1
00:00:00,306 --> 00:00:01,806
سأقتل نانسي بالفأس

2
00:00:01,807 --> 00:00:03,708
وسأطلق الرصاص علي
السيد كينير عند عودته

3
00:00:03,709 --> 00:00:04,776
.........................

4
00:00:04,777 --> 00:00:06,044
ستساعديني إذا عرفت
أن هذا سيكون في صالحك

5
00:00:06,045 --> 00:00:08,179
وإلا ستتحملي مسئولية هذا كله

6
00:00:08,180 --> 00:00:10,648
الحكم هو
الإعدام شنقا

7
00:00:10,649 --> 00:00:12,150
كانت شهادة جايمي
بمثابة نهايتي

8
00:00:12,151 --> 00:00:14,786
ليس هناك ما يجري
كي يمكن إيقافه

9
00:00:14,787 --> 00:00:16,481
يا إلهي

10
00:00:16,482 --> 00:00:20,792
ربما ينبغي أن نفكر في تجربة
التنويم العصبي لجيروم دوبونت

11
00:00:20,793 --> 00:00:22,360
هل تم تنويمك مغناطيسيا من قبل ؟
رجاء

12
00:00:22,361 --> 00:00:23,428
لا أأمل ذلك
بالتأكيد يا سيدي

13
00:00:23,429 --> 00:00:25,296
عاجلا أم آجلا سنكتشف الحقيقة

14
00:00:25,297 --> 00:00:26,898
سيريحني ذلك سيدي

15
00:00:26,899 --> 00:00:29,100
أن أعرف الحقيقة
كاملة في النهاية

16
00:00:30,936 --> 00:00:33,137
- تيتر غير مترجم -

17
00:00:56,047 --> 00:01:03,046
- تيتر غير مترجم -

18
00:01:04,534 --> 00:01:05,533
ترجمة أروي مجدي علي

19
00:01:24,887 --> 00:01:26,755
يسرني لقاؤك
دكتور جوردون

20
00:01:26,756 --> 00:01:28,923
لطف منك أن تمنحني الوقت

21
00:01:29,458 --> 00:01:30,658
- تيتر غير مترجم -

22
00:01:30,726 --> 00:01:31,926
زفير

23
00:01:32,094 --> 00:01:34,429
لقد أنقذت حياة جريس ماركس

24
00:01:34,430 --> 00:01:36,798
من مخاطر جسيمة

25
00:01:37,466 --> 00:01:39,351
ينتابني الفضول أن أعرف بالضبط

26
00:01:39,352 --> 00:01:40,819
كيف تمكنت من ذلك

27
00:01:41,621 --> 00:01:44,089
نحن كمحامون دائما ما
نقتنص أي فرصة للتباهي

28
00:01:44,857 --> 00:01:46,258
لكن قبل أن نبدأ في الحديث

29
00:01:46,259 --> 00:01:47,926
أتريد كأسا من النبيذ ؟
كلا شكرا لك

30
00:01:48,661 --> 00:01:50,962
ترافعت عن كل من جريس ماركس

31
00:01:51,164 --> 00:01:52,964
وجايمس ماكديرموت
علي حد اعتقادي

32
00:01:52,965 --> 00:01:55,167
نعم ولكن هذا ليس صحيحا
إذا استرجعنا الماضي

33
00:01:55,168 --> 00:01:56,935
لأن مصالحهم كانت متعارضة

34
00:01:56,936 --> 00:01:59,237
ولكن تطبيق القانون

35
00:01:59,238 --> 00:02:01,072
لم يكن يقبل التهاون حينها

36
00:02:02,709 --> 00:02:06,211
اتساءل لماذا ظل ماكديرموت
يتهم جريس طويلا ؟

37
00:02:06,212 --> 00:02:07,279
حتي النهاية

38
00:02:07,280 --> 00:02:08,914
كان يأمل في عقوبة مخففة

39
00:02:08,915 --> 00:02:10,015
حيث صدر بحقها حكما أيضا

40
00:02:10,016 --> 00:02:11,650
ولم يمكن بمقدروه اتهامها بدون

41
00:02:11,651 --> 00:02:13,819
أن يلف حبل المشنقة
بإحكام حول رقبته

42
00:02:13,820 --> 00:02:16,121
لأنه كان يجب أن يعترف
بلعبة الفأس وخلافه

43
00:02:16,122 --> 00:02:19,491
بينما تمكنت جريس من
اتهامه بالمثل بالإفلات من العقاب

44
00:02:19,692 --> 00:02:20,926
بالضبط
إمم

45
00:02:20,927 --> 00:02:22,894
ولم تتراجع عندما حان الوقت

46
00:02:23,396 --> 00:02:24,863
- تيتر غير مترجم -

47
00:02:25,898 --> 00:02:29,167
هذه المرأة رابطة
الجأش كحجر صوان

48
00:02:29,168 --> 00:02:31,369
إذا كانت رجل لصارت
محامي ضليعا

49
00:02:32,705 --> 00:02:36,207
إذن لقد التقيت بسيدة الصمت ؟

50
00:02:36,809 --> 00:02:38,009
هل تسميها بهذا الاسم ؟

51
00:02:40,279 --> 00:02:43,381
لقد أمضيت معها وقتا طويلا

52
00:02:44,250 --> 00:02:45,817
محاولا معرفة ...

53
00:02:46,085 --> 00:02:47,285
ما إذا كانت بريئة ؟

54
00:02:48,287 --> 00:02:49,587
أو مجنونة

55
00:02:50,223 --> 00:02:51,957
أو كانت وقت جريمة القتل

56
00:02:52,892 --> 00:02:54,526
حسبما اعتقد بريئة إلي حد ما

57
00:02:55,027 --> 00:02:56,294
أري أن عزيزتي جريس

58
00:02:56,295 --> 00:02:58,229
قادتك في مطاردة لا طائل منها

59
00:03:00,032 --> 00:03:01,232
مجدية إلي حد ما

60
00:03:02,635 --> 00:03:04,235
يجب أن اعترف أنني
حرت في أمري

61
00:03:05,378 --> 00:03:07,505
ما قالته يبدو حقيقيا

62
00:03:08,074 --> 00:03:09,341
يبدو أسلوبها صادقا

63
00:03:09,342 --> 00:03:10,942
ولكني لا يمكن
أن استبعد الشك

64
00:03:10,943 --> 00:03:12,043
أنها إلي حد ما

65
00:03:13,179 --> 00:03:15,413
لا يمكنني أن اتهمها
بأنها تكذب علي

66
00:03:15,815 --> 00:03:17,015
الكذب ؟
إمم

67
00:03:17,416 --> 00:03:19,284
كلمة قاسية بالتأكيد

68
00:03:19,819 --> 00:03:21,853
دعني أسئلك
هل كانت تكذب عليك ؟

69
00:03:23,422 --> 00:03:24,823
دعني أصيغها بهذه الطريقة

70
00:03:25,025 --> 00:03:28,093
هل كانت شهرزاد تكذب ؟
لم يظهر ذلك في عينيها .

71
00:03:29,095 --> 00:03:30,562
إن الحكايات التي قصتها

72
00:03:30,563 --> 00:03:34,399
لا يمكن أن تخضع للمعايير
الصارمة للصح والخطأ

73
00:03:34,400 --> 00:03:37,769
ربما احتاجت جريس
ماركس أن تخبرك

74
00:03:37,770 --> 00:03:40,405
بما قالته كي تحقق
الغاية المنشودة

75
00:03:40,406 --> 00:03:41,606
وما هي ؟

76
00:03:43,409 --> 00:03:45,143
لتسلية السلطان

77
00:03:46,279 --> 00:03:48,013
لتؤخر مغادرتك وتتأكد من أنك

78
00:03:48,014 --> 00:03:49,748
ستبقي معها بالغرفة
أطول فترة ممكنة

79
00:03:49,749 --> 00:03:51,783
وما هو الهدف
من ذلك جقا ؟

80
00:03:51,784 --> 00:03:53,485
تسليتي لن تخرجها من السجن

81
00:03:53,486 --> 00:03:55,182
أليس هذا واضحا ؟

82
00:03:55,183 --> 00:03:57,389
وقعت المسكينة في حبك .

