﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:02,584
"...في الحلقة السابقة" -
ورمك ذكي -

2
00:00:02,709 --> 00:00:04,000
ولكنني ذكية أيضاً
ويمكنني التغلب عليه

3
00:00:04,125 --> 00:00:05,792
أي من هذه المقاربات قد تؤدي
إلى موت المريض

4
00:00:05,918 --> 00:00:09,167
أرفض تمضية الأشهر الأخيرة
من حياتي وأنا أشعر كأنني حثالة

5
00:00:09,292 --> 00:00:11,250
سأمنحك أكثر من بضعة أشهر -
هل أنت متوترة؟ -

6
00:00:11,375 --> 00:00:13,083
لا أحد يعتقد أن
هذا الأمر قد ينجح

7
00:00:13,209 --> 00:00:14,542
لا أحد يفهم ذلك

8
00:00:14,751 --> 00:00:17,083
أنت اهتمي بورمي وأنت اهتمي
بمعارفي وأنا سأهتم بحياتي

9
00:00:17,209 --> 00:00:20,042
كل بطاقة تمثل جنيناً سأعلّم
روبنز) كيف تعالجها)

10
00:00:20,167 --> 00:00:21,501
لست مستعداً لاستلام هذا الأمر بعد

11
00:00:21,751 --> 00:00:23,042
أين الدكتورة (هيرمن)؟ -
لقد خرجت، ماذا تريدين -

12
00:00:23,167 --> 00:00:24,501
(إنها (غليندا كاستيو

13
00:00:24,667 --> 00:00:26,000
أريدك أن تجري لي صورة أشعة -
لنذهب -

14
00:00:26,125 --> 00:00:28,042
أحتاج إلى (هيرمن) في الحال -
أريزونا)، حان الوقت) -

15
00:00:30,584 --> 00:00:32,999
(إميليا) -
سأحضّر غرفة العمليات الجراحية -

16
00:00:34,792 --> 00:00:36,083
هلا تعلمين المريضة

17
00:00:39,959 --> 00:00:44,000
(عام 1888 أصحب (ويليام ويليامز"
"أحد أوائل الجراحين

18
00:00:44,125 --> 00:00:46,125
الذين نجحوا باستئصال"
"ورم دماغي

19
00:00:46,834 --> 00:00:50,083
إنه نجاح كبير، هذا صحيح"
"يمكنكم مراجعة ذلك

20
00:00:51,334 --> 00:00:53,667
إلا أن ما يصعب إيجاده"
"هي كل القصص

21
00:00:53,792 --> 00:00:55,918
التي تروي عدد المرات"
"التي حاول فيها الجراح المذكور

22
00:00:56,000 --> 00:00:57,792
" استئصال ورم دماغي وفشل"

23
00:00:58,876 --> 00:01:00,167
"من المؤكد أن الخسائر وقعت"

24
00:01:04,667 --> 00:01:07,250
على الجراح أن يبقى مستعداً"
"للخسارة دائماً

25
00:01:09,250 --> 00:01:11,667
وفي جراحة الأعصاب"
"مع الأورام الكبيرة؟

26
00:01:12,626 --> 00:01:14,709
نحن نخسر تلك المعارك"
"بقدر ما نربحها

27
00:01:15,751 --> 00:01:19,042
إلا أن السر سواء نجحنا أم خسرنا"
"هو في عدم الفشل أبداً

28
00:01:22,292 --> 00:01:24,417
والطريقة الوحيدة للفشل"
"هي في عدم الكفاح

29
00:01:25,542 --> 00:01:27,959
لذا يجدر بنا الكفاح"
"حتى نصبح عاجزين عن ذلك

30
00:01:33,542 --> 00:01:36,125
بدأ ينتشر الخبر سيكون
المكان مليئاً

31
00:01:36,250 --> 00:01:38,000
الجميع يريدون رؤية الحدث
هل تشعرين بأنك بخير؟

32
00:01:38,334 --> 00:01:40,959
أتشعرين بالثقة بالنفس؟
لست قلقة، صحيح؟ هل أنت قلقة؟

33
00:01:41,459 --> 00:01:43,459
(عليك أن تتركني هنا، دكتور (هانت

34
00:01:45,709 --> 00:01:47,042
هل أنت بخير؟
أتحتاجين إلى أي شيء؟

35
00:01:47,167 --> 00:01:49,959
أنا بخير، أنا بأفضل حال
أنا أستعد بمفردي فحسب

36
00:01:50,209 --> 00:01:52,042
لذا سأراك في الجهة الأخرى

37
00:02:19,959 --> 00:02:25,042
حسناً، يا إلهي، حسناً، حسناً

38
00:02:32,125 --> 00:02:36,709
سنجري العملية بنجاح، اتفقنا؟
سنجري العملية بنجاح

39
00:02:42,918 --> 00:02:46,375
إذا كانت صاحية ستطلب منك
للمرة الـ15 بأن تنقذي حياة طفلها

40
00:02:46,501 --> 00:02:48,417
وليس حياتها، أصغي إليها
دعيها تقول ما تريده

41
00:02:48,542 --> 00:02:49,876
وبعدها قومي بما يتوجب القيام به

42
00:02:49,999 --> 00:02:51,834
لا أظنني أستطيع ذلك
لا، لا أستطيع

43
00:02:51,999 --> 00:02:54,375
يمكنك ذلك -
نيكول)، ستقومين بذلك) -

44
00:02:56,417 --> 00:02:57,751
دعينا ندخلك الآن، اتفقنا؟

45
00:03:33,501 --> 00:03:36,417
حسناً، لقد أعددت كل شيء
سيكون لديك كل أفلامك

46
00:03:36,542 --> 00:03:37,876
وكل ممرضاتك المفضلات

47
00:03:40,626 --> 00:03:42,501
ماذا يجري؟ -
أنا أتصرف كبطلة خارقة -

48
00:03:43,709 --> 00:03:45,000
حسناً

49
00:03:46,083 --> 00:03:49,459
ثمة دراسة علمية تظهر
أنك إذا وقفت بهذا الشكل

50
00:03:49,792 --> 00:03:53,501
بوضعية البطل الخارق
لـ5 دقائق فحسب

51
00:03:53,626 --> 00:03:57,918
قبل مقابلة بشأن عمل
أو عرض مهم أو مهمة صعبة

52
00:03:58,000 --> 00:03:59,959
لن تشعري بثقة أكبر
في النفس فحسب

53
00:04:00,042 --> 00:04:01,751
بل سيكون أداؤك أفضل
بشكل كبير

54
00:04:02,542 --> 00:04:03,876
أتتحدثين جدياً؟

55
00:04:04,459 --> 00:04:05,792
أتحدث جدياً

56
00:04:22,334 --> 00:04:23,667
أتشعرين بذلك؟

57
00:04:26,334 --> 00:04:27,667
نحن بطلتان خارقتان

58
00:04:29,292 --> 00:04:30,626
نحن بطلتان خارقتان

59
00:04:34,042 --> 00:04:38,501
ارفعي رأسك وادخلي إلى الحلبة"
"وواجهي عدوك

60
00:04:43,083 --> 00:04:45,417
قاتلي حتى تصبحين"
"عاجزين عن القتال

61
00:05:00,999 --> 00:05:04,292
"لا تيأسي أبداً، لا تستسلمي"

62
00:05:04,751 --> 00:05:06,167
إليك الخطة، سنقفل
الأوعية الدموية للورم

63
00:05:06,292 --> 00:05:08,417
لنرى إن كان بإمكاننا أن نعكس
التأثيرات على جريان دم الوالدة

64
00:05:08,542 --> 00:05:09,876
وإن لم ينجح في ذلك
...فأنا أخشى

65
00:05:10,042 --> 00:05:11,375
أين (هيرمن)؟

66
00:05:13,584 --> 00:05:14,918
"لا تيأسوا أبداً"

67
00:05:18,876 --> 00:05:20,167
"لا تستسلموا"

68
00:05:20,999 --> 00:05:23,417
صفيحة دم (غليندا) متدنية للغاية
لذا علينا أن نعطيها

69
00:05:23,542 --> 00:05:26,083
6 صفائح من الدم لتجنب
نزيف كبسولة دماء الكبد

70
00:05:26,209 --> 00:05:28,876
ثم سنجري الجراحة على الجنين
لنعكس السلسلة

71
00:05:28,999 --> 00:05:31,792
أنت تتحدثين بصيغة الجمع
دائماً ولكنني لا أرى سواك

72
00:05:31,918 --> 00:05:33,709
أين هي (هيرمن)؟ -
لن تأتي -

73
00:05:34,584 --> 00:05:36,834
ماذا تعنين بقولك إنها لن تأتي؟

74
00:05:52,000 --> 00:05:53,792
"قاتلوا كما يليق بكم القتال"

75
00:05:54,792 --> 00:05:56,083
شغلي التوقيت من فضلك

76
00:05:57,834 --> 00:05:59,125
"فلتقاتلي أنت"

