﻿1
00:00:02,209 --> 00:00:05,334
هل أنت مستعد؟ هل أنت مستعد لهذا؟"
"هل يعجبك؟ هل يعجبك هذا؟

2
00:00:05,459 --> 00:00:08,667
هل أنت مستعد، هل أنت مستعد لهذا؟"
"هل يعجبك؟ هل يعجبك؟

3
00:00:08,876 --> 00:00:12,167
هل أنت مستعد، هل أنت مستعد لهذا؟"
"هل يعجبك؟ هل يعجبك؟

4
00:00:12,292 --> 00:00:15,667
هل أنت مستعد، هل أنت مستعد لهذا؟"
"هل يعجبك؟ هل يعجبك؟

5
00:00:15,918 --> 00:00:17,417
"ادفع، في الٔاجمة"

6
00:00:17,584 --> 00:00:19,209
"أنت تعرف أنني لا أتوقف"

7
00:00:19,334 --> 00:00:21,000
"ادفع، في الٔاجمة"

8
00:00:21,167 --> 00:00:23,834
"كم تستطيع المتابعة؟" -
"...ادفع، ادفع" -

9
00:00:23,959 --> 00:00:26,459
التدرب الجراحي يستند"
"إلى التدرب على الٔاسوأ

10
00:00:27,125 --> 00:00:31,125
لكن رغماً عن مدى استعدادنا"
"لا نتوقع الكارثة عادة

11
00:00:35,584 --> 00:00:39,667
يمكننا أن نحاول تخيّل أسوأ"
"الٔاحوال لتوقع الكارثة

12
00:00:39,792 --> 00:00:41,959
كيبنر)@! أين الجميع؟) -
هل تقصد شخصاً محدداً؟ -

13
00:00:42,042 --> 00:00:43,876
!اتصلي بالجميع الٓان
سقطت طائرة

14
00:00:43,999 --> 00:00:46,209
!هي صغيرة لكن تحطمت في وسط المدينة

15
00:00:46,375 --> 00:00:48,417
لم أسمع شيئاً عن ذلك -
ها هو الاتصال -

16
00:00:49,125 --> 00:00:50,459
!هيا يا جماعة

17
00:00:55,083 --> 00:00:56,751
مرحباً -
مرحباً -

18
00:00:58,459 --> 00:01:00,292
"لكن عندما تحل الكارثة الحقيقية"

19
00:01:01,209 --> 00:01:02,834
"تأتي فجأة عادة"

20
00:01:03,167 --> 00:01:06,626
...(أميليا) -
...لا أعتقد أن هذا... نحن -

21
00:01:07,167 --> 00:01:09,417
فكرة جيدة، المزج بين العمل واللهو

22
00:01:09,542 --> 00:01:13,751
اللهو؟ اللهو؟
هل أنا الٓان رجل عابر؟

23
00:01:14,584 --> 00:01:17,042
لم أقل ذلك -
هذا أكثر -

24
00:01:17,167 --> 00:01:18,584
...أميليا) كلانا نعرف أن هذا أكثر)

25
00:01:18,709 --> 00:01:20,751
لا يمكنني تقديم المزيد

26
00:01:33,751 --> 00:01:35,417
لست أحاول أن أجرحك -
لم أجرَح -

27
00:01:37,959 --> 00:01:39,250
فهمت

28
00:01:41,417 --> 00:01:45,083
واكتفيت

29
00:01:46,000 --> 00:01:47,792
"ومتى يحصل الٔاسوأ فعلًا"

30
00:01:48,000 --> 00:01:49,709
(أوين) -
أنت لا تريدين الجدية -

31
00:01:49,959 --> 00:01:53,542
تريدين اللهو، تريدين الحماسة
والتشويق وأنا لن أفعل ذلك

32
00:01:53,667 --> 00:01:55,584
(لست مهتماً، لذا اكتفيت (أميليا

33
00:01:57,292 --> 00:01:58,626
اكتفيت

34
00:02:02,209 --> 00:02:03,792
نحتاج إلى تنظيم موضع للفرز

35
00:02:03,918 --> 00:02:06,167
الجرحى القادرون على السير
يمكنهم الذهاب إلى مركز رعاية متنقل

36
00:02:06,292 --> 00:02:08,584
"نجد أنفسنا مصعوقين تماماً"

37
00:02:09,626 --> 00:02:10,959
"(مرحباً، هاتف الدكتور (ديريك شيبرد"

38
00:02:11,042 --> 00:02:13,167
"الرجاء ترك رسالة وسأتصل بكم"

39
00:02:13,501 --> 00:02:17,000
مرحباً، كلّمت (البيت الٔابيض) للتو
ويبدو أنك غبت عن اجتماعك

40
00:02:17,292 --> 00:02:19,959
لا أعرف ما يحصل
لكن على الٔارجح عليك أن تتصل بهم

41
00:02:20,042 --> 00:02:21,375
!نريد المرور

42
00:02:22,459 --> 00:02:25,292
مهلًا! ما مشكلتكم؟

43
00:02:25,417 --> 00:02:26,751
أعتذر، تحطمت طائرة

44
00:02:31,709 --> 00:02:35,459
سيكون هذا جيد جداً! سنعاين على الٔارجح
الكثير من إصابات التحطم والحروق

45
00:02:35,918 --> 00:02:38,000
كسور متعددة -
إن حالفنا الحظ -

46
00:02:38,417 --> 00:02:39,751
تحرّكا أو اخسرا فرصتكما

47
00:02:45,000 --> 00:02:46,918
"!سيدي، لا تتحرك"

48
00:02:47,125 --> 00:02:49,167
"ويلسون)، أحتاج إلى المساعدة هنا)"

49
00:03:10,709 --> 00:03:12,709
!اسكتي! اسكتي

50
00:03:13,000 --> 00:03:14,334
(غراي) -
!(ديريك) -

51
00:03:14,584 --> 00:03:16,792
غراي)! (غراي)، نحتاج إلى المساعدة)

52
00:03:16,959 --> 00:03:18,792
كنت أوجّه طائرة، كان المقود بين يديّ

53
00:03:18,918 --> 00:03:20,918
لا أجيد توجيه طائرة وقد وجّهتها

54
00:03:21,000 --> 00:03:23,959
!كنا في طائرة وتحطمت
!تحطُم طائرة

55
00:03:24,042 --> 00:03:25,417
لم أرَ إلا السماء

56
00:03:26,250 --> 00:03:28,334
أنت الطيارة؟ -
لا، لا! (سام) الطيار -

57
00:03:28,459 --> 00:03:30,000
أين هو؟ أين (سام)؟

58
00:03:30,125 --> 00:03:32,751
لا أعرف! لدي فردة حذاء واحدة

59
00:03:32,876 --> 00:03:34,167
!(يا إلهي! (سام

60
00:03:34,375 --> 00:03:36,626
انقلوها عند عدّي
1، 2، 3

61
00:03:38,334 --> 00:03:41,209
سأحتاج إلى فحوص دم وصورة للعمود الفقري
والصدر والحوض

62
00:03:41,334 --> 00:03:42,667
إدواردز)، أحضري آلة التصوير)

63
00:03:43,083 --> 00:03:45,709
أصيب بنوبة قلبية أو شيء ما
أصابه شيء وكان يجب أن أجرّب

64
00:03:46,334 --> 00:03:48,792
أن أجرّب الهبوط -
انظري إلى جدار المعدة -

65
00:03:48,999 --> 00:03:50,584
ما اسمك؟ -
(كايت) -

66
00:03:50,918 --> 00:03:54,083
حسناً (كايت)، سنجد زوجك
لكن أولًا سنعتني بك

67
00:03:54,209 --> 00:03:55,959
(تحققوا من السائل في جَيب (موريسون

68
00:03:56,042 --> 00:04:00,501
هو ليس زوجي، كنا في موعد عاطفي
موعد أول من الموقع الٕالكتروني

69
00:04:00,626 --> 00:04:04,667
الذي نسجل فيه أية فئة نريد
ثم نتعرف بالشخص ونتواعد

70
00:04:04,792 --> 00:04:06,375
ماذا عن ذلك؟ -
نعم، نعم، أراه -

71
00:04:07,417 --> 00:04:08,751
نكاد أن ننهي العمل هنا

72
00:04:08,876 --> 00:04:12,167
خرجت في مجموعة من تلك المواعيد
وكنا نلعب البولينغ أو شيئاً يبدو ممتعاً

73
00:04:12,292 --> 00:04:13,876
لكن أكتشف أنه سخيف

74
00:04:14,125 --> 00:04:17,083
"وقال هذا الشاب "فلنذهب بطائرتي
"فقلت "لمَ لا؟

75
00:04:17,209 --> 00:04:19,584
غراي)، هنا) -
وكان ذلك ممتازاً -

76
00:04:20,042 --> 00:04:24,334
ظَهَر أنه لطيف ومضحك وكنا في الجو

77
00:04:24,459 --> 00:04:26,999
ولم يخالجني ذلك الشعور من قبل يوماً

78
00:04:27,083 --> 00:04:31,167
حتى مع شبان واعدتهم كثيراً
...هو مذهل

79
00:04:32,918 --> 00:04:34,417
هل سيكون بخير؟

80
00:04:34,918 --> 00:04:38,501
أنا لا أريد أن أخسره
وجدته للتو، وجدته للتو

81
00:04:38,626 --> 00:04:40,167
!ميريديث)، انهضي)

