07:17,529
توقّف، لا يفترض أن أكون
. أنا في هذا الموضع

122
00:07:27,770 --> 00:07:29,339
.الجو بارد

123
00:07:29,479 --> 00:07:30,779
.يا إلهي

124
00:07:31,609 --> 00:07:33,250
.لابدّ أنّك عملت لوقت متأخر

125
00:07:39,289 --> 00:07:40,320
ميونغ تشول؟

126
00:07:41,650 --> 00:07:42,989
.لديك ذاكرة ممتازة

127
00:07:43,659 --> 00:07:45,359
.لقد مرّت سبع سنوات

128
00:07:46,729 --> 00:07:48,460
من أين حصلت على هذا المسدس؟ -
هذا؟ -

129
00:07:49,929 --> 00:07:51,359
.لقد استعرتُه

130
00:07:53,469 --> 00:07:55,200
هل أنت حزين لأنك 
خرجت مبكراً؟

131
00:07:55,799 --> 00:07:56,900
هل تريد العودة؟

132
00:08:00,169 --> 00:08:01,409
.إفعل ما بدا لك

133
00:08:01,770 --> 00:08:03,310
.لكنها ستكون ثلاثة شهور فقط

134
00:08:04,279 --> 00:08:06,650
،بعد سبع سنوات خلف القضبان 

135
00:08:08,580 --> 00:08:10,020
.علمت أنّ لديّ ورماً في المخ

136
00:08:12,250 --> 00:08:13,789
،عندما سمعت هذا

137
00:08:14,250 --> 00:08:15,989
.كنتَ أوّل شخصٍ أفكّر فيه

138
00:08:16,890 --> 00:08:19,529
.لا أطيق أن أموت لوحدي

139
00:08:23,460 --> 00:08:25,929
ذلك المدّعي العام الذي
...وجّه لي لائحة الإتّهام

140
00:08:26,529 --> 00:08:28,669
... والقاضي الذي زجّني في السجن

141
00:08:29,069 --> 00:08:31,169
.ميّتان الآن -
.أنت معتوه -

142
00:08:32,870 --> 00:08:34,939
.لا تستفزّ رجلاً معتوهاً

143
00:08:35,480 --> 00:08:37,439
.بعد كل شيء، أنا أحمل مسدساً

144
00:08:39,350 --> 00:08:42,620
.أنت هدفي الأخير

145
00:08:43,480 --> 00:08:46,949
لقد فكرت مطولاً وبجهد في
.طريقة انتقامي

146
00:08:47,220 --> 00:08:48,620
...لكنّ شخصاً قال

147
00:08:49,090 --> 00:08:52,529
.القتل سيكون هيّناً للغاية

148
00:08:52,929 --> 00:08:55,959
من الأفضل أن أدعك تعيش مع
.الألم إلى حين يوم وفاتك

149
00:08:57,630 --> 00:08:59,100
.هذا انتقامٌ حقيقيّ

150
00:08:59,100 --> 00:09:00,299
.ميونغ تشول

151
00:09:08,510 --> 00:09:09,579
!إسمع

152
00:09:10,010 --> 00:09:12,549
.خمِّن مِمَّن استعرتُ هذا

153
00:09:13,110 --> 00:09:15,679
تفضل، كم سيستغرق إصلاحه؟

154
00:09:16,079 --> 00:09:19,220
،إنه طرازٌ قديم
.سأنتهي منه بحلول مساء الغد

155
00:09:19,220 --> 00:09:20,549
.ليس عندي قطع الغيار الآن

156
00:09:25,059 --> 00:09:26,289
مرحبا؟

157
00:09:26,929 --> 00:09:30,559
صاحب هذا الهاتف انهار
.أمام منزله

158
00:09:30,799 --> 00:09:33,230
.أعتقد أن عليك أن تأتي بسرعة

159
00:09:39,909 --> 00:09:42,380
. يجب أن تسرع إلى المنزل

160
00:09:44,809 --> 00:09:46,880
.تركت هديّةً لك

161
00:09:50,319 --> 00:09:51,520
. أيها الوضيع

162
00:11:00,520 --> 00:11:01,720
!سن هو

163
00:11:03,360 --> 00:11:04,459
!سن هو

164
00:11:07,360 --> 00:11:08,360
!سن هو

165
00:11:10,260 --> 00:11:13,429
لكن شخصاً قال أن القتل
.سيكون هيّناً للغاية

166
00:11:15,029 --> 00:11:18,069
من الأفضل أن أدعك تعيش مع
.الألم إلى حين يوم وفاتك