77
00:06:01,626 --> 00:06:02,959
شفرة بطول 10 سنتيمترات

78
00:06:05,334 --> 00:06:06,918
"...حتى حين يبدو الأمر محتماً"

79
00:06:10,792 --> 00:06:13,250
وحين يبدو أنك ستفشلين"
"افعلي ما يتوجب فعله

80
00:06:29,375 --> 00:06:34,042
إذاً هل هذا أمر عادي؟
تاتون جميعاً إلى هنا

81
00:06:34,167 --> 00:06:35,667
وتشاهدون العمليات الجراحية؟
ما السبب؟

82
00:06:35,792 --> 00:06:38,999
ليست أي جراحات، الجراحات المهمة
الجراحات الضخمة

83
00:06:39,083 --> 00:06:42,292
الجراحات النادرة، الجراحات الجنونية
التي تدفعنا إلى التوتر الشديد

84
00:06:42,417 --> 00:06:44,501
حيث يمكن أن يموت المريض
وحيث تكون مسألة حياة أو موت

85
00:06:44,876 --> 00:06:46,876
وحيث تشعرين بضخ الأدرينالين
وبسرعة الأحداث

86
00:06:46,999 --> 00:06:49,292
إذاً تشاهدون أسوأ يوم في حياة
الشخص كما لو كان فيلماً

87
00:06:49,417 --> 00:06:53,042
لا، ليس كما لو كان فيلماً
هذا مهين، هذا ليس ترفيهاً

88
00:06:54,167 --> 00:06:57,876
فيلم... حسناً، هنا يبدأ
الجزء الجميل

89
00:07:00,250 --> 00:07:02,751
عفواً، شكراً لأنك احتفظت لي بمقعد

90
00:07:02,876 --> 00:07:06,375
كادوا أن يقتلعوا ذراعي
ولكن توقيتك ممتاز

91
00:07:06,959 --> 00:07:08,250
سيبدأون بحقن الصبغ

92
00:07:09,250 --> 00:07:10,876
حان وقت البدء

93
00:07:11,876 --> 00:07:14,626
لنبدأ بحقن الصبغ"
"الأنوار من فضلكم

94
00:07:19,542 --> 00:07:20,876
ما هي وظيفة الصبغ؟

95
00:07:21,459 --> 00:07:26,751
الصبغ يجعل الورم يتوهج لنرى
أين ينتهي الورم ويبدأ الدماغ

96
00:07:34,501 --> 00:07:38,000
تسرني رؤيتك وجهاً لوجه
والآن يجب أن تزول

97
00:07:40,999 --> 00:07:42,292
جهاز (بايبولار) من فضلكم

98
00:07:47,125 --> 00:07:48,459
هذا هو الجزء المفضل لدي

99
00:07:48,792 --> 00:07:51,167
نعم، كنت أعتقد أن الورم
وحده يفترض أن يتوهج

100
00:07:51,417 --> 00:07:52,751
هذا هو الورم بالفعل

101
00:07:54,250 --> 00:07:56,209
لم يعد الوضع مريحاً

102
00:07:57,667 --> 00:07:59,083
الطفل يعاني من فقر الدم
لننقل له الدم

103
00:07:59,209 --> 00:08:01,250
احقنوه بـ40 مليمتراً
من الكريات الحمراء المشععة

104
00:08:01,375 --> 00:08:02,709
روبنز)، يجب أن نجري)
الجراحة بسرعة

105
00:08:02,834 --> 00:08:04,125
ضغط دم (غليندا) مرتفع للغاية

106
00:08:04,250 --> 00:08:05,918
إن لم نوقف هذا النزيف
فسيموت الجنين

107
00:08:06,125 --> 00:08:08,167
الفكرة هي أن ننقذهما معاً
وأظنه يمكنني القيام بذلك

108
00:08:08,292 --> 00:08:09,626
أتعتقدين ذلك أم أنك متأكدة؟

109
00:08:11,501 --> 00:08:12,834
أنا متأكدة من أنه يمكنني ذلك

110
00:08:12,959 --> 00:08:14,792
روبنز)، أنا أحترمك)
وأعتبرك صديقة

111
00:08:14,918 --> 00:08:20,209
لذا فأنا أقول لك بلطف
أنك لست سوى جراحة صغيرة

112
00:08:20,334 --> 00:08:22,042
حتى أنك أقل من صغيرة
في هذا المجال

113
00:08:22,167 --> 00:08:24,417
أنت من جئتني بهذه المريضة -
جئت بهذه المريضة لمديرتك -

114
00:08:24,542 --> 00:08:26,792
أمضيت الأشهر الـ4 والنصف الماضية
وأنا أقحم في دماغي

115
00:08:26,918 --> 00:08:28,417
(كل ما تعرفه الدكتورة، (هيرمن

116
00:08:28,542 --> 00:08:30,000
أتسمعين ما تقولينه؟
4 أشهر ونصف

117
00:08:30,125 --> 00:08:33,792
أتريدين يديها؟ ها هما هنا
أريد حقنة عيار 22

118
00:08:34,042 --> 00:08:35,375
تفضلي

119
00:08:37,834 --> 00:08:39,709
حضرة المدير، هل يمكن
أن تسمح لي بالمغادرة الليلة؟

120
00:08:39,834 --> 00:08:41,125
ماذا؟ لا

121
00:08:41,250 --> 00:08:44,584
اعتقدت أن الأمور هادئة هنا
وبما أن جراحة الدكتورة (هيرمن) بدأت

122
00:08:44,709 --> 00:08:46,375
كل الأطباء المداومين
يشاهدون تلك الجراحة

123
00:08:46,501 --> 00:08:48,626
أنا آسف لأنك لم تكوني محظوظة
ولكنني أحتاج إلى العون هنا

124
00:08:49,209 --> 00:08:51,542
إذاً مهلاً، هل سأكون
الطبيبة المداومة الوحيدة هنا؟

125
00:08:51,667 --> 00:08:53,918
لن يكون هناك سواك، أعتمد
عليك للصمود في القلعة

126
00:08:54,000 --> 00:08:55,709
أيمكنني الاعتماد عليك؟ -
نعم، بالتأكيد -

127
00:08:55,834 --> 00:08:57,125
أنا فتاتك، شكراً

128
00:08:57,626 --> 00:09:00,876
هانت)، لقد أجّلت جراحة الركبة)
التي سأجريها إلى الليلة، لماذا؟

129
00:09:00,999 --> 00:09:02,626
يحتاجون إلي
(في غرفة العمليات، (شيبرد

130
00:09:02,792 --> 00:09:04,834
(لقد نقلوا الدكتورة (هيرمن
لإجراء الجراحة الدماغية لها

131
00:09:08,083 --> 00:09:09,709
مهلاً، الدكتورة (هيرمن) ستبدأ
عمليتها الآن؟

132
00:09:09,834 --> 00:09:11,125
كنت أعتقد أنه
ما زال لديها شهر آخر

133
00:09:13,167 --> 00:09:17,542
حسناً، هنا، لقد اجتاح الورم
صهريج التصالبة قليلاً

134
00:09:17,667 --> 00:09:20,417
الدكتورة (شيبرد) تعاين حدود الورم

135
00:09:25,334 --> 00:09:26,876
من ينوب عنك؟ -
عفواً؟ -

136
00:09:27,083 --> 00:09:31,667
سنبقى هنا لـ14 ساعة أخرى
وربما أكثر وهذا مرجح

137
00:09:32,125 --> 00:09:34,459
أنت تعرفين الإجراءات المعتادة
إذا تخطت المدة الـ12 ساعة

138
00:09:34,584 --> 00:09:38,501
يجب أن تطلبي من طبيب مقيم
آخر الحلول مكانك لترتاحي وتعودي

139
00:09:38,667 --> 00:09:39,999
من سينوب عنك؟

140
00:09:40,918 --> 00:09:44,125
كنت أخطط لهذا منذ أشهر
ولكنه ما من بديل عني

141
00:09:44,250 --> 00:09:47,125
إذاً ليس هناك أي بديل
عني أيضاً، إن كنت ستكونين هنا

142
00:09:47,250 --> 00:09:49,542
فسأكون معك، نحن بطلتان خارقتان

143
00:09:51,125 --> 00:09:52,542
أعني أنني مستعدة للقيام
بأي شيء معقد

144
00:09:52,667 --> 00:09:54,042
ولكنني لا أستطيع أن
أتوقف عن العمل

145
00:09:57,334 --> 00:10:00,667
حسناً، اسحبي هنا
(من فضلك، (إدواردز

146
00:10:07,125 --> 00:10:09,250
لم ينجح الأمر، لا أستطيع
أن أقفل كل الأوعية الدموية