83
00:03:58,457 --> 00:04:00,992
فإنك تبدو رجلا أعزب , شابا
هادئ الطباع

84
00:04:00,993 --> 00:04:03,361
بالنسبة لفتاة حبيسة
لفترة طويلة

85
00:04:03,362 --> 00:04:05,463
محرومة من صحبة الرجال

86
00:04:05,865 --> 00:04:09,134
إنك بلا شك بالنسبة لها
مصدر  إثارة لأحلام اليقظة

87
00:04:09,135 --> 00:04:10,268
بالطبع لا

88
00:04:10,269 --> 00:04:11,870
أؤكد ذلك

89
00:04:13,072 --> 00:04:14,806
مررت بنفس التجربة

90
00:04:14,807 --> 00:04:16,041
أو مثيلتها

91
00:04:16,475 --> 00:04:18,276
كان علي أن أقضي
ساعات طويلة معها

92
00:04:18,277 --> 00:04:19,511
في زنزانتها بتورنتو

93
00:04:19,512 --> 00:04:21,479
حيث حكت لي قصة طويلة

94
00:04:21,480 --> 00:04:23,281
مطتها بقدر ما استطاعت

95
00:04:23,282 --> 00:04:25,150
أقصد إنها فتنت بي

96
00:04:25,151 --> 00:04:27,886
بمجرد أن أضع يدي عليها ستقوم

97
00:04:27,887 --> 00:04:29,421
بإلقاء نفسها بين ذراعي

98
00:04:29,889 --> 00:04:31,089
حقا

99
00:04:31,858 --> 00:04:35,160
اعترف إنها أغرتني

100
00:04:35,161 --> 00:04:37,629
فقد كانت صغيرة ورقيقة حينها

101
00:04:38,431 --> 00:04:41,833
رغم أن حياة السجن بلا شك
حولتها إلي شخصية قاسية

102
00:04:41,834 --> 00:04:43,034
- تيتر غير مترجم -

103
00:04:46,539 --> 00:04:50,008
لم يبدو لذلك أي ملمح

104
00:04:50,509 --> 00:04:51,709
في حالتي

105
00:04:57,316 --> 00:04:59,217
كنت محظوظا للغاية

106
00:05:00,519 --> 00:05:02,387
مثلما كانت جريس حقيقة

107
00:05:02,488 --> 00:05:05,356
حيث إن المحكمة أصدرت حكما في
قضية قتل كينير قبل القضية الأخري

108
00:05:06,025 --> 00:05:07,359
أقصد أنها أصدرت حكمي إعدام

109
00:05:07,360 --> 00:05:08,960
بحق كليهما في قضيتي القتل

110
00:05:08,961 --> 00:05:12,264
ولم يكن ضروريا الخوض
في تفاصيل القضية الثانية

111
00:05:12,265 --> 00:05:14,266
لذا فلم تحاكم جريس

112
00:05:14,267 --> 00:05:15,433
في قضية قتل نانسي مونتجمري

113
00:05:15,434 --> 00:05:16,634
وإذا ما صدر حكم بحقها
في هذه القضية ؟

114
00:05:18,304 --> 00:05:19,664
لن يكون بإمكاني
حينها تبرئة ساحتها

115
00:05:20,373 --> 00:05:22,574
حيث كان الرأي العام
سيقف ضدي بقوة

116
00:05:23,075 --> 00:05:24,275
وكانت ستتلقي عقوبة الإعدام

117
00:05:25,811 --> 00:05:27,612
ولكن في رأيك أكانت بريئة ؟

118
00:05:28,948 --> 00:05:31,015
علي العكس .كلا

119
00:05:32,285 --> 00:05:34,385
في رأيي كانت
مذنبة إلي حد كبير

120
00:05:45,531 --> 00:05:47,732
ماذا كنت تفعل في
تورنتو دكتور جوردون ؟

121
00:05:48,267 --> 00:05:49,501
هل كنت تتحدث إلي الناس

122
00:05:49,502 --> 00:05:51,536
محاولا أن تجد ما
إذا كنت مذنبة ؟

123
00:05:54,907 --> 00:05:56,374
لن تتوصل إلي
ذلك بهذه الطريقة

124
00:05:57,043 --> 00:05:58,843
لم تفهم بعد

125
00:05:58,844 --> 00:06:01,713
أن الذنب يلحق بك ليس
مما تقوم به من أفعال

126
00:06:02,148 --> 00:06:04,282
ولكن مما يفعله لك الآخرون

127
00:06:05,584 --> 00:06:06,985
إنك تنحف

128
00:06:07,920 --> 00:06:10,155
اعتقد أنك فريسة للحزن
الذي يضيق به صدرك

129
00:06:18,497 --> 00:06:19,697
دكتور جوردون

130
00:06:20,199 --> 00:06:22,167
جريس . ماذا فعلوا ؟

131
00:06:36,115 --> 00:06:37,515
ماذا فعلوا بشعرك ؟

132
00:06:40,486 --> 00:06:42,487
هناك الكثير من العلامات
التي تمنعني من الحديث

133
00:06:43,189 --> 00:06:44,322
- تيتر غير مترجم -

134
00:06:44,323 --> 00:06:45,757
- تيتر غير مترجم -

135
00:06:52,565 --> 00:06:53,765
- تيتر غير مترجم -

136
00:06:59,071 --> 00:07:01,072
كنت أفكر  غندما لم تكن هنا

137
00:07:01,574 --> 00:07:03,308
كت أفكر بما سأخبرك

138
00:07:03,309 --> 00:07:04,909
كنت أفكر أيضا يا جريس

139
00:07:04,910 --> 00:07:06,611
أتساءل ما إذا كان
الوقت قد حان لتجربة

140
00:07:06,612 --> 00:07:08,513
طرق أخري لتستعيدي ذاكرتك

141
00:07:08,914 --> 00:07:11,750
قال دكتور دوبونت أنه يرغب
في تجربة التنويم المغناطيسي

142
00:07:11,751 --> 00:07:13,418
كل ما عليك فعله
هو الجلوس علي كرسي

143
00:07:13,419 --> 00:07:16,254
والاستغراق في النوم بينما
يخبرك دوبونت بما تفعليه

144
00:07:17,089 --> 00:07:18,289
كيف سيفعل  ...

145
00:07:18,357 --> 00:07:19,357
- تيتر غير مترجم -

146
00:07:20,226 --> 00:07:22,160
كيف سيقوم دكتور
دوبونت بتنويمي ؟

147
00:07:23,562 --> 00:07:25,296
سيشرح ذلك كله غدا

148
00:07:25,297 --> 00:07:26,497
أأمل ذلك

149
00:07:27,266 --> 00:07:29,367
بهذه الطريقة سنستعيد ذاكرتك

150
00:07:29,368 --> 00:07:31,069
لست متأكدة إطلاقا
من رغبتي في استعادتها

151
00:07:34,907 --> 00:07:36,774
ولكن إذا كان ذلك
سيفيد سأفعل ما تريد

152
00:07:37,943 --> 00:07:39,143
إمم

153
00:07:41,614 --> 00:07:42,814
- تيتر غير مترجم -

154
00:07:43,482 --> 00:07:45,283
تركت ليديا ألبوم
التذكار خاصتها

155
00:07:45,451 --> 00:07:47,218
أتساءل ما إذا كانت
تريدك أن تجده؟

156
00:07:55,494 --> 00:07:57,595
ماذا ستضعين في
ألبوم التذكار خاصتك ؟

157
00:08:02,001 --> 00:08:04,502
قطعة من القطن من ملابس
نومي في بينتنشياري

158
00:08:07,339 --> 00:08:09,474
قطعة مربعة من ملابسي الداخلية
الملطخة بالدماء

159
00:08:13,045 --> 00:08:14,312
شريطة من وشاحي

160
00:08:15,714 --> 00:08:17,348
الأبيض المزدان بالزهور الزرقاء

161
00:08:18,317 --> 00:08:19,517
زهرة النايجيلا

162
00:08:25,691 --> 00:08:27,692
أراك غدا جريس

163
00:08:29,128 --> 00:08:30,361
سأشاهد وأسمع

164
00:08:32,198 --> 00:08:33,564
بالطبع يا دكتور أعرف أنك ستفعل

165
00:08:45,678 --> 00:08:49,247
كنت تائهة

166
00:08:49,281 --> 00:08:52,216
والآن طريقي وجدت

167
00:08:52,685 --> 00:08:58,589
لم أكن مبصرة
والآن بعيني أبصرت

168
00:09:00,459 --> 00:09:02,760
أتساءل ماذا لو كنت أدعي
باسم الترنيمة

169
00:09:04,931 --> 00:09:06,464
تمنيت أن أكون ترنيمة

170
00:09:08,267 --> 00:09:09,501
أرغب في أن يجدني شخص ما

171
00:09:11,070 --> 00:09:12,370
أود أن أري

172
00:09:13,406 --> 00:09:14,606
أو يراني أحد

173
00:09:16,375 --> 00:09:18,209
لا أدري ما إذا كان في عين الله

174
00:09:18,377 --> 00:09:20,078
الاثنان متساويين

175
00:09:22,315 --> 00:09:23,948
كما ورد بالإنجيل

176
00:09:24,450 --> 00:09:26,618
ما نراه اليوم هو صورة
باهتة في مرآة

177
00:09:28,087 --> 00:09:29,587
وأما في ذلك اليوم
فسنري وجها لوجه

178
00:09:31,157 --> 00:09:32,524
وإذا كان ذلك وجها لوجه

179
00:09:33,392 --> 00:09:34,760
يجب أن يكون هناك
شخصان ينظران

180
00:09:54,070 --> 00:09:55,504
حسنا

181
00:09:57,574 --> 00:09:58,774
آن الأوان

182
00:10:07,317 --> 00:10:08,684
أري أنكم اجتمعتم جميعا

183
00:10:08,685 --> 00:10:10,719
ويسرني أن اتقدم بخالص

184
00:10:10,720 --> 00:10:13,722
امتناني لاهتمامكم وثقتكم

185
00:10:14,390 --> 00:10:15,724
من فضلك اجلسي هنا يا جريس

186
00:10:20,797 --> 00:10:21,997
هل تشعرين بارتياح ؟

187
00:10:23,366 --> 00:10:25,100
ليس هناك ما يثير مخاوفك

188
00:10:25,101 --> 00:10:26,902
لا يرغب أحد هنا في إيذائك

189
00:10:28,004 --> 00:10:29,972
أوضحت لجريس أن
عليها فقط أن تستمع  إلي صوتي

190
00:10:29,973 --> 00:10:31,573
وأن تستغرق في النوم ببساطة

191
00:10:31,574 --> 00:10:32,774
أهذا مفهوم يا جريس ؟

192
00:10:34,877 --> 00:10:36,077
جيد جدا

193
00:10:36,879 --> 00:10:40,115
إنها طريقة علمية بحتة

194
00:10:40,717 --> 00:10:42,717
أناشدكم رجاء أن

195
00:10:43,052 --> 00:10:45,153
تطردوا من أذهانكم كل الأفكار
المتعلقة بالتنويم المغناطيسي