167
00:11:18,640 --> 00:11:20,370
.هذا انتقامٌ حقيقيّ

168
00:11:45,470 --> 00:11:48,199
. إمشي ببطء، دُوسي على الكعب أولاً

169
00:11:48,429 --> 00:11:51,169
.جيد، على مهلك

170
00:11:51,270 --> 00:11:52,809
.الآن القدم اليسرى

171
00:11:53,470 --> 00:11:54,970
.أنت تبلين جيداً

172
00:11:54,970 --> 00:11:57,209
.ركِّزي على كعبك الأيمن

173
00:11:57,380 --> 00:12:00,150
. إثني ركبتكِ، أنت تبلين جيداً

174
00:12:00,679 --> 00:12:04,049
.ببطء، تحكمي بتنفّسك

175
00:12:04,549 --> 00:12:05,620
. إبدئي بكعبك

176
00:12:16,860 --> 00:12:19,199
!إنتظروا لحظة
!إنتظروا لحظة

177
00:12:19,429 --> 00:12:22,470
!إنتظروا لحظة
.نحن على عجلة نوعاً ما، آسفة

178
00:12:23,370 --> 00:12:25,340
.آسفة، شكراً لك -
.يا للهول -

179
00:12:25,740 --> 00:12:28,270
.من ليس لديه إعاقة جسدية فليخرج

180
00:13:04,510 --> 00:13:06,350
(موقف سيارات تحت الأرض)

181
00:13:11,049 --> 00:13:13,189
.الجو مثلج -
.أجل، هو كذلك -

182
00:13:16,520 --> 00:13:17,559
!غا هيون

183
00:13:23,659 --> 00:13:24,659
هل انتهيت؟

184
00:13:25,260 --> 00:13:26,630
.كان عليك الإنتظار بالداخل

185
00:13:27,370 --> 00:13:30,069
 أنا آسفة، لقد أتيت بأسرع ما يمكن
.بعدما سلّمت النسخة النهائية

186
00:13:30,069 --> 00:13:33,309
 لا بأس، أنتما تنجزان نصيبي 
.من العمل أيضاً

187
00:13:33,309 --> 00:13:34,640
.لا مانع عندي من التبلّل

188
00:13:35,270 --> 00:13:36,539
.الأمر بخير

189
00:13:37,110 --> 00:13:38,279
لماذا أنت هنا؟

190
00:13:38,949 --> 00:13:40,179
...غا هيون -
.لقد أتيت هنا بمفردي -

191
00:13:40,179 --> 00:13:41,449
.وكذلك سأغادر بمفردي

192
00:13:59,529 --> 00:14:01,429
.لقد طلبت منك أن تذهب
لماذا مازالت هنا؟

193
00:14:01,429 --> 00:14:03,299
...حسناً، إنه

194
00:14:04,000 --> 00:14:05,140
.أنا سأتولى هذا

195
00:14:10,140 --> 00:14:13,679
.أنا ذاهبة إلى محل البقالة

196
00:14:20,620 --> 00:14:22,959
سأذهب لأنام، أخبرني بما
.أردت المجيء لقوله

197
00:14:23,289 --> 00:14:26,630
الأمر يتعلق بالعشاء مع
.والديَّ في نهاية هذا الأسبوع