82
00:04:41,083 --> 00:04:44,584
!(ديريك) -
سمعت صوتك، ظننت أنني أحلم -

83
00:04:44,709 --> 00:04:46,000
(غراي)؟ (غراي)

84
00:04:47,459 --> 00:04:50,042
ما الوضع؟ -
هناك سائل في البطن -

85
00:04:50,167 --> 00:04:52,876
علينا نقلها لتصوير رأسها وإلى غرفة
(العمليات، اتصلي بـ(شيبرد

86
00:04:52,999 --> 00:04:55,834
سام)؟ لم يمت صحيح؟)
لا يمكن أن يكون مات

87
00:04:56,000 --> 00:04:58,375
أرجوكم، لا يمكن ذلك

88
00:04:59,999 --> 00:05:01,626
هل رأيت الدكتور (روبنز)؟ -
لا، آسفة -

89
00:05:03,918 --> 00:05:06,918
آليكس)، أين (روبنز)؟) -
لا أعرف، إلامَ تحتاجين؟ استشارة؟ -

90
00:05:07,000 --> 00:05:08,334
(أحتاج إلى (روبنز

91
00:05:11,667 --> 00:05:13,501
نعم، سأتصل حالما نصل إلى الوحدة

92
00:05:14,542 --> 00:05:16,125
...ضعه في الشاحنة، سنتولى الٔامر

93
00:05:24,042 --> 00:05:25,375
تحطمت طائرة

94
00:05:26,417 --> 00:05:27,751
أعرف

95
00:05:30,959 --> 00:05:32,250
لكننا بخير

96
00:05:32,876 --> 00:05:34,167
لأننا لسنا نحن

97
00:05:34,501 --> 00:05:35,834
لسنا نحن

98
00:05:36,167 --> 00:05:38,375
نحن بخير -
نحن بخير -

99
00:05:39,918 --> 00:05:42,042
نحن بخير

100
00:05:42,167 --> 00:05:47,125
هل رأيت الشاب هناك؟
ساقه مبتورة تحت الركبة، هل رأيته؟

101
00:05:48,042 --> 00:05:49,834
رأيته، نحن بخير

102
00:05:58,209 --> 00:05:59,542
...الفتاة

103
00:06:00,375 --> 00:06:01,834
هي لا تجد حبيبها

104
00:06:09,834 --> 00:06:11,125
نحن بخير

105
00:06:12,751 --> 00:06:14,042
نحن بخير

106
00:06:38,417 --> 00:06:40,959
أنت صاحية؟ -
صحوت الٓان -

107
00:06:41,417 --> 00:06:44,417
لا تتظاهر بأن التحديق إليّ هكذا
ليس مخيفاً، لأنه مخيف

108
00:06:44,542 --> 00:06:47,000
...هو مخيف بشكل مثير أم -
منذ متى أنت صاحٍ؟ -

109
00:06:47,125 --> 00:06:49,959
ما زال الجو مظلماً -
منذ وقت قصير لا طويل -

110
00:06:50,876 --> 00:06:53,751
شخيرك أيقظني -
لم أعد أشخر -

111
00:06:54,167 --> 00:06:57,542
في العاصمة، كنت أسمع محطة المترو من شقتي

112
00:06:58,459 --> 00:07:00,125
كانت القطارات توقظني كل صباح

113
00:07:00,417 --> 00:07:02,667
هذه طريقة أفضل بكثير لأستيقظ بها

114
00:07:04,334 --> 00:07:05,667
حقاً؟

115
00:07:06,083 --> 00:07:09,250
شخيرك كقطار، هو أكثر فتنة بكثير

116
00:07:09,709 --> 00:07:12,542
لا أشخر -
بلى، شخيرك كالموسيقى -

117
00:07:13,167 --> 00:07:17,292
وكأنه زقزقة عصفور، عصفور صاخب

118
00:07:19,417 --> 00:07:20,751
!في قطار@

119
00:07:26,792 --> 00:07:28,459
ينقلون المزيد -
هل ذلك الطيار؟ -

120
00:07:28,584 --> 00:07:31,000
نعم، (سام غاريت)، 36 عاماً
ضغط الدم 90 بالجسّ

121
00:07:31,125 --> 00:07:32,999
نبض القلب سريع ويبلغ 120
إصابات محتملة في البطن

122
00:07:33,125 --> 00:07:34,459
فلننقله إلى الداخل

123
00:07:38,042 --> 00:07:40,918
هل رأيت (ميريديث) أو (أريزونا) اليوم؟
هل هما بخير؟

124
00:07:41,042 --> 00:07:42,375
لم أرهما

125
00:07:42,501 --> 00:07:44,375
يجب أن يكون هناك قانون يمنع
الذين تعرّضوا لتحطم طائرة

126
00:07:44,501 --> 00:07:45,834
من أن يتولوا العلاج في حادث تحطم

127
00:07:46,000 --> 00:07:49,876
ليست تلك فكرة سيئة -
يجب أن نرعاهما اليوم -

128
00:07:49,999 --> 00:07:55,667
نعم، لا، لا، لا أستطيع

129
00:07:56,167 --> 00:07:59,209
أريد ذلك لا أستطيع أن أكون
(ذلك الشخص لـ(أريزونا

130
00:07:59,459 --> 00:08:02,542
هذا ليس مكاني، لم يعد مكاني

131
00:08:02,834 --> 00:08:05,167
صحيح، نعم، حسناً

132
00:08:07,125 --> 00:08:08,459
نعم

133
00:08:08,584 --> 00:08:09,918
أحتاج إلى دواء تأخير المخاض للسرير 6

134
00:08:10,125 --> 00:08:11,459
إحدى مرضى الغائض
تحتاج إلى جهاز مراقبة للجنين

135
00:08:11,584 --> 00:08:14,667
واتصلي بممرضات الولادة
ليحضّرن لعملية قيصرية

136
00:08:14,792 --> 00:08:17,000
فوراً -
يا إلهي! لا تفعل ذلك بالناس -

137
00:08:17,125 --> 00:08:20,000
آسف، هل أنت بخير؟ -
هل تمزح؟ طبعاً لست بخير -

138
00:08:20,334 --> 00:08:21,667
...لا، اعتقدت ذلك

139
00:08:21,792 --> 00:08:25,375
طائرة أصابت صف يوغا لحوامل؟
ما احتمالات حصول ذلك؟

140
00:08:25,584 --> 00:08:27,459
ماذا؟ -
كنا نؤدي وضعية المثلث -

141
00:08:27,584 --> 00:08:30,667
وحصل هذا التحطم
واخترقت سيارة النافذة، كان ذلك مرعباً

142
00:08:30,792 --> 00:08:32,083
حسناً

143
00:08:32,209 --> 00:08:34,375
الٔامّان 1 و2 بدأ مخاضهما على الٔارجح

144
00:08:34,501 --> 00:08:38,125
ضغط دم الٔام الثالثة مرتفع
الٔام 4 قد يكون بدأ مخاضها

145
00:08:38,334 --> 00:08:40,375
أو هي مصابة بالهلع
ولمَ قد لا يصيبها الهلع؟

146
00:08:40,501 --> 00:08:43,876
والٔام 5 مصابة بتمزق صغير
...قد يتطلب عملية، أقصد

147
00:08:44,417 --> 00:08:46,584
نعم، حقاً لا تبدين بخير
تحتاجين إلى المساعدة؟

148
00:08:46,709 --> 00:08:48,000
لا، أنا غارقة في التفاصيل فقط

149
00:08:49,250 --> 00:08:50,584
بلى، تحتاجين إلى المساعدة

150
00:08:52,751 --> 00:08:55,792
كايت)... كانت جيدة جداً، مذهلة)

151
00:08:55,918 --> 00:08:58,083
تجمّع للسوائل في البطن، وتوسع للألم

152
00:08:58,209 --> 00:08:59,959
يحتاج إلى صورة واستشارة من طبيب القلب

153
00:09:00,292 --> 00:09:04,250
أصيب الرجل بنوبة قلبية وتحطمت طائرته
إنها لمعجزة أنه ما زال يتكلم

154
00:09:04,375 --> 00:09:06,125
لم أكن أنا، بل (كايت) هي المعجزة

155
00:09:06,459 --> 00:09:10,709
صدري، وكأن عليه طناً من الٓاجر
لم أستطع التحرك وهي تولت مكاني

156
00:09:10,876 --> 00:09:13,083
...حاولت شرح عملية الهبوط لها لكن

157
00:09:13,792 --> 00:09:16,125
كانت شجاعة كثيراً، فعلت ذلك ببساطة

158
00:09:16,250 --> 00:09:18,584
دكتورة (غراي)، هذا (سام)؟ -
(إنه (سام -

159
00:09:18,709 --> 00:09:20,250
كايت) تتكلم عنه بلا توقف)
كيف حاله؟

160
00:09:21,292 --> 00:09:24,250
رأيتها؟ هل هي بخير؟ -
نعتني بها جيداً، لا تقلق -

