﻿1
00:00:00,292 --> 00:00:04,709
ومع عملية القناة الصفراوية
بالمنظار الاستكشافية

2
00:00:04,834 --> 00:00:09,083
التسريب الصفراوي ما بعد العملية
يقلّ بشكل كبير

3
00:00:09,501 --> 00:00:11,667
في ذلك الوقت كانت تُسمى

4
00:00:11,834 --> 00:00:13,375
أسلوب جريء

5
00:00:13,667 --> 00:00:15,209
"وكان كذلك فعلاً"

6
00:00:16,626 --> 00:00:17,999
"إليكم ما يوضح المضمون لكم"

7
00:00:18,626 --> 00:00:21,792
كنت الأنثى الوحيدة"
"في برنامج إقامة الجراحة

8
00:00:21,918 --> 00:00:25,959
"كانوا يسمونني "الفتاة"
""(والسيدة (غراي"

9
00:00:26,209 --> 00:00:29,876
"أنا والمقيم الأسود الوحيد"

10
00:00:29,999 --> 00:00:31,375
"كان واضحاً أنني مستبعدة"

11
00:00:31,501 --> 00:00:33,626
لم يريدوا أن أكون"
"جزء من مجموعتهم للفتيان

12
00:00:34,000 --> 00:00:37,334
لذلك، قمت بالأمر الجريء الوحيد"
"الذي يمكنني فعله بأسلوب جريء

13
00:00:37,459 --> 00:00:40,876
نشرت بحثي"
"(في دورية (أميريكان ميديسين

14
00:00:40,999 --> 00:00:43,250
"أثار ذلك غضباً شديداً"

15
00:00:43,542 --> 00:00:48,042
لم يحدث أن كان مقيم"
"الكاتب الرئيسي لبحث منشور

16
00:00:48,209 --> 00:00:49,876
"لكن الجزء الجريء حقاً"

17
00:00:49,999 --> 00:00:53,250
كان عندما عرفوا الاسم"
"الذي أطلقته على أسلوبي

18
00:00:54,042 --> 00:00:56,042
"(أسلوب (غراي"

19
00:00:56,876 --> 00:01:01,292
وضعت اسمي عليها، كان عليكم"
"سماع صخب الشباب بسبب ذلك

20
00:01:03,876 --> 00:01:06,751
أول مرة فزت فيها"
"(بجائزة (هاربر إيفري

21
00:01:06,876 --> 00:01:11,918
قدمتها للرجال"
"الذين دعموني بشكل كبير

22
00:01:13,792 --> 00:01:16,918
"هكذا أرادت أمي أن يتذكرها الناس"

23
00:01:19,125 --> 00:01:20,918
"...ذكراي أنا عنها"

24
00:01:21,667 --> 00:01:25,334
"تختلف قليلاً" -
"أين الرئيس؟" -

25
00:01:25,792 --> 00:01:30,584
ماذا تفعلين هنا؟ ألم أقل لك؟ كم مرة"
"طلبت منك عدم إزعاجي خلال العمل؟

26
00:01:33,000 --> 00:01:36,375
أنا متأكدة الجميع يتذكرونها"
"بطريقتهم الخاصة

27
00:01:37,292 --> 00:01:39,834
"بطرق لن أعرفها أصلاً"

28
00:01:41,209 --> 00:01:44,626
هذا ما يبقى من شخص"
"بعد رحيلهم بالواقع

29
00:01:46,209 --> 00:01:49,584
"لا" -
"لكن هذا الأمر المعقد" -

30
00:01:50,751 --> 00:01:53,375
"(ميريديث)" -
"لا تكون ذكرى أحدنا مثالية" -

31
00:01:53,501 --> 00:01:54,834
"أو كاملة"

32
00:01:54,999 --> 00:01:57,918
"أمي" -
"ميريديث)، استيقظي)" -

33
00:01:58,000 --> 00:01:59,709
"نربك الأمور"

34
00:02:01,167 --> 00:02:02,918
"ونفقد الإحساس بالوقت"

35
00:02:03,417 --> 00:02:05,083
"نكون في مكان واحد"

36
00:02:05,501 --> 00:02:06,834
"ثم مكان آخر"

37
00:02:07,417 --> 00:02:10,959
ونشعر أنها كلها لحظة واحدة طويلة"
"لا يمكن الهروب منها

38
00:02:12,209 --> 00:02:14,459
"كما اعتادت أن تقول أمي"

39
00:02:15,125 --> 00:02:17,459
"لا تتوقف الدوامة عن الدوران أبداً"

40
00:02:18,292 --> 00:02:19,959
"(قضيت اليوم مع (أليكس"

41
00:02:20,042 --> 00:02:22,584
كنت بحاجة إلى يوم راحة
يا (ديريك) فأخذته

42
00:02:22,709 --> 00:02:24,542
لا بأس بذلك
لكن علي معرفة السبب

43
00:02:24,667 --> 00:02:28,542
لا، بل تريد سماع أني شفيت السرطان
(أو وجدت عقار لـ(أيه إل إس

44
00:02:28,667 --> 00:02:30,667
قبل موعد الإفطار -
رائع، أي شيء سيكون رائعاً -

45
00:02:30,792 --> 00:02:33,083
لقد عدت إلى ذلك، أنت تنتظر -
ماذا؟ -

46
00:02:33,209 --> 00:02:36,709
أن أدفع مقابل تضحيتك العظيمة
التي قمت بها لأجل عائلتنا

47
00:02:36,834 --> 00:02:39,751
كيف يُفترض أن أفعل شيئاً
وأنت تضغط علي وتحوم حولي

48
00:02:39,876 --> 00:02:42,542
بسبب قرار اتخذته أنت؟
وأنت تنتظر أن أفشل

49
00:02:42,667 --> 00:02:46,250
بل أنتظر أن يلمع نجمك
هل تذكرين؟ هذا سبب بقائك هنا

50
00:02:46,375 --> 00:02:48,292
وأنا قلت لك إن عليك الذهاب
إلى (واشنطن) العاصمة

51
00:02:48,417 --> 00:02:50,999
وأن يلمع نجمك هناك
أنت من قرر البقاء هنا

52
00:02:51,083 --> 00:02:52,999
وجعل نفسك شهيد
وتجعلني أشعر بالذنب الآن

53
00:02:53,083 --> 00:02:55,167
بسبب قرار اتخذته أنت
لقد انتهيت

54
00:02:55,292 --> 00:02:59,167
لن أشعر بالذنب بعد الآن
ولن أقارن إنجازاتي بإنجازاتك بعد الآن

55
00:02:59,292 --> 00:03:00,709
لن أفعل ذلك بعد الآن

56
00:03:00,834 --> 00:03:03,167
ابتعد عن طريقي فحسب -
!يا إلهي -

57
00:03:03,292 --> 00:03:05,125
أنت تتكلمين مثل والدتك تماماً

58
00:03:06,999 --> 00:03:09,209
ماذا حدث لك؟"
"(استمعي إلي، (ميريديث

59
00:03:09,334 --> 00:03:12,626
بإمكان أي شخص الوقوع في الحب"
"وأن تعميه السعادة

60
00:03:12,751 --> 00:03:15,667
لكن لا يستطيع الجميع"
"أخذ مشرط جراحي وإنقاذ حياة

61
00:03:15,792 --> 00:03:18,334
"ربيتك لتكوني إنسانة مذهلة"

62
00:03:18,459 --> 00:03:20,876
لذلك، تخيلي خيبة أملي"
"عندما أستيقظ بعد 5 سنوات

63
00:03:20,999 --> 00:03:23,959
"وأكتشف أنك مجرد عادية"

64
00:03:24,584 --> 00:03:25,918
"ماذا حدث لك؟"

65
00:03:29,167 --> 00:03:31,584
"هذا جنون" -
"1983" -

66
00:03:31,709 --> 00:03:33,209
"علينا أن نتوقف"

67
00:03:33,792 --> 00:03:36,209
"لم أسمعك تتذمر قبل قليل"

68
00:03:36,375 --> 00:03:38,876
سمعت شيئاً"
"لكني لا أعتبره تذمراً

69
00:03:38,999 --> 00:03:41,042
"سيُكشف أمرنا"

70
00:03:41,626 --> 00:03:44,292
"لقد واجهنا لحظات وشيكة عدة"

71
00:03:46,000 --> 00:03:48,125
"هل ما نفعله خطأ فادح؟"

72
00:03:48,250 --> 00:03:49,709
"لا تكوني ساذجة"

73
00:03:49,834 --> 00:03:52,959
سياتل) مدينة صغيرة)"
"وتتمتع بعقلية البلدة الصغيرة

74
00:03:53,042 --> 00:03:55,000
"(إذن، دعنا نغادر (سياتل"

75
00:03:55,125 --> 00:03:57,751
"ريتشارد)، تستحق أن تكون سعيداً)"

76
00:04:02,667 --> 00:04:04,375
"مستشفى (غراي) و(سلون) التذكاري"

77
00:04:11,125 --> 00:04:13,501
ماذا؟ -
...لا شيء، لكني -

78
00:04:13,626 --> 00:04:15,083
متفاجئة برؤيتك هنا

79
00:04:15,250 --> 00:04:16,584
أنا أعمل هنا

80
00:04:19,042 --> 00:04:22,375
ماذا؟ -
...لا شيء، هذا رائع! لكن -

81
00:04:22,501 --> 00:04:24,501
ظننت أن (بيلي) حصلت
على المقعد في مجلس الإدارة

82
00:04:24,626 --> 00:04:27,626
هذا صحيح، أعادوا توظيفي
كطبيب معالج في جراحة الأطفال