198
00:14:26,630 --> 00:14:27,959
لا يستطيعان، أليس كذلك؟

199
00:14:27,959 --> 00:14:31,130
.كلا، لقد حدث أمر طارئ

200
00:14:31,199 --> 00:14:32,470
.ليس كذلك

201
00:14:34,370 --> 00:14:35,740
...لا يستطيعان السماح لك

202
00:14:38,169 --> 00:14:39,439
بالزواج مني، أليس كذلك؟

203
00:14:40,840 --> 00:14:43,510
.كلا، ليس الأمر هكذا
...أمهليهما بعض الوقت

204
00:14:43,510 --> 00:14:46,779
 أنا سعيدة، أنا كذلك لا أستطيع
.أن أفعل هذا

205
00:14:47,949 --> 00:14:50,650
.لا أرغب بالزواج منك يا وو جين

206
00:14:51,419 --> 00:14:53,919
ماذا؟ -
،أنت مجرد مدير مساعد -

207
00:14:53,919 --> 00:14:55,620
.وستظل تعمل بشركة طيلة حياتك

208
00:14:55,959 --> 00:14:58,590
.سأخسر الكثير إن تزوجت بك

209
00:15:01,289 --> 00:15:02,730
،على الرغم من أني أبدو هكذا

210
00:15:03,299 --> 00:15:04,829
.سأكوِّن نصيبي

211
00:15:04,829 --> 00:15:07,529
.شين غا هيون -
...سوف أطلب من شركتك -

212
00:15:08,299 --> 00:15:10,039
.أن تغيّر الشخص المسؤول

213
00:15:15,309 --> 00:15:16,980
.أعلم أن الأمر قاسٍ

214
00:15:16,980 --> 00:15:18,610
.لكن ليس فقط بسببك

215
00:15:20,610 --> 00:15:22,380
.لقد تعبت من هذا الأمر أنا أيضاً

216
00:15:55,949 --> 00:15:57,179
هل تخاصمتما؟

217
00:15:59,319 --> 00:16:00,549
.كلا، لقد أنهيت العلاقة

218
00:16:01,720 --> 00:16:03,620
...تعلمين كم أنّ الأمور صعبة عليه

219
00:16:03,620 --> 00:16:05,760
.وكم يحاول

220
00:16:05,760 --> 00:16:07,289
.لهذا السبب أنهيت العلاقة

221
00:16:07,590 --> 00:16:10,600
لا أريد رؤيته يتظاهر بالمرور 
.بوقت عصيب ويحاول بجهد 

222
00:16:10,860 --> 00:16:12,900
ماذا؟ -
. الأمر نفسه ينطبق عليك كذلك -

223
00:16:13,069 --> 00:16:14,169
.مهلاً، شين غا هيون

224
00:16:14,169 --> 00:16:16,240
عليك أن تتوقفي عن التظاهر
.وتضعي حدّاً لهذا كذلك

225
00:16:16,340 --> 00:16:18,870
.أعلم أنك تستعملينني لأكون صلتك به

226
00:16:19,069 --> 00:16:22,140
...سأقولها بكلمة مقبولة، لذلك -
كيف يمكنك أن تكوني بهذه القسوة؟ -

227
00:16:24,309 --> 00:16:26,279
هل تعلمين كم فعلنا من أجلك؟

228
00:16:27,480 --> 00:16:29,980
.بالضبط، لهذا ضعي حدّاً لهذا رجاءً

229
00:16:34,020 --> 00:16:35,250
...قدماك

230
00:16:36,059 --> 00:16:37,919
.ليستا هما عجزك الوحيد

231
00:16:40,529 --> 00:16:41,630
.هنا تماماً

232
00:16:42,659 --> 00:16:44,299
.أنت محطّمة هنا

233
00:16:45,559 --> 00:16:46,600
أتعلمين هذا؟

234
00:17:35,749 --> 00:17:42,820
(كلبٌ مفقود)

235
00:17:42,919 --> 00:17:44,820
  سنقوم بإزالته حالما نعثر على الكلب)
(نرجو عدم إزالته 

236
00:17:52,999 --> 00:17:54,130
.مارو

237
00:17:59,409 --> 00:18:00,640
.إنها تمطر

238
00:18:16,060 --> 00:18:20,890
(شرطة جديرة بالثقة، بلدٌ آمِن)