196
00:10:45,154 --> 00:10:47,522
أو أي من هذه الأفعال الخادعة

197
00:10:47,724 --> 00:10:50,759
رجاء التزموا الصمت لحين
استغراق جريس في النوم تماما

198
00:10:50,893 --> 00:10:53,094
عندها يمكنكم أن
تتحدثوا بصوت منخفض

199
00:10:53,429 --> 00:10:55,864
أهذا مفهوم ؟
رائع

200
00:10:55,999 --> 00:10:57,232
هيا نبدأ

201
00:11:05,375 --> 00:11:06,741
هل تشعرين بعدم
القدرة علي الحركة ؟

202
00:11:07,577 --> 00:11:11,246
بأن جسدك ثقيل للغاية

203
00:11:11,848 --> 00:11:13,815
وبأن أطرافك مرتخية

204
00:11:14,517 --> 00:11:17,118
لدرجة تجعلك
تسحبين قدميك علي الأرض

205
00:11:18,454 --> 00:11:19,955
لا يمكنك التحرك

206
00:11:27,530 --> 00:11:29,297
جفونك ثقيلة

207
00:11:30,099 --> 00:11:31,900
تشعرين بالنعاس

208
00:11:32,101 --> 00:11:34,636
نعاس شديد

209
00:11:35,638 --> 00:11:40,075
والآن أطرافك تطفو وتنجرف

210
00:11:40,576 --> 00:11:44,112
بينما تغوصين ببطء إلي الأسفل

211
00:11:44,113 --> 00:11:46,181
إلي الأسفل كما
لو كنت في الماء

212
00:11:54,057 --> 00:11:55,757
هل لا زلت تسمعيني ؟

213
00:11:56,492 --> 00:11:57,726
بالطبع

214
00:11:58,828 --> 00:12:00,028
جيد

215
00:12:00,163 --> 00:12:01,997
هل استغرقت بالنوم يا جريس ؟

216
00:12:03,833 --> 00:12:05,700
نعم
جيد جدا

217
00:12:06,035 --> 00:12:09,604
عندما تستيقظي لن
تتذكري أيا مما حدث

218
00:12:11,741 --> 00:12:13,308
الآن أريدك أن تغطي
في نوم أكثر عمقا

219
00:12:15,611 --> 00:12:16,811
أكثر

220
00:12:18,915 --> 00:12:20,115
وأكثر

221
00:12:23,119 --> 00:12:25,253
ارفعي ذراعك الأيمن

222
00:12:29,492 --> 00:12:32,928
ذراعك كقضيب حديد
لا يمكن لأحد أن يثنيه

223
00:12:33,563 --> 00:12:35,030
هل يرغب أحد أن يجرب ؟

224
00:12:39,635 --> 00:12:40,835
أليس هناك من يريد ؟

225
00:12:42,205 --> 00:12:43,405
فليكن ذلك

226
00:12:47,510 --> 00:12:48,843
- تيتر غير مترجم -

227
00:12:52,849 --> 00:12:53,915
- تيتر غير مترجم -

228
00:12:53,916 --> 00:12:55,850
إني استخدم كامل قوتي

229
00:13:01,858 --> 00:13:04,125
جيد جدا يا جريس
يمكنك خفض ذراعك

230
00:13:11,100 --> 00:13:12,167
عيناها مفتوحتان

231
00:13:12,168 --> 00:13:14,235
وهذا طبيعي وليس ذات أهمية

232
00:13:14,637 --> 00:13:17,205
في هذه الحالة قد يتمكن
الشخص من تمييز

233
00:13:17,206 --> 00:13:18,507
الكثير من الأشياء

234
00:13:18,508 --> 00:13:20,141
حتي وإن كانت
عيناه مغلقتين تماما

235
00:13:20,777 --> 00:13:21,977
هل يمكن أن نكمل ؟

236
00:13:32,922 --> 00:13:34,756
يبدو شكلها غريبا

237
00:13:34,824 --> 00:13:36,758
ليساعدها ذلك علي التركيز

238
00:13:37,960 --> 00:13:40,095
الإدراك الداخلي كما
ترون أكثر وعيا

239
00:13:40,096 --> 00:13:41,896
عندما يحجب عن
الرؤية الخارجية

240
00:13:43,032 --> 00:13:44,232
حسنا دكتور جوردون

241
00:13:44,967 --> 00:13:47,769
قد نسافر الآن
بأمان إلي الماضي

242
00:13:48,237 --> 00:13:50,772
ماذا تريد مني
أن أسالها بالتحديد ؟

243
00:13:57,046 --> 00:13:58,914
أسالها عن منزل كينير

244
00:13:58,915 --> 00:14:00,949
أي جزء منه ؟
يجب أن نكون محددين

245
00:14:02,051 --> 00:14:03,852
الشرفة
الشرفة

246
00:14:05,288 --> 00:14:06,688
جريس

247
00:14:07,990 --> 00:14:11,826
أنت الآن في شرفة منزل كينير

248
00:14:13,329 --> 00:14:14,829
ماذا ترين ؟

249
00:14:19,302 --> 00:14:20,835
أري زهورا

250
00:14:21,804 --> 00:14:23,004
غروب الشمس

251
00:14:25,041 --> 00:14:27,375
أشعر بسعادة غامرة .
أريد أن أبقي هنا .

252
00:14:28,144 --> 00:14:30,311
اطلب منها أن تنهض
وتسير داخل المنزل

253
00:14:38,254 --> 00:14:40,121
أخبرها بأن تتجه نحو
باب المخبأ في الصالة

254
00:14:40,122 --> 00:14:41,923
المؤدي إلي القبو

255
00:14:44,193 --> 00:14:47,829
ادخلي منزل كينير

256
00:14:51,334 --> 00:14:52,734
- تيتر غير مترجم -

257
00:14:52,768 --> 00:14:54,869
- تيتر غير مترجم -

258
00:14:56,305 --> 00:14:58,239
أشعر كأن هناك روح بالحجرة

259
00:14:58,341 --> 00:14:59,875
أنا خائفة .
افتحوا الستائر !

260
00:14:59,876 --> 00:15:01,109
ليس بعد

261
00:15:01,844 --> 00:15:03,578
يجب أن تحافظي
علي رباطة جأشك

262
00:15:03,579 --> 00:15:05,346
أرجوكي .ليست هذه جلسة
استحضار أرواح

263
00:15:08,351 --> 00:15:10,051
هل يمكن أن نستكمل ؟

264
00:15:10,406 --> 00:15:13,021
أسالها هل أقامت علاقة
مع جايمس ماكديرموت

265
00:15:16,125 --> 00:15:17,225
جريس

266
00:15:17,226 --> 00:15:19,894
هل أقمتي علاقة مع
جايمس ماكديرموت ؟

267
00:15:22,031 --> 00:15:24,099
علاقة ؟

268
00:15:25,735 --> 00:15:27,102
ماذا تقصد ؟

269
00:15:29,639 --> 00:15:33,174
حقا يا دكتور يا لك من لئيم

270
00:15:34,210 --> 00:15:37,312
تريد ان تعرف هل
قبلنه أو ضاجعته ؟

271
00:15:37,313 --> 00:15:39,247
هل كنت عشيقته , أليس كذلك ؟

272
00:15:41,317 --> 00:15:42,651
نعم

273
00:15:42,652 --> 00:15:44,119
وإذا ما حدث ذلك
ماذا تود أن تفعل

274
00:15:44,120 --> 00:15:46,187
مع الفاسقة الشابة
التي تتشبث بيدك ؟

275
00:15:46,188 --> 00:15:47,522
- تيتر غير مترجم -

276
00:15:47,723 --> 00:15:48,923
- تيتر غير مترجم -

277
00:15:50,426 --> 00:15:52,961
إذا أردت أن تفعل ذلك سأخبرك

278
00:15:53,930 --> 00:15:55,130
بالطبع

279
00:15:56,365 --> 00:15:58,800
سأقابله بالخارج في الفناء .

280
00:16:02,738 --> 00:16:04,339
سألح عليه

281
00:16:05,041 --> 00:16:07,709
وأسمح له بتقبيلي
ولمس جسدي بالكامل

282
00:16:07,710 --> 00:16:09,344
في نفس الأماكن التي
تريد أن تلمسها من جسدي

283
00:16:09,345 --> 00:16:11,146
لأنه يمكنني دائما أن أقول

284
00:16:11,948 --> 00:16:13,782
أعرف ما تفكر به عندما تجلس

285
00:16:13,783 --> 00:16:15,850
في غرفة الخياطة المغلقة معي

286
00:16:17,320 --> 00:16:18,954
ولكن يكفي هذا يا دكتور

287
00:16:18,955 --> 00:16:20,989
يكفي هذا وسأدعه يفعل

288
00:16:23,225 --> 00:16:25,360
لأني أسيطر عليه .
هو و السيد كينير .