147
00:10:09,459 --> 00:10:13,209
لقد اخترتك خصيصاً"
"وأنت تخذلينني

148
00:10:13,459 --> 00:10:15,375
أحتاج إلى أن أشقها -
قطعاً لا -

149
00:10:15,501 --> 00:10:17,626
سنضطر عندها
...إلى زيادة بنج (غليندا) و

150
00:10:17,751 --> 00:10:19,167
الجنين يظهر تباطؤاً مستمراً
في دقات القلب

151
00:10:19,918 --> 00:10:22,959
لست أشكك في قدراتك فحسب
بدأت أشكك في قدراتي الشخصية

152
00:10:24,501 --> 00:10:28,209
يمكنني أن أشقها وأخرج
الرحم لأستأصل عندها كل الورم

153
00:10:28,334 --> 00:10:31,501
تمديد فترة البنج يمكن أن يكون
عملاً كارثياً للوالدة وللجنين

154
00:10:31,626 --> 00:10:33,834
إذا كنت ستشقينها
فعليك أن تقومي بتوليدها

155
00:10:33,959 --> 00:10:35,250
لا، هذا ليس خياراً متاحاً

156
00:10:35,417 --> 00:10:37,542
(هذه "متزامنة المرآة"، (روبنز
أنت تعرفين ذلك

157
00:10:37,667 --> 00:10:39,959
كلما ازداد مرض ذاك الجنين
(ازداد مرض (غليندا

158
00:10:40,042 --> 00:10:41,667
إذا قمنا بعملية التوليد
(ستتحسن حالة (غليندا

159
00:10:41,792 --> 00:10:43,542
قلت إن هذا ليس خياراً متاحاً
ليس بحالة ممتازة حالياً

160
00:10:43,667 --> 00:10:44,999
لن ينجو

161
00:10:47,542 --> 00:10:50,209
(اطلبي (أليكس كاريف -
مهلاً، توقفي، ماذا تفعلين؟ -

162
00:10:50,334 --> 00:10:52,375
سنولّد هذا الطفل
لن يكون الأمر سهلاً

163
00:10:52,501 --> 00:10:55,417
ولكن (كاريف) قد يكون قادراً
على إبقائه حياً حالما يخرج

164
00:10:55,542 --> 00:10:57,834
لا، اتركي الهاتف من يدك
بايلي)، يمكنني القيام بذلك)

165
00:10:57,959 --> 00:11:01,334
أريزونا)، معلمتك تخضع)
لجراحة الآن في غرفة العمليات

166
00:11:01,459 --> 00:11:03,000
وجمجمتها مفتوحة وأنت تعتقدين
أنه لديك ما تثبتينه

167
00:11:03,125 --> 00:11:04,999
لن أدعك تفعلين هذا
مع هذه المريضة

168
00:11:05,083 --> 00:11:08,083
إن كنت تريدينا أن تشقيها
فتفضلي ولكننا سنولّد هذا الطفل

169
00:11:08,542 --> 00:11:09,876
(اطلبي الدكتور (كاريف

170
00:11:10,417 --> 00:11:11,751
حسناً

171
00:11:18,751 --> 00:11:22,042
الدكتور (شيبرد) تستأصل الورم"
"الآن من العضلة المستقيمة

172
00:11:23,209 --> 00:11:24,542
"العضلة المستقيمة؟"

173
00:11:24,792 --> 00:11:27,250
إنها المنطقة المسؤولة
عن حاسة الشم لدينا

174
00:11:29,667 --> 00:11:30,999
(كنت أعتقد أن (أريزونا
ستكون هنا

175
00:11:31,292 --> 00:11:32,626
إنها في غرفة الجراحة

176
00:11:32,918 --> 00:11:34,209
مهلاً، جراحة الطفل؟ بمفردها؟

177
00:11:34,918 --> 00:11:37,250
اهدأوا، ليس صف الباليه
أو ما شابه

178
00:11:37,375 --> 00:11:40,542
ولكنه نوع من الرقص

179
00:11:40,792 --> 00:11:45,083
وفيه شيء من الكياسة
والإيقاع... والأناقة

180
00:11:46,209 --> 00:11:48,999
حسناً، لقد جعلتني أصمت
ولكنك رضيت بمبالغاته

181
00:11:50,250 --> 00:11:55,042
حسناً، ولكنها ستجري العملية
بنجاح، صحيح؟

182
00:11:55,167 --> 00:11:56,501
نعم، نعم، ستنجح

183
00:11:58,501 --> 00:12:03,375
الدكتورة (شيبرد) تبعد الورم الآن
عن المنطقة الوسطى من الدماغ

184
00:12:03,709 --> 00:12:05,751
القبو الدماغي والمهاد البصري

185
00:12:05,876 --> 00:12:09,501
لا يجدر بالأمر أن يستغرق
كل هذه الفترة، نحن متأخرون بالفعل

186
00:12:09,918 --> 00:12:13,834
وهي تتوخى الحذر الشديد
لكي لا تؤذي المصار الداخلي

187
00:12:13,959 --> 00:12:16,042
الدكتورة (شيبرد) تسمي
"هذا الموقع "صندوق الأحلام

188
00:12:16,542 --> 00:12:18,626
(عفواً يا دكتور (غراي
ولكن ما هو "صندوق الأحلام"؟

189
00:12:18,751 --> 00:12:22,542
حيث نخلق الأحلام والذكريات
وحيث نتبين الأشكال والألوان

190
00:12:22,667 --> 00:12:23,999
فلتقرأ قليلاً بحقك

191
00:12:33,959 --> 00:12:35,250
ويبر)، هل أنت بخير؟)

192
00:12:36,209 --> 00:12:37,542
أنا بخير

193
00:12:38,334 --> 00:12:41,542
كتفاها متشنجان
ثمة ما يزعجها

194
00:12:51,000 --> 00:12:54,792
قد يحالفك الحظ وتتخطين
الجزء الذي يجعلها تتصرف بنكد

195
00:12:56,584 --> 00:12:59,334
لمَ تقولين هذا؟ -
كانت... كانت مزحة -

196
00:12:59,459 --> 00:13:00,792
أنت محقة
لقد أفسدت هذا الأمر

197
00:13:00,918 --> 00:13:02,417
نيكول هيرمن) لن تكون نكدة)
بعد اليوم

198
00:13:02,542 --> 00:13:04,542
لن تعود قادرة على الضحك أيضاً
ولن تعود جراحة أعصاب

199
00:13:04,667 --> 00:13:08,209
(لن تعود (نيكول هيرمن
لن تعود شيئاً بعد اليوم

200
00:13:08,334 --> 00:13:09,667
وأنت تريدين أن تمزحي
في هذا الموضوع؟

201
00:13:09,792 --> 00:13:11,542
لا، أنا... أنت محقة -
تباً، تباً -

202
00:13:11,709 --> 00:13:13,000
ما الأمر؟

203
00:13:13,125 --> 00:13:14,876
لا أستطيع الوصول إلى القبو الدماغي
من دون الاصطدام بالهايبوثلاموس

204
00:13:14,999 --> 00:13:16,334
أيمكنك التحرك
بشكل جانبي لتجنب ذلك؟

205
00:13:16,792 --> 00:13:18,125
الشريان السباتي ليس كافياً

206
00:13:20,000 --> 00:13:21,334
أنا عالقة

207
00:13:25,792 --> 00:13:28,083
نقص الأكسجين يتزايد
(إنها تعاني من نفص التأكسج، (روبنز

208
00:13:28,209 --> 00:13:30,876
والوضع لن يتحسن -
حسناً، ها نحن ذا -

209
00:13:31,459 --> 00:13:33,626
تباً إنه عالق
هذا الورم كبير جداً

210
00:13:34,876 --> 00:13:37,417
آسف، كنت لآتي قبلاً ولكنني
كنت قد بلغت المنزل بالفعل

211
00:13:37,542 --> 00:13:38,876
كان يجب أن تبقى في المنزل -
ماذا؟ -

212
00:13:38,999 --> 00:13:40,292
لا شيء، إنها تتجهم

213
00:13:40,417 --> 00:13:41,834
لا يمكنني إخراجه من هذه الزاوية
إذا أخرجته بالقوة فسينثقب

214
00:13:41,959 --> 00:13:43,459
أحتاج إلى توسيع الشق

215
00:13:43,667 --> 00:13:45,334
يجب أن توسعي الشق في الحالتين
لقد وصل (كاريف)، سنولّد الطفل

216
00:13:45,459 --> 00:13:46,792
لن نولّد الطفل فهو
غير قادر على الحياة

217
00:13:46,918 --> 00:13:48,459
يمكنني القيام بذلك
سيكون الأمر كما في المرة الماضية

218
00:13:48,792 --> 00:13:50,083
ماذا تعني بالمرة الماضية؟

219
00:13:50,209 --> 00:13:52,375
لقد أجرينا جراحة كهذه قبلاً
هيرمن) لم تكن متوفرة)

220
00:13:52,626 --> 00:13:54,834
لذا قررنا إجراء عملية التوليد
وإزالة الورم لاحقاً