239
00:18:20,890 --> 00:18:23,100
.جي هيونغ جو، علينا أن نذهب

240
00:18:27,269 --> 00:18:29,140
لم أرك منذ فترة، هل 
عدت للعمل؟

241
00:18:30,769 --> 00:18:33,810
جي هيونغ جو، أترغب ببعضٍ
من قهوة الصباح؟

242
00:18:36,540 --> 00:18:38,040
(حقوق الإنسان، العدل ، اللطف)

243
00:18:41,150 --> 00:18:42,280
.جي هيونغ جو

244
00:18:43,820 --> 00:18:44,919
.جي هيونغ جو

245
00:18:46,850 --> 00:18:47,989
.جي هيونغ جو

246
00:18:48,820 --> 00:18:52,290
جي هيونغ جو، ماذا تظنّ هذا؟

247
00:18:52,530 --> 00:18:53,929
كم الساعة الآن؟

248
00:19:01,199 --> 00:19:03,040
(تحقيقات جرائم العنف)

249
00:19:03,840 --> 00:19:04,870
.جي هيونغ جو

250
00:19:05,469 --> 00:19:06,840
.توقف عن المناداة بإسمي

251
00:19:09,380 --> 00:19:10,880
.هذه أول مرة أناديك فيها

252
00:19:11,310 --> 00:19:13,280
.أول مرة لي منذ عشرة أشهر

253
00:19:13,280 --> 00:19:14,650
.كنت سعيداً لرؤيتك

254
00:19:17,919 --> 00:19:20,290
ظننتك ستعود إلى العمل
.الأسبوع القادم

255
00:19:20,790 --> 00:19:22,120
لماذا أنت هنا الآن؟

256
00:19:24,689 --> 00:19:26,360
إلى متى ستستمرّ بفعل هذا؟

257
00:19:26,659 --> 00:19:28,030
.تمالك نفسك

258
00:19:28,030 --> 00:19:31,130
يستمر سن هو بمناداتي باسمي حيثما
 ذهبت، كيف أعود؟ 

259
00:19:32,100 --> 00:19:33,769
كيف يمكنني البقاء هنا؟

260
00:19:34,130 --> 00:19:37,040
بالضبط، أنت بحاجة للذهاب
.إلى المستسفى

261
00:19:37,040 --> 00:19:38,739
أنت لم تذهب إلى جلسة
استشارية، صحيح؟

262
00:19:38,999 --> 00:19:41,070
.عليك أن تبذل حتى بعض الجهد

263
00:19:41,870 --> 00:19:45,209
سأحاول أن أنسى وأن
.أمضي قُدُماً

264
00:19:45,209 --> 00:19:46,449
(خطاب استقالة)

265
00:19:47,679 --> 00:19:51,280
هل تظن أنّ هذا... هل تظن أنّ 
هذا سيساعدك على النسيان؟

266
00:19:55,290 --> 00:19:58,290
العملية سارت بشكل جيد لذلك
.المغفل، اوه ميونغ تشول

267
00:19:58,489 --> 00:20:01,189
لقد كانت ناجحة جداً بحيث يمكن
.جعل قضيّته رسمية

268
00:20:01,189 --> 00:20:04,530
سيمضي وقتاً طويلاً في السجن
.بأموال دافعي الضرائب

269
00:20:05,800 --> 00:20:07,669
إذن لماذا تعيش بهذه الطريقة؟

270
00:20:09,469 --> 00:20:10,999
إن كنت لا تريد الذهاب
...إلى مستشفى الشرطة

271
00:20:11,040 --> 00:20:13,810
ما اسمه مجدداً؟
.كان اسمه زيان شيئاً ما

272
00:20:13,810 --> 00:20:16,909
...بأية حال، هناك طبيبٌ نفسيّ 

273
00:20:17,280 --> 00:20:19,409
.هو الأفضل في هذا المجال

274
00:20:19,409 --> 00:20:21,449
من الصعب حقاً الحصول
،على موعد هناك

275
00:20:21,449 --> 00:20:23,679
لكن إن كنت ترغب بذلك فسأحصل
.لك على موعد

276
00:20:32,790 --> 00:20:34,560
أنا لم آخذ هذه الإستقالة قطّ، إتفقنا؟

277
00:20:35,290 --> 00:20:37,060
.لقد سلّمتها لك

278
00:21:00,350 --> 00:21:01,590
مرحبا؟

279
00:21:01,590 --> 00:21:03,560
.صباح الغد عند الساعة 11:34

280
00:21:03,959 --> 00:21:08,159
 من بوسان إلى سيوولKTX 738 الرحلة  
.ستخرج عن مسارها