289
00:16:25,361 --> 00:16:28,062
سأجعلهم يأتمرون بأمري

290
00:16:29,131 --> 00:16:30,331
أسالها لماذا ؟

291
00:16:31,734 --> 00:16:33,902
سأتنفس هكذا

292
00:16:34,170 --> 00:16:37,005
أنين هادئ

293
00:16:39,175 --> 00:16:41,042
سأتبع معه أسلوب المراوغة

294
00:16:41,978 --> 00:16:44,245
بعدها سيقول إنه سيفعل أي شئ

295
00:16:45,915 --> 00:16:47,115
ولكن لماذا ؟

296
00:16:47,984 --> 00:16:49,317
يا للعجب يا دكتور (بسخرية)

297
00:16:50,386 --> 00:16:52,387
دائما ما تسأل لماذا ؟

298
00:16:53,155 --> 00:16:56,524
تحشر أنفك في .
وليس فقط أنفك

299
00:16:57,259 --> 00:16:58,927
إنك رجلا فضوليا .

300
00:16:58,928 --> 00:17:00,695
ألا تعرف أن
الفضول قتل الهرة ؟

301
00:17:00,696 --> 00:17:02,764
عليك أن تحذر من الفأرة الصغيرة
الجالسة إلي جوارك

302
00:17:02,765 --> 00:17:04,399
ورقعها الصغيرة التي
تشبه الفأر ذو الفرو

303
00:17:04,700 --> 00:17:05,900
- تيتر غير مترجم -

304
00:17:06,636 --> 00:17:08,470
ما هذه الفضائح !
تعالي معي يا ليديا

305
00:17:08,471 --> 00:17:11,239
يجب أن يحتل الحياء المرتبة
الثانية بعد الاهتمامات العلمية

306
00:17:11,240 --> 00:17:12,474
رجاء ألزموا مقاعدكم

307
00:17:12,475 --> 00:17:15,178
ولكن هذه روح سكنت
جسد جريس

308
00:17:15,179 --> 00:17:16,211
ليس هذا علم !

309
00:17:16,212 --> 00:17:18,179
يجب أن أصر علي الهدوء

310
00:17:18,180 --> 00:17:19,414
أسالها

311
00:17:19,415 --> 00:17:21,950
هل كانت في قبو
منزل السيد كينير

312
00:17:22,451 --> 00:17:25,253
يوم الجمعة 28 يوليو 1843

313
00:17:26,255 --> 00:17:27,455
القبو يا جريس

314
00:17:28,758 --> 00:17:29,991
تخيلي القبو

315
00:17:30,760 --> 00:17:32,994
عودي بالزمن واهبطي في المكان

316
00:17:41,237 --> 00:17:42,937
- تيتر غير مترجم -

317
00:17:46,842 --> 00:17:48,076
نعم

318
00:17:49,812 --> 00:17:51,279
علي امتداد الردهة

319
00:17:52,982 --> 00:17:54,949
ارفع باب المخبأ

320
00:17:56,252 --> 00:17:59,087
ستجد أسفل سلالم القبو

321
00:18:06,062 --> 00:18:09,164
شعير , ويسكي , خضروات

322
00:18:09,165 --> 00:18:11,165
في صناديق مملوءة بالرمل

323
00:18:12,902 --> 00:18:14,168
علي أرضيته

324
00:18:15,304 --> 00:18:17,372
نعم كنت في القبو

325
00:18:18,441 --> 00:18:20,141
أسالها ما إذا كانت
نانسي موجودة

326
00:18:23,212 --> 00:18:25,513
نعم رأيتها

327
00:18:28,017 --> 00:18:29,651
مثلما أراك يا دكتور

328
00:18:30,319 --> 00:18:32,153
وأسمعك أيضا

329
00:18:32,488 --> 00:18:35,223
هل كانت علي قيد الحياة ؟
هل ما زالت علي قيد الحياة ؟

330
00:18:35,458 --> 00:18:37,559
كانت شبه حية

331
00:18:37,560 --> 00:18:39,294
أو شبه ميتة

332
00:18:40,529 --> 00:18:44,032
كانت بحاجة إلي
من ينهي معاناتها

333
00:18:52,074 --> 00:18:53,474
هل ساعدت في خنقها ؟

334
00:18:54,910 --> 00:18:57,111
استخدم وشاحي في خنقها

335
00:18:57,313 --> 00:18:59,113
وكان ذا تصميم جميل

336
00:18:59,348 --> 00:19:01,783
ويؤسفني
فقدان هذا الوشاح

337
00:19:01,784 --> 00:19:04,385
كنت امتلكه منذ فترة
طويلة فقد كان ملكا لوالدتي

338
00:19:05,287 --> 00:19:06,955
كان يجب أن انتزعه
من رقبة نانسي

339
00:19:06,956 --> 00:19:08,123
ولكن كان جايمس
سيمنعني من أخذه

340
00:19:08,124 --> 00:19:09,991
هو و القرط الذهبي

341
00:19:10,826 --> 00:19:11,893
كان ملطخا بالدماء

342
00:19:11,894 --> 00:19:13,328
ولكن كان يمكن غسله

343
00:19:14,130 --> 00:19:15,330
لقد قتلتيها

344
00:19:16,565 --> 00:19:18,132
كنت دائما ما اعتقد ذلك

345
00:19:21,170 --> 00:19:22,403
اعطيني وشاحك

346
00:19:28,210 --> 00:19:29,410
- تيتر غير مترجم -

347
00:19:38,220 --> 00:19:39,520
قتلها الوشاح

348
00:19:39,622 --> 00:19:41,022
أمسكته أيادي

349
00:19:42,391 --> 00:19:44,759
كان يجب أن تموت لأن
عقاب الخطيئة هو الموت

350
00:19:48,898 --> 00:19:50,565
هيا فارقي الحياة

351
00:19:56,906 --> 00:19:58,673
- تيتر غير مترجم -

352
00:20:14,456 --> 00:20:16,391
لقد كنت أحسن الظن بك

353
00:20:16,725 --> 00:20:19,127
خدعتينا كل هذه الأعوام

354
00:20:21,430 --> 00:20:23,398
لقد خدعتم أنفسكم

355
00:20:24,733 --> 00:20:26,567
لست جريس

356
00:20:30,506 --> 00:20:32,173
- تيتر غير مترجم -

357
00:20:36,645 --> 00:20:38,780
توقف ... توقف

358
00:20:44,687 --> 00:20:46,454
- تيتر غير مترجم -

359
00:20:51,627 --> 00:20:53,761
لا تعلم جريس شيئأ عن هذا

360
00:20:55,164 --> 00:20:57,098
- تيتر غير مترجم -

361
00:21:04,373 --> 00:21:05,373
- تيتر غير مترجم -

362
00:21:05,374 --> 00:21:09,277
دع الماء والدماء اللتين تناسبان

363
00:21:09,645 --> 00:21:13,548
من بين ثناياكي

364
00:21:13,549 --> 00:21:14,749
لقد قتلتها

365
00:21:14,984 --> 00:21:19,120
يا صخرة الزمان انشقي من أجلي

366
00:21:20,122 --> 00:21:23,825
وبداخل شقوقك خبئيني

367
00:21:25,661 --> 00:21:26,861
لست جريس

368
00:21:28,163 --> 00:21:29,697
إذا لم تكوني جريس ,
فمن أنت ؟

369
00:21:29,698 --> 00:21:31,065
يجب أن تجيبي .
أنا أمرك بذلك

370
00:21:31,066 --> 00:21:32,166
لا يمكنك أن تأمر .
يجب أن تخمن

371
00:21:32,167 --> 00:21:34,168
تتحدث الأرواح من خلال الآخرين
عندما تكون تحت تأثير التنويم

372
00:21:34,169 --> 00:21:35,670
أتعرف لكنها أحيانا تكذب

373
00:21:35,671 --> 00:21:37,171
أنا لا أكذب

374
00:21:37,406 --> 00:21:38,740
لا يمكنني الكذب

375
00:21:38,741 --> 00:21:41,943
قد يكون جايمس ماكديرموت
حضر لإدانة جريس

376
00:21:42,177 --> 00:21:43,511
ليس جايمس أيتها
العجوز المحتالة

377
00:21:43,512 --> 00:21:46,481
رجاء سيدة كونيل .
ليست هذه روح

378
00:21:46,615 --> 00:21:48,349
اعتقد أن ما نشهده الآن

379
00:21:48,350 --> 00:21:49,817
ظاهرة طبيعية بحتة

380
00:21:49,838 --> 00:21:52,587
إذن نانسي .
إن الأرواح وقحة يطلقوا علينا أسماء

381
00:21:52,588 --> 00:21:54,388
بعضها يرفض تقبل الموت

382
00:21:54,390 --> 00:21:56,324
لست نانسي أيتها
الغبية الحمقاء

383
00:21:56,358 --> 00:21:57,758
لا يمكن لنانسي
أن تتفوه بكلمة

384
00:21:58,294 --> 00:21:59,694
عندما تكون رقبتها في هذه الحالة

385
00:22:00,529 --> 00:22:01,896
والتي كانت جميلة من قبل

386
00:22:03,299 --> 00:22:05,233
ولكن نانسي لم تعد غاضبة

387
00:22:06,402 --> 00:22:07,668
فهي متفهمة

388
00:22:08,704 --> 00:22:10,505
نانسي صديقتي

389
00:22:10,706 --> 00:22:12,640
كانت تعطيني أشيائها

390
00:22:16,178 --> 00:22:17,545
اقبل يا دكتور

391
00:22:18,714 --> 00:22:20,515
فأنت تحب الألغاز

392
00:22:21,383 --> 00:22:22,783
أنت تعرف الإجابة

393
00:22:24,320 --> 00:22:26,320
أخبرتك بأنه وشاحي

394
00:22:26,655 --> 00:22:28,389
الذي أعطيته لجريس

395
00:22:28,691 --> 00:22:30,725
والذي احتفظت به بعد ...