221
00:13:54,959 --> 00:13:56,250
كنت متأكدة من ذلك
كنت متأكدة من ذلك

222
00:13:56,375 --> 00:13:57,834
كان ذلك مختلفاً تماماً -
يبدو لي أنهما متشابهتان -

223
00:13:57,959 --> 00:13:59,250
أنت تحاولين أن تثبتي
(أنك (هيرمن

224
00:13:59,375 --> 00:14:01,876
كنت أعتقد أنك تتمتعين بميزة ما
كنت أعتقد أنك مميزة

225
00:14:01,999 --> 00:14:03,542
(أجري الجراحة القيصرية، (روبنز
وسأبقيه حياً

226
00:14:03,667 --> 00:14:06,250
كنت أعتقد أنك ستتحسنين
وفي وقت أقل

227
00:14:06,417 --> 00:14:08,667
ولكن اليوم؟ لقد أحرجتني اليوم

228
00:14:09,834 --> 00:14:12,125
سأستأصل الورم
سأحتاج إلى الكثير من الملاقط

229
00:14:12,250 --> 00:14:15,542
روبنز)، أصغي إلي، قومي بالعمل)
الصائب وولّدي هذا الطفل

230
00:14:15,667 --> 00:14:17,501
لا وقت لدي لكي تتمكني
من مجاراتي

231
00:14:17,626 --> 00:14:19,584
لا وقت لدي للقيام بـ3 محاولات

232
00:14:19,709 --> 00:14:22,250
إذا حصل أمر كهذا مجدداً
ستصبحين خارجاً

233
00:14:23,209 --> 00:14:24,542
توقفي في الحال

234
00:14:25,751 --> 00:14:27,042
(أنت محقة يا دكتورة (بايلي

235
00:14:27,167 --> 00:14:29,250
(أنا لست الدكتورة (هيرمن
(أنا الدكتورة (روبنز

236
00:14:29,375 --> 00:14:33,375
وأنا جراحة الأجنة هنا
وقد اخترت إجراء هذه الجراحة

237
00:14:33,501 --> 00:14:35,501
وفي مرحلة معينة
كان يمكنك ترك طاقم هذه الجراحة

238
00:14:35,626 --> 00:14:37,292
ولكن تلك المرحلة مرت منذ زمن

239
00:14:37,417 --> 00:14:39,667
أنا أجري جراحة لرحم امرأة
وأي خطأ أقترفه

240
00:14:39,792 --> 00:14:41,751
قد يتسبب بخسارة الدم بكميات كبيرة

241
00:14:41,876 --> 00:14:44,959
وإذا اقترفت خطأ فسيكون ذلك
لٔانك كنت تصرخين في أذني

242
00:14:45,042 --> 00:14:46,751
وليس لٔانني لا أعرف ما أفعله

243
00:14:46,876 --> 00:14:50,459
إما أن تجاريني بالعمل وتخرسين
وإما أن ترحلي من هنا

244
00:14:51,876 --> 00:14:53,626
إنها تبدو مثل الدكتورة (هيرمن) بالفعل

245
00:15:07,375 --> 00:15:10,292
لم تتحرك منذ 15 دقيقة
ما المشكلة برأيك؟

246
00:15:10,417 --> 00:15:13,417
لا أدري ولكن ثقتها بنفسها
بدأت تتراجع

247
00:15:13,542 --> 00:15:14,876
ربما يجدر بي

248
00:15:15,292 --> 00:15:17,250
(آيبرل) -
...لست أعمل، أنا -

249
00:15:17,375 --> 00:15:19,417
لست مستعدة للعمل بعد -
لا، لا بأس -

250
00:15:19,542 --> 00:15:22,959
أنا مسرور لرؤيتك فحسب -
سأجلس فحسب -

251
00:15:23,209 --> 00:15:24,542
كانت الدكتورة (هيرمن) برفقتي

252
00:15:24,918 --> 00:15:27,709
في أسوأ يوم في حياتي
وأردت أن أرد لها الصنيع

253
00:15:29,667 --> 00:15:30,999
كيف تجري الٔامور؟

254
00:15:31,250 --> 00:15:34,459
إنها تحاول أن تشق حول القبو الدماغي

255
00:15:34,709 --> 00:15:37,042
ولكنه ما زال لديها الكثير لتقوم به

256
00:15:37,375 --> 00:15:39,042
إذاً لمَ لا يجرون الجراحة؟

257
00:15:53,751 --> 00:15:55,042
(دكتورة (شيبرد

258
00:15:56,459 --> 00:15:59,751
إذا شققت أكثر إلى الوراء
سوف أجرح الهايبوثلاموس

259
00:15:59,999 --> 00:16:02,000
وإذا شققت بشكل جانبي
فسأصيب الأوعية السباتية

260
00:16:02,125 --> 00:16:05,125
وإذا تعمقت أكثر
سأصيب جهازها البصري

261
00:16:05,250 --> 00:16:07,167
...يمكنك أن -
أنا ضائعة هنا -

262
00:16:08,584 --> 00:16:10,501
أنا ضائعة في الغابة
ما من مسار واضح

263
00:16:10,626 --> 00:16:11,999
اختاري مساراً فحسب
وستتدبرين أمرك جيداً

264
00:16:12,083 --> 00:16:14,876
أحاول إيجاد مسار يحافظ عليها
(كما هي، (إدواردز

265
00:16:15,501 --> 00:16:18,709
لا يمكنني التحرك
من دون أن أخسر جزءاً منها

266
00:16:20,292 --> 00:16:23,083
دكتورة (شيبرد)؟ -
دكتور (ويبر)، إلامَ تحتاج؟ -

267
00:16:23,209 --> 00:16:26,626
ظننت أنه يمكنني المساعدة
عبر التصرف كمؤشر

268
00:16:26,751 --> 00:16:28,876
يمكننا أن نتخطى  أي شيء
تتخبطين فيه

269
00:16:37,125 --> 00:16:38,459
عطلوا جهاز الاتصال الداخلي
من فضلكم

270
00:16:40,667 --> 00:16:42,209
دكتور (ويبر)، هلا تأتي إلى هنا رجاء

271
00:16:46,375 --> 00:16:47,959
إدواردز)، هلا تتراجعين قليلًا)

272
00:16:57,125 --> 00:16:58,459
يمكنك المساعدة كثيراً

273
00:17:01,250 --> 00:17:02,584
أريدك أن تتصل بشقيقي

274
00:17:03,083 --> 00:17:05,250
قل له إنه بحاجة إلى أن يأتي بالطائرة

275
00:17:06,000 --> 00:17:08,417
إنه في العاصمة لذا إذا انطلق الٓان
...يمكنه أن يصل

276
00:17:08,751 --> 00:17:10,042
متى؟ بعد 6 ساعات؟ 7 ساعات؟

277
00:17:10,459 --> 00:17:11,792
لست واثقاً من أن هذه أفضل فكرة

278
00:17:11,918 --> 00:17:13,209
أنا واقعة في مأزق كبير

279
00:17:14,959 --> 00:17:20,417
لقد اقترفت غلطة واستلمت مهمة مستحيلة
وغطرستي ستؤدي إلى مقتلها

280
00:17:22,584 --> 00:17:25,083
رجاء، اتصل به من أجلي

281
00:17:26,083 --> 00:17:29,501
اجعله يستقل الطائرة وليأتِ إلى هنا

282
00:17:31,417 --> 00:17:32,751
حالًا

283
00:17:33,876 --> 00:17:35,250
هذا الٔامر يستغرق فترة طويلة جداً

284
00:17:35,375 --> 00:17:37,417
الوالدة بحاجة إلى مساعدة
متزايدة بالتهوئة

285
00:17:37,542 --> 00:17:38,876
بحقك يا (روبنز)، الطفل أمامك

286
00:17:39,000 --> 00:17:40,834
سأهتم بالأمر، دعيني أساعدك -
سأقفل الشريان الٔاخير -

287
00:17:43,209 --> 00:17:44,959
لقد فقدنا نبض الجنين
هل الحبل مضغوط؟

288
00:17:45,042 --> 00:17:46,375
لا، لقد توقف قلبه

289
00:17:48,250 --> 00:17:49,918
ضعي يديك تحته بهذا الشكل

290
00:17:51,042 --> 00:17:52,375
جيد، والٓان اضغطي على الجرح

291
00:17:52,626 --> 00:17:55,626
شدي أكثر، لن ينكسر، اتفقنا؟
أبقي الضغط هكذا

292
00:17:55,751 --> 00:17:57,042
وأبقي صدره إلى أعلى

293
00:17:57,375 --> 00:17:58,709
هذا جيد، بهذا الشكل

294
00:17:58,834 --> 00:18:01,209
حسناً، احقنوه بـ5 ميكروغرامات
من الـ(إبينفرين) فيما أبدأ بالضغط