161
00:09:25,999 --> 00:09:29,918
سأتزوج تلك الفتاة -
أعتقد أن الشعور متبادل -

162
00:09:30,042 --> 00:09:32,167
يبدو هذا جنوناً، لكن سأتزوجها

163
00:09:35,167 --> 00:09:37,334
ضغط دمه انخفض بسرعة
علينا نقله إلى الٔاعلى فوراً

164
00:09:37,459 --> 00:09:39,209
علّقوا له كيس مصل آخر -
حسناً -

165
00:09:41,417 --> 00:09:45,292
أخبريني مجدداً -
أنت تعجبينه 1، 2، 3 -

166
00:09:48,250 --> 00:09:51,000
قال بحماسة إنه سيتزوجك

167
00:09:51,417 --> 00:09:52,751
!يا إلهي -
أعرف -

168
00:09:52,959 --> 00:09:55,459
له هاتان العينان الجميلتان
لا يمكن أن نعرف إن كانتا خضراوين

169
00:09:55,584 --> 00:09:57,918
أو بنّيتين أو زرقاوين
لكن تحت السماء، هما زرقاوان

170
00:09:58,292 --> 00:10:01,626
وكان ينظر إلي
وسألني إن كنت مستعدة للطيران

171
00:10:02,083 --> 00:10:03,918
فجأة أصبحنا في الجو

172
00:10:04,334 --> 00:10:07,584
قال إن الطيران هو عمله المفضّل في العالم
وإنه متحمس كثيراً

173
00:10:07,751 --> 00:10:10,584
وكان بارعاً كثيراً في ذلك
وكأن هذا ما وُلد لفعله

174
00:10:12,209 --> 00:10:17,000
أغِرمت في تلك اللحظة
عرفت أنني أنظر إلى حب حياتي

175
00:10:17,999 --> 00:10:22,876
وكنا في الجو وكان الهواء تحتنا
والغيوم حولنا

176
00:10:24,501 --> 00:10:28,042
هذا لا يحصل، صحيح؟
مواعيد أولى كهذا؟ شبان كهذا؟

177
00:10:28,167 --> 00:10:30,125
"حتى الٓان، كنت لٔاقول "لا

178
00:10:33,417 --> 00:10:38,083
لكنه بدأ بعدئذ يمسك بصدره
وكنا نسقط من الجو

179
00:10:39,876 --> 00:10:41,167
ليس هذا عادلًا

180
00:10:44,000 --> 00:10:45,334
ليس عادلًا

181
00:10:49,959 --> 00:10:53,667
سمعت أنكما تعالجان الطيار -
صحيح، تحصل العملية الٓان -

182
00:11:04,209 --> 00:11:05,876
أنت بخير؟ -
نعم -

183
00:11:07,751 --> 00:11:09,709
...لأن طائرة تحطمت وفكرت

184
00:11:11,334 --> 00:11:13,751
طوال سنة بعد التحطم
حلمت (أريزونا) بكوابيس

185
00:11:14,125 --> 00:11:16,918
وإن تأخرت عن المجيء إلى البيت
10 دقائق حتى كانت تصاب بالهلع

186
00:11:17,000 --> 00:11:19,209
لذا أردت أن أطمئن عليك فقط

187
00:11:22,417 --> 00:11:26,209
غاب (ديريك) عن اجتماعه في العاصمة
ولم يتصل بي

188
00:11:27,083 --> 00:11:28,876
ليس ذلك غريباً -
حسناً -

189
00:11:29,083 --> 00:11:32,250
لا أقصد أنه كان يجب أن يتصل بي
لا يتصل واحدنا بالٓاخر كل ثانية

190
00:11:32,375 --> 00:11:35,751
لسنا من هؤلاء، أنا جرّاحة ومنشغلة
وهو في العاصمة، هو منشغل

191
00:11:35,876 --> 00:11:38,584
لذا لا بأس إن لم يتصل بي

192
00:11:40,042 --> 00:11:41,375
ليست تلك مشكلة

193
00:11:44,918 --> 00:11:47,626
تحطُم الطائرة (ميريديث) هو السبب
هو يثير قلقك

194
00:11:47,751 --> 00:11:49,209
!أعرف، أعرف

195
00:11:58,876 --> 00:12:02,083
اتصلي بي إن... اتصلي بي

196
00:12:09,334 --> 00:12:12,083
(طوال فترة، كنت أكلّم (كريستينا
باتصال عبر الفيديو

197
00:12:12,209 --> 00:12:14,959
كنت أسند رأسها هناك
حيث رأسك الٓان

198
00:12:15,167 --> 00:12:16,626
في نصف الوقت
كانت تكون في عملية جراحية

199
00:12:16,751 --> 00:12:19,167
لذا كنت أشاهدها تجري عملية حتى أغفو

200
00:12:20,292 --> 00:12:23,584
كنت أحضر الٔاولاد إلى السرير لفترة
لنستطيع أن ننام جميعاً معاً

201
00:12:24,626 --> 00:12:27,417
طبعت ورماً ونمت لفترة قربه

202
00:12:30,542 --> 00:12:34,959
الوضع غريب
تلك الوسادة خالية منذ وقت طويل

203
00:12:35,042 --> 00:12:36,792
لا الٓان، لا بعد الٓان

204
00:12:39,375 --> 00:12:42,083
أعرف، ليتك لست مضطراً
إلى العودة إلى العاصمة

205
00:12:42,209 --> 00:12:44,459
ليتك تستطيع البقاء هنا، الٓان

206
00:12:44,667 --> 00:12:48,209
إنها رحلتي الٔاخيرة ثم أعود نهائياً، أعدك

207
00:12:48,751 --> 00:12:50,042
أعرف

208
00:12:52,125 --> 00:12:53,459
اشتقت إليك

209
00:12:55,042 --> 00:12:56,918
اشتقت إلينا -
أنا أيضاً -

210
00:13:02,083 --> 00:13:06,375
حسناً، فلنحضّر الٔاقسام الٔاربعة كلها"
"هل تشعرين بنسيج البطن؟

211
00:13:09,125 --> 00:13:13,542
غراي) هل وجدته؟) -
كنت... آسفة -

212
00:13:14,417 --> 00:13:16,125
(دكتورة (غراي
هل تحتاجين إلى أن تُستبدلي؟

213
00:13:16,250 --> 00:13:18,709
لا، أنا بخير -
لا، لست بخير -

214
00:13:18,834 --> 00:13:20,125
أنت شاردة الذهن

215
00:13:21,209 --> 00:13:25,292
أنت و(ديريك) سقطتما بطائرة
غرقتما، أطلِقت النار عليه

216
00:13:25,417 --> 00:13:28,792
أنت ولدت طفلك في ظلمة -
هل يُفترض أن يريحني كلامك؟ -

217
00:13:28,918 --> 00:13:32,000
كنت أقول إن عدم تركيزك مبرّر

218
00:13:32,125 --> 00:13:35,542
وكل الحق في الظن أن السماء تسقط
هل تحتاجين إلى الذهاب؟

219
00:13:35,667 --> 00:13:36,999
لا

220
00:13:37,876 --> 00:13:42,167
حسناً، كم يمكنك احتمال ألا يتصل بك؟
قبل أن تفقدي صوابك؟

221
00:13:42,292 --> 00:13:45,375
لا أعرف، السادسة
السادسة والنصف ربما؟

222
00:13:45,709 --> 00:13:47,834
"حسناً، فلنقل "الساعة الخامسة

223
00:13:47,959 --> 00:13:50,999
عند الخامسة مساء، إن لم يتصل بك
فيمكنك أن تهلعي

224
00:13:51,083 --> 00:13:53,584
يمكنك الاتصال بالشرطة والمسعفين

225
00:13:53,709 --> 00:13:56,334
يمكنك أن تهلعي كما يريد قلبك الصغير

226
00:13:56,459 --> 00:14:00,125
لكن قبل دقيقة من ذلك
ولا في غرفة العمليات هذه؟ هل أنت قادرة؟

227
00:14:01,209 --> 00:14:02,918
الخامسة مساء؟ -
الخامسة مساء -

228
00:14:04,542 --> 00:14:06,083
نعم -
حسناً -

229
00:14:12,209 --> 00:14:15,876
إنها قصة مذهلة إذاً
...كان موعدهما الٔاول وكلاهما

230
00:14:15,999 --> 00:14:17,459
أيها المدير، ادخل أو اخرج رجاء

231
00:14:17,667 --> 00:14:20,667
(أريد فقط أن أعرف إن كانت (كايت
جاهزة لعملية البطن

232
00:14:20,792 --> 00:14:23,167
أنا أنظر -
بسرعة رجاء، وقتي محدود هنا -

233
00:14:23,292 --> 00:14:25,959
لن أؤخرك -
لٔان هذه السيدة ستموت نزفاً -

234
00:14:26,042 --> 00:14:27,375
إن لم أنقلها إلى غرفة العمليات

235
00:14:27,501 --> 00:14:29,959
نعم، أدرك أنك لا تصبر
لا أستطيع جعل ذلك مشكلتي أنا

236
00:14:30,042 --> 00:14:31,375
هل هناك نزيف في دماغ المريضة؟

237
00:14:36,083 --> 00:14:38,375
تبدو سليمة -
انقلوها إلى غرفة العمليات -

238
00:14:43,584 --> 00:14:46,125
موضوع هذين الاثنين مذهل، صحيح؟

239
00:14:46,250 --> 00:14:48,375
يتقابلان 20 دقيقة ويقعان في الغرام

240
00:14:48,626 --> 00:14:52,209
أنا لا أؤمن بالقدر وما يشبه ذلك
لكن هذا محيّر، صحيح؟