83
00:04:28,667 --> 00:04:32,667
هذا رائع! هذا جيد جداً
هذا مذهل بالنسبة إليك! مبارك

84
00:04:32,792 --> 00:04:35,417
حسناً، هل تعرفين؟ اخرسي
أنا جراح مذهل

85
00:04:35,542 --> 00:04:37,667
إنهم لا يسدون خدمة إلي بل أنا
...من يسدي الخدمة إليهم، عدا ذلك

86
00:04:37,792 --> 00:04:40,501
أخبرتني (روبينز) بأن نتائج التصويت
كانت متقاربة جداً

87
00:04:41,042 --> 00:04:43,334
حسناً، طبعاً

88
00:04:44,167 --> 00:04:46,959
ماذا؟ -
...لا شيء، لكن -

89
00:04:49,042 --> 00:04:51,459
سأوكلك بعمليات الأمعاء المسدودة
مدة شهر

90
00:04:51,584 --> 00:04:53,834
"سيطلقون عليك اسم "لاقطة البراز

91
00:04:54,375 --> 00:04:57,375
(روبينز) أخبرت (بيلي)
بأن القرار كان بالإجماع

92
00:04:59,751 --> 00:05:01,959
(روبينز) -
ها أنت ذا، أهلاً بعودتك -

93
00:05:02,042 --> 00:05:04,334
هل يمكنني التحدث إليك؟ -
نعم، (مارتي سيكورد) في 2313 -

94
00:05:04,459 --> 00:05:07,250
نزيمات الكبد تبدو جيدة لكني قلقة أننا
سنضطر لإجراء عملية الصفراوي بالمنظار

95
00:05:07,375 --> 00:05:09,250
لذلك، تأكد من مراقبة الأمر

96
00:05:09,375 --> 00:05:10,834
سمعتك يا دكتورة (هيرمن)، أمهليني دقيقتين

97
00:05:10,959 --> 00:05:13,501
يا إلهي! تجهل كم أنت محظوظ
لأني كنت مدرّستك خلال زمالتك

98
00:05:13,626 --> 00:05:15,584
علينا أن نتحدث، أريد دقيقة واحدة

99
00:05:15,709 --> 00:05:18,083
!يا إلهي! أنا قادمة

100
00:05:18,417 --> 00:05:21,459
!لا، لا، تباً

101
00:05:21,999 --> 00:05:24,626
ماغي بيرس) ستترك العمل) -
أعرف، أنا أتابع الأمر -

102
00:05:24,751 --> 00:05:26,209
إيفري)، أخبرني بأني لن أفقد)
جراحة قلب أخرى

103
00:05:26,334 --> 00:05:28,834
أنا أتولى الأمر، حسناً؟
اتصلت بي أمي مرتين

104
00:05:28,959 --> 00:05:31,167
هذا كابوس علاقات عامة -
هي محقة في ذلك -

105
00:05:31,292 --> 00:05:33,042
(أولاً (راسل) ثم (يانغ) والآن (بيرس

106
00:05:33,167 --> 00:05:36,250
عملت مع (يانغ) بشدة في إجراء المقابلات
والآن علي إعادة العملية كلها؟

107
00:05:36,375 --> 00:05:39,167
على ما يبدو لأنه يبدو
أننا نوظف الأطباء أسبوعياً

108
00:05:39,292 --> 00:05:41,334
نحن كالباب الدوار
هل سمعت بأمر (بيرس)؟

109
00:05:41,459 --> 00:05:42,918
نعم، قرأت البريد الإلكتروني للتو

110
00:05:43,000 --> 00:05:44,334
ماذا علينا أن نفعل؟

111
00:05:44,584 --> 00:05:45,999
لا أظن أننا نستطيع فعل شيء

112
00:05:46,083 --> 00:05:50,042
ماذا؟ علينا أن نتحدث إليها -
ليس أنا -

113
00:05:50,167 --> 00:05:53,250
ماذا؟
لم أقصدك أنت، قصدت جميعنا

114
00:05:53,375 --> 00:05:56,667
علينا جمع مجلس الإدارة
وبذل قصارى جهدنا لإقناعها

115
00:05:56,792 --> 00:05:59,083
نعم، تولي ترتيب الأمر -
سأفعل ذلك -

116
00:05:59,209 --> 00:06:02,999
لحسن حظكم أن مجلس الإدارة
حصل للتو على دم جديد

117
00:06:03,083 --> 00:06:06,125
ربما بإمكاني منع المهزلة
في هذا المكان

118
00:06:06,250 --> 00:06:08,209
لا تستطيع (ماغي بيرس) الاستقالة

119
00:06:08,876 --> 00:06:12,209
لا يمكنك الاستقالة -
لقد انتشر الخبر -

120
00:06:12,334 --> 00:06:14,834
كيف حالك يا (روي)؟ -
أعجبني هذا الفراش -

121
00:06:14,959 --> 00:06:17,167
علي شراء واحداً للمنزل

122
00:06:17,334 --> 00:06:21,375
فراشي كبير ومنتفخ -
سنرى ما يمكننا فعله -

123
00:06:21,501 --> 00:06:23,709
ما هذا الذي سمعته عن استقالتك؟ -
تم وضع الدعامة -

124
00:06:23,834 --> 00:06:27,250
دعونا نحقن الصبغة -
هلا تخبرينني بالسبب على الأقل -

125
00:06:27,375 --> 00:06:30,167
هذا بيني وبين صاحب العمل
(يا دكتورة (شيبرد

126
00:06:31,167 --> 00:06:33,959
أرى انخفاض في التدفق للعمود الفقري

127
00:06:35,918 --> 00:06:38,459
روي)، هلا تحرك أصابع قدميك)

128
00:06:39,000 --> 00:06:40,999
ها أنا أحركها

129
00:06:42,292 --> 00:06:43,626
هل أعجبك ذلك؟

130
00:06:43,792 --> 00:06:47,042
حركها بقوة أكبر -
سأتفقد ردة فعل (بابينسكي) لديه -

131
00:06:49,083 --> 00:06:51,250
إلام يشير توسع أصابع القدم كردة فعل؟

132
00:06:51,375 --> 00:06:53,334
ما تخشينه تماماً
إصابة خطيرة في العمود الفقري

133
00:06:53,459 --> 00:06:55,375
هل هو مشلول؟ -
جربي ثانية -

134
00:06:55,501 --> 00:06:58,709
هل ثمة خطب ما؟
لا أشعر بساقي

135
00:06:58,834 --> 00:07:00,125
ماذا يحدث؟ -
(روي) -

136
00:07:00,250 --> 00:07:01,709
قد يكون الدم إلى العمود الفقري

137
00:07:01,834 --> 00:07:04,876
انقطع بسبب الدعامة
لكني سأفعل ما أستطيع لإصلاح الأمر

138
00:07:04,999 --> 00:07:06,709
حسناً؟ -
حسناً -

139
00:07:06,876 --> 00:07:08,167
أرجوك، افعلي ذلك

140
00:07:08,584 --> 00:07:10,834
أرجوك -
سأعطيك دواء لتنام -

141
00:07:10,959 --> 00:07:15,042
ابدأي بمحاولة رفع ضغط الدم
لنحاول تعزيز ضغط التروية للعمود الفقري

142
00:07:16,501 --> 00:07:18,334
أتلقيت بريد (ماغي بيرس) الإلكتروني؟

143
00:07:18,459 --> 00:07:20,459
نعم، وصلني

144
00:07:20,834 --> 00:07:22,959
هل ستتحدث إليها ثانية؟

145
00:07:23,334 --> 00:07:24,667
إنها ترفض الاستماع إلي

146
00:07:25,083 --> 00:07:26,417
هي لا تثق بي

147
00:07:26,584 --> 00:07:29,125
هي غاضبة لأني لم أخبرها
قبل الآن

148
00:07:29,250 --> 00:07:32,334
أنا غاضب أيضاً -
ما زلت لا أذكر حمل أمي -

149
00:07:32,459 --> 00:07:36,417
أنا أحتاج إلى دفتر يومياتها
من ربيع 1983، هل هو لديك؟

150
00:07:36,542 --> 00:07:39,042
نعم، هي هنا

151
00:07:39,167 --> 00:07:43,042
نظرنا نحن الاثنان إليها مئات المرات
ومعظم ما فيها بتعلق بالجراحة

152
00:07:43,167 --> 00:07:45,876
هلا تبحث عنه لي -
حسناً -

153
00:07:47,042 --> 00:07:48,375
!النجدة

154
00:07:48,584 --> 00:07:50,292
أيمكنك المساعدة؟ تعالي معي -
ماذا حدث؟ -

155
00:07:50,417 --> 00:07:54,375
كنت أوصل صديقة عندما رأيتها
كانت مستلقية هنا وحدها