295
00:18:01,417 --> 00:18:04,292
يا إلهي، توخ الحذر

296
00:18:07,375 --> 00:18:09,709
أنت تعرفين ما تفعلينه -
من فضلك -

297
00:18:09,959 --> 00:18:12,501
اتصل به فحسب
لم أنجز نصف الجراحة حتى

298
00:18:12,626 --> 00:18:13,959
...إذا فشلت في تخطي هذه المرحلة

299
00:18:14,083 --> 00:18:15,459
أنت مقتنعة بأنه أكثر براعة منك

300
00:18:16,167 --> 00:18:17,501
ولكن هذا ليس صحيحاً

301
00:18:17,876 --> 00:18:20,375
لقد رأيته يقف حيث أنت الٓان تماماً

302
00:18:20,834 --> 00:18:23,083
ويحدق في ورم مستحيل
في العمود الفقري مرتعباً

303
00:18:23,209 --> 00:18:25,125
ولا يعرف ماذا عليه أن يفعل تالياً

304
00:18:25,751 --> 00:18:27,042
أعرف ذاك الورم

305
00:18:27,834 --> 00:18:29,459
لقد علّقه على جدار غرفة نومه

306
00:18:30,999 --> 00:18:32,626
كانت صورة عن الورم
وليس الورم بحد ذاته

307
00:18:32,751 --> 00:18:34,334
لقد وجد طريقة -
نعم -

308
00:18:34,501 --> 00:18:37,417
ولهذا أحتاج إليه هنا -
...(شيبرد) -

309
00:18:38,792 --> 00:18:41,542
يمكنني أن أقول لك حالًا
ماذا سيحصل إذا اتصلت بشقيقك

310
00:18:41,918 --> 00:18:45,250
سيستقل الطائرة
وبعد 7 أو 8 ساعات من الٓان

311
00:18:45,375 --> 00:18:47,167
إن لم تكن قد أصيبت بفتق بالفعل

312
00:18:47,334 --> 00:18:50,626
سيأتي (ديريك) إلى هنا
وسيأخذ هذه العملية

313
00:18:50,751 --> 00:18:54,751
...وهي عمليتك... سيأخذها منك
ثم سيقتلها

314
00:18:55,876 --> 00:19:00,542
لأن هذه هي خطتك
لن يعرف أين أصبحت بالفعل

315
00:19:00,667 --> 00:19:01,999
...وإلى أين عليه التوجه لاحقاً

316
00:19:02,083 --> 00:19:03,417
أنت بمفردك هنا

317
00:19:04,542 --> 00:19:09,667
لا أحد يمكنه مساعدتك
ولست بحاجة إلى مساعدتهم

318
00:19:09,876 --> 00:19:11,167
هو ليس هنا

319
00:19:12,000 --> 00:19:13,375
وأنت هنا

320
00:19:14,751 --> 00:19:16,042
ما هي خطوتك التالية؟

321
00:19:27,417 --> 00:19:29,876
(لن يعود إلى الحياة، (روبنز -
(اخرس يا (كاريف -

322
00:19:30,000 --> 00:19:33,751
لا بأس، لا بأس -
هيا أيها الصغير، هيا -

323
00:19:44,584 --> 00:19:47,000
(يمكنك أن تفلتيه الٓان، (بايلي
حان الوقت لإعادته إلى الداخل

324
00:19:49,999 --> 00:19:54,209
لم يولد بعد... لقد أمسكت به
بيدي وهو لم يولد حتى

325
00:19:54,626 --> 00:19:58,292
لقد أمسكت به بيديّ -
أعرف هذا الشعور -

326
00:19:59,334 --> 00:20:00,667
إنه امتياز

327
00:20:01,292 --> 00:20:03,209
بل امتياز رائع

328
00:20:18,667 --> 00:20:21,542
سنجري سبراً للدماغ -
(تحركي يا (إدواردز -

329
00:20:24,125 --> 00:20:25,459
أعيدوا تشغيل جهاز الاتصال
الداخلي من فضلكم

330
00:20:27,375 --> 00:20:32,876
الدكتورة (شيبرد) تحدد الصفيحة"
"الانتهائية لتلتف حول الصوار

331
00:20:33,375 --> 00:20:36,542
وستبدأ بالشق بشكل جانبي بعيداً
عن الشرايين الأساسية

332
00:20:36,792 --> 00:20:38,999
(جهاز (بايبولار -
أيمكنك تجنب شق القبو الدماغي؟ -

333
00:20:39,083 --> 00:20:42,250
آمل ذلك بالتأكيد -
كل شيء جيد حتى الٓان، تابعي -

334
00:20:42,918 --> 00:20:44,209
جدي طريقك للخروج

335
00:20:52,501 --> 00:20:54,626
كيف تشعرين، (إدواردز)؟ -
بخير، أنا بخير -

336
00:20:54,876 --> 00:20:57,459
أمتأكدة؟ يمكنني محاولة إيجاد أحدهم
إذا كنت بحاجة إلى استراحة

337
00:20:57,584 --> 00:21:00,334
لا، لن تجد مساعدة أفضل مني
لقد استحققت هذا الموقع

338
00:21:00,876 --> 00:21:03,209
إذا كانت الدكتورة (شيبرد) هنا
فسأكون إلى جانبها

339
00:21:03,417 --> 00:21:07,209
هذه نقطة اللاعودة
عندما سنبدأ لن نتوقف

340
00:21:07,334 --> 00:21:08,999
إلى أن نزيل آخر جزء من ورمها

341
00:21:10,250 --> 00:21:11,834
هل أنت مستعدة؟ -
هل أنت مستعدة؟ -

342
00:21:12,083 --> 00:21:13,417
متحذلقة

343
00:21:14,709 --> 00:21:16,000
ها قد بدأنا

344
00:21:16,459 --> 00:21:18,250
غليندا) لم تخرج من المأزق)
ولكن مؤشراتها الحيوية تحسنت بالتأكيد

345
00:21:18,375 --> 00:21:20,250
سأذهب إلى غرفة العناية الفائقة لمراقبتها

346
00:21:20,792 --> 00:21:22,083
(لقد أبليت بلاء حسناً، (روبنز

347
00:21:22,792 --> 00:21:24,209
لم أكن أحاول التسبب بشجار في الداخل

348
00:21:24,417 --> 00:21:26,250
...ولكن من وجهة نظري

349
00:21:26,375 --> 00:21:28,459
قبل 6 أشهر لكنت قمت بما فعلته للتو

350
00:21:29,167 --> 00:21:30,999
إن كان لكلامي أي أهمية

351
00:21:31,083 --> 00:21:32,918
أود القول إن (هيرمن) اختارت الشخص
المناسب لتنقل لها المشعلة

352
00:21:33,709 --> 00:21:36,918
ليست تنقل أي شيء
فهي لم ترحل إلى أي مكان

353
00:22:20,292 --> 00:22:24,542
أعتقد أنني أنقذت العصب البصري

354
00:22:29,792 --> 00:22:32,042
أحسنت، لم يكن الٔامر بهذه الصعوبة

355
00:22:33,209 --> 00:22:35,042
لم تصدر أي تعلقات عن المتفرجين

356
00:22:35,167 --> 00:22:37,417
حسناً، سنبدأ العمل
بالٔاجهزة المشعة يا جماعة

357
00:22:37,542 --> 00:22:41,042
دعونا نعيد ترتيب هذه الغرفة
ليغادر كل الحاضرين غير الضروريين

358
00:22:44,334 --> 00:22:45,751
(هذا يشملك يا دكتور (ويبر

359
00:22:46,292 --> 00:22:49,042
أقدّر لك نزولك إلى هنا
ليست لديك أدنى فكرة

360
00:22:49,167 --> 00:22:51,751
يسرني البقاء -
أنا و(إدواردز) سنتدبر أمورنا -

361
00:22:52,626 --> 00:22:53,959
صحيح يا (إدواردز)؟

362
00:22:55,918 --> 00:22:57,209
إدواردز)؟)

363
00:22:59,876 --> 00:23:01,167
سأحضر الٔاكسجين

364
00:23:01,999 --> 00:23:03,542
أو ربما يمكنك ارتداء الملابس المناسبة

365
00:23:10,626 --> 00:23:13,167
ما عليها الٓان سوى البدء بالعلاج بالٔاشعة

366
00:23:13,292 --> 00:23:16,334
ستقتل أي خلايا سرطانية متبقية
وسيمنعها من الظهور مجدداً

367
00:23:16,459 --> 00:23:19,209
تسرّني المساعدة ولكنني أتساءل فحسب
عما دفعك إلى اختياري

368
00:23:19,375 --> 00:23:21,417
إنها بحاجة إلى مساعدة
ليست مضطرة إلى القلق حيالها