241
00:14:54,292 --> 00:14:56,375
أو ربما لا، ربما كلاهما مجنونان

242
00:14:57,876 --> 00:15:00,876
لكن حتى عندئذ، ذلك ما كانت جدتي تقوله
إن ذلك هو أساس الحب

243
00:15:00,999 --> 00:15:04,083
إن كل إنسان مجنون بأسلوبه الخاص

244
00:15:04,334 --> 00:15:10,042
والحل هو إيجاد إنسان يكمّل جنونه جنوننا

245
00:15:10,167 --> 00:15:12,542
فلنعمل بدون كلام

246
00:15:19,667 --> 00:15:22,667
إدواردز)، ماذا؟) -
لديّ أسئلة عن العملية -

247
00:15:22,792 --> 00:15:25,209
يُفترض أن تسمح لي بأن أسأل
ويُفترض أن أتعلّم

248
00:15:25,375 --> 00:15:26,709
لي الحق في التعلّم -
...أنا لست -

249
00:15:26,834 --> 00:15:30,000
لكن أنت تُسكتني، تم إسكاتي
هذا غير محترف

250
00:15:30,125 --> 00:15:33,667
إن كنت تواجه مشكلات شخصية
مع زميلة، جرّاحة أعصاب

251
00:15:33,792 --> 00:15:36,792
فليس عدلًا أن تُسكت صوتي -
حسناً، حسناً! ما سؤالك؟ -

252
00:15:39,375 --> 00:15:41,792
عندما تحدّق إليّ هكذا، لا أذكره

253
00:15:44,792 --> 00:15:47,083
شعرت بذلك قبل أن أراه

254
00:15:47,209 --> 00:15:51,626
حتى الطائرات الصغيرة لها قوة محرك
تتذبذب في صدرك

255
00:15:51,751 --> 00:15:53,042
هل بدا أنه هناك عطل؟

256
00:15:53,167 --> 00:15:57,959
حالما رفعت بصري عرفت أن الهبوط فيه خطب
السحب والدفع، والزاوية

257
00:15:58,042 --> 00:16:00,167
كادت أن تلامس سطح سيارتي
لم أستطع التصديق

258
00:16:00,292 --> 00:16:01,626
كم كنت قريباً؟

259
00:16:03,125 --> 00:16:06,459
يجب أن أطمئن على الحال في غرفة الطوارىء

260
00:16:08,751 --> 00:16:10,417
ظننت أن (توريز) هنا
أحتاج إلى استشارة

261
00:16:10,542 --> 00:16:12,250
لا، هي في غرفة العمليات 6

262
00:16:12,501 --> 00:16:14,626
هل تعمل مع (أريزونا) اليوم؟
هل هي بخير؟

263
00:16:14,751 --> 00:16:17,167
نعم، هي تصيح في وجهي باستمرار
لٔاعمل أعمالًا تافهة

264
00:16:17,292 --> 00:16:19,459
أعتقد أن ذلك طبيعيّ
هل يعرف أحد كيف حال (مير)؟

265
00:16:21,417 --> 00:16:24,834
عاشوا تجربة سيئة في طائرة قبل فترة

266
00:16:26,375 --> 00:16:28,459
نعم أفهم ذلك، أنا أكره الطيران

267
00:16:28,918 --> 00:16:31,709
رحلتي من (بوسطن) إلى هنا كانت الٔاسوأ

268
00:16:31,834 --> 00:16:37,667
حصلت مشكلة تقنية في الطائرة
لذا تركونا على المدرج 4 ساعات

269
00:16:37,918 --> 00:16:41,000
ولم يسمحوا بأن ينهض أحد عن مقعده
لدخول الحمام، لم يقدّموا المياه

270
00:16:41,125 --> 00:16:44,375
!وكان الجو حاراً جداً
وكانت الرائحة كرائحة أقدام مسلوقة

271
00:16:44,501 --> 00:16:51,667
وبعد 4 ساعات، ألغوا الرحلة
...طردونا ولم يعتذروا

272
00:16:54,125 --> 00:16:55,459
ماذا؟ -
أخبريها أنت -

273
00:16:56,375 --> 00:16:57,709
حسناً

274
00:17:00,209 --> 00:17:01,667
سأتكلم

275
00:17:02,167 --> 00:17:04,042
الوضع جيد هنا، كيف نبلي هناك؟

276
00:17:04,167 --> 00:17:06,959
الحال جيدة حتى الٓان
فلنفرغ ذلك، نتحقق مما لدينا

277
00:17:08,375 --> 00:17:10,209
الضغط ينخفض -
ليس ذلك منطقياً -

278
00:17:11,918 --> 00:17:14,834
لا دم في البطن -
نبض قلبه غير منتظم -

279
00:17:14,959 --> 00:17:17,000
وما زال ضغط دمه ينخفض -
يعاني صدمة قلبية بسبب النوبة -

280
00:17:17,125 --> 00:17:18,792
ربما تتكرر نوبته القلبية

281
00:17:19,375 --> 00:17:20,709
نادوا (بيرس) فوراً

282
00:17:28,375 --> 00:17:31,125
أخت (ميريديث)؟ -
نعم -

283
00:17:31,959 --> 00:17:35,250
وهكذا فقدت (أريزونا) ساقها؟
لم أرد أن أسأل

284
00:17:35,375 --> 00:17:37,000
اضطرت (كالي) إلى البتر

285
00:17:39,125 --> 00:17:42,375
كانت لتموت لو لم تقطع الساق
لقتلها ذلك

286
00:17:43,999 --> 00:17:45,292
يا إلهي

287
00:17:47,125 --> 00:17:48,459
...يا إلهي

288
00:17:56,834 --> 00:17:58,834
أقطع غشاء القلب، اسحبوا الدم

289
00:18:01,000 --> 00:18:02,334
هنا

290
00:18:06,000 --> 00:18:07,334
حسناً جيد، نجح ذلك

291
00:18:10,709 --> 00:18:12,375
ماذا تفعلين؟ -
نوبة قلبية حادة -

292
00:18:12,501 --> 00:18:14,334
السائل يضغط الدم -
بُطين قلبه تمزق -

293
00:18:14,459 --> 00:18:17,042
عليك سد الثغرة -
أحاول! لا أجدها -

294
00:18:17,167 --> 00:18:18,501
اسحبوا الدم

295
00:18:18,709 --> 00:18:20,000
!أدخلي يدك

296
00:18:20,292 --> 00:18:21,626
أحسنت

297
00:18:21,876 --> 00:18:23,167
أعطوني المئزر

298
00:18:29,083 --> 00:18:30,417
!لا تتحركي

299
00:18:30,959 --> 00:18:33,209
بجهد يمرّ الدم، هل تضغطين بقدر كاف؟

300
00:18:33,334 --> 00:18:35,501
أجيد ضغط قلب -
شاهدي إصبعي -

301
00:18:35,626 --> 00:18:37,918
حسناً (غراي)، عليك أن تذكري
مع مَن تتكلمين قبل أن تُضربي

302
00:18:38,000 --> 00:18:39,959
أحتاج إلى رقعة قطنية وخيط للتقطيب

303
00:18:40,042 --> 00:18:42,334
نسيجه هش، ستصمد الرقعة؟

304
00:18:42,459 --> 00:18:43,792
يجب أن تصمد

305
00:18:43,918 --> 00:18:46,501
في عالم مثالي، كنت لٔاجري تحويلًا للشرايين
وأوقف قلبه تماماً

306
00:18:47,000 --> 00:18:50,667
أمنح نفسي وقتاً كافياً للحرص
على أنني أقطّب نسيجاً سليماً

307
00:18:50,792 --> 00:18:52,083
لا، لا تحويل للشرايين

308
00:18:52,292 --> 00:18:57,083
اضطررنا إلى استئصال الطحال
وجزء من الكبد لٕانقاذه

309
00:18:57,209 --> 00:19:00,542
إن حوّلت شرايينه فسنضطر إلى منع التخثر
وسينزف على الطاولة

310
00:19:00,667 --> 00:19:03,209
أعرف، لا أحب شيئاً أكثر
من انعدام الخيارات

311
00:19:03,334 --> 00:19:05,792
تلك هي الروح المطلوبة، فلنتفاءل

312
00:19:06,375 --> 00:19:12,584
حسناً (ميريديث)، سأحتاج إلى أن ترفعي
إصبعك عند عديّ، 1، 2، 3

313
00:19:17,709 --> 00:19:21,709
استطعنا في علاج التمزقات الٔامعائية
بدون شق، أنت محظوظة جداً

314
00:19:21,999 --> 00:19:24,209
بسبب الصدمة التي تلقيتها
كان ممكناً أن تكون الحال أسوأ بكثير

315
00:19:24,334 --> 00:19:28,125
لمعلوماتك، (سام) ما زال يخضع للعملية
لكن هو بين أيادٍ ممتازة

316
00:19:28,334 --> 00:19:30,501
وسنطلعك على النتيجة
حالما نعرف مزيداً من الأخبار