156
00:07:54,501 --> 00:07:56,959
ادخلي وأخبري أحداً
بأني أحتاج إلى نقالة

157
00:07:58,459 --> 00:08:01,334
يا عزيزتي، أنا طبيبة، ما اسمك؟ -
(ناديا) -

158
00:08:01,459 --> 00:08:05,000
ناديا)، أين مكان الألم؟) -
في كل مكان -

159
00:08:06,083 --> 00:08:07,417
!يا إلهي

160
00:08:27,792 --> 00:08:29,626
هذا جنوني -
هل هي في المخاض؟ -

161
00:08:29,751 --> 00:08:32,000
ضغط دمها منخفض جداً
78/45

162
00:08:32,125 --> 00:08:34,459
دعونا نعطيها جرعة دواء 600

163
00:08:34,584 --> 00:08:37,292
(ناديا)، (ناديا)
في أي شهر أنت؟

164
00:08:37,417 --> 00:08:38,959
10 -
10 أشهر؟ -

165
00:08:39,042 --> 00:08:41,459
تقول إن عمرها 10 سنوات
هي لا تعرف عمّ تتحدثين

166
00:08:41,584 --> 00:08:45,584
المعدة صلبة وثمة حساسية عامة
إدواردز)، أحضري جهاز الأشعة فوق السمعية)

167
00:08:45,709 --> 00:08:48,209
ناديا)، أين والديك؟) -
لديها أم، أين أمها؟ -

168
00:08:48,334 --> 00:08:50,375
يجدر أن تكون في السجن

169
00:08:50,959 --> 00:08:52,918
ناديا)، عليك أن تثبتي)

170
00:08:53,417 --> 00:08:56,292
...أعرف، أعرف، لكن علي رؤية إن

171
00:08:57,375 --> 00:08:59,375
...علي أن أرى

172
00:09:01,792 --> 00:09:03,542
حسناً، حسناً

173
00:09:03,667 --> 00:09:06,334
ماذا؟ -
هي ليست حاملاً، ليس طفلاً -

174
00:09:06,459 --> 00:09:08,834
يبدو أنه ورم وثمة سائل في الجسم

175
00:09:08,959 --> 00:09:11,626
حمداً لله! كان ذلك كئيباً

176
00:09:12,792 --> 00:09:15,709
ورم بحجم كرة القدم
ما زال أمر كئيب

177
00:09:15,918 --> 00:09:17,918
حسناً، لننسى الصورة الطبقية
ضغط دمها منخفض جداً

178
00:09:18,000 --> 00:09:20,334
وثمة إلتهاب في غشاء البطن
قد يكون الورم قد انفجر

179
00:09:20,459 --> 00:09:22,918
علينا أخذها إلى غرفة العمليات -
سأتصل بهم -

180
00:09:23,000 --> 00:09:25,167
ولنتصل بالشرطة وخدمات حماية الأطفال

181
00:09:25,292 --> 00:09:27,918
ترك طفلة تمرض بهذا الشكل وهجرها
ما زال سوء معاملة للأطفال

182
00:09:28,000 --> 00:09:29,334
حسناً

183
00:09:30,083 --> 00:09:32,999
إيمي)، إلامَ تحتاجين؟) -
عندما أعد إلى 3، 1، 2، 3 -

184
00:09:33,083 --> 00:09:35,584
يبدو أنه شلل بسبب إصابة للعمود الفقري
خلال عملية وضع شبكة للقلب

185
00:09:35,709 --> 00:09:39,334
لقد تسببت برفع ضغط الدم وعدّلت الشبكة
للتخفيف، لكن لم ينجح شيء

186
00:09:39,459 --> 00:09:42,292
علينا تصريف السوائل الفقرية فوراً -
إن كنتِ هنا فما حاجتكما إلي؟ -

187
00:09:42,417 --> 00:09:44,626
ثمة أمور علي القيام بها
أردت أن تتولى أنت هذا الأمر

188
00:09:44,751 --> 00:09:46,501
هذا من ميزات كوني رئيسة قسم الأعصاب

189
00:09:46,626 --> 00:09:48,918
وقد تكون هذه آخر فرصة لتعملا معاً

190
00:09:49,000 --> 00:09:52,000
(كنت أخبر الدكتورة (بيرس
لماذا أظن أن رحيلها فكرة سيئة

191
00:09:52,125 --> 00:09:54,834
أعرف، صحيح؟ -
أنت عملت هنا أكثر مني -

192
00:09:54,959 --> 00:09:58,209
أنت و(ميريديث) فظننت
أن بإمكانك التحدث في الأمر

193
00:09:58,334 --> 00:10:00,250
...التحدث إلى (ديريك) سهل ويمكنك

194
00:10:00,417 --> 00:10:01,918
إخباره بأي شيء

195
00:10:02,250 --> 00:10:03,584
أي شيء

196
00:10:05,209 --> 00:10:06,667
هلا تحضرين لي رداء وقفازين

197
00:10:07,334 --> 00:10:10,709
أليس لديك أمور عليك القيام بها؟ -
نعم، حظاً موفقاً -

198
00:10:10,918 --> 00:10:12,375
وأتمنى أن يكون حديثكما جيداً

199
00:10:14,125 --> 00:10:17,167
"دورية (أميريكان ميديسين)! هذا لا يصدق"

200
00:10:17,292 --> 00:10:18,999
"لماذا؟" -
"...طريقتك" -

201
00:10:19,083 --> 00:10:21,334
"تسميتها... أطلقت عليها اسماً؟"

202
00:10:21,542 --> 00:10:23,626
"أسلوب (غراي)؟" -
"ماذا سأسميها إذن؟" -

203
00:10:23,751 --> 00:10:25,959
"هذا اسمي" -
"...هذا" -

204
00:10:26,584 --> 00:10:28,918
"جريء" -
هل هذا هو؟ -

205
00:10:30,792 --> 00:10:32,751
نعم، ربيع 1983

206
00:10:33,626 --> 00:10:36,292
هل ذكرت الأمر هنا؟ -
ملاحظات طبية وأفكار فحسب -

207
00:10:36,542 --> 00:10:40,459
قد ترين شيئاً فاتني -
لدي عملية جراحية، شكراً على هذا -

208
00:10:41,792 --> 00:10:43,667
(علينا التحدث عن (ماغي بيرس

209
00:10:43,834 --> 00:10:47,292
(بيلي) -
ذكرت أسباب مهنية وشخصية في رسالتها -

210
00:10:47,417 --> 00:10:48,876
هل تعرف ما هي؟

211
00:10:48,999 --> 00:10:50,626
لماذا قد أعرف أنا؟ -
أنت تحدثت إليها -

212
00:10:50,751 --> 00:10:53,334
بيلي)، لقد استقالت)
لا يمكننا احتجازها رغماً عنها

213
00:10:53,459 --> 00:10:57,667
لا أقول هذا بل أقول
أن علينا تغيير رغبتها

214
00:10:57,792 --> 00:10:59,792
...أحاول جمع أعضاء مجلس الإدارة لكن

215
00:11:00,250 --> 00:11:03,918
أظن أن عليك التحدث إليها
كما كنت تتحدث إلي

216
00:11:04,000 --> 00:11:07,626
عندما جئت إلى هنا
ولم أعرف شيئاً

217
00:11:07,751 --> 00:11:11,000
...الأرجح أني كنت سأستقيل -
!تباً (بيلي)! سترحل -

218
00:11:11,125 --> 00:11:13,876
لا يمكنني فعل شيء حيال الأمر
دعي الأمر فحسب

219
00:11:16,584 --> 00:11:18,083
(كدنا ننتهي من التصريف دكتور (شيبرد

220
00:11:18,209 --> 00:11:19,542
أتعرفين؟ يراودني الفضول

221
00:11:19,667 --> 00:11:23,959
وأنا أتحدث بصفتي رجل
حصل على وظيفة رائعة ورفضها حديثاً

222
00:11:24,042 --> 00:11:28,000
أعرف أن القرار المتسرع
قد يكون كارثياً

223
00:11:28,125 --> 00:11:30,334
هل يمكننا الاكتفاء بالقول
إن المركز غير مناسب؟

224
00:11:30,459 --> 00:11:32,584
نعم، لو كنت هنا فترة كافية لاكتشاف ذلك

225
00:11:32,709 --> 00:11:34,667
المشكلة ليس بالوظيفة -
ما المشكلة إذن؟ -

226
00:11:34,792 --> 00:11:38,125
مؤكد أن زوجتك قد أخبرتك -
كيف الحال هنا؟ -

227
00:11:38,250 --> 00:11:40,626
زوجتي؟ أخبرتني ماذا؟

228
00:11:41,834 --> 00:11:45,459
اسمعي، أعرف أنكما تواجهتما
وهي لم تكن مرحّبة

229
00:11:45,584 --> 00:11:47,250
هذا أقل ما يقال -
لكنها جراحة واحدة -

230
00:11:47,375 --> 00:11:51,834
لماذا لا تتجنبيها فحسب؟ -
الأمر ليس بهذه البساطة -

231
00:11:53,292 --> 00:11:54,626
!يا إلهي

232
00:11:55,459 --> 00:11:58,375
أنت لا تعرف شيئاً

233
00:11:58,584 --> 00:12:02,083
معذرة، ماذا يحدث؟ -
عليك أن تتحدث إلي زوجتك -

234
00:12:02,334 --> 00:12:08,209
حسناً، دعونا نقلبه على ظهره -
عندما أعد إلى 3، 1، 2، 3 -

235
00:12:11,042 --> 00:12:12,999
(ديريك)، فحص ردة فعل (بابينسكي)