281
00:21:08,159 --> 00:21:09,229
المعذرة؟

282
00:21:09,229 --> 00:21:11,159
،من بين 387 شخصاً على متنها

283
00:21:11,159 --> 00:21:14,769
.سيموت اثنان ويُجرَج 58

284
00:21:18,040 --> 00:21:19,469
وإذن؟

285
00:21:19,469 --> 00:21:21,310
بوسعك التأكد من هذا
.قبل أن نتكلّم مجدداً

286
00:21:24,239 --> 00:21:25,810
...مهلا، إنه

287
00:21:32,120 --> 00:21:34,749
.مارو، فلنذهب

288
00:21:38,919 --> 00:21:41,989
.وداعاً سنة 2019، مرحبا يا2020

289
00:21:41,989 --> 00:21:44,860
هناك قصص من الناس الذين التقوا
،في بقعة غروب الشمس الشهيرة

290
00:21:44,860 --> 00:21:47,330
الناس الذين يستعدّون لقرع
،جرس بوسينغاك

291
00:21:47,330 --> 00:21:48,830
.ورسائل العام الجديد من المشاهير

292
00:21:48,830 --> 00:21:50,640
ننظر إلى الخلف ونرسل
...سنة 2019 بعيداً

293
00:21:50,640 --> 00:21:53,909
ونحن نرحّب بالعام الجديد
.بقلوب متسارعة

294
00:21:54,769 --> 00:21:56,080
.أخبار عاجلة

295
00:21:56,080 --> 00:21:59,749
 من بوسان إلى سيوولKTX 738 خروج الرحلة  
...عن مسارها

296
00:21:59,749 --> 00:22:02,820
وحالياً يتم إرسال الجرحى
.إلى مستشفى دايجون القريب

297
00:22:02,820 --> 00:22:04,780
،كان على متن الرحلة 387 شخصاً

298
00:22:04,780 --> 00:22:07,519
. وليس لدينا عدد الضحايا بعد

299
00:22:07,519 --> 00:22:10,719
عقد الرئيس بايك غيونغ اه
...إحاطة في

300
00:22:10,719 --> 00:22:13,630
وقال أنه لم يتم تأكيد
.سبب الحادث بعد

301
00:22:13,630 --> 00:22:16,400
وقال أنه سيعرف السبب
...حالما التحقيق

302
00:22:16,400 --> 00:22:19,100
ينتهي من مجلس التحقيق بحوادث
.الطيران والسكك الحديدية 

303
00:22:19,300 --> 00:22:21,830
تمّ إرسال قوة من الرجال والمعدات
...إلى مكان الحادث

304
00:22:21,830 --> 00:22:23,669
. لبدء التعامل مع الوضع

305
00:22:23,669 --> 00:22:25,499
وزارة الأراضي والبُنى التحتية
...والنقل قالت

306
00:22:25,499 --> 00:22:29,140
أنها ستبذل ما بوسعها
.لتقليل عدد الإصابات

307
00:22:29,979 --> 00:22:31,009
نعم؟

308
00:22:31,009 --> 00:22:32,880
هل تشاهد الأخبار؟

309
00:22:35,080 --> 00:22:36,550
من... من أنت؟

310
00:22:36,880 --> 00:22:39,080
هل فعلت هذا؟

311
00:22:39,390 --> 00:22:41,290
قد تسيء الفهم وتأخذ الأمر
.على هذا النحو

312
00:22:41,290 --> 00:22:44,259
لكن هل تعتقد أن بوسعي
...معرفة عدد الضحايا

313
00:22:44,259 --> 00:22:45,989
.الأخبار العاجلة -
مسبقاً؟ -

314
00:22:45,989 --> 00:22:49,229
علمنا أنّ هناك قتيلان
.و58 جريحاً

315
00:22:49,229 --> 00:22:51,600
من بين 387 شخصاً على 
...متن القطار، و2 سيموتان