317
00:19:30,918 --> 00:19:33,334
سام)؟) -
نعم، (سام) رفيقك -

318
00:19:34,918 --> 00:19:36,709
الطيار، ربان الطائرة

319
00:19:37,542 --> 00:19:38,876
أية طائرة؟

320
00:19:40,083 --> 00:19:43,417
لمَ تظلان تتكلمان عن طائرة؟

321
00:19:44,959 --> 00:19:46,250
ماذا أصابني؟

322
00:19:47,167 --> 00:19:49,250
أرجوكما، أخبراني بما أصابني

323
00:19:50,709 --> 00:19:53,459
فقدان الذاكرة المؤقت شائع جداً
في مواقف مماثلة

324
00:19:53,584 --> 00:19:55,626
ذلك تقويمك لكن هذا كله مؤقت؟

325
00:19:55,959 --> 00:19:58,250
إنه رأيي، وأملي

326
00:19:59,918 --> 00:20:02,876
لكن سأجري صورة طبقية متكرة
وفحصاً عصبياً كل ساعة

327
00:20:02,999 --> 00:20:04,709
وأنت متأكدة من أن لا شيء غاب عنك
في أول صورة؟

328
00:20:05,501 --> 00:20:08,792
لم يغب عني شيء في أول صورة
لٔانه لم يكن هناك ما تجب رؤيته

329
00:20:08,918 --> 00:20:13,501
لكن كان ممكناً أنها تعرضت لجلطة
بعد العملية أو تمزق في الدماغ

330
00:20:13,626 --> 00:20:14,959
إذاً، تقولين إنني المخطىء؟

331
00:20:16,167 --> 00:20:17,501
أقول إنه ما من أحد مخطىء

332
00:20:18,125 --> 00:20:19,459
هذه الٔامور تحصل طوال الوقت

333
00:20:20,501 --> 00:20:22,417
أجري الصورة الطبقية
وأطلعيني على النتائج

334
00:20:24,584 --> 00:20:26,083
مرحباً، الٔام 4 تبدو لي بخير

335
00:20:26,209 --> 00:20:27,542
أعتقد أنه يمكن إخراجها
بعد أن تنهي العمل هنا

336
00:20:27,667 --> 00:20:28,999
شكراً -
مَن لدينا؟ -

337
00:20:29,292 --> 00:20:31,334
الٔام 1، المخاض المحتمل
تحوّل إلى مخاض مؤكد

338
00:20:31,459 --> 00:20:32,792
رائع، تحتاجين إلى المساعدة؟ -
لا -

339
00:20:33,042 --> 00:20:35,667
بلى، تحقق من الأم 2
أعطيتها دواء كبح الكالسيوم

340
00:20:35,792 --> 00:20:37,375
افعل ما يجب لكن اترك الطفل في أحشائها

341
00:20:39,042 --> 00:20:40,375
ماذا؟ -
لا شيء -

342
00:20:40,501 --> 00:20:42,125
!هيا إذاً، هيا، هيا

343
00:20:44,417 --> 00:20:46,792
قد تشعر بلسعة خفيفة
لكن نكاد أن ننهي العمل

344
00:20:47,042 --> 00:20:50,876
الٓان، عرفت فوراً أن هناك مشكلة
الزاوية وسرعة الهواء

345
00:20:50,999 --> 00:20:54,751
وأتساءل، أين سيُهبط هذا الطيار
هذه الطائرة؟ لكن فات الٔاوان

346
00:20:54,876 --> 00:20:58,584
هدرت فوق
رأسي وتحطمت في الشارع خلفي

347
00:20:58,709 --> 00:21:00,000
خلفك؟

348
00:21:01,501 --> 00:21:04,459
خلف... نعم، نحو الخلف والبعيد قليلًا

349
00:21:04,751 --> 00:21:06,501
طبعاً نحن كنا نتقدم باتجاهين متعاكسين

350
00:21:06,626 --> 00:21:12,626
ثم أسرعت إلى غرفة الطوارىء لتحضيرها
لٔاول ضحايا ثم شكرت الرب لأنني حيّ

351
00:21:13,834 --> 00:21:17,292
أعرف أنهم تائهون هناك لكن ما عانوه؟

352
00:21:17,459 --> 00:21:22,042
(أوكلوا إلى الدكتور (سلون
عملية سحب السوائل بقشة شراب

353
00:21:22,167 --> 00:21:23,501
كادوا جميعاً أن يموتوا

354
00:21:23,999 --> 00:21:26,542
كان حباً من أول نظرة
هو حقيقي وقد جمعهما

355
00:21:27,292 --> 00:21:29,042
من؟ -
(كايت) و(سام) -

356
00:21:29,250 --> 00:21:33,459
ثنائي تحطُم الطائرة جمعهما
الحب والٓان لا تذكر أياً من ذلك ولا تذكره

357
00:21:33,584 --> 00:21:35,501
أو أياً من موعدهما الٔاول
الساحر المذهل

358
00:21:35,876 --> 00:21:39,125
(هل كنت تعرفين أن (توريز
هي التي قطعت ساق (أريزونا)؟

359
00:21:40,042 --> 00:21:41,375
ذلك ما حصل؟ -
!نعم -

360
00:21:41,501 --> 00:21:44,751
وكان ذلك غريباً جداً لٔاننا الٓان
نعرفهم، هم أشخاص حقيقيون

361
00:21:44,876 --> 00:21:46,459
وتعرّضوا لحادث تحطُم طائرة

362
00:21:46,751 --> 00:21:49,542
(وكان (آليكس) يواعد أخت (غراي

363
00:21:49,667 --> 00:21:52,584
بيرس)؟ لم تكن هنا حتى) -
لا، كانت هناك أخرى -

364
00:21:52,709 --> 00:21:54,000
(ليكسي) -
كانت؟ -

365
00:21:54,292 --> 00:21:56,459
!ماتت في الغابة

366
00:21:58,876 --> 00:22:00,918
يا إلهي! ماذا لو مات (سام)؟

367
00:22:01,792 --> 00:22:03,334
ماذا لو لم تتذكر (كايت) أبداً؟

368
00:22:03,459 --> 00:22:07,626
ماذا لو أن (شيبرد) أخطأت القرار
(لٔانها غاضبة جداً على (هانت

369
00:22:07,751 --> 00:22:09,042
و(هانت) غاضب عليها

370
00:22:09,334 --> 00:22:14,834
ويموت ولا تتذكر (كايت) شيئاً؟
وكأنه لم يحصل قط@!؟

371
00:22:14,959 --> 00:22:18,083
يختفي، يزول، يتبخر، وكأن لا وجود له

372
00:22:20,667 --> 00:22:23,501
لم أعد قادرة على النظر إلى أي منهم
كما في السابق، أبداً

373
00:22:24,375 --> 00:22:28,042
نعم، تلك المرأة لن تجد أبداً هذا النوع
من الحب مجدداً، أبداً

374
00:22:29,792 --> 00:22:31,709
من هو ذلك؟ من أين أحضرت ذلك الطفل؟

375
00:22:32,209 --> 00:22:35,000
خرج من الٔام 2 -
طلبت منك إبقاءه في أحشائها -

376
00:22:35,125 --> 00:22:37,751
حاولت، لم تستجب للأدوية
أراد المشاغب الصغير الخروج

377
00:22:37,876 --> 00:22:40,209
كيف حال أمه؟ -
حالها رائعة، كانت الولادة سهلة -

378
00:22:40,334 --> 00:22:42,209
سأطمئن عليها بعد عملية الأم 5 القيصرية

379
00:22:42,334 --> 00:22:43,667
تحتاجين إلى المساعدة؟ -
لا، أنا بخير -

380
00:22:43,959 --> 00:22:45,334
لا مشكلة إن كنت تريدين المساعدة

381
00:22:45,459 --> 00:22:46,792
لا، أنا أتولى الٔامر -
...لا، أقصد -

382
00:22:46,918 --> 00:22:48,209
!(آليكس)

383
00:22:48,334 --> 00:22:50,626
ضع الطفل في العناية
الفائقة فقط، وهذا أيضاً

384
00:22:55,584 --> 00:22:58,042
حسناً، آخر قطبة

385
00:22:58,626 --> 00:23:02,042
حسناً، ارفعي يدك الآن

386
00:23:06,667 --> 00:23:10,417
تباً! هي لا تثبت -
زال التفاؤل والفرح -

387
00:23:10,542 --> 00:23:11,876
ماذا الٓان؟ -
لا أعرف -

388
00:23:12,083 --> 00:23:14,751
ربما هناك طريقة
لتحويل شرايينه في النهاية

389
00:23:14,876 --> 00:23:17,042
هل جننت؟ -
لا، لكن نفدت خياراتي -

390
00:23:17,167 --> 00:23:18,501
تحويل الشرايين ليس خياراً ممكناً
تعرفين ذلك

391
00:23:18,626 --> 00:23:19,959
هل لديك فكرة أفضل؟ -
نعم -

392
00:23:20,042 --> 00:23:21,792
لا تفعلي شيئاً يقتل مريضي -
(دكتورة (غراي -

393
00:23:21,999 --> 00:23:24,125
هذا مريضنا نحن ويومك عصيب

394
00:23:26,209 --> 00:23:31,584
بيرس) أنت امرأة ذكية جداً)
لا بد من وجود ما يمكننا فعله