369
00:23:21,667 --> 00:23:23,792
وإذا كنت أذكر جيداً
فقد كنت قريبة جداً

370
00:23:23,959 --> 00:23:25,250
من التخصص بجراحة الأعصاب

371
00:23:25,375 --> 00:23:26,959
لم أعد من ذاك النوع من الطبيبات
منذ زمن بعيد

372
00:23:27,042 --> 00:23:28,375
عودي كما كنت

373
00:23:28,501 --> 00:23:30,417
إنها بحاجة إلى حضورك في الداخل
وهي ستتكفل بالباقي

374
00:23:34,250 --> 00:23:36,125
تباً، تباً -
لقد وصلت للتو -

375
00:23:36,250 --> 00:23:38,292
لم تتسن لي الفرصة بعد
لٔافسد شيئاً بعد

376
00:23:38,417 --> 00:23:39,834
يجب أن أتمكن من وضع هذه الٔاجهزة
في المكان المناسب

377
00:23:40,000 --> 00:23:41,751
إن أردت الحؤول دون ظهور الورم مجدداً

378
00:23:41,876 --> 00:23:44,667
كانت لدي خارطة قبل العملية
لمساعدتي على تحديد معالمي

379
00:23:44,792 --> 00:23:47,375
ولكن بوجود ورم بهذا الحجم الكبير
سيتحرك كل شيء

380
00:23:47,501 --> 00:23:49,999
بعد أن تستأصلي الورم
مثل انزلاق التربة أو الهزة الٔارضية

381
00:23:50,083 --> 00:23:53,083
نعم، لم أكن مستعدة لهذا القدر
من التحولات في الدماغ

382
00:23:53,292 --> 00:23:56,501
سيكون عليّ استعمال جهاز الموجات
فوق الصوتية لتحديد التحوّل

383
00:23:56,626 --> 00:23:59,542
ثم إعادة الٔامور كما كانت قبل العملية

384
00:23:59,667 --> 00:24:00,999
حسناً، إذاً أنت تكتفين بالنظر إلى الدماغ

385
00:24:01,999 --> 00:24:03,292
نعم، تقريباً

386
00:24:03,417 --> 00:24:04,751
تبدو فكرة جيدة، لنقم بذلك

387
00:24:07,083 --> 00:24:09,375
منذ متى تفعلان ذلك؟ -
منذ 6 دقائق -

388
00:24:10,000 --> 00:24:12,584
لم يضعوا إلا 3 أجهزة
حتى مع القفازات والسترتين

389
00:24:12,709 --> 00:24:16,250
لا يمكنهما تحمل هذا الكم من الٕاشعاعات
لأكثر من 20 دقيقة

390
00:24:16,375 --> 00:24:17,709
يجب أن تعمل بشكل أسرع

391
00:24:18,542 --> 00:24:19,876
يجب أن أعمل بشكل أسرع

392
00:24:19,999 --> 00:24:21,918
هذان القفازان سميكان جداً
ويمنعاني من الشعور بما أفعله

393
00:24:22,000 --> 00:24:24,083
أنت تبلين بلاء حسناً
هذا ليس سباقاً

394
00:24:24,209 --> 00:24:25,542
ولكنه سباق بالفعل

395
00:24:32,042 --> 00:24:34,125
إميليا)، ماذا تفعلين؟) -
ماذا تفعلين، (شيبرد)؟ -

396
00:24:34,250 --> 00:24:37,209
"الٔامر أسهل بكثير بهذا الشكل" -
أنت تعرضين نفسك لٕاشعاعات مباشرة -

397
00:24:37,334 --> 00:24:38,834
"يجب أن تضعي القفازين مجدداً في الحال"

398
00:24:41,417 --> 00:24:42,751
(إميليا) -
لا بأس -

399
00:24:43,042 --> 00:24:44,375
لقد أنجزت الأمر

400
00:24:44,584 --> 00:24:45,918
أنجزت الٔامر

401
00:24:52,209 --> 00:24:53,542
"(غليندا كاستيو)"

402
00:25:02,501 --> 00:25:05,876
روبنز)، لن تسمعي مني هذا غالباً)
لذا تلذذي بالتالي

403
00:25:06,042 --> 00:25:10,375
لقد قمت بعمل ممتاز في الداخل -
تأثرت كثيراً بحيث أنني قد أبكي -

404
00:25:12,584 --> 00:25:14,250
أنا أشعر بالٕارهاق

405
00:25:15,417 --> 00:25:17,792
يعتقد المرء أن الورم
يمنحه طاقة إضافية أو ما شابه

406
00:25:18,042 --> 00:25:19,417
لا أنصحك بذلك

407
00:25:19,709 --> 00:25:21,000
ربما لا

408
00:25:23,083 --> 00:25:25,999
(سنصل إلى  ذلك، (روبنز
إنها المرحلة الٔاخيرة

409
00:25:26,083 --> 00:25:28,751
بعد هذه البطاقات الـ12
سنكون قد انتهينا

410
00:25:28,999 --> 00:25:33,042
ستكونين قد أنهيت منحة مدتها
عام في أقل من 6 أشهر

411
00:25:33,167 --> 00:25:35,375
وأنا سأكون قد رحلت

412
00:25:36,250 --> 00:25:37,584
لا تقولي هذا

413
00:25:38,083 --> 00:25:39,876
عرفت أنني اخترت الفرس الرابح حين اخترتك

414
00:25:39,999 --> 00:25:41,292
رجاء لا تصفيني بالفرس

415
00:25:42,667 --> 00:25:44,250
هذا إنجاز بالفعل

416
00:25:45,125 --> 00:25:46,459
ليس فقط لأنك نجحت في ذلك

417
00:25:46,959 --> 00:25:49,501
بل لٔانك أصبحت بارعة
بقدر ما أصبحت عليه

418
00:25:49,626 --> 00:25:53,250
إنه تمرين جدي على المثابرة
وهو أمر يدعو إلى الفخر

419
00:25:53,709 --> 00:25:55,000
شكراً

420
00:25:55,459 --> 00:25:58,250
لست أتحدث عنك بل عني

421
00:25:58,417 --> 00:26:01,709
أنت كنت كارثية بالكامل عندما بدأنا

422
00:26:01,834 --> 00:26:07,209
ولكنني ثابرت وبعد كل جهدي الكبير
أصبحت في الواقع جراحة أجنّة

423
00:26:07,834 --> 00:26:09,125
أنا أستحق ميدالية

424
00:26:10,792 --> 00:26:12,083
أريزونا)؟)

425
00:26:14,000 --> 00:26:15,334
مرحباً

426
00:26:16,501 --> 00:26:17,834
هل أنت بخير؟

427
00:26:18,751 --> 00:26:20,042
نعم

428
00:26:20,209 --> 00:26:22,542
سمعت أنك عملت منفردة الليلة -
بالفعل -

429
00:26:22,834 --> 00:26:24,125
كيف جرت الٔامور؟

430
00:26:24,459 --> 00:26:25,834
جرت بشكل رائع -
...هذا فعلًا -

431
00:26:27,125 --> 00:26:29,792
تهانيّ -
شكراً لك -

432
00:26:32,209 --> 00:26:33,876
(بحثت عنك أمام غرفة جراحة (شيبرد

433
00:26:35,125 --> 00:26:37,584
ما زالت تتابع الجراحة
إذا كنت تريدين الذهاب

434
00:26:38,501 --> 00:26:39,834
لا أستطيع الصعود إلى هناك

435
00:26:40,918 --> 00:26:44,417
أود ذلك ولكنني لا أستطيع المشاهدة
لا يمكنني ذلك فحسب

436
00:26:45,542 --> 00:26:49,042
خلال الٔاشهر الـ4 الماضية
أرهقتني تلك المرأة

437
00:26:49,167 --> 00:26:52,834
محاولة من إقحام كل المعارف
والخبرات في دماغي

438
00:26:52,959 --> 00:26:56,709
وقد نجحت، إنها موجودة في رأسي، كلها

439
00:26:59,667 --> 00:27:00,999
إنها في رأسي

440
00:27:05,876 --> 00:27:09,334
ولكنني لست مستعدة لكي يكون رأسي

441
00:27:09,459 --> 00:27:11,042
المكان الوحيد الذي يمكنني أن أجدها فيه

442
00:27:36,334 --> 00:27:39,209
غراي)، أوفقيها، يجب أن تضع)
ذاك القفاز مجدداً حالًا

443
00:27:39,334 --> 00:27:41,125
كادت أن تنتهي، لديها مساحة 20 دقيقة

444
00:27:41,250 --> 00:27:42,584
ولم تمر إلا 15 دقائق

445
00:27:42,709 --> 00:27:44,459
من دون القفاز ستقلّص الوقت الٔاقصى
للتعرض إلى الإشعاعات إلى النصف

446
00:27:44,584 --> 00:27:46,000
(لقد تخطت حدودها، (شيبرد -
(هانت) -

447
00:27:46,250 --> 00:27:48,083
إن لم أضع هذه الٔاجهزة
سيعاود الورم الظهور

448
00:27:48,209 --> 00:27:49,751
وكل ما فعلته من أجلها سيذهب سدى

449
00:27:49,876 --> 00:27:51,626
"ستتسببين لنفسك بالمرض" -
(إنه محق يا (إميليا -