236
00:12:15,584 --> 00:12:16,918
!تباً

237
00:12:17,459 --> 00:12:19,709
(أنا آسف يا دكتورة (بيرس
لقد فعلتِ كل ما بوسعك

238
00:12:19,834 --> 00:12:21,542
لكن هذا الرجل مشلول

239
00:12:30,167 --> 00:12:31,501
لا

240
00:12:31,999 --> 00:12:34,959
لا، أعدوه لعملية فتح الصدر
أحتاج إلى آلة مَجازة بسرعة

241
00:12:35,042 --> 00:12:37,292
ويلسون)، اذهبي واحصلي على الإذن)
من زوجته لإجراء عملية قلب مفتوح

242
00:12:37,417 --> 00:12:39,250
ماذا تنوين أن تفعلي؟ -
سأصلح الأمر -

243
00:12:39,375 --> 00:12:42,459
يمكنك المساعدة إن أردت لكن
إن لم تكن ستساعد فابتعد عن طريقي

244
00:12:56,918 --> 00:12:58,209
"أمي؟"

245
00:13:01,167 --> 00:13:03,459
"أمي؟" -
"(ميريديث)" -

246
00:13:05,542 --> 00:13:07,834
"لقد كبرت" -
"صحيح" -

247
00:13:08,834 --> 00:13:10,125
"!كم هذا مؤسف"

248
00:13:10,959 --> 00:13:12,417
"الرشد رهيب جداً"

249
00:13:13,584 --> 00:13:15,542
"لكن الدوامة لا تتوقف أبداً"

250
00:13:17,375 --> 00:13:18,751
"لا يمكنك النزول عنها"

251
00:13:21,959 --> 00:13:24,292
هل طلبتني؟ ماذا لديك؟

252
00:13:24,417 --> 00:13:29,083
نعم، هل تذكر يوم مقابلتك
أمي عند الدوامة؟

253
00:13:30,042 --> 00:13:32,667
...ماذا؟ هل طلبتني لأجل -
أذكر هذا اليوم -

254
00:13:32,792 --> 00:13:35,250
كنت على الدوامة في المتنزه

255
00:13:35,375 --> 00:13:39,626
وأنت جئت ثم كنتما تتجادلان
وقالت شيئاً لك

256
00:13:39,751 --> 00:13:41,918
هل تذكر ما قالته؟

257
00:13:42,792 --> 00:13:44,083
(ميريديث)

258
00:13:44,292 --> 00:13:46,542
...كان ذلك منذ زمن بعيد، أنا

259
00:13:47,709 --> 00:13:49,542
لا أذكر

260
00:13:50,959 --> 00:13:52,584
هل هذا ما أردته؟

261
00:13:53,501 --> 00:13:55,209
...نعم، ظننت ببساطة

262
00:13:57,999 --> 00:13:59,292
انسَ الأمر

263
00:14:05,375 --> 00:14:08,876
كنت أفكر فيما قلته"
"وقد يكون ذلك أفضل لهما

264
00:14:08,999 --> 00:14:12,000
"ثاتشر) و(أديل) نهاية)" -
"طبعاً" -

265
00:14:12,125 --> 00:14:15,999
"لندعهما يجدان أشخاص سيسعدونهما" -
"...لم أرد" -

266
00:14:21,959 --> 00:14:24,000
"لم أرد الخيانة أبداً"

267
00:14:24,501 --> 00:14:28,292
"لم أتصور أني قد أكون خائناً" -
"(يمكنك تغيير ذلك يا (ريتشارد" -

268
00:14:28,417 --> 00:14:29,876
"الأمر بين يديك"

269
00:14:30,167 --> 00:14:32,792
"أنا مستعدة لفعل هذا منذ زمن بعيد"

270
00:14:33,167 --> 00:14:35,209
السؤال هو"
"هل أنت مستعد؟

271
00:14:39,999 --> 00:14:41,542
وافقت زوجته -
لحسن الحظ -

272
00:14:41,667 --> 00:14:44,292
فقدت شققت صدره منذ فترة -
كان قرارك جريء -

273
00:14:44,417 --> 00:14:47,000
هل هذا كيس أمّ الدم؟
هل أصلحته للتو؟

274
00:14:47,125 --> 00:14:50,417
نعم، لكني سأستخدمه
لأعيد الدم إلى العمود الفقري

275
00:14:50,667 --> 00:14:53,292
لحظة، لا أفهم -
كنت كذلك قبل قليل -

276
00:14:53,417 --> 00:14:56,334
إنه مشلول لأن الأبهر
لا يرسل الدم إلى العمود الفقري

277
00:14:56,459 --> 00:14:58,417
(لذلك استبدلت الأبهر بدعامة (داكرون

278
00:14:58,542 --> 00:15:04,959
والآن، أحول أمّ الدم إلى أبهر ثاني
سيرسل الدم إلى العمود الفقري فقط

279
00:15:05,042 --> 00:15:06,667
أيمكنك فعل ذلك؟

280
00:15:06,792 --> 00:15:10,083
لا يستطيع فعله كثيرون، باستثنائها
أرى لماذا تريدين بقائها

281
00:15:10,209 --> 00:15:13,375
حسناً، نعم، لا عليك

282
00:15:13,542 --> 00:15:16,417
وهل سينجح الأمر؟ -
لا نعلم -

283
00:15:16,667 --> 00:15:20,209
إنّه حل أخير -
دعيني أرافقك عندما تذهبين -

284
00:15:20,334 --> 00:15:23,167
شفط، وجهزوا خيوط (برولين) أخرى

285
00:15:23,292 --> 00:15:26,542
(لا تقفي هكذا يا (ويلسون
استعدي للمشاركة

286
00:15:28,959 --> 00:15:31,626
الورم يحتل جوف البطن

287
00:15:31,751 --> 00:15:33,292
دفع الأمعاء إلى أحد الجانبين

288
00:15:33,417 --> 00:15:36,542
فلنزل أكبر قدر من هذه الكتلة مرة واحدة

289
00:15:36,667 --> 00:15:40,501
وعندما نقترب من الأعضاء الحيوية
نستطيع استئصاله قطعة تلو الأخرى

290
00:15:40,667 --> 00:15:43,709
حسناً -
ماذا؟ -

291
00:15:44,709 --> 00:15:47,751
(أخبرتني (إدواردز
بأنّكم صوتم لـ(بيلي) بالإجماع

292
00:15:47,959 --> 00:15:50,083
مَن أخبرك بذلك؟ -
(الدكتورة (بيلي -

293
00:15:50,209 --> 00:15:51,918
لماذا فعلت ذلك؟ -
كنت أساندها -

294
00:15:52,000 --> 00:15:54,876
ووجب عليك مساندتي
سمعت خطابي وقلت إنّه جيد

295
00:15:54,999 --> 00:15:56,417
كان جيداً -
إذن، ما الأمر؟ -

296
00:15:56,542 --> 00:15:58,083
خطاب (بيلي) أفضل -
ذلك رائع -

297
00:15:58,209 --> 00:16:03,334
أليكس)، ستشكل عضواً جيداً في المجلس)
ولكنّ (بيلي) ستكون عضواً استثناياً

298
00:16:03,501 --> 00:16:07,375
أذلك ما تريد أن أفعله؟
أأصوت لك لتصبح جيداً ومتوسطاً؟

299
00:16:07,501 --> 00:16:10,334
أتريد تصويت شفقة؟
لم أكن لأريد ذلك

300
00:16:17,667 --> 00:16:19,459
هل خففت التخدير؟

301
00:16:19,751 --> 00:16:21,751
حسناً -
إنّه يستيقظ -

302
00:16:21,999 --> 00:16:23,375
أتودين القيام بالأمر؟

303
00:16:24,792 --> 00:16:27,375
روي)! هل تسمعنا يا (روي)؟)

304
00:16:28,792 --> 00:16:32,959
روي)، أنت بخير والعملية انتهت)
أريد منك فقط تحريك أصابع قدميك

305
00:16:33,042 --> 00:16:34,542
أتستطيع فعل ذلك؟

306
00:16:37,834 --> 00:16:39,417
روي)، حرك أصابع قدميك)

307
00:16:40,417 --> 00:16:42,667
روي)، حرك أصابع قدميك)

308
00:16:47,501 --> 00:16:49,999
!لا يُعقل هذا -
حسناً، خدروه -

309
00:16:50,083 --> 00:16:52,792
وانقلوه إلى قسم الاستشفاء
أحسنتم عملاً جميعاً

310
00:16:52,918 --> 00:16:55,999
شكراً جزيلاً لكم جميعاً -
تطلب مني التحدث إلى زوجتي -

311
00:16:56,083 --> 00:16:57,876
أتعلمين ما تعنيه؟ -
ربّما -

312
00:16:57,999 --> 00:17:01,501
إذن؟ -
لكنّني لن أتحدث عن أي شيء -

313
00:17:01,626 --> 00:17:05,918
قد أكون عرفته عن شخص ما
في لقاء المدمنين المجهولين

314
00:17:06,000 --> 00:17:07,626
لأنّني أقسمت بالسرية

315
00:17:08,000 --> 00:17:11,667
ولكن، قد يعلم شخص آخر
الأمر الذي لا يمكنني التحدث عنه