395
00:23:31,918 --> 00:23:36,292
عدا تحويل الشرايين، ولا يتضمن إرسال هذا
الرجل إلى البيت ويدك في صدره

396
00:23:36,501 --> 00:23:41,250
لذا سنسكت جميعاً وندعك تفكرين
وستجدين حلًا فعلًا

397
00:23:47,876 --> 00:23:49,167
سينانو أكريليت

398
00:23:49,834 --> 00:23:52,250
لاصق؟ تريدين استخدام اللاصق
لتثبيت الرقعة؟

399
00:23:52,375 --> 00:23:54,751
لم تظنين أن ذلك سيثبتها أفضل من القطب؟

400
00:23:54,876 --> 00:23:56,667
تفاؤل (بايلي) المعُدي

401
00:24:00,792 --> 00:24:04,000
سمعت المرأة، سينانو أكريليت -
ليس متوفراً لدينا -

402
00:24:04,250 --> 00:24:05,584
اذهبي واحضريه إذاً

403
00:24:08,501 --> 00:24:09,834
نبض قلبه غير منتظم

404
00:24:09,959 --> 00:24:12,209
!ماذا تنتظرين؟ أحضري ذلك اللاصق الٓان@@@

405
00:24:12,375 --> 00:24:13,709
!هيا -
!اركضي@ -

406
00:24:14,250 --> 00:24:15,584
!اشحنوها بـ25

407
00:24:16,542 --> 00:24:17,876
حذارِ

408
00:24:22,626 --> 00:24:23,959
مجدداً، حذار

409
00:24:26,125 --> 00:24:28,876
هيا، هيا، هيا، هيا

410
00:24:29,083 --> 00:24:31,667
...هيا، هيا، هيا

411
00:24:31,959 --> 00:24:33,959
ها هو، أنعشناه

412
00:24:34,459 --> 00:24:36,999
بجهد لديه ضغط دم -
أين اللاصق؟ -

413
00:24:37,209 --> 00:24:40,626
!سيصل في أية دقيقة، أية دقيقة

414
00:24:40,876 --> 00:24:42,167
!أحضرت اللاصق

415
00:24:42,459 --> 00:24:43,792
!التفاؤل يحاول الانتصار@

416
00:24:44,334 --> 00:24:47,209
ميريديث)، أعيدي إصبعك إلى هنا)
وأحتاج إلى رقعة أخرى

417
00:24:48,375 --> 00:24:49,709
حسناً

418
00:24:54,792 --> 00:24:56,083
فلنجرّب هذا مجدداً

419
00:24:56,834 --> 00:25:02,459
عند عدّي ارفعي يديك
ولنرَ إن كانت ستثبت، 1، 2، 3

420
00:25:15,918 --> 00:25:17,209
...ضغط الدم

421
00:25:19,584 --> 00:25:20,918
!جيد

422
00:25:23,250 --> 00:25:24,584
كان ذلك ممتعاً

423
00:25:27,792 --> 00:25:29,751
حسناً رائع، الٓان ذكّريني باسمك

424
00:25:30,000 --> 00:25:32,417
(كايت شو) -
جيد، اضغطي إصبعي -

425
00:25:32,792 --> 00:25:34,834
في أية مدينة نحن؟ -
(سياتل)، (واشنطن) -

426
00:25:34,959 --> 00:25:37,501
جيد جداً، اليد الٔاخرى
الٓان أخبريني مَن هو الرئيس الٔامريكي

427
00:25:37,626 --> 00:25:40,125
إن لم يتغير في آخر ساعة
(فهو ما زال (باراك أوباما

428
00:25:40,250 --> 00:25:42,000
أحسنت، الٓان أخبريني
عن وقت دخولك الطائرة

429
00:25:44,626 --> 00:25:47,959
...آسفة -
لا، لا! آسفة -

430
00:25:49,542 --> 00:25:54,501
أنت مضطرة، مفهوم؟
اذكري (سام)، تذكرينه؟

431
00:25:54,999 --> 00:25:56,876
أنت وجدته فاتناً جداً -
...أعرف، تقولين ذلك -

432
00:25:56,999 --> 00:26:00,501
وأعجبك كثيراً وأنت أعجبته كثيراً -
...لمَ -

433
00:26:00,792 --> 00:26:03,125
لٔانني أعتقد أن واحدكما خُلق للآخر

434
00:26:03,250 --> 00:26:07,083
وإلا فما الجدوى من تحطُم الطائرة
ونقلكما كليكما إلى هنا؟

435
00:26:07,209 --> 00:26:08,542
كفى

436
00:26:09,626 --> 00:26:11,542
لا أعرف! لا أعرف

437
00:26:11,792 --> 00:26:14,918
تقولين لي هذه الٔاشياء كلها التي يُفترض
أن أعرفها وأنا لا أعرف

438
00:26:15,000 --> 00:26:17,667
...أنت لا تساعدينني -
(دكتورة (إدواردز -

439
00:26:22,334 --> 00:26:26,250
إدواردز)! ماذا حاولت أن تفعلي هناك؟)

440
00:26:26,375 --> 00:26:28,042
لا يجب أن تضغطي على مريضة هكذا

441
00:26:28,167 --> 00:26:31,250
...أملت فقط -
ماذا؟ أن ترغميها على التذكر؟ -

442
00:26:31,375 --> 00:26:35,250
ليس ذلك الٔاسلوب الصحيح! كانت مضطربة
كفاية أصلًا وتزيدين الوضع سوءاً

443
00:26:35,375 --> 00:26:37,834
دكتورة (شيبرد)! يمكنك التوقف عن الصياح
في وجه متدربتي في الرواق

444
00:26:37,959 --> 00:26:40,375
متدربتك؟ -
...نعم اليوم متدربتي وحتى -

445
00:26:40,501 --> 00:26:44,167
أستطيع الصياح في وجه أية متدربة أريدهما
...خصوصاً إن كانت تعذّب مريضتي

446
00:26:44,292 --> 00:26:46,334
هذا غير محترف البتة
تريدين حقاً الجدال في هذا؟

447
00:26:46,459 --> 00:26:50,125
نعم في الواقع، لأنك غير منطقي
على المستويات كلها

448
00:26:50,250 --> 00:26:51,999
وأنت تخطيت حدودك تماماً -
!اسمعا -

449
00:26:52,834 --> 00:26:57,918
هذه القصة هي عني أنا
عندما أسردها تكون عني

450
00:26:58,000 --> 00:27:01,542
ليست عنك أو عنك
أو عن أنكما تواجهان مشكلة

451
00:27:01,667 --> 00:27:03,959
لٔانكما لا تعرفان
كيف تتواعدان أو تقيمان علاقة

452
00:27:04,042 --> 00:27:05,542
أو مهما كان ما تفعلانه فهذا لا يهمني أنا

453
00:27:05,876 --> 00:27:11,792
أنا، أنا صاحبة العلاقة وأنتما لا
تهمّانني، هذه القصة تعني الحب

454
00:27:11,918 --> 00:27:17,792
وسأثبت أنه موجود حتى إن أسقطت طائرة
هو موجود

455
00:27:18,042 --> 00:27:21,125
ولا ينجح الٔامر إلا إن تذكرت هي
وأنتما تفسدان الٔامر

456
00:27:21,959 --> 00:27:26,334
أنا بطلة القصة، (كايت) هي المريضة
التي أنقذها وأنتما؟

457
00:27:27,083 --> 00:27:29,042
أنتما تفسدان الأمر

458
00:27:36,709 --> 00:27:41,792
...سوف... أنا يجب

459
00:27:47,167 --> 00:27:48,501
مرحباً -
مرحباً -

460
00:27:48,626 --> 00:27:50,250
أرجوك ألا تقول لي إنك
ولدت طفلاً آخر من أطفالي

461
00:27:50,375 --> 00:27:53,334
لا، لا، جميع سيدات اليوغا
مرتاحات الٔاذهان

462
00:27:53,459 --> 00:27:55,209
هنّ قلن تلك العبارة لا، أنا -
حان الوقت لذلك -

463
00:27:55,334 --> 00:27:56,667
هل هذا هو التمزق؟

464
00:27:57,709 --> 00:27:59,000
أين تريدينني؟ -
في الخارج -

465
00:27:59,292 --> 00:28:00,626
أرجوك، دعيني أساعدك

466
00:28:00,751 --> 00:28:02,042
لا أحتاج إلى المساعدة منك
أحتاج إلى أن تتوقف عن التنقل

467
00:28:02,167 --> 00:28:05,167
لست أفعل ذلك -
بلى وتنظر وتتسلل -

468
00:28:05,292 --> 00:28:07,042
أحاول فقط مساعدتك -
(لا، (آليكس -

469
00:28:07,167 --> 00:28:10,334
ميريديث) طلبت منك رعايتي لأنها تظن)
أنني أنهار لكنني لست أنهار

470
00:28:10,459 --> 00:28:12,417
لكن تنقلك هنا لا يسهل الٔامر

471
00:28:12,542 --> 00:28:15,709
ما يسهل الٔامر هو أن تخرج من غرفة
عملياتي وتدعني أؤدي عملي