316
00:22:51,600 --> 00:22:53,669
.و58 سوف يصابون

317
00:22:53,669 --> 00:22:55,729
.ليس الأمر أن لديّ قوة خاصة

318
00:22:56,140 --> 00:22:58,340
.أنا لدي فقط خبرة خاصّة

319
00:22:58,340 --> 00:23:01,439
،عندما يأتي تاريخ معين
...أعود إلى الماضي

320
00:23:02,040 --> 00:23:04,009
.وأعيش حياتي مجدداً

321
00:23:05,140 --> 00:23:07,880
لقد علمت رقم القطار لأنني
...رأيت ذلك بالفعل

322
00:23:08,209 --> 00:23:09,820
.في الأخبار

323
00:23:12,890 --> 00:23:13,989
...لماذا

324
00:23:15,189 --> 00:23:17,419
تخبرينني بهذا؟

325
00:23:17,489 --> 00:23:21,429
سأمنحك فرصة السفر 
.إلى الماضي معي

326
00:23:22,530 --> 00:23:25,229
.إن كنت مهتماً فسأراك هذا السبت

327
00:23:25,360 --> 00:23:28,169
.سأرسل لك عنوان المكان

328
00:23:43,219 --> 00:23:45,620
(010-352-4775, zianwon.com)

329
00:23:50,860 --> 00:23:51,989
(بلوغ السلام في عيادة زيان)

330
00:23:51,989 --> 00:23:57,499
(عيادة زيان تنصت إلى قلبك)

331
00:23:57,499 --> 00:23:59,229
...زيان -
ماذا كان اسمه مجدداً؟ -

332
00:23:59,300 --> 00:24:01,169
.إسمها زي شيئاً ما

333
00:24:01,169 --> 00:24:02,330
زيان؟

334
00:25:45,640 --> 00:25:48,810
(الطبيبة النفسيّة لي شين)

335
00:25:53,580 --> 00:25:55,550
.الجميع هنا

336
00:27:54,900 --> 00:27:56,100
.مرحبا

337
00:27:56,469 --> 00:27:57,640
.سررت بلقائكم

338
00:27:58,199 --> 00:28:01,070
.أنا لي شين، الطبيبة النفسيّة

339
00:28:02,739 --> 00:28:06,650
أولاً، أشكركم جميعاً
.لقدومكم هنا اليوم

340
00:28:07,780 --> 00:28:10,749
هل تعارفتم في فترة انتظاركم؟

341
00:28:12,050 --> 00:28:14,689
.لقد تبادلنا أسماءنا فقط

342
00:28:14,949 --> 00:28:16,459
عندما قلتِ أن بوسعنا
،العودة بالزمن

343
00:28:16,560 --> 00:28:18,560
هل عنيتِ حرفيّاً أننا
نستطيع العودة؟

344
00:28:20,189 --> 00:28:22,189
.أجل، أنتِ على حقّ

345
00:28:22,390 --> 00:28:24,130
، ثمة قواعد قليلة

346
00:28:24,130 --> 00:28:26,030
.لكننا في الواقع نعود بالزمن

347
00:28:27,830 --> 00:28:30,699
.العودة إلى الماضي وإعادة حياتكم

348
00:28:31,739 --> 00:28:33,040
...أنا أدعو هذا

349
00:28:34,570 --> 00:28:36,110
."إعادة تشغيل"

350
00:28:38,880 --> 00:28:42,610
  <font color="yellow"> {\an2\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}{\fad(1000,500)}
أرجو أن تكونوا استمتعتم بالمشاهدة
ولنا لقاء في الحلقة الثانية بإذن الله
مع تحيات المترجم/  م. عبدالباسط الغماري 