316
00:17:11,792 --> 00:17:13,959
أتحضر (بيرس) لقاء المدمنين؟ -
لا، لا -

317
00:17:14,042 --> 00:17:16,083
لذلك، ينبغي عليك حتماً التحدث إليها

318
00:17:16,209 --> 00:17:19,125
"ستقول "تحدث إلى زوجتك -
إذن، عليك التحدث إلى زوجتك -

319
00:17:20,626 --> 00:17:22,209
إدواردز)، هل أنت مستعدة؟) -
نعم -

320
00:17:24,000 --> 00:17:27,459
مساحته كبيرة
إنّني أقشره عن الطحال حرفياً

321
00:17:27,584 --> 00:17:30,417
!5ر3 كيلوغرام، مُذهل

322
00:17:30,542 --> 00:17:32,751
5ر3 كيلوغرام من الرعاية الرديئة

323
00:17:32,876 --> 00:17:36,417
لكنّ لديها ضفيرة هولندية
تشبه الضفيرة الفرنسية ولكنّها أكثر صعوبة

324
00:17:36,542 --> 00:17:40,042
اعتدت صنعها لأختي، عندما كانت أمّنا تثمل
استغرقت ساعة ولم أتقنها

325
00:17:40,167 --> 00:17:43,999
فتاة لطيفة فقط أو أمّها
ستأخذ الوقت لتفعل هذا

326
00:17:45,083 --> 00:17:47,375
أتحتاجون إلى مساعدة؟

327
00:17:47,501 --> 00:17:49,918
(لا، نحن بخير، شكراً، مقص (ميتز

328
00:17:50,042 --> 00:17:54,250
تقضي من وقتها بالعناية بشعر ابنتها
كيف تركتها تصاب بورم وزنه 5ر3 كيلو؟

329
00:17:54,375 --> 00:17:59,167
أنا وأنت نعلم كيف تكون الأمهات جنونيات
كن حذراً، إنّه ملامس للوريد الكبدي الأيسر

330
00:17:59,292 --> 00:18:00,626
أرى ذلك

331
00:18:02,167 --> 00:18:03,501
!تباً

332
00:18:06,667 --> 00:18:09,042
أين هو؟ أين هو؟ وجدته

333
00:18:09,167 --> 00:18:11,626
إنّ الكبد ينزف -
إنّني أبطنه ولكنّني لا أسيطر عليه -

334
00:18:11,751 --> 00:18:14,083
المزيد من السدادات، ووحدة دم -
فوراً -

335
00:18:14,209 --> 00:18:17,083
(المزيد من الامتصاص يا (إدواردز
أريد ملاقط، الآن

336
00:18:17,209 --> 00:18:20,709
ملقط آخر، اخترقت رصاصة
الربع الأيمن السفلي وثقبت القولون

337
00:18:20,834 --> 00:18:23,083
واخترقت الكبد
أحتاج إلى المزيد من السدادات القطنية

338
00:18:23,209 --> 00:18:25,209
نبضه يتوقف، يجب أن نوقف النزيف، امتصاص

339
00:18:25,334 --> 00:18:28,167
!هيّا! هيّا -
أحتاج إلى قطب حريرية لربط الأوعية -

340
00:18:30,584 --> 00:18:32,042
لم ينجح هذا، سنفقدها

341
00:18:33,959 --> 00:18:35,375
ماذا بشأن سدها بالبالون؟ -
ماذا؟ -

342
00:18:35,501 --> 00:18:36,959
سدادة بالونية؟

343
00:18:37,250 --> 00:18:42,167
قد تسيطر على جرح الكبد، يجدر بها ذلك
نعم أحضروا لي أنبوب قسطرة

344
00:18:42,292 --> 00:18:43,709
قد نحتاج إلى أكثر -
أكثر من واحدة، أعلم -

345
00:18:43,834 --> 00:18:46,083
ناوليني الأنبوب، الآن، فلنسرع

346
00:18:48,250 --> 00:18:51,000
أتعتقدين أنّها ستوقف النزيف؟ -
إنّها أفضل فرصة لدينا -

347
00:18:51,209 --> 00:18:52,834
(ملقط (بوكي

348
00:19:05,626 --> 00:19:07,167
إنّنا نملأ البالون

349
00:19:14,667 --> 00:19:17,709
!يا للهول
(أحسنت عملاً يا دكتورة (غراي

350
00:19:18,125 --> 00:19:20,000
ضغط الدم يرتفع

351
00:19:23,667 --> 00:19:26,501
هذا مذهل! كيف فكرت في ذلك؟

352
00:19:29,209 --> 00:19:30,542
لا أعلم

353
00:19:31,417 --> 00:19:34,250
هل أنت بخير؟
إنّها بخير، لقد أنقذتها

354
00:19:34,375 --> 00:19:36,417
إنّها بخير -
نعم، أنا بخير -

355
00:19:43,626 --> 00:19:48,626
لن يكون هناك توقيت جيد أبداً
يجب أن نفعل هذا بسرعة ونكشف الحقيقة

356
00:19:50,334 --> 00:19:51,959
(سأخبر (أديل

357
00:19:52,709 --> 00:19:54,459
الليلة

358
00:19:56,250 --> 00:19:57,834
(سأخبر (ثاتشر

359
00:19:59,667 --> 00:20:01,751
دقات قلبي تتسارع -
(دكتورة (غراي -

360
00:20:02,375 --> 00:20:04,292
دقيقة واحدة -
(عذراً يا دكتورة (غراي -

361
00:20:05,626 --> 00:20:07,667
نعم يا سيدي -
(آسف يا دكتورة (غراي -

362
00:20:07,792 --> 00:20:12,751
تلقيت مكالمة هاتفية مثيرة للاهتمام
طريقتك التي نشرت بحثها للتّو

363
00:20:12,876 --> 00:20:16,209
(طريقة (غراي -
طريقة (غراي)، نعم -

364
00:20:16,334 --> 00:20:21,501
(تم ترشيحها للتو لجائزة (هاربر إيفري

365
00:20:22,167 --> 00:20:24,167
حقاً؟ أتمزح؟

366
00:20:24,292 --> 00:20:28,459
لم يصل طبيب مقيم أبداً
إلى قائمة الترشيحات تلك

367
00:20:28,584 --> 00:20:31,751
آمل فقط أن نستطيع إقناعك
(بالبقاء في (سياتل

368
00:20:31,876 --> 00:20:35,751
ذلك عرض كريم جداً -
أعلم أنّ هذا سيجعلك مشهورة -

369
00:20:37,000 --> 00:20:41,292
(أحسنت عملاً يا (غراي
يرغب المجلس برؤيتك

370
00:20:41,417 --> 00:20:42,792
بالطبع

371
00:20:52,167 --> 00:20:54,000
(ميريديث) -
(ليس الآن يا (ديريك -

372
00:20:54,125 --> 00:20:56,459
أريد 5 دقائق فقط

373
00:20:56,584 --> 00:20:57,959
ديريك)، أقسم لك)
لا يمكنني فعل هذا الآن

374
00:20:58,042 --> 00:21:00,292
أنا آسف بشأن ما قلته عن أمّك

375
00:21:00,417 --> 00:21:02,999
لماذا؟ لقد عنيته -
قلته متأثراً باللحظة -

376
00:21:03,083 --> 00:21:07,000
لا، أردت أن تؤذيني وفعلت
لذلك، تحلى بالشجاعة للاعتراف

377
00:21:07,125 --> 00:21:09,918
هلّا تسمعينني -
تقارنني بجراحة عبقرية -

378
00:21:10,000 --> 00:21:13,375
ولكنّنك عنيت أنّني مجحفة وطموحة وأنانية

379
00:21:13,501 --> 00:21:18,042
وأم وزوجة مريعة، فهمت ذلك -
أحبّ تحويلك لأقوالي كما تشائين -

380
00:21:18,167 --> 00:21:20,751
أتعتقد أنّني أصبحت مثل أمّي؟
أنت مثلها

381
00:21:20,959 --> 00:21:24,584
والآن، علي تحمل عبء خذلان آمالك أيضاً

382
00:21:24,709 --> 00:21:27,584
بسبب أمر تخليت أنت عنه -
تذكري أنّني تخليت عنه لأجلك -

383
00:21:27,709 --> 00:21:30,209
تخليت عنه لأجلي ولكنّني لا أريده

384
00:21:30,334 --> 00:21:35,083
اذهب، يجدر بك السفر في الرحلة التالية
اتصل بالرئيس واستعد الوظيفة

385
00:21:35,209 --> 00:21:36,626
اذهب فحسب

386
00:22:00,292 --> 00:22:01,626
"(طريقة (غراي"

387
00:22:23,792 --> 00:22:26,459
دماء، إنّها مجرد دماء

388
00:22:29,542 --> 00:22:32,959
لا تخافي يا (ميريديث)، لا تخافي

389
00:22:44,334 --> 00:22:47,959
"هنا 911، ما الحالة الطارئة؟" -
حاولت أمّي أن تنتحر -