472
00:28:25,584 --> 00:28:28,667
سأجري صورة لقلب (سام) لاحقاً
للحرص على أن الترميم صامد

473
00:28:30,542 --> 00:28:31,876
هل من خبر؟ -
لا -

474
00:28:33,501 --> 00:28:34,834
الساعة الخامسة

475
00:28:35,584 --> 00:28:36,918
ماذا سيحصل الساعة الخامسة؟

476
00:28:37,083 --> 00:28:38,876
غاب (ديريك) عن اجتماعه
في العاصمة صباح اليوم

477
00:28:39,250 --> 00:28:40,709
اتصلت به ولم يرد

478
00:28:41,209 --> 00:28:42,542
ولم يتصل بي طوال اليوم

479
00:28:43,584 --> 00:28:44,918
الساعة الخامسة هي موعدي الٔاخير

480
00:28:45,167 --> 00:28:48,918
إن لم أتلق خبراً فسأذهب إلى البيت
وأصاب بالهلع

481
00:28:50,751 --> 00:28:52,209
لكن أنت مصابة بالهلع الٓان، صحيح؟

482
00:28:53,375 --> 00:28:56,542
نعم -
تراجعين كل ما يخطر ببالك -

483
00:28:56,667 --> 00:29:00,000
تراجعين آخر حديث أجريتماه
مراراً وتكراراً في ذهنك

484
00:29:00,125 --> 00:29:01,459
من البداية إلى النهاية، صحيح؟

485
00:29:04,125 --> 00:29:05,459
نعم

486
00:29:06,209 --> 00:29:08,834
نعم، ذلك ما كنت لٔافعله أنا أيضاً

487
00:29:10,375 --> 00:29:11,709
(يجب أن تذهبي إلى البيت، (مير

488
00:29:21,167 --> 00:29:23,042
زولا) تريد سيارة، هل أخبرتك؟)

489
00:29:23,501 --> 00:29:24,834
سيارة؟ -
نعم -

490
00:29:25,042 --> 00:29:28,250
سألتها "سأحضر شيئاً من العاصمة
ماذا تودين؟" فقالت

491
00:29:29,459 --> 00:29:30,792
"أود الحصول على سيارة"

492
00:29:33,709 --> 00:29:35,501
ظننت أن 10 سنوات على الٔاقل
تفصلنا عن ذلك

493
00:29:35,626 --> 00:29:36,959
سيحل الوقت بسرعة

494
00:29:39,667 --> 00:29:43,250
تذكرين، تشاجرنا أنا وأنت
قبل وقت طويل؟

495
00:29:45,876 --> 00:29:47,167
وقلت لك

496
00:29:49,292 --> 00:29:51,167
"أنت كالصعود لتنشق الهواء"

497
00:29:52,334 --> 00:29:54,417
وكأنني كنت أغرق وأنقذتني

498
00:29:56,250 --> 00:29:57,584
ما زلت أشعر بذلك

499
00:29:58,876 --> 00:30:00,167
عندما أراك

500
00:30:01,792 --> 00:30:03,792
ما نملكه، عائلتنا

501
00:30:08,209 --> 00:30:12,584
ذلك هو الشعور
إنك أنت، لطالما كنت أنت

502
00:30:19,417 --> 00:30:24,292
وأريد المزيد، من هذا، منا نحن

503
00:30:25,709 --> 00:30:27,000
أريد الحصول على المزيد

504
00:30:29,751 --> 00:30:31,042
فلنحصل على المزيد

505
00:30:33,125 --> 00:30:34,459
أنا جاد

506
00:30:34,999 --> 00:30:36,876
أنت مجنون -
لم ترفضني -

507
00:30:37,501 --> 00:30:38,876
ننجب طفلًا آخر؟ -
طبعاً -

508
00:30:39,501 --> 00:30:42,167
أنت جاد؟ -
أنا جاد تماماً -

509
00:30:42,584 --> 00:30:47,083
الٓان؟ تريد... لا، أنت جاد فعلًا

510
00:30:52,417 --> 00:30:56,667
والٓان أراها، على بعد 18 متراً
لا شيء إلا الخوف والذعر على وجه الطيار

511
00:30:56,792 --> 00:30:58,167
استطعت أن ترى إلى قمرة القيادة؟

512
00:30:58,417 --> 00:31:02,125
تلاقت نظراتنا وفي آخر لحظة
أخفضت رأسي باتجاه المقعد الذي قربي

513
00:31:02,292 --> 00:31:04,959
شعرت بوجود الطائرة -
دكتور (ويبر)، هلا تكلّمني لحظة -

514
00:31:05,501 --> 00:31:06,834
المعذرة

515
00:31:11,584 --> 00:31:14,417
سمعتك تسرد القصة 6 مرات مختلفة اليوم

516
00:31:14,542 --> 00:31:16,501
وكل مرة، تبدو الطائرة أقرب

517
00:31:16,834 --> 00:31:18,834
"حتماً في المرة المقبلة ستقول "ثم مت

518
00:31:18,959 --> 00:31:20,292
أعتقد أن جوهر الموضوع يغيب عنك

519
00:31:20,501 --> 00:31:21,834
أؤكد لك ذلك

520
00:31:23,375 --> 00:31:29,000
ربما لم أمت بالضبط هناك
لكن ذلك كان ممكناً جداً

521
00:31:29,334 --> 00:31:34,709
نظرت إلى الٔاعلى من سيارتي اليوم
ورأيت طائرة تتجه نحوي

522
00:31:35,542 --> 00:31:39,292
وفي جزء من الثانية وجدت نفسي أفكر

523
00:31:39,959 --> 00:31:42,918
"ربما هذه هي اللحظة، لحظة النهاية"

524
00:31:43,709 --> 00:31:48,125
"في الشارع 37 بين متجر حياكة وكشك فلافل"

525
00:31:48,876 --> 00:31:51,834
أعرف ما هي تجربة المشارفة على الموت
لم تكن هذه تجربتي الٔاولى

526
00:31:53,083 --> 00:31:56,167
وهذا صحيح، يرى المرء أحداث حياته أمامه

527
00:31:56,626 --> 00:31:58,999
وصباح اليوم رأيت أحداث حياتي

528
00:31:59,626 --> 00:32:02,876
وفجأة رأيت كم أملك

529
00:32:04,125 --> 00:32:09,876
كاثرين)، هذا المستشفى)
جميع الذين أثرت فيهم والذين أثروا فيّ

530
00:32:11,375 --> 00:32:12,709
ودعيني أخبرك

531
00:32:13,542 --> 00:32:14,876
أرعبني ذلك

532
00:32:15,959 --> 00:32:19,167
لٔانه حالما يرى المرء كل ما يملكه

533
00:32:20,334 --> 00:32:23,584
يرى كل ما يمكن أن يخسره

534
00:32:25,542 --> 00:32:30,834
ربما جمّلت القصة قليلًا
إنها الطبيعة البشرية

535
00:32:32,000 --> 00:32:35,584
لكن الٓان أعاين ما أملكه

536
00:32:37,375 --> 00:32:38,792
وأنا ممتن جداً

537
00:32:46,959 --> 00:32:48,250
(آليكس)

538
00:32:48,417 --> 00:32:51,042
أعتذر عن تأنيبك
...أعرف أنك كنت تحاول تحسين حالي

539
00:32:51,167 --> 00:32:52,501
...كنت أحسن حالي أنا

540
00:32:53,000 --> 00:32:57,292
أردت فقط أن تكوني بخير
سئمت الشعور بالاستياء

541
00:32:57,876 --> 00:32:59,209
لمَ؟ لمَ قد تشعر بالاستياء؟

542
00:33:01,083 --> 00:33:03,459
هل تعرفين أنني كنت أنا؟
أنا قطعت ساقك؟

543
00:33:04,459 --> 00:33:07,999
كانت (كالي) في غرفة العمليات وانهارات
دورتك الدموية بسبب الخمج

544
00:33:08,083 --> 00:33:09,417
وهي قررت أن ساقك يجب أن تُقطع

545
00:33:09,999 --> 00:33:12,250
لكن أنا أجريت عملية القطع
أنا الفاعل

546
00:33:12,792 --> 00:33:16,167
ولا أعرف إن كنت تدركين أو أردت أن تدركي
لكن هذا صحيح

547
00:33:20,667 --> 00:33:23,250
هل أنت غاضبة؟ يمكنك أن تغضبي
أتفهم الموضوع

548
00:33:23,709 --> 00:33:26,459
أشكر لك إخباري

549
00:33:32,626 --> 00:33:34,125
متأكدة من أن لا مانع لوجودنا هنا؟

550
00:33:34,250 --> 00:33:36,792
نعم، تماماً، طبعاً
لكن أبقي صوتك منخفضاً ربما

551
00:33:37,334 --> 00:33:39,000
الناس نيام، فقط -
حسناً -

552
00:33:41,834 --> 00:33:43,125
حسناً، ها نحن

553
00:33:45,250 --> 00:33:47,834
هذا هو؟ -
(هذا (سام -

554
00:33:57,417 --> 00:34:01,999
لا تتعرفين عليه البتة؟ -
لا أعرف -

555
00:34:02,334 --> 00:34:03,667
دكتورة (إدواردز)؟

556
00:34:05,417 --> 00:34:07,250
لا تستعجلي، سأعود

557
00:34:09,959 --> 00:34:12,834
تحاولين أن تُطردي؟ -
...دكتورة (شيبرد)، أنا آسفة -