396
00:22:32,494 --> 00:22:33,828
أوه

397
00:22:33,829 --> 00:22:36,531
في عينيها الحقيقة

398
00:22:36,532 --> 00:22:38,700
تلمع

399
00:22:38,701 --> 00:22:43,571
جعلت حب ماري من قلبي ينبع

400
00:22:44,373 --> 00:22:45,573
أليست ماري ؟ 

401
00:22:46,208 --> 00:22:47,375
أليست ماري ويتني ؟ 

402
00:22:47,376 --> 00:22:48,576
أخبرت جايمس أن يفعل ذلك

403
00:22:49,478 --> 00:22:50,778
كنت موجودة هناك طوال الوقت

404
00:22:50,779 --> 00:22:52,246
هناك
هنا

405
00:22:53,315 --> 00:22:55,316
أن الآن مع جريس

406
00:22:56,618 --> 00:22:58,686
كنت أشعر بالبرد القارس

407
00:22:58,687 --> 00:23:00,188
استلقيت علي الأرض

408
00:23:01,590 --> 00:23:03,758
وكنت وحيدة

409
00:23:03,759 --> 00:23:05,560
احتجت أن أشعر بالدفء

410
00:23:06,795 --> 00:23:07,862
ولكن جريس لم تعرف

411
00:23:07,863 --> 00:23:09,430
لم تكن تعرف أبدا

412
00:23:10,332 --> 00:23:12,500
تقريبا أعدموها

413
00:23:12,501 --> 00:23:13,768
وكان ذلك خطأ

414
00:23:14,403 --> 00:23:16,671
استعرت فقط ملابسها
لفترة من الزمن

415
00:23:16,672 --> 00:23:18,973
ملابسها ؟
قوقعتها الأرضية

416
00:23:19,375 --> 00:23:21,008
وثيابها المثيرة

417
00:23:22,177 --> 00:23:23,745
نسيت أن تفتح النافذة

418
00:23:23,746 --> 00:23:25,313
لذا لم اتمكن من الخروج

419
00:23:27,516 --> 00:23:29,450
ولكن لم أرد أن أوذيها

420
00:23:29,885 --> 00:23:31,886
يجب ألا تخبرها .
لماذا ؟

421
00:23:31,887 --> 00:23:33,388
أنت تعرف السبب أيها الطبيب

422
00:23:33,389 --> 00:23:35,456
أتريد أن تشهد رجوعها
لمشفي الأمراض العقلية ؟

423
00:23:35,858 --> 00:23:38,292
أحببت وجودها هناك في البداية ,
استطيع أن أتحدث بصوت عال

424
00:23:38,293 --> 00:23:40,628
استطيع أن أشارك برأيي

425
00:23:42,731 --> 00:23:44,332
ولكنهم لن يصدقوني

426
00:23:45,768 --> 00:23:47,001
لن ينصتوا إلي

427
00:23:47,770 --> 00:23:49,370
لن يسمعني أحد

428
00:23:49,371 --> 00:23:51,873
كف عن صنع الحيل يا جريس

429
00:23:51,874 --> 00:23:53,508
لست جريس

430
00:23:53,509 --> 00:23:56,377
أأنت جريس حقا ؟
لا تخافي

431
00:23:57,279 --> 00:23:58,512
قولي الحقيقة

432
00:23:59,481 --> 00:24:00,681
أتري هذا ؟

433
00:24:02,518 --> 00:24:04,285
إنكم سواء

434
00:24:04,286 --> 00:24:05,553
لن تنصتوا إلي

435
00:24:06,355 --> 00:24:08,689
لن تصدقوني

436
00:24:08,690 --> 00:24:10,324
لن تسمعوني

437
00:24:16,265 --> 00:24:17,498
لقد رحلت

438
00:24:17,499 --> 00:24:19,500
يمكن أن نعرف دوما أنهم
عادوا إلي عالمهم

439
00:24:19,501 --> 00:24:22,336
حيث إننا نشعر بوجودهم في
الجو كالشحنات الكهربية

440
00:24:23,172 --> 00:24:24,372
جريس

441
00:24:25,307 --> 00:24:26,807
هل لا زلت تسمعيني ؟

442
00:24:29,244 --> 00:24:30,745
بالطبع

443
00:24:30,779 --> 00:24:31,979
جيد

444
00:24:33,282 --> 00:24:34,749
سأرفعك للأعلي الآن

445
00:24:40,189 --> 00:24:41,489
أنت الآن أخف من الهواء

446
00:24:41,490 --> 00:24:42,923
لن ينزلك شيئا إلي الأسفل

447
00:24:43,659 --> 00:24:46,394
بينما أنت تطفين لأعلي

448
00:24:46,395 --> 00:24:47,828
لأعلي خارج حدود الإدراك

449
00:24:48,497 --> 00:24:49,664
ترين الضوء يعلوك

450
00:24:49,665 --> 00:24:51,666
بينما أنت تتخطين
حدود الحاضر

451
00:24:53,502 --> 00:24:55,736
بينما أنا أطقطق أصابعي
ستعودين إلي وعيك تماما

452
00:25:14,990 --> 00:25:16,918
بالتأكيد كنت نائمة

453
00:25:17,759 --> 00:25:19,093
هل تتذكرين أي شئ ؟

454
00:25:19,928 --> 00:25:21,796
أي شئ مما حدث لك ؟

455
00:25:22,364 --> 00:25:23,564
كلا

456
00:25:25,734 --> 00:25:26,934
كنت نائمة

457
00:25:30,239 --> 00:25:31,572
ولكني كنت مستغرقة في الأحلام

458
00:25:33,475 --> 00:25:34,675
حلمت بوالدتي

459
00:25:36,311 --> 00:25:37,511
تطفو فوق سطح البحر

460
00:25:39,381 --> 00:25:40,581
كانت تشعر بالسكينة

461
00:25:47,256 --> 00:25:49,624
قد تشعرين بدوخة بسيطة

462
00:25:49,625 --> 00:25:50,825
وهذا أمر معتاد

463
00:25:51,093 --> 00:25:52,593
سيدة كونيل رجاء
قودي جريس

464
00:25:52,594 --> 00:25:54,554
إلي غرفة النوم كي تستلقي

465
00:26:03,372 --> 00:26:04,839
سيداتي سادتي
أشعر بحيرة تامة

466
00:26:04,840 --> 00:26:08,242
اعتقد أنهما شخصيتان متناقضتان

467
00:26:08,243 --> 00:26:10,444
تتعايشان في جسد واحد

468
00:26:11,013 --> 00:26:14,048
بيد أنهما ذا ذاكرتين
مختلفتين تماما

469
00:26:14,249 --> 00:26:16,517
وهذا كله للأغراض العملية

470
00:26:16,518 --> 00:26:18,252
فردان مختلفان تماما

471
00:26:18,253 --> 00:26:19,687
إذا قبلنا ذلك

472
00:26:20,656 --> 00:26:22,556
إن حقيقتنا هي ما
نتذكره عن أنفسنا

473
00:26:22,758 --> 00:26:24,458
ربما

474
00:26:24,459 --> 00:26:27,094
ومن المرجح أن تكون
حقيقتنا أيضا هي ما ننساه

475
00:26:27,763 --> 00:26:30,164
والصوت الآخر أيا كان

476
00:26:31,767 --> 00:26:33,701
تلاحظ عنفه

477
00:26:33,702 --> 00:26:36,504
ماذا ستكتب في تقريرك
عن هذا يا دكتور جوردون ؟

478
00:26:36,505 --> 00:26:39,039
يجب أن أفكر في
رأيي بتأن

479
00:26:40,609 --> 00:26:41,976
دائما ما كنت أصدق أن جريس

480
00:26:41,977 --> 00:26:44,044
بريئة و أملت في ذلك أيضا

481
00:26:44,313 --> 00:26:47,848
ولكن إذا كان ما شاهدناه
ظاهرة طبيعية

482
00:26:47,849 --> 00:26:49,750
إذن من يمكننا سؤاله ؟

483
00:26:49,851 --> 00:26:51,319
أكانت فعلا نائمة أم كانت

484
00:26:51,320 --> 00:26:53,254
تمثل وتسخر منا خفية في حين
الجد يغلب علي ملامحها ؟