390
00:23:39,918 --> 00:23:43,209
أنت فتاة واسعة الحيلة، أتعلمين ذلك؟

391
00:23:44,125 --> 00:23:46,459
قد تكوني أنقذت حياة أمّك

392
00:24:01,250 --> 00:24:03,083
هل جاء أحد من خدمات حماية الطفل؟

393
00:24:03,209 --> 00:24:04,626
نعم، إنّه هناك

394
00:24:07,292 --> 00:24:09,292
أما زلت هنا؟ -
نعم -

395
00:24:09,417 --> 00:24:12,250
كنت قلقة بشأن الفتاة الصغيرة
أهي بخير؟

396
00:24:12,375 --> 00:24:14,459
ستكون بخير -
!حمداً للرب -

397
00:24:14,584 --> 00:24:17,250
جاء مندوب خدمات حماية الطفل لأجلها

398
00:24:20,250 --> 00:24:22,125
أهذه ضفيرة هولندية؟

399
00:24:26,042 --> 00:24:28,999
متى أصيبت ابنتك بالمرض؟
متى بدأ هذا؟

400
00:24:29,751 --> 00:24:32,209
أريد أن أراها فقط، أرجوك -
لا، لا تستطيعين رؤيتها -

401
00:24:32,334 --> 00:24:33,918
ولكنّك تستطيعين التحدث
إلى موظف خدمات حماية الطفل

402
00:24:34,000 --> 00:24:36,709
أريد التأكد من أنّها بخير -
وسيتصل بالشرطة -

403
00:24:36,834 --> 00:24:41,042
لا، لا يمكنك فعل ذلك
لست تفهمين، ليس لدينا أية أوراق ثبوتية

404
00:24:41,167 --> 00:24:43,959
ليس ذلك عذراً لهجر ابنتك

405
00:24:44,042 --> 00:24:46,459
سيأخذونها مني
رأيت ذلك يحدث لأشخاص أعرفهم

406
00:24:46,584 --> 00:24:49,334
يخدرونهم في غرفة العمليات
ويستيقظون في طائرة أو دولة مختلفة

407
00:24:49,459 --> 00:24:53,042
يدعى ذلك إعادة اللاجئين المرضى
إلى موطنهم، ولا نفعل ذلك هنا

408
00:24:53,167 --> 00:24:55,417
كنت خائفة من إحضارها إلى هنا

409
00:24:55,542 --> 00:24:57,626
أتعتقدين أنّني لم أرد مساعدتها؟

410
00:24:57,834 --> 00:24:59,334
ما هي خياراتي؟

411
00:24:59,459 --> 00:25:03,000
يجرون العملية الجراحية ثمّ يعيدوننا
إلى دولتنا حيث سنتضور جوعاً

412
00:25:03,125 --> 00:25:07,292
أو حيث سأعمل في البغاء
أو أسوأ من ذلك، يجعلونها باغية

413
00:25:07,417 --> 00:25:09,918
ولن يعلم أحد عن الأمر

414
00:25:10,334 --> 00:25:11,999
ذلك أحد الخيارين

415
00:25:12,626 --> 00:25:15,542
والخيار الآخر هوأن تجاهله وأصلي

416
00:25:16,292 --> 00:25:18,209
وآمل أن تكون بخير

417
00:25:18,334 --> 00:25:22,542
وآمل أن مل أصيبت به ابنتي الصغيرة سيزول

418
00:25:22,709 --> 00:25:26,125
وبعد فترة، يصيبك الخيارين بالجنون

419
00:25:26,292 --> 00:25:27,876
وبعد فترة

420
00:25:28,626 --> 00:25:32,542
أقنع نفسي بأنّها بخير
...وبعد فترة

421
00:25:33,876 --> 00:25:36,626
لا أرى الورم عندما أنظر إليها

422
00:25:38,250 --> 00:25:41,125
لأنّه ليس لدي بديل

423
00:25:49,999 --> 00:25:52,667
نعم -
إذن، أنت مغادرة -

424
00:25:53,292 --> 00:25:54,667
أذلك أكيد؟

425
00:25:55,626 --> 00:25:58,626
ينبغي عليك التحدث إلى زوجتك -
لا، ليس ذلك خياراً -

426
00:25:58,751 --> 00:26:01,292
لذلك، فأنا أسألك أنت

427
00:26:01,626 --> 00:26:04,501
أتعلم؟ لا يحق لي قول شيء

428
00:26:05,459 --> 00:26:10,042
وبصراحة، سئمت من قول ذلك
لأنّني كلما فعلت زاد الوضع سوءاً

429
00:26:10,167 --> 00:26:12,501
ماذا؟ ما الذي يسوء؟ عمّ تتحدثين؟

430
00:26:15,292 --> 00:26:17,083
إنّها أختي

431
00:26:18,959 --> 00:26:21,209
والدَي البيولوجيين

432
00:26:22,292 --> 00:26:25,542
(هما (إليس غراي) و(ريتشارد ويبر

433
00:26:26,167 --> 00:26:29,042
زوجتك هي أختي
يجدر بك التحدث إلى زوجتك

434
00:26:29,250 --> 00:26:32,083
إذن، (ريتشارد) هو أبوك -
نعم -

435
00:26:32,209 --> 00:26:33,876
و(ميريديث) أختك

436
00:26:34,375 --> 00:26:36,834
أختي غير الشقيقة
ظننت أنّها أخبرتك

437
00:26:36,959 --> 00:26:38,999
لا، لا، لسنا متفقين

438
00:26:39,083 --> 00:26:40,792
ميريديث) مريعة مع أخواتها)

439
00:26:40,918 --> 00:26:44,792
فلتعلمي ذلك، بينما أنا أحبّ أخواتي
ولدي مجموعة أخوات

440
00:26:46,999 --> 00:26:49,999
يسرني أنك أخبرتني بذلك، سررت بلقائك

441
00:26:51,626 --> 00:26:53,501
وأنا سررت بلقائك

442
00:27:01,834 --> 00:27:04,459
هذا غريب جداً -
نعم، يجب أن أذهب -

443
00:27:04,584 --> 00:27:06,250
حسناً -
لا تغادري، اتفهمين؟ -

444
00:27:06,375 --> 00:27:10,250
ليس قبل أن نتحدث مجدداً
لا تغادري فحسب

445
00:27:18,918 --> 00:27:22,375
حسناً، ما مشكلتك مع (بيرس)؟ -
(أرجوك يا (بيلي -

446
00:27:22,501 --> 00:27:26,250
أترى؟ كلما ذكرت اسمها
تبدو كأنّني طعنتك في صدرك

447
00:27:26,375 --> 00:27:28,459
أعتقد أنّها ستغادر بسببك

448
00:27:32,834 --> 00:27:36,751
حسناً، إن لم ترد إخباري بما حدث
فلست مضطراً

449
00:27:37,042 --> 00:27:39,083
هل حدث شيء؟

450
00:27:45,292 --> 00:27:46,709
إنّها ابنتي

451
00:27:47,959 --> 00:27:49,834
(ابنتي وابنة (إليس غراي

452
00:27:54,918 --> 00:27:57,334
!حمداً للرب -
ماذا؟ -

453
00:27:57,459 --> 00:28:01,792
لا، ظننت أنّك ضاجعتها -
بيلي)؟) -

454
00:28:02,083 --> 00:28:04,042
ألهذا السبب ستغادر؟

455
00:28:04,417 --> 00:28:06,667
لا تريد أن تكون لها صلة بي

456
00:28:07,250 --> 00:28:10,250
إذن، فهي لا تعرفك بحق
وإلّا لبقيت هنا

457
00:28:10,459 --> 00:28:12,209
يجب أن تتحدث إليها

458
00:28:12,459 --> 00:28:13,959
أعتقد أنّني تأخرت كثيراً

459
00:28:14,667 --> 00:28:16,542
هذا ليس صحيحاً

460
00:28:19,250 --> 00:28:21,459
أتمنى لو كنت أستطيع العودة؟

461
00:28:21,959 --> 00:28:24,000
لفعلت كل شيء بطريقة مختلفة تماماً

462
00:28:24,918 --> 00:28:27,792
(كنا سنقضي حياة رائعة معاً يا (إليس

463
00:28:28,250 --> 00:28:30,000
أتعتقد ذلك؟ -
أفعل -

464
00:28:30,667 --> 00:28:35,584
كنّا سنمضي فترة زمالتنا هنا
ثمّ تنافسينني على إدارة القسم وتفوزين

465
00:28:36,751 --> 00:28:40,042
ولم أكن لأمانع

466
00:28:40,542 --> 00:28:42,751
لأنّ لدينا أطفالاً

467
00:28:43,542 --> 00:28:47,459
أكنّا سننجب أطفالاً -
ستريد (ميريديث) أخاً وأختاً -

468
00:28:49,584 --> 00:28:51,417
الأطفال بحاجة إلى العائلة

469
00:28:51,959 --> 00:28:54,667
سأكون بخير لو استطعنا أن نكبر معاً

470
00:28:56,292 --> 00:29:01,167
لم أتم فعل كل ما أريده في حياتي
وأنا لم انتهي

471
00:29:01,292 --> 00:29:04,042
(لا، لا يا (إليس

472
00:29:05,999 --> 00:29:07,459
لا تفكري بهذه الطريقة

473
00:29:07,584 --> 00:29:09,292
أغمضي عينيك

474
00:29:10,209 --> 00:29:12,459
وفكري في العائلة

475
00:29:13,334 --> 00:29:14,876
والمنزل

476
00:29:15,542 --> 00:29:18,542
حيث أعود كل ليلة لأجدك

477
00:29:20,792 --> 00:29:22,375
وأنا هناك

478
00:29:30,542 --> 00:29:31,999
كذبت عليك سابقاً

479
00:29:33,792 --> 00:29:36,375
بشأن ما حدث ذلك اليوم في دوامة الخيل

480
00:29:38,042 --> 00:29:39,959
أتذكر ما قالته

481
00:29:40,501 --> 00:29:42,292
وأتذكر ما قلته

482
00:29:43,999 --> 00:29:45,542
أتذكر كل شيء

483
00:29:56,292 --> 00:29:58,792
كان ذلك مساء يوم ثلاثاء

484
00:29:59,125 --> 00:30:01,125
...وكنا قد تعاهدنا

485
00:30:01,876 --> 00:30:05,250
(على أن تترك (ثاتشر
(بينما أترك أنا (أديل

486
00:30:06,709 --> 00:30:10,375
أمك كانت قد استلمت ترشيحها
(لجائزة (هاربر إيفري