450
00:27:51,751 --> 00:27:54,167
الورم قد يعاودها في الحالتين -
ولكن ذلك لن يحصل بسببي -

451
00:27:54,292 --> 00:27:55,626
"(ضعي القفاز يا (شيبرد"

452
00:27:56,000 --> 00:27:57,334
(إميليا)

453
00:28:06,209 --> 00:28:07,542
انتهيت، لقد انتهيت

454
00:28:09,584 --> 00:28:11,334
أخرجوا هذه المعدات من هنا
وأعيدوا الأنابيب

455
00:28:13,000 --> 00:28:14,334
حان وقت إقفال الجمجمة

456
00:28:14,999 --> 00:28:17,834
...كان هذا -
تصرفاً غبياً؟ -

457
00:28:28,334 --> 00:28:30,999
لدي عملية إعادة بناء
لجدار جوف البطن بعد العملية

458
00:28:31,083 --> 00:28:32,417
في غرفة العناية الفائقة
أتمانعين إذا صعدت

459
00:28:32,542 --> 00:28:33,999
واطمأننت عليه قبل ذهابنا إلى المنزل؟

460
00:28:34,083 --> 00:28:36,042
نعم، طبعاً، سأنتظر هنا فحسب

461
00:28:37,334 --> 00:28:39,125
سأكون بخير، اذهب -
حسناً -

462
00:29:08,042 --> 00:29:10,501
لقد غبت عن الوعي لساعات -
يا إلهي -

463
00:29:11,334 --> 00:29:12,709
مهلًا، ماذا حصل؟

464
00:29:13,626 --> 00:29:17,667
تهاني، دكتورة (إدواردز)، بقيت
في العملية لمدة 13 ساعة متواصلة

465
00:29:17,959 --> 00:29:20,083
هذا لم يعد يحصل بحسب أنظمة القوانين

466
00:29:20,334 --> 00:29:22,876
لن يتسن لتلامذة صفك فرصة
كهذه ليتمتعوا بقدرة جلد كهذه

467
00:29:22,999 --> 00:29:24,292
هل فوّت العملية؟ هل انتهت؟

468
00:29:24,501 --> 00:29:26,000
لا، لم تنته، ما زالوا يقطبون الجرح

469
00:29:27,876 --> 00:29:30,834
استريحي، سأحضر لك القليل من الماء

470
00:29:41,626 --> 00:29:42,959
ملاقط

471
00:29:45,751 --> 00:29:47,042
"عصير"

472
00:29:51,584 --> 00:29:52,918
شكراً

473
00:29:53,999 --> 00:29:55,292
كيف تبلين؟

474
00:29:55,751 --> 00:29:58,000
أحتاج إلى إقفال الٔام الجافية الدماغية
فحسب بختم مضاد للماء

475
00:29:58,834 --> 00:30:01,501
هذا هو الجزء السهل -
والذي يمكن لأي شخص إنجازه -

476
00:30:01,626 --> 00:30:03,375
لذا لمَ لا تدعين شخصاً آخر يهتم بهذا الٔامر

477
00:30:04,000 --> 00:30:06,459
دكتورة (شيبرد)، أنا هنا، لقد عدت

478
00:30:06,792 --> 00:30:09,250
يمكنني معاودة العمل
أخبريني أن الٔاوان لم يفت

479
00:30:14,042 --> 00:30:15,667
لا، (إدواردز)، وصلت في الوقت المناسب

480
00:30:16,959 --> 00:30:19,709
يمكنك إنهاء عملية التقطيب -
حقاً؟ -

481
00:30:20,000 --> 00:30:22,918
لقد بدأت العملية معي
ويجب أن تنهيها

482
00:30:25,375 --> 00:30:27,250
لا تدعي (إدواردز) تفسد القطب، اتفقنا؟

483
00:30:27,375 --> 00:30:30,375
لا أريد أن ترى (هيرمن) ندباً
كبيراً وبشعاً كلما نظرت في المرآة

484
00:30:31,292 --> 00:30:32,626
ما من مشكلة

485
00:30:33,000 --> 00:30:39,375
"تعالي لتريني"

486
00:30:39,834 --> 00:30:45,209
هل فات الٔاوان"
"هل فات الٔاوان الٓان؟

487
00:30:47,000 --> 00:30:53,501
هل فات الٔاوان"
"هل فات الٔاوان الٓان؟

488
00:30:54,709 --> 00:30:56,292
"لا بأس"

489
00:30:58,751 --> 00:31:04,167
وأنت تعرفين ذلك، صحيح؟"
"في الوقت المناسب

490
00:31:58,584 --> 00:32:00,334
غليندا)، هل أصبحت جاهزة للرحيل؟)

491
00:32:00,459 --> 00:32:01,876
يا إلهي، أنا جاهزة إلى أقصى الحدود

492
00:32:02,125 --> 00:32:04,876
لا أقصد الإهانة ولكنني سئمت
من النظر إلى هذه الغرفة المملة

493
00:32:04,999 --> 00:32:07,334
استمتعي بالهواء المنعش بينما يمكنك ذلك

494
00:32:07,501 --> 00:32:09,999
سأراك بعد شهر لأفحصك بعد العملية

495
00:32:10,375 --> 00:32:14,000
في هذه الأثناء ارتاحي
وهدئي من روعك وتناولي طعاماً صحياً

496
00:32:14,167 --> 00:32:15,542
شكراً جزيلًا لك

497
00:32:16,751 --> 00:32:21,501
(لا تعانقيني، الدكتورة (روبنز
أنقذتك وأنقذت حياة طفلك

498
00:32:25,999 --> 00:32:28,542
لا أعرف إن كان يمكنكما أن تخبراني

499
00:32:28,667 --> 00:32:31,709
ولكن كيف حال الدكتورة (هيرمن)؟

500
00:32:52,042 --> 00:32:57,542
الدكتورة (شيبرد) تحدد موضع الصفيحة"
"الانتهائية لتلتف حول الصوار

501
00:32:59,501 --> 00:33:00,834
كفي عن هذا وعودي إلى منزلك

502
00:33:01,292 --> 00:33:03,999
أحتاج إلى معرفة ما حصل -
لا، عليك أن ترتاحي -

503
00:33:04,459 --> 00:33:06,125
لم يحصل أي تورم أو استسقاء

504
00:33:07,334 --> 00:33:10,167
لا أعرف لماذا لم تستيقظ -
قد يكون ذلك لعدة أسباب -

505
00:33:10,292 --> 00:33:12,167
لا تخبرني ماذا يمكن أن يكون السبب

506
00:33:12,292 --> 00:33:14,626
ألا تعتقد أنني أعرف
كل الاحتمالات الممكنة؟

507
00:33:19,250 --> 00:33:20,584
أنا آسفة

508
00:33:21,834 --> 00:33:23,125
...أنا أحتاج

509
00:33:24,626 --> 00:33:25,959
أعرف

510
00:33:27,501 --> 00:33:28,834
كنت بحاجة إلى انتهاء العملية

511
00:33:30,250 --> 00:33:31,584
أحتاج إلى أن تستيقظ

512
00:33:41,083 --> 00:33:42,417
...هل هذا

513
00:33:43,584 --> 00:33:44,918
ماذا؟

514
00:33:46,542 --> 00:33:49,000
لا أدري، لم يحصل شيء على الٔارجح
إنه أمر بسيط

515
00:33:51,000 --> 00:33:52,334
ماذا؟

516
00:33:55,876 --> 00:33:58,626
أليس هذا احتشاء جوبي؟ صغير هناك؟

517
00:34:01,083 --> 00:34:02,417
هل تعرضت لسكتة؟

518
00:34:11,083 --> 00:34:12,876
(أحسنت، (إدواردز

519
00:34:15,584 --> 00:34:23,584
"كم هو نادر وجميل"

520
00:34:23,959 --> 00:34:27,083
"مجرد الوجود في الحياة"

521
00:34:27,250 --> 00:34:31,959
لم أستطع إلا أن أطلب"
"بأن أرى ذلك مجدداً

522
00:34:32,042 --> 00:34:33,375
سوف تستيقظ

523
00:34:35,042 --> 00:34:36,375
قد تستيقظ

524
00:34:38,334 --> 00:34:41,959
ولكن إن لم تستيقظ
سيكون عليّ اتخاذ قرارات

525
00:34:43,959 --> 00:34:46,876
وأنت فعلت هذا من أجل (مارك)؟ -
نعم -

526
00:34:48,417 --> 00:34:49,792
ولكنك لن تضطري إلى ذلك، صحيح؟

527
00:34:55,000 --> 00:34:56,375
لا يمكنني القيام بذلك بمفردي

528
00:34:58,792 --> 00:35:01,417
لا يمكنني اتخاذ ذاك القرار

529
00:35:02,999 --> 00:35:05,959
وأعرف ما تريده

530
00:35:08,626 --> 00:35:10,918
ولكنني لا أعتقد أنني قادرة
على اتخاذ ذاك القرار