485
00:26:53,255 --> 00:26:54,488
أعرف ما رأيته وسمعته

486
00:26:54,489 --> 00:26:56,691
قد تكون متصنعة للوهم

487
00:26:56,692 --> 00:26:57,959
استبعدت ذلك

488
00:26:57,960 --> 00:26:58,960
كلا

489
00:26:58,961 --> 00:27:00,861
إذا وصفت ما شهدته في تقريري

490
00:27:01,430 --> 00:27:02,630
ووجد طريقه إلي

491
00:27:02,631 --> 00:27:03,998
التماس قدم باسمها

492
00:27:03,999 --> 00:27:06,334
سيدمر أي فرصة للنجاح

493
00:27:06,335 --> 00:27:07,835
دعنا نفكر مليا في
هذا يا دكتور جوردون

494
00:27:07,836 --> 00:27:10,738
لا يمكن أن اكتب التقرير الذي
يروق لكم بدون أن أشهد زورا

495
00:27:11,607 --> 00:27:13,708
إنه من الآمن ألا تكتب أي شئ

496
00:27:13,709 --> 00:27:15,710
ولكن كل الساعات التي
قضيتها مع جريس

497
00:27:15,711 --> 00:27:17,812
يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار
عما قالته هذه المرة

498
00:27:17,813 --> 00:27:19,847
حقا لا يمكنني الجزم بشئ

499
00:27:19,848 --> 00:27:23,050
أو قول الحقيقة لأن الحقيقة تحيرني

500
00:27:25,554 --> 00:27:26,821
أو جريس تحيرني

501
00:27:26,822 --> 00:27:28,689
رجاء عيد النظر يا دكتور جوردون

502
00:27:32,694 --> 00:27:34,562
- تيتر غير مترجم -

503
00:27:41,370 --> 00:27:42,703
- تيتر غير مترجم -

504
00:28:02,557 --> 00:28:03,757
- تيتر غير مترجم -

505
00:28:10,932 --> 00:28:13,133
رغبت دوما أن أفعل
ذلك مع شخص آخر

506
00:28:14,603 --> 00:28:15,803
وليس أنت

507
00:28:20,876 --> 00:28:22,843
- تيتر غير مترجم -

508
00:28:27,616 --> 00:28:29,617
- تيتر غير مترجم -

509
00:28:32,854 --> 00:28:34,489
- تيتر غير مترجم -

510
00:28:48,741 --> 00:28:50,108
عزيزي القس فيرينجر

511
00:28:51,044 --> 00:28:52,844
إن التجربة التي شاهدناها

512
00:28:52,845 --> 00:28:55,280
عندما رأينا ما رأيناه
في صالون الحاكم

513
00:28:55,748 --> 00:28:59,117
أثارت لدي تساؤلات عدة عن التنويم
المغناطيسي الإيحائي والذاتي

514
00:29:00,853 --> 00:29:02,988
أتساءل ما إذا كانا يتيحان فرصة

515
00:29:02,989 --> 00:29:04,823
للنساء ليقولوا ما يجول بخاطرهم

516
00:29:05,525 --> 00:29:07,192
ويعبروا عن أفكارهم الحقيقية

517
00:29:07,193 --> 00:29:10,629
ومشاعرهم بطريقة
أكثر جرأة وبألفاظ نابية للغاية

518
00:29:10,630 --> 00:29:12,214
تفوق حدود اللياقة

519
00:29:12,238 --> 00:29:13,596
- تيتر غير مترجم -

520
00:29:13,700 --> 00:29:15,767
أتساءل بشأن طفولة
جريس القاسية

521
00:29:15,768 --> 00:29:17,836
ومعاناتها كشابة

522
00:29:19,105 --> 00:29:22,741
فدوما ما كانت تلقي المعاملة
السيئة والمضايقات من كل حدب وصوب

523
00:29:22,742 --> 00:29:24,075
- تيتر غير مترجم -

524
00:29:25,044 --> 00:29:26,659
أتساءل عن كم الغضب المكبوت

525
00:29:26,660 --> 00:29:28,460
الذي تكنه داخلها كنتيجة لذلك

526
00:29:30,783 --> 00:29:32,517
السؤال إذن هو ,

527
00:29:32,518 --> 00:29:35,120
أصبت هذا الغضب علي
نانسي مونتجمري

528
00:29:35,121 --> 00:29:37,722
وتوماس كينير مما نتج
عنه جريمة قتلهم ؟

529
00:29:38,124 --> 00:29:39,324
أو صبته علي

530
00:29:40,059 --> 00:29:41,226
لذلك أدلت باعترافها

531
00:29:41,227 --> 00:29:44,462
أثناء التنويم المغناطيسي
كخدعة لجرح مشاعري

532
00:29:46,332 --> 00:29:47,933
هناك شئ واحد مؤكد

533
00:29:49,235 --> 00:29:51,770
لا يمكنني أن أكتب
تقريرا للجنتك

534
00:29:52,805 --> 00:29:54,406
يجب أن أنسي جريس ماركس

535
00:29:57,176 --> 00:29:59,177
لن يعود إلي كينجستون

536
00:29:59,712 --> 00:30:00,912
لقد غادر

537
00:30:01,481 --> 00:30:03,121
عندما سمعت أنك غادرت سريعا

538
00:30:03,716 --> 00:30:05,250
بدون أن ترسل لي أي كلمة

539
00:30:05,251 --> 00:30:07,419
كنت محبطة للغاية

540
00:30:08,221 --> 00:30:09,721
لم أفهم شيئا

541
00:30:10,590 --> 00:30:12,157
لما غادرت دون وداع

542
00:30:12,158 --> 00:30:14,326
بعد كل هذه المحادثات
التي دارت بيننا

543
00:30:16,963 --> 00:30:18,330
أخبروني أنك ستكتب خطابا

544
00:30:18,331 --> 00:30:19,965
إلي الحكومة بشأني

545
00:30:20,666 --> 00:30:21,833
لتطلق سراحي

546
00:30:21,834 --> 00:30:24,502
وتملكني الخوف من
أنك لن تفعل ذلك

547
00:30:27,106 --> 00:30:30,108
تذكرت عندما أدعي جيريمايا
التنبؤ بالمستقبل

548
00:30:30,777 --> 00:30:32,210
بعدما نظر في كفي

549
00:30:35,648 --> 00:30:38,183
وقال إن كل شئ سيكون
علي ما يرام في النهاية

550
00:30:39,752 --> 00:30:42,320
تساءلت عما إذا كان
يحاول تهدئتي

551
00:30:44,690 --> 00:30:45,997
شكرا لك

552
00:30:45,998 --> 00:30:48,001
كنت أخشي أن أغرق
في ظلمات اليأس

553
00:30:48,002 --> 00:30:49,394
بسبب حياتي الضائعة

554
00:30:51,097 --> 00:30:53,331
ولا زلت أشك
في كيفية وقوع الحادث

555
00:30:58,871 --> 00:31:00,111
عزيزي القس فيرينجير

556
00:31:00,907 --> 00:31:03,008
علي أن اعترف أني كنت علي وشك

557
00:31:03,009 --> 00:31:05,710
الإجهاد العصبي
خلال العامين الماضيين

558
00:31:05,711 --> 00:31:07,212
منذ أن كنت في كينجستون

559
00:31:07,313 --> 00:31:08,513
شكرا سيدتي

560
00:31:08,915 --> 00:31:10,215
ألا تعرف كم كنت

561
00:31:10,917 --> 00:31:13,251
انتزع التلميحات والإشارات
والهمسات المحيرة

562
00:31:13,886 --> 00:31:17,522
وهذا أمر سيئ تماما كما
لو كان الجن قد مسك

563
00:31:18,891 --> 00:31:22,160
وأحيانا ما كان وجهها يبدو
أمامي في الظلام ليلا

564
00:31:22,762 --> 00:31:25,997
كسراب لطيف غامض

565
00:31:30,403 --> 00:31:33,238
كان لدي علامات علي اكتشاف ضخم

566
00:31:33,239 --> 00:31:34,506
ورغم ذلك

567
00:31:35,308 --> 00:31:38,376
تجولت هائما في الظلام
يرشدني وهج المستنقعات

568
00:31:38,377 --> 00:31:39,577
قاتلة

569
00:31:43,115 --> 00:31:44,182
إني أشعر بالسعادة

570
00:31:44,183 --> 00:31:46,384
أن احتمالية الحل السلمي

571
00:31:46,385 --> 00:31:48,520
بين الشمال والجنوب ميئوس منه

572
00:31:49,121 --> 00:31:53,091
وسأشعر بالارتياح حيث
سيكون لدي واجب أؤديه

573
00:31:53,392 --> 00:31:56,261
بغض النظر عن الظروف
المؤسفة التي تحيط ذلك

574
00:31:58,097 --> 00:32:01,066
صديقك الودود ذو الرأس المتعب ,
المرهق

575
00:32:03,202 --> 00:32:04,436
سيمون

576
00:32:10,810 --> 00:32:13,411
لدي أخبار مذهلة

577
00:32:13,913 --> 00:32:15,809
صدر حكم بالعفو عنك

578
00:32:15,810 --> 00:32:18,483
من السير جون ماكدونالد
ووزير العدل في أوتوا

579
00:32:19,218 --> 00:32:20,418
أليس هذا رائعا ؟

580
00:32:22,355 --> 00:32:23,955
أليست نكتة قاسية ؟

581
00:32:24,023 --> 00:32:25,223
يا إلهي

582
00:32:25,491 --> 00:32:27,092
إنه خبر حقيقي

583
00:32:27,360 --> 00:32:28,593
صدر العفو بحقك

584
00:32:30,429 --> 00:32:32,163
- تيتر غير مترجم -

585
00:32:36,202 --> 00:32:38,436
كان غريبا علي أن
أدرك أنني لم أعد

586
00:32:38,437 --> 00:32:40,205
قاتلة شهيرة بعد

587
00:32:40,873 --> 00:32:42,507
ولكني أصبحت في
نظر الجميع امراة بريئة

588
00:32:42,508 --> 00:32:45,009
اتهمت باطلا وسجنت ظلما

589
00:32:46,879 --> 00:32:49,848
ومصدرا للشفقة
وليس الخوف والذعر

590
00:32:51,450 --> 00:32:53,985
استغرقت  هذه الفكرة مني
بعض الأيام للاعتياد عليها