487
00:30:10,667 --> 00:30:12,459
وكانت سعيدة للغاية

488
00:30:13,375 --> 00:30:15,000
...وأنا كنت

489
00:30:16,667 --> 00:30:17,999
أشعر بالغيرة

490
00:30:18,083 --> 00:30:20,125
لم تكن منافسة صحية

491
00:30:20,999 --> 00:30:24,501
بل كانت غيرة مليئة بالكره ولا فائدة منها

492
00:30:26,999 --> 00:30:30,042
كما لو أنها قد سبقتني بأشواط
ولم يعد بمقدوري اللحاق بها

493
00:30:30,959 --> 00:30:34,584
قضى نجاحها على كل ما لم أحققه بعد

494
00:30:35,999 --> 00:30:41,209
في الليلة السابقة... وبينما
(كنت أستجمع شجاعتي لأخبر (أديل

495
00:30:42,918 --> 00:30:44,584
فكّرت بوالدتك

496
00:30:46,375 --> 00:30:49,209
فكرت بما يمكنها تحقيقه
في عمرها المبكر ذاك

497
00:30:50,626 --> 00:30:52,459
فكرت بما ستقوم به

498
00:30:55,417 --> 00:30:56,999
...وفكرت بـ

499
00:30:58,542 --> 00:31:01,000
أن ذلك الشعور سيلازمني طوال حياتي

500
00:31:04,042 --> 00:31:05,834
حياتي كلها

501
00:31:09,792 --> 00:31:11,417
لذا أفسدت الأمر كله

502
00:31:16,417 --> 00:31:18,250
لديك طفلة -
لا تقل ذلك -

503
00:31:18,375 --> 00:31:19,709
...(لن أصغي، (ريتشارد

504
00:31:19,834 --> 00:31:22,959
آسف، لا أستطيع -
لا! أرجوك، أرجوك -

505
00:31:23,042 --> 00:31:25,167
إليس)، لا) -
(ريتشارد) -

506
00:31:25,292 --> 00:31:27,083
(لا يمكنك أن تتركني يا (ريتشارد

507
00:31:27,209 --> 00:31:29,000
!(ريتشارد)، (ريتشارد)

508
00:31:30,876 --> 00:31:32,959
!(ريتشارد)

509
00:31:48,292 --> 00:31:49,876
هل أنت بخير؟

510
00:31:53,709 --> 00:31:56,000
يجب أن نعود إلى المنزل
يجب أن نعود إلى المنزل

511
00:31:56,751 --> 00:31:58,626
"يجب أن نعود إلى المنزل"

512
00:32:00,209 --> 00:32:02,999
ثم أخذَتني إلى المنزل -
نعم -

513
00:32:03,417 --> 00:32:05,667
ثم حاولَت أن تنتحر

514
00:32:10,999 --> 00:32:13,459
كانت حياتنا لتتغير تماماً

515
00:32:16,250 --> 00:32:19,626
كل ما حدث بعد ذلك
كان خطأي

516
00:32:20,542 --> 00:32:22,417
اتخذت القرار الخاطىء

517
00:32:23,000 --> 00:32:24,792
مستنداً على السبب الخطأ

518
00:32:26,167 --> 00:32:28,876
...يكاد لا يمر يوم من دون أن

519
00:32:36,999 --> 00:32:38,459
أنا في غاية الأسف

520
00:32:40,834 --> 00:32:42,501
لا شك لدي في ذلك

521
00:32:45,918 --> 00:32:47,834
(لقد عاد إلى (أديل -
نعم -

522
00:32:47,959 --> 00:32:49,501
لقد عاد فعلًا

523
00:32:51,751 --> 00:32:53,042
أمي

524
00:32:53,626 --> 00:32:55,125
إنه خائف

525
00:32:55,999 --> 00:32:57,709
خائف من أن يشعر بالسعادة

526
00:32:58,042 --> 00:32:59,792
وها أنا وحيدة

527
00:33:01,751 --> 00:33:03,999
وعليّ الآن أن أربّي ابنتي لوحدي

528
00:33:05,584 --> 00:33:07,792
كيف يُتوقّع مني أن أقوم بذلك؟

529
00:33:23,959 --> 00:33:25,250
...إنها جميلة -
(آنا) -

530
00:33:25,375 --> 00:33:27,334
ينبغي أن أتحدث إليك -
لا -

531
00:33:27,459 --> 00:33:28,834
لا، لقد قلتِ أننا سنكون بخير

532
00:33:28,959 --> 00:33:30,417
لا بأس، اهدأي -
لا يمكنك أن تأخذيها مني -

533
00:33:30,542 --> 00:33:31,876
سأذهب، سأذهب -
ناديا) بأمان) -

534
00:33:31,999 --> 00:33:35,209
لقد تحدثت إلى خدمات حماية الطفل
وأخبرتهم أن الأمر عبارة عن سوء فهم هائل

535
00:33:35,334 --> 00:33:36,834
وأني قد ارتكبت خطأ

536
00:33:36,959 --> 00:33:40,417
أولئك الناس هم محامو المستشفى
وسيقومون بمساعدتك

537
00:33:40,959 --> 00:33:43,999
آنا)، سيعملون معك ويشرحون لك حقوقك)
ويساعدونك في وضع خطة للسداد

538
00:33:44,083 --> 00:33:45,876
لن يمتنع أحد عن تقديم العلاج الطبي
(لـ(ناديا

539
00:33:45,999 --> 00:33:47,459
كما لن يقوم أحد بحرمانك منها

540
00:33:47,584 --> 00:33:50,209
لكني عليك إحضارها إلى هنا
لتتلقى العلاج، مفهوم؟

541
00:33:51,125 --> 00:33:53,459
حسناً، سأذهب الآن لإحضارهم

542
00:33:59,792 --> 00:34:01,167
مرحباً -
لا، لا -

543
00:34:01,292 --> 00:34:02,626
لا، لم أمنحك صوتي -
...لكنك قبل شهر -

544
00:34:02,751 --> 00:34:04,792
أن ألجأ إليك إن احتجت إلى المساعدة
!يا لك من كاذبة

545
00:34:04,918 --> 00:34:06,250
آسفة ، أنا آسفة

546
00:34:06,375 --> 00:34:08,375
إن لم تصوّتي لي فلا بأس
لكن لماذا كذبتِ علي؟

547
00:34:08,501 --> 00:34:11,042
لأني لم أظن أنك ستقبل بوظيفة الطبيب
المقيم لو علمت

548
00:34:11,167 --> 00:34:13,042
كفّي عن لعب دور المرشد
لأن أداءك حالياً سيىء

549
00:34:13,167 --> 00:34:14,584
...اسمع، أنا لست مرشدتك

550
00:34:14,709 --> 00:34:16,375
أعني أني كذلك
إن احتجت لأن أكون مرشدتك

551
00:34:16,501 --> 00:34:19,125
لكني أريدك ألّا تحتاجني كمرشدتك
وذلك كان سبب عدم تصويتي لك

552
00:34:19,459 --> 00:34:21,501
اسمع، أمضيت اليوم وأنا أراقب
عملية وضع تحويلة لجنين

553
00:34:21,626 --> 00:34:24,167
ضمن محاولاتي لتملّق امرأة
أنا متأكدة تماماً من أنها تكرهني

554
00:34:24,292 --> 00:34:27,209
السبب الوحيد لمحاولتي حتى القيام بذلك

555
00:34:27,334 --> 00:34:30,000
هو أنك تعاملت مع حالة تلك الفتاة
بطريقة رائعة

556
00:34:30,417 --> 00:34:31,918
عليّ التراجع عن إجراء
عمليات جراحية للأطفال

557
00:34:32,000 --> 00:34:33,584
إن كنت أرغب بالنجاح في الزمالة

558
00:34:33,792 --> 00:34:36,667
وأن كنت أود... المحافظة على زواجي

559
00:34:36,918 --> 00:34:39,375
وما سيمكنني من المحاولة
...للقيام بذلك

560
00:34:39,501 --> 00:34:42,834
هو وجودك هنا وقيامك بما لا أستطيع فعله

561
00:34:43,751 --> 00:34:45,250
(لم أعد أحتاج إليك كزميل يا (أليكس

562
00:34:45,375 --> 00:34:47,125
إني بحاجة لك لكي تحل مكاني

563
00:34:47,999 --> 00:34:50,417
أنت الوحيد الذي أثق به ليقوم بذلك

564
00:34:52,626 --> 00:34:55,000
يجب أن يكون دخلي أعلى
مما هو عليه الآن بكثير

565
00:34:55,334 --> 00:34:58,125
أعلى بكثير، بكثير

566
00:35:01,834 --> 00:35:03,834
لا، توقفي، توقفي، لن نتشاجر
فلقد انتهى ذلك

567
00:35:03,959 --> 00:35:05,584
إني أدعو إلى إيقاف الشجارات -
!(يا للهول يا (ديريك -