531
00:35:11,000 --> 00:35:14,792
مهلًا، أنت لست بمفردك، مفهوم؟

532
00:35:16,667 --> 00:35:17,999
لست بمفردك، أتسمعينني؟

533
00:35:42,918 --> 00:35:44,209
لا بأس

534
00:35:51,626 --> 00:35:52,959
(نيكول)

535
00:35:53,792 --> 00:35:55,083
أمي؟

536
00:35:56,999 --> 00:35:58,292
هل هذه أنت يا أمي؟

537
00:36:03,959 --> 00:36:05,250
يا إلهي، أنا بخير

538
00:36:06,125 --> 00:36:07,459
أنا بخير

539
00:36:07,834 --> 00:36:09,125
أتعرفين أين أنت؟

540
00:36:09,250 --> 00:36:10,584
في نفس المكان الذي أتواجد فيه دوماً

541
00:36:10,959 --> 00:36:13,584
ما اسمك؟ -
هذا لم يتغير أيضاً -

542
00:36:16,834 --> 00:36:18,125
اضغطي على إصبعي

543
00:36:18,542 --> 00:36:19,876
هذا جيد

544
00:36:19,999 --> 00:36:21,292
وهنا

545
00:36:21,999 --> 00:36:24,209
هذا جيد، الوظائف الحركية الٔاساسية سليمة

546
00:36:26,083 --> 00:36:27,834
اتبعي الضوء بنظرك، اتفقنا؟ -
كيف تشعرين؟ -

547
00:36:32,375 --> 00:36:35,292
لا بأس، لا بأس، أنا بخير

548
00:36:37,250 --> 00:36:38,876
لقد استأصلت كل الورم، صحيح؟

549
00:36:39,999 --> 00:36:43,459
إدواردز)، هل استأصلت كل الورم؟) -
نعم -

550
00:36:44,209 --> 00:36:47,542
لقد استأصلت كل الورم -
البكاء ممنوع هنا -

551
00:36:48,042 --> 00:36:49,375
ليبق البكاءون في الخارج

552
00:36:54,000 --> 00:36:57,667
(دكتور (هانت)، دكتور (ويبر -
أيها السيدان، تبدوان بحالة جيدة -

553
00:36:58,000 --> 00:36:59,334
وأنت أيضاً

554
00:36:59,999 --> 00:37:02,042
كل شيء جيد حتى الٓان -
يسرّنا سماع ذلك -

555
00:37:02,501 --> 00:37:04,334
الدكتور (شيبرد) قامت بعمل مذهل

556
00:37:04,459 --> 00:37:08,959
نعم، أنا من أصبت بالورم
وهذا ما جعلها تبرع

557
00:37:09,959 --> 00:37:12,292
هلا تتركونا على انفراد
أنا و(روبنز) لدينا ما نناقشه

558
00:37:12,417 --> 00:37:15,375
نعم -
لنخرج لنمنحهما وقتاً على انفراد -

559
00:37:15,959 --> 00:37:18,334
سأعود سريعاً وسنحتاج إلى إجراء فحص شامل

560
00:37:18,459 --> 00:37:20,209
حاضر سيدتي -
سررت بعودتك -

561
00:37:23,459 --> 00:37:24,792
(أخبريني عن (غليندا كاستيو

562
00:37:27,918 --> 00:37:30,999
غليندا) تتعافى بشكل جيد)
وهي ما زالت حامل

563
00:37:31,709 --> 00:37:33,751
الطفل يبلي بلاء حسناً أيضاً

564
00:37:34,042 --> 00:37:35,417
كنت متأكدة من أنني اخترت الفرس الرابحة

565
00:37:36,250 --> 00:37:38,959
رجاء لا تصفيني بالفرس -
كنت متأكدة من ذلك -

566
00:37:39,125 --> 00:37:42,876
كنت متأكدة من أنك لن تخذليني
لم يكن لدي أدنى شك

567
00:37:46,250 --> 00:37:47,584
أيمكنك أن تري أي شيء؟

568
00:37:49,417 --> 00:37:50,751
أي شيء على الٕاطلاق؟

569
00:37:52,999 --> 00:37:55,167
لا، لا شيء

570
00:37:56,375 --> 00:37:57,709
فقدت بصري بالكامل

571
00:38:03,918 --> 00:38:06,209
آمل أنك لا تبكين -
لست أبكي -

572
00:38:10,792 --> 00:38:12,083
هل أنت بخير؟

573
00:38:14,959 --> 00:38:18,209
لا أدري، سيستغرق الٔامر
فترة لأستوعب الٔامر

574
00:38:18,959 --> 00:38:21,667
لا تظني أنك سترغبي في التواجد من حولي
عندما أستوعب الٔامور

575
00:38:22,167 --> 00:38:26,042
لٔان الوضع سيكون بشعاً -
سأكون حاضرة -

576
00:38:26,709 --> 00:38:28,667
...إن أردت سوف أساعد -
أنت لا تفهمين قصدي -

577
00:38:29,125 --> 00:38:32,918
(أنت غليظة التفكير، (روبنز
لطالما كنت تفكرين بعيداً عن المقصد

578
00:38:33,083 --> 00:38:36,209
ما أقصده هو أنني سأجد حلاً ما

579
00:38:36,999 --> 00:38:39,000
سوف يحصل شيئاً ما لاحقاً

580
00:38:42,626 --> 00:38:45,250
المقصود هو أنني حية

581
00:38:48,125 --> 00:38:53,292
وما كنت لأبقى حية
لو لم تكوني مزعجة إلى هذا الحد

582
00:39:06,083 --> 00:39:08,292
لقد اخترت الفرس الرابحة

583
00:39:19,709 --> 00:39:21,000
"لم نحاول حتى؟"

584
00:39:21,918 --> 00:39:24,918
حين تكون العوائق صعبة إلى هذا الحد"
"والاحتمالات ضئيلة جداً

585
00:39:26,083 --> 00:39:27,918
"لم لا نحزم حقائبنا ونعود إلى الديار؟"

586
00:39:29,125 --> 00:39:31,167
"لكان ذلك أسهل بكثير"

587
00:39:34,334 --> 00:39:35,667
"...لٔانه في النهاية"

588
00:39:37,459 --> 00:39:39,209
"ما من مجد في إنجاز الأمور السهلة"

589
00:39:39,334 --> 00:39:41,792
كنا قريبين للغاية -
(كنا أكثر من قريبين، (إدواردز -

590
00:39:41,959 --> 00:39:43,876
الدكتورة (هيرمن) فقدت بصرها بسبب ورمها

591
00:39:44,959 --> 00:39:46,751
لقد انتقمنا من الورم عبر قتله

592
00:39:47,584 --> 00:39:52,000
وعبر استئصاله والقضاء عليه
(وخفض احتمالات تمكنه من قتل (نيكول

593
00:39:52,125 --> 00:39:53,459
بنسبة مئة في المئة

594
00:39:53,834 --> 00:39:56,334
عبر جعل الموت يهرب كحقيرة باكية

595
00:39:56,959 --> 00:39:59,584
وعبر القول للموت إنه لا يستطيع الفوز
هذه هي المعركة

596
00:40:00,125 --> 00:40:01,626
وهذه هي المعركة الوحيدة
التي تستحق القتال

597
00:40:01,751 --> 00:40:04,042
يجدر بك أن تكوني فخورة للغاية الٓان

598
00:40:05,125 --> 00:40:07,167
وعليك أن تسعي وراء هذا الشعور
لبقية حياتك

599
00:40:07,292 --> 00:40:08,876
لقد تغلبت على الموت

600
00:40:10,999 --> 00:40:12,292
الفانون العاديون لا يمكنهم القيام بذلك

601
00:40:13,125 --> 00:40:14,459
نحن فقط يمكننا ذلك

602
00:40:14,709 --> 00:40:16,083
"لا أحد يتذكر الٔامور السهلة"

603
00:40:16,959 --> 00:40:18,876
وحدهم الأبطال الخارقون
يمكنهم القيام بذلك

604
00:40:19,042 --> 00:40:20,375
"يتذكرون الدم"

605
00:40:21,125 --> 00:40:25,000
"والعظام والمعركة المضنية لبلوغ القمة"

606
00:40:25,292 --> 00:40:26,918
وحدهم الٔابطال الخارقون يمكنهم ذلك

607
00:40:29,292 --> 00:40:31,209
"...وبهذا الطريقة يصبح المرء"

608
00:40:33,834 --> 00:40:35,125
"أسطورياً"

609
00:40:36,375 --> 00:40:39,375
ترجمة إقليموس زعيتر نون
سكرينز إنترناشونال، بيروت