591
00:32:54,754 --> 00:32:56,921
واستدعت أن أصطنع وجها مختلفة

592
00:33:00,426 --> 00:33:02,160
- تيتر غير مترجم -

593
00:33:02,161 --> 00:33:03,828
تمنيت أن استدير وأنظر خلفي

594
00:33:03,829 --> 00:33:05,363
ولكني تذكرت زوجة لوط

595
00:33:06,065 --> 00:33:08,066
وتملكني شيء من الندم

596
00:33:08,067 --> 00:33:11,269
حيث كان قصر بينتنشياري البيت الوحيد
الذي عرفته منذ حوالي 30 عاما

597
00:33:12,104 --> 00:33:14,906
الانتقال من المعلوم إلي المجهول

598
00:33:14,907 --> 00:33:16,975
دائما ما يثير القلق

599
00:33:17,543 --> 00:33:20,645
كما اعتقد أن هذا سبب وراء
خوف الكثيرين من الموت

600
00:33:22,782 --> 00:33:25,250
أيمكنني أن أسال عن
المنزل الذي سأخدم فيه ؟

601
00:33:26,185 --> 00:33:28,253
ماذا قلتم عني لأصحابه ؟

602
00:33:28,454 --> 00:33:30,789
هناك مفاجأة في انتظارك

603
00:33:30,790 --> 00:33:32,457
لا يمكنني أن أفصح عنها

604
00:33:32,458 --> 00:33:34,225
ولكنها مفاجأة سارة

605
00:33:34,460 --> 00:33:37,295
يمكنني القول إنها تخص رجل

606
00:33:37,296 --> 00:33:38,596
رجل نبيل

607
00:33:39,365 --> 00:33:40,966
من هذا النبيل ؟

608
00:33:40,967 --> 00:33:42,433
لا يمكنني إخبارك

609
00:33:42,568 --> 00:33:45,236
ولكنه أحد أصدقاؤك القدامي

610
00:33:47,206 --> 00:33:49,507
الرجل النبيل الذي يمكنني
التفكير به

611
00:33:49,775 --> 00:33:51,009
هو أنت يا سيدي
(جوردون )

612
00:34:28,547 --> 00:34:29,747
هذا هو الرجل .

613
00:34:39,458 --> 00:34:41,025
ألا تعرفيني يا جريس ؟

614
00:34:41,260 --> 00:34:42,660
قد أكون تعرفت عليك
في مكان ما

615
00:34:45,464 --> 00:34:46,664
جايمي ولش

616
00:34:48,501 --> 00:34:50,668
سأمنحكما دقيقة للتحدث معا

617
00:34:52,104 --> 00:34:53,972
أخر مرة رأيتك

618
00:34:56,142 --> 00:34:57,507
عندما أدليت بشهادتك تلك

619
00:34:57,508 --> 00:34:59,711
التي جعلت القاضي وهيئة
المحلفين ينقلبون ضدي تماما

620
00:35:01,514 --> 00:35:03,081
لقد تملكني شعور بالذنب

621
00:35:03,082 --> 00:35:05,350
نظرا للدور الذي
أديته في إدانتك

622
00:35:06,052 --> 00:35:07,452
كنت فتي صغر حينئذ

623
00:35:07,453 --> 00:35:08,853
ولم استطع أنا أتصدي المحامين

624
00:35:08,854 --> 00:35:11,089
الذين أجبروني علي
قول هذا الكلام

625
00:35:14,060 --> 00:35:15,360
لا عليك جايمي

626
00:35:17,196 --> 00:35:19,097
لم يعد هناك داع
للشعور بالذنب

627
00:35:20,800 --> 00:35:22,840
إنه أمر قد يحدث لأي شخص

628
00:35:28,174 --> 00:35:30,141
أتوسل إليك أن تسامحيني

629
00:35:33,045 --> 00:35:34,245
لقد سامحتك

630
00:35:38,084 --> 00:35:39,684
هذه مزرعتي يا جريس

631
00:35:40,653 --> 00:35:42,086
إنها ملكي

632
00:35:42,555 --> 00:35:45,356
رغم أنني لست مليونير ولكن
يمكنني أن أوفر لك منزلا مناسبا

633
00:35:45,558 --> 00:35:48,059
في هذه البلدة لا يحكم عليكي
الناس حسب المكان الذي أتيت منه

634
00:35:48,060 --> 00:35:49,094
ولكن بما تمتلكيه

635
00:35:49,095 --> 00:35:51,362
لا أريدك أن تتزوجني
لشعورك بالذنب

636
00:35:52,431 --> 00:35:55,566
دوما ما كنت أكن لك
مشاعر رقيقة يا جريس

637
00:36:17,957 --> 00:36:18,958
حسنا إذن

638
00:36:43,313 --> 00:36:46,349
انقضت أعوام طويلة
منذ أن كنت في 16

639
00:36:46,350 --> 00:36:49,151
وقطعت طريقا طويلا لأول مرة
للذهاب إلي منزل السيد كينير

640
00:36:51,188 --> 00:36:53,155
الآن أنا في شرفتي

641
00:36:53,357 --> 00:36:55,524
والمنظر أمامي خلاب

642
00:36:55,626 --> 00:36:57,293
قد يظن أي شخص
أنه صورة مرسومة

643
00:37:01,498 --> 00:37:03,499
لدينا دجاج ليجهورن أبيض وأحمر

644
00:37:03,500 --> 00:37:05,868
وبقرة جيرسي تمدنا
بالقشدة والجبن

645
00:37:06,236 --> 00:37:07,570
ليس هناك أفضل من هذا

646
00:37:09,139 --> 00:37:11,407
لدينا جوادان شارلي ونيل

647
00:37:11,408 --> 00:37:13,109
وهما مصدر هام لسعادتي

648
00:37:13,110 --> 00:37:15,244
وخير صحبة عندما
يغيب السيد ولش

649
00:37:15,546 --> 00:37:17,246
هرتنا تدعي تابي

650
00:37:18,248 --> 00:37:20,416
لونها يمكن توقعه
وماهرة في صيد الفئران

651
00:37:20,717 --> 00:37:22,451
وكلب يدعي ريكس
وكلب يدعي ريكس

652
00:37:23,086 --> 00:37:24,286
- تيتر غير مترجم -

653
00:37:25,522 --> 00:37:26,722
- تيتر غير مترجم -

654
00:37:40,204 --> 00:37:42,738
أراد ولش أن يعين فتاة أيضا

655
00:37:43,340 --> 00:37:46,275
ولكن قلت إنني أفضل أن أقوم
بالأعمال المنزلية بنفسي

656
00:37:47,311 --> 00:37:49,311
لا أريد أن تعيش معنا خادمة

657
00:37:49,513 --> 00:37:52,615
حيث إنهن متسلطات ويسترقن
السمع علي الأبواب

658
00:38:12,369 --> 00:38:14,570
أعلم أن جيريمايا
حافظا لأسراري

659
00:38:14,571 --> 00:38:16,372
كما أني حافظة لأسراره أيضا

660
00:38:16,740 --> 00:38:18,774
- تيتر غير مترجم -

661
00:38:20,444 --> 00:38:22,945
وبوجه عام فإني أنا
والسيد ولش متوافقان

662
00:38:23,180 --> 00:38:25,381
وتسير الأمور بيننا علي ما يرام

663
00:38:26,083 --> 00:38:28,184
ولكن هناك شئ ما ضايقني يا سيدي
( جوردون )

664
00:38:28,452 --> 00:38:30,953
وكان أحد الأسباب التي
دفعتني لكتابة هذا الخطاب الطويل