568
00:35:05,709 --> 00:35:10,000
ليس من حقك أن تقرر موعد انتقالنا
أو انتهاء شجاراتنا

569
00:35:10,125 --> 00:35:12,375
ماذا لو أنتهِ من التشاجر؟ -
لم ينتهي شجارنا -

570
00:35:12,501 --> 00:35:14,501
أضمن لك ذلك، فسنتشاجر على الأغلب
غداً و بعد غد

571
00:35:14,626 --> 00:35:18,417
سنستمر على ذلك النحو لفترة من الزمن
...لكننا سنحظى حالياً

572
00:35:18,542 --> 00:35:20,459
بهدنة، نعم -
هدنة؟ -

573
00:35:21,083 --> 00:35:23,792
لماذا؟ -
لديك أخت -

574
00:35:26,709 --> 00:35:28,918
(توشكين على خسارتها يا (ميريديث
ولا ينبغي ذلك

575
00:35:30,042 --> 00:35:31,375
لديك أخت ولم تخبريني بشأنها؟

576
00:35:31,501 --> 00:35:34,876
لا ينبغي حدوث ذلك، ينبغي أن تعلميني
...بأمور كتلك فأنا

577
00:35:34,999 --> 00:35:37,667
...سننحي جميع مشاكلنا جانباً و

578
00:35:38,292 --> 00:35:40,000
أريد أن أطمئن على كونك بخير

579
00:35:40,626 --> 00:35:43,626
فهل أنت كذلك؟
هل أنت بخير؟

580
00:35:44,542 --> 00:35:46,125
"يجب أن نذهب إلى المنزل" -
"أتودين أن تضميها؟" -

581
00:35:46,250 --> 00:35:48,000
"!لا! لا، بالتأكيد"

582
00:35:48,125 --> 00:35:49,792
"لا تخافي"

583
00:35:51,042 --> 00:35:54,834
ريتشارد) و(إليس) أنجبا طفلة)

584
00:35:59,334 --> 00:36:01,250
(أتذكر انتقالنا إلى (بوسطن

585
00:36:02,167 --> 00:36:05,250
كما أذكر أننا اختبئنا في شقة

586
00:36:06,334 --> 00:36:09,417
وأذكر أنها كانت تبكي كثيراً

587
00:36:10,375 --> 00:36:12,417
وأذكر انتفاخ بطنها

588
00:36:13,250 --> 00:36:15,999
وأعلم أنه كان مطلوباً مني أن ألتزم الهدوء

589
00:36:17,083 --> 00:36:19,918
ثم... تسرب ماء الجنين

590
00:36:20,375 --> 00:36:24,083
على أرضية المطبخ وهذا ما أخافني
...لأنه ذكّرني بـ

591
00:36:24,209 --> 00:36:27,250
بالدماء في المطبخ عندما جرحت رسغيها

592
00:36:27,417 --> 00:36:30,209
وذهبت إلى المستشفى
كنتُ هناك

593
00:36:30,918 --> 00:36:35,542
في كلا المرتين، وسمعت بكاء طفل
كما سمعت بكاء أمي

594
00:36:35,792 --> 00:36:37,918
ثم عدنا إلى المنزل

595
00:36:38,501 --> 00:36:40,375
لم يعد بطنها منتفخاً

596
00:36:41,250 --> 00:36:44,375
كما أذكر انتقالنا
إلى بيت جميل في المدينة

597
00:36:44,999 --> 00:36:47,584
ثم باشرت الزمالة
في مستشفى (ماساتشوستس) العام

598
00:36:47,709 --> 00:36:50,751
بينما دخلت في الصف الأول في المدرسة

599
00:36:51,876 --> 00:36:55,000
(ثم أصبحت الدكتورة (إليس غراي

600
00:36:55,209 --> 00:36:58,209
بينما كنت أنا طفلة في المدرسة
وعاد كل شيء إلى طبيعته

601
00:36:58,584 --> 00:37:02,250
أعني أني كنت في الخامسة من العمر
فأي بديل كان هناك؟

602
00:37:06,999 --> 00:37:08,959
ثم أصبح لدي أخت

603
00:37:10,792 --> 00:37:13,167
إنها لطيفة وطبيبة جيدة

604
00:37:25,959 --> 00:37:27,751
أنت تذكريني بابنتي

605
00:37:36,542 --> 00:37:37,876
(بيرس)

606
00:37:40,417 --> 00:37:42,000
هلّا تمنحيني ثانية من وقتك؟

607
00:37:42,584 --> 00:37:43,918
نعم -
...اسمعي -

608
00:37:44,000 --> 00:37:47,584
أنتِ لم تطلبي أختاً وربما لا تحتاجين واحدة

609
00:37:47,876 --> 00:37:49,876
أرسل لك أبواك سمكة تغني

610
00:37:50,125 --> 00:37:53,542
أنت ناجحة جداً بالنسبة لعمرك
كما تبدين سعيدة جداً

611
00:37:53,667 --> 00:37:57,626
لذا فيمكنك الذهاب إن رغبت
وسأتفهم سبب ذلك

612
00:37:58,042 --> 00:38:01,000
لكني أود أن أريك شيئاً إن كان لديك الوقت

613
00:38:03,000 --> 00:38:05,626
"يُقال أن بوسعنا كبت ذكرياتنا"

614
00:38:06,375 --> 00:38:08,834
"أتساءل إن كنا نحتفظ بها في مكان آمن ما"

615
00:38:11,834 --> 00:38:13,876
لقد كانت تكتب في هذه المذكرات

616
00:38:14,375 --> 00:38:15,834
بقلق شديد

617
00:38:16,501 --> 00:38:18,834
أغلب ما كانت تكتبه
كان ملاحظات جراحية وأفكار

618
00:38:19,000 --> 00:38:20,375
...لكنها كتبت هذا

619
00:38:20,667 --> 00:38:23,167
حوالي وقت مولدك

620
00:38:27,459 --> 00:38:29,792
يمكن أن تفشل الجراحة"
"لأي من أسباب عديدة

621
00:38:29,918 --> 00:38:32,250
"سواء كان ذلك سمنة المريض الزائدة"

622
00:38:32,792 --> 00:38:34,751
"أو عدم كفاءة الجراح"
!يا للهول

623
00:38:35,292 --> 00:38:37,834
مذكراتها لا تتسم بالدفء

624
00:38:38,125 --> 00:38:39,709
كما كان حالها

625
00:38:39,918 --> 00:38:42,000
...لكنها كانت

626
00:38:43,667 --> 00:38:47,083
ما أزال... أكتشف أموراً عنها

627
00:38:47,501 --> 00:38:49,417
"لأنه بصرف النظر عن كم هي مؤلمة"

628
00:38:49,999 --> 00:38:52,584
"فهي تظل أغلى ممتلكاتنا"

629
00:38:57,167 --> 00:39:00,959
حياتنا مبنية على أخطائنا ونجاحاتنا"
"بنفس القدر

630
00:39:01,834 --> 00:39:05,459
كانت تكتب غالباً في المساء
...وهي تحتسي النبيذ كما ترين من

631
00:39:05,792 --> 00:39:08,125
...آثار الكؤوس و... لكني

632
00:39:08,876 --> 00:39:13,876
...أظن أنها علمت بحملها هنا لأن

633
00:39:13,999 --> 00:39:18,542
بقع النبيذ اختفت
وبدأت بتوثيق ما كانت تأكله

634
00:39:19,709 --> 00:39:21,292
...لذا -
...هذا حينما -

635
00:39:21,709 --> 00:39:23,626
أدركت أنها حامل بك

636
00:39:25,709 --> 00:39:27,375
لذا أرادت أن تكوني بخير

637
00:39:28,417 --> 00:39:30,083
أرادت أن تتمتع بصحة جيدة

638
00:39:31,959 --> 00:39:33,792
حاولت ذلك على الأقل

639
00:39:37,709 --> 00:39:39,417
"لقد جعلونا ما نحن عليه"

640
00:39:47,542 --> 00:39:49,375
"(عند أول فوز لي بجائزة (هاربر إيفري"

641
00:39:49,501 --> 00:39:52,876
"أهديت فوزي للرجال الذي ساندوني بدعمهم"

642
00:39:54,876 --> 00:39:57,334
لا، كنت أتمنى ذلك
لكني أمازحكم فحسب

643
00:39:58,042 --> 00:40:00,125
(أول مرة فزت بجائزة (هاربر إيفري

644
00:40:00,250 --> 00:40:03,292
قلت لنفسي
"!تباً لجميع أولئك الفتية"

645
00:40:04,375 --> 00:40:07,626
...وقفت وأنا أحمل الكأس و

646
00:40:08,375 --> 00:40:10,459
فكرت بكل ما ضحيت به

647
00:40:10,999 --> 00:40:12,751
وما تغلبت عليه من صعاب

648
00:40:14,459 --> 00:40:19,375
وأهديت تلك الجائزة إلى جميع الجرّاحات

649
00:40:19,542 --> 00:40:21,125
اللواتي سيعملن من بعدي

650
00:40:31,918 --> 00:40:33,209
أين كنا؟

651
00:40:37,584 --> 00:40:38,918
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