558
00:34:12,959 --> 00:34:16,834
طلبت منك الهدوء، هذا ليس هدوءاً
هي خضعت للعملية للتو

559
00:34:16,959 --> 00:34:18,667
لا يجب أن تغادر السرير -
...أعرف، ظننت أنها إن رأت -

560
00:34:18,792 --> 00:34:21,501
أخالفك في الرأي، هذه ليست
...أفعال شخص يفكر

561
00:34:21,626 --> 00:34:22,959
!يا إلهي

562
00:34:23,876 --> 00:34:27,125
أنا آسفة
...أعرف أنني لا يجب أن أرفع صوتي لكن

563
00:34:32,083 --> 00:34:35,709
أكلنا سندويشات -
ماذا؟ فعلتما ذلك -

564
00:34:36,834 --> 00:34:39,834
أكلنا سندويشات، هو أعدّها

565
00:34:40,709 --> 00:34:44,334
لا أحب أن آكل في المواعيد العاطفية
لا أشعر بالشهية أبداً

566
00:34:45,042 --> 00:34:48,751
أكون متوترة جداً لكنه كان قد حضرها
فأخذت سندويشاً

567
00:34:49,000 --> 00:34:51,999
!وأكلته لأنني لم أكن متوترة البتة

568
00:34:52,792 --> 00:34:54,083
لا معه هو

569
00:34:56,292 --> 00:34:58,876
أكلنا السندويشات في طائرته

570
00:34:59,334 --> 00:35:02,501
في موعدنا، موعدنا الٔاول

571
00:35:03,542 --> 00:35:11,000
هذا (سام)، صحيح؟ أنا أتذكر هذا
هذا ليس... لا أذكر ما قلته لي

572
00:35:11,375 --> 00:35:13,999
لا، قصة السندويشات خبر جديد لنا

573
00:35:19,501 --> 00:35:20,834
أريد أن أرى عينيه

574
00:35:21,751 --> 00:35:24,709
قلت إنهما جميلتان وأنا لا أذكر

575
00:35:26,792 --> 00:35:28,083
ليته يفتحهما

576
00:35:29,334 --> 00:35:30,667
سيفتحهما

577
00:35:34,792 --> 00:35:37,417
إذاً، أما زلتُ مطرودة؟

578
00:35:38,709 --> 00:35:41,292
لا اليوم، لا لهذا السبب

579
00:35:42,834 --> 00:35:44,501
لكن من يعرف ما ستفعلينه غداً؟

580
00:35:50,542 --> 00:35:53,876
لمَ لم تخبريني؟ عن (آليكس) وساقي؟

581
00:35:56,042 --> 00:35:57,626
كاريف) المزعج) -
لا تغضبي عليه -

582
00:35:57,751 --> 00:36:01,125
...هو غبي، كنت أحاول حمايته لكن لمَ

583
00:36:01,459 --> 00:36:05,626
طوال هذه الحياة تركتني أشعر بالضغينة
حيالك، لمَ؟

584
00:36:09,751 --> 00:36:11,042
أنا قررت

585
00:36:11,959 --> 00:36:16,501
مهما كان، أنا صاحبة قرار قطع ساقك

586
00:36:16,626 --> 00:36:19,334
وعرفت أنك ستكرهينني

587
00:36:21,709 --> 00:36:24,417
لم أرد أن تكرهي (آليكس) أيضاً
أردت أن يكون لديك أحد

588
00:36:29,334 --> 00:36:30,667
شكراً

589
00:36:36,000 --> 00:36:37,334
!أيها المدير

590
00:36:37,459 --> 00:36:39,083
قولي لـ(كيبنر) إنني سأنزل قريباً
للمساعدة على الفرز

591
00:36:40,209 --> 00:36:42,209
(فكرت في أنك تود أن تعرف أن (كايت
تستعيد ذاكرتها

592
00:36:42,918 --> 00:36:45,459
لم يكتمل ذلك بعد
لكن أتوقع شفاء تاماً

593
00:36:45,626 --> 00:36:46,959
شكراً، يسرّني سماع ذلك

594
00:36:49,584 --> 00:36:53,209
تقول إنني ألهو؟
أنا هنا مستعدة للتكلم لكنك غاضب عليّ

595
00:36:53,334 --> 00:36:55,751
لذا أعاقَب -
لست أعاقب أحداً ولن أفعل هذا -

596
00:36:55,876 --> 00:36:57,167
أنا أريد

597
00:36:57,292 --> 00:37:00,459
أنا أريد فعل هذا
...لٔان هذا ليس عادلًا، هذا

598
00:37:01,209 --> 00:37:04,209
أميليا) تراجعي، تريدين سلوكاً محترفاً)
أنا أعطيك سلوكاً محترفاً

599
00:37:04,334 --> 00:37:06,626
لا، أنت بجهد تتصرف بطريقة متمدنة

600
00:37:06,751 --> 00:37:09,542
أعتذر إن جرحت مشاعرك
...حقاً لكن

601
00:37:09,667 --> 00:37:11,501
لست محور الموضوع
!لست محور المواضيع كلها@

602
00:37:11,626 --> 00:37:12,959
ما محور الموضوع إذاً؟ -
تحطمت الطائرة -

603
00:37:13,042 --> 00:37:14,709
...نعم، لكن -
لا الذي حصل اليوم -

604
00:37:16,584 --> 00:37:20,959
(أتكلم عن الطائرة التي كان فيها (ميريديث
(و(ديريك) و(أريزونا) و(مارك

605
00:37:21,167 --> 00:37:22,501
...(و(ليكسي

606
00:37:22,834 --> 00:37:24,334
(و(كريستينا

607
00:37:27,334 --> 00:37:28,667
أنا وضعتهم في تلك الطائرة

608
00:37:28,959 --> 00:37:34,709
أنا وقّعت طلب شركة السفر
وأنا دفعت الكلفة، كنت المسؤول

609
00:37:37,167 --> 00:37:40,334
لا يهمني منذ متى أنا خارج الخدمة
كانت مناوبتي وكانوا رجالي

610
00:37:45,751 --> 00:37:47,042
وأنا خذلتهم

611
00:37:48,292 --> 00:37:49,626
أنا المذنب

612
00:37:50,501 --> 00:37:54,334
لذا عندما يحصل أمر مماثل اليوم
تعود إلي الذكريات

613
00:37:58,292 --> 00:37:59,626
تحطمت طائرة

614
00:38:01,792 --> 00:38:04,918
"أنا لم أبعدك يوماً"

615
00:38:10,292 --> 00:38:14,000
"كل هذا في قلبي" -
(أوين) -

616
00:38:15,999 --> 00:38:18,125
ولن أنجو من تحطم طائرة أخرى

617
00:38:22,292 --> 00:38:23,626
وتلك حالنا كلنا

618
00:38:26,584 --> 00:38:29,501
"أريد منحك حياتي"

619
00:38:36,751 --> 00:38:39,542
"أريد إرسال قلبي إليك"

620
00:38:43,250 --> 00:38:45,501
"لمَ تصيب الحوادث السيئة الناس الصالحين؟"

621
00:38:46,501 --> 00:38:49,667
نسأل ذلك السؤال غالباً جداً"
"بحيث أصبح مبتذلًا

622
00:38:50,918 --> 00:38:53,959
لكن السبب أن الٔاحداث السيئة"
"تصيب فعلًا الناس الصالحين

623
00:38:58,876 --> 00:39:00,167
"باستمرار"

624
00:39:04,167 --> 00:39:10,292
علينا فقط أن نأمل أنه"
"عندما يحين دورنا سنعرف ما سنفعله

625
00:39:14,042 --> 00:39:15,375
"كيف نتعامل مع الٔامر"

626
00:39:18,292 --> 00:39:19,626
"كيف نثابر"

627
00:39:23,626 --> 00:39:26,876
أساعدك على شيء ما؟ -
لا، سيدي -

628
00:39:27,542 --> 00:39:31,792
ماذا تفعلين إذاً؟ -
أنا أستمتع بالمنظر، سيدي -

629
00:39:35,876 --> 00:39:37,292
(أنا أيضاً، (إدواردز

630
00:39:39,584 --> 00:39:40,918
أنا أيضاً

631
00:39:46,375 --> 00:39:47,709
"...لكن الحقيقة هي"

632
00:39:52,209 --> 00:39:55,375
لا نعرف كيف سيكون رد فعلك"
"على أسوأ أحوالنا

633
00:40:02,334 --> 00:40:05,667
"أريد منحك حياتي"

634
00:40:13,167 --> 00:40:14,751
"...لا أحد"

635
00:40:16,167 --> 00:40:19,375
"لا أحد يمكنه القول لنا إننا محقون"

636
00:40:19,667 --> 00:40:22,375
"لا أحد منا يعرف" -
"لا أحد يمكنه القول" -

637
00:40:22,501 --> 00:40:23,834
"إننا مخطئون"

638
00:40:29,083 --> 00:40:30,667
"لا إلى أن يحصل الحادث"

639
00:40:33,250 --> 00:40:36,250
ترجمة إيلي أبو سمرا
سكرينز إنترناشونال - بيروت