665
00:38:31,488 --> 00:38:32,421
إليك ما هو

666
00:38:32,422 --> 00:38:34,824
أفكر فيما سببته لك من معاناة

667
00:38:37,661 --> 00:38:39,795
لم تسبب لي أي
معاناة يا جايمي

668
00:38:40,330 --> 00:38:41,730
كان الأخرون هم
السبب في معاناتي

669
00:38:42,699 --> 00:38:45,234
وحظي العاثر والحكم
الجائر بكل وضوح

670
00:38:46,670 --> 00:38:47,870
أخبريتي مجددا

671
00:38:48,605 --> 00:38:50,773
أخبريني مجددا عن
مشفي الأمراض العقلية

672
00:38:51,708 --> 00:38:53,709
أخبريني مجددا كيف
تلقيت معاملة سيئة

673
00:39:00,517 --> 00:39:01,817
غالبا ما كان الطبيب يزورني 

674
00:39:03,053 --> 00:39:04,553
كان يضع يده أعلي ساقي

675
00:39:04,821 --> 00:39:06,756
ويقول أنه يفحص تطور حالتي

676
00:39:06,757 --> 00:39:08,557
- تيتر غير مترجم -

677
00:39:09,226 --> 00:39:11,560
كان يحب أن يتخيل
المعاناة التي تحملتها

678
00:39:11,562 --> 00:39:12,762
- تيتر غير مترجم -

679
00:39:15,299 --> 00:39:16,699
- تيتر غير مترجم -

680
00:39:17,568 --> 00:39:18,934
- تيتر غير مترجم -

681
00:39:19,803 --> 00:39:21,470
كان ينصت إلي كل ما أقوله

682
00:39:21,471 --> 00:39:23,906
كالطفل الذي يستمع
إلي قصة خيالية

683
00:39:24,374 --> 00:39:27,543
يجب أن اعترف أنه يذكرني
بك يا دكتور جوردون

684
00:39:28,445 --> 00:39:29,779
كنت متشوقا كالسيد ولش

685
00:39:29,780 --> 00:39:31,714
للاستماع إلي معاناتي في الحياة

686
00:39:32,249 --> 00:39:33,649
كانت خدودك تحمر خجلا

687
00:39:33,650 --> 00:39:35,351
وإذا كان لديك أذنان كالكلب

688
00:39:35,652 --> 00:39:37,319
لكنتا انتصبتا للأمام

689
00:39:37,407 --> 00:39:40,556
بعينين تلمعان ولسان يتدلي 

690
00:39:40,757 --> 00:39:42,691
كما لو كأنك وجدت دجاج
بري في الأحراش

691
00:39:43,760 --> 00:39:45,094
ومثلما فعلت مع ولش

692
00:39:46,296 --> 00:39:48,631
فقد غيرت بعض تفاصيل قصصي

693
00:39:48,632 --> 00:39:50,633
لتناسب مع اعتقد أنك تود سماعه

694
00:39:52,402 --> 00:39:53,269
ومنحني ذلك شعورا

695
00:39:53,270 --> 00:39:54,737
بأهميتي إلي حد ما
في هذا العالم

696
00:39:57,207 --> 00:39:58,574
أيمكنك أن تسامحيني ؟

697
00:39:58,575 --> 00:40:00,075
كان يصر أن أسامحه

698
00:40:01,278 --> 00:40:04,313
ومن أكون كي أرفض
شيئا بسيطا كهذا

699
00:40:07,718 --> 00:40:10,953
امتلأ قلبي بالغضب
لسنوات عديدة من ماري ويتني

700
00:40:11,688 --> 00:40:13,656
وبالأخص من نانسي
مونتجمري

701
00:40:14,891 --> 00:40:16,926
من كلتيهما لأنهما عرضتا نفسيهما

702
00:40:16,927 --> 00:40:18,861
للموت نتيجة لما فعلتاه

703
00:40:19,296 --> 00:40:20,896
لذلك لم أشعر أبدا
بالارتياح بشأن

704
00:40:20,897 --> 00:40:22,498
مسامحته بهذه الطريقة

705
00:40:22,899 --> 00:40:25,234
لأني مدركة أني إذا فعلت هذا

706
00:40:25,235 --> 00:40:26,502
فإني أقول كذبة

707
00:40:27,471 --> 00:40:29,905
رغم أتي اعتقد أنها ليست
الكذبة الأولي التي قولتها

708
00:40:30,363 --> 00:40:32,030
وكما اعتادت ماري أن تقول

709
00:40:32,531 --> 00:40:34,866
كذبة بيضاء بسيطة
 بمثابة ثمن زهيد

710
00:40:34,867 --> 00:40:36,234
مقابل السلام والسكينة

711
00:40:40,406 --> 00:40:42,073
كيف حاله ؟

712
00:40:42,475 --> 00:40:44,976
هل لاحظت أي تطور
منذ المرة الأخيرة؟

713
00:40:44,977 --> 00:40:47,078
لا زال لا يتذكر أي
أحداث جديدة

714
00:40:47,079 --> 00:40:49,247
لم ألحظ أي تحسن في نطقه

715
00:40:49,248 --> 00:40:50,348
انقضت أعوام طويلة

716
00:40:50,349 --> 00:40:52,183
منذ تعرض ولدك
للإصابة يا سيدة جوردون

717
00:40:52,184 --> 00:40:54,719
اعتقد أنه سيظل هكذا دوما

718
00:40:55,621 --> 00:40:57,489
تمنيت أن يكون لدي
أخبار جيدة لأشاركها

719
00:40:58,924 --> 00:41:01,593
لا اعتقد أن زياراتي ذات
جدوي في هذه المرحلة

720
00:41:05,431 --> 00:41:06,631
شكرا لك أيها الطبيب

721
00:41:18,444 --> 00:41:19,644
سيمون

722
00:41:21,047 --> 00:41:22,547
بما تشعر اليوم ؟

723
00:41:45,104 --> 00:41:47,572
أفكر مرارا في ماري
 ويتني هذه الأيام

724
00:41:48,874 --> 00:41:51,743
وفي الوقت الذي ألقينا فيه
قشور التفاح وراء ظهورنا

725
00:41:52,478 --> 00:41:54,712
تحقق كل هذا ولكن
ليس علي نحو جيد

726
00:41:55,448 --> 00:41:56,548
كما قالت تماما

727
00:41:56,549 --> 00:41:59,351
تزوجت رجلا يبدأ
اسمه بحرف جياه

728
00:41:59,352 --> 00:42:02,320
وكما قال جيريمايا
في الماضي البعيد

729
00:42:02,321 --> 00:42:04,756
كان علي أت أعبر
فوق الماء ثلاث مرات

730
00:42:05,057 --> 00:42:06,658
وكل شئ سيكون
علي ما يرام في النهاية

731
00:42:08,527 --> 00:42:09,794
وأنا الآن هنا

732
00:42:10,629 --> 00:42:13,531
أفتح عيني وأغمضها
وأقرص نفسي

733
00:42:13,532 --> 00:42:15,099
ولكن تظل الحقيقة ثابتة

734
00:42:17,303 --> 00:42:19,471
رغم أنني قمت بحياكة الكثير
من الألحفة في شبابي

735
00:42:19,472 --> 00:42:22,073
أخيرا حكت واحدا لي

736
00:42:22,975 --> 00:42:25,009
ويسمي تصميم هذا اللحاف

737
00:42:25,010 --> 00:42:26,377
" شجرة الجنة

738
00:42:27,046 --> 00:42:28,313
وسأغيره قليلا

739
00:42:28,314 --> 00:42:29,614
كي يتناسب مع أفكاري

740
00:42:32,618 --> 00:42:34,452
في شجرة الجنة خاصتي

741
00:42:34,453 --> 00:42:36,621
أنوي وضع حاشية من الأفاعي

742
00:42:37,423 --> 00:42:39,124
بدون أفعي أو اثنتين

743
00:42:39,125 --> 00:42:41,192
ستكون القصة الأساسية ناقصة

744
00:42:42,461 --> 00:42:45,296
ستأخذ الشجرة نفسها
شكل مثلثات ذات لونين

745
00:42:45,965 --> 00:42:48,833
لون غامق لأوراق الشجرة
ولون أفتح للفاكهة

746
00:42:49,602 --> 00:42:52,503
ولكن ستكون المثلثات الثلاث
في شجرتي مختلفة

747
00:42:53,406 --> 00:42:54,639
أحدهم سيكون باللون الأحمر

748
00:42:55,775 --> 00:42:58,076
وهو لون الملابس الداخلية الخاصة
بماري والتي لا زلت احتفظ بها

749
00:42:59,412 --> 00:43:03,181
والثاني سيكون أصفر باهت
بلون ملابس نومي بالسجن

750
00:43:05,317 --> 00:43:07,719
أما الثالث سيكون من
القطن بلون وردي باهت

751
00:43:08,521 --> 00:43:09,721
مقتطعا من فستان نانسي

752
00:43:09,722 --> 00:43:13,124
الذي كانت ترتديه في يومي
الأول بمنزل السيد كينير

753
00:43:13,592 --> 00:43:15,560
والذي ارتديته عندما
كنت ألوذ بالفرار

754
00:43:19,298 --> 00:43:21,599
سأطرز حول كل واحد منهم

755
00:43:22,268 --> 00:43:24,302
لأمزجهم ليكونوا
جزء من التصميم

756
00:43:27,673 --> 00:43:29,540
ومن ثم سنجتمع معا

757
00:43:42,054 --> 00:43:44,479
ومن ثم سنجتمع معا

758
00:43:56,268 --> 00:43:57,468
جريس

759
00:44:22,065 --> 00:44:28,214
ترجمها إلي العربية
أروي مجدي علي

760
00:44:28,933 --> 00:44:31,134
- تيتر غير مترجم -

