﻿1
00:00:00,042 --> 00:00:01,584
"...في حلقات سابقة"

2
00:00:01,709 --> 00:00:04,125
ثمة دراسة علمية تشير"
"إلى أنه إن وقفَ المرء بهذا الشكل

3
00:00:04,250 --> 00:00:07,334
وضعية البطل الخارق"
"حينها سيكون الأداء أفضل بكثير

4
00:00:07,459 --> 00:00:09,918
أوين)، هلا تتزوج بي) -
"لمَ نحن نركض؟" -

5
00:00:11,459 --> 00:00:13,125
الأطفال -
خمسة -

6
00:00:13,250 --> 00:00:14,584
مهلًا، خمسة؟

7
00:00:14,709 --> 00:00:16,459
"هل لديك وقت لنتكلم؟" -
"أوين)، ليس هناك ما نتحدث بشأنه)" -

8
00:00:16,584 --> 00:00:18,667
!لا أريد الإنجاب -
هل هي بخير؟ -

9
00:00:18,834 --> 00:00:20,250
هل هي صاحية؟
أخبريني بهذا فحسب

10
00:00:20,417 --> 00:00:22,542
"إنها بأمان" -
قولي لها أن تعود إلى المنزل -

11
00:00:41,918 --> 00:00:44,709
ثمة مئة مليار خلايا عصبية"
"في الدماغ البشري

12
00:00:44,918 --> 00:00:46,876
"تصنع وتعيد صنع التواصل"

13
00:00:51,918 --> 00:00:55,709
هذا كل شيء؟
إنه يجعلك تبدين شرسة

14
00:00:58,083 --> 00:01:00,000
هل أنت واثقة من أنك لا تريدينني
أن أتصل بأمك؟

15
00:01:00,834 --> 00:01:04,542
لا، لم تحضر زفافي
لذا لن تحضر إزالة الورَم

16
00:01:07,042 --> 00:01:10,626
تساعدنا في الرياضيات"
"وتذكر مكان المفاتيح

17
00:01:10,792 --> 00:01:14,250
صوت والدنا"
"العمل بجهد طوال الوقت

18
00:01:34,584 --> 00:01:37,918
لذا، حين يكون الدماغ مشوباً"
"تكون مهمة تجديد الخلايا العصبية صعبة جداً

19
00:01:38,334 --> 00:01:40,042
"وما من هامش للخطأ"

20
00:01:40,209 --> 00:01:42,375
سأقوم بجراحة حج القف أمامية
دقيقة جداً

21
00:01:42,542 --> 00:01:45,334
شق بسيط في الجافية
ثم سأزيل الورم

22
00:01:45,501 --> 00:01:48,751
لا أحب الوذمة حول الورَم
لكن علي الاهتمام بالفتاة التي استدعتني

23
00:01:48,876 --> 00:01:51,876
لذا... أفترض أن لديكم أسئلة

24
00:01:52,083 --> 00:01:55,501
كم جراحة مماثلة أجريت؟ -
العديد منها -

25
00:01:56,167 --> 00:01:57,501
كم من الوقت تحتاج لكي تتعافى؟

26
00:01:57,626 --> 00:02:00,417
أزلت مرة ورماً قدره 13 سنتم
من دماغ شرطي في المكان نفسه تقريباً

27
00:02:00,626 --> 00:02:02,125
كان بوسعه السير في اليوم الأول
والتكلم اليوم الثاني

28
00:02:02,292 --> 00:02:03,876
...ثم عاد إلى العمل في غضون أسبوع، لذا

29
00:02:03,999 --> 00:02:06,792
(شكراً يا (توم -
أراك في اللقاء ما بعد الحفلة -

30
00:02:10,209 --> 00:02:13,250
يبدو متعجرفاً كفاية -
يحب التباهي -

31
00:02:13,751 --> 00:02:17,042
وهو يقدم أفضل أدائه تحت الضغط
دي لوكا) اطرح عليه الأسئلة في أثناء الجراحة)

32
00:02:17,209 --> 00:02:20,167
...اجعله يتباهى، وإن نجوت -
حين تنجين -

33
00:02:20,334 --> 00:02:22,083
تفعيل بروتوكول التنقل مبكراً -
شكراً لك -

34
00:02:22,292 --> 00:02:25,083
...حسناً، (ميريدث)، إن مت -
لن تموتي -

35
00:02:25,334 --> 00:02:27,918
نعم، لكن إن مت
اتصلي بأمي، آسفة لكنها تستلطفك

36
00:02:28,250 --> 00:02:31,792
وأنت، خذ غرفتي، إنها أفضل بكثير
لقد خدعتك حيالها

37
00:02:31,959 --> 00:02:33,250
توقفي -
إنها محقة، إنها أفضل بكثير -

38
00:02:33,417 --> 00:02:35,459
أوين)، إن دخلت في غيبوبة)
لا تبالغ في التفكير في الأمر

39
00:02:35,667 --> 00:02:38,209
لا تزرني، ضعني في مكان ما
وامضِ قدماً في حياتك

40
00:02:38,459 --> 00:02:39,792
أميليا)، مِن فضلك، توقفي)

41
00:02:39,918 --> 00:02:42,042
وإن احتجت إلى مَن يرفع عني الأسلاك
منحت (أبريل)، توكيلًا رسمياً

42
00:02:45,250 --> 00:02:48,751
هل كان يُفترض بي أن أرفض؟ -
إنها تحبني وسوف تساندك -

43
00:02:48,918 --> 00:02:51,501
لكننا لسنا مقربتين
حتى تملي مشاعرها قراراتها عليها

44
00:02:55,167 --> 00:02:57,334
لا أعلم إن كنت أنا مَن يتكلم
أو إنه الورَم

45
00:02:58,918 --> 00:03:01,918
لكن في هذه اللحظة، إنني أحبكم جداً

46
00:03:25,167 --> 00:03:29,834
أحب ذلك كثيراً
أحقاً هناك دراسات حيال الأمر؟

47
00:03:30,459 --> 00:03:32,876
نعم -
نعم -

48
00:03:35,792 --> 00:03:39,459
حين يدخل المرء للقيام بعملية جراحية"
"يخشى ألا يستيقظ

49
00:03:42,083 --> 00:03:46,083
لكن حين يخضع لجراحة دماغية"
"...يخشى أن يستيقظ

50
00:03:54,709 --> 00:03:56,999
"ويكون غائباً حين يفعل"

51
00:04:04,667 --> 00:04:08,626
حضر أول مَن سنقابله لمنصب طبيب متمرن؟ -
نعم، وصل مبكراً بـ48 دقيقة -

52
00:04:08,918 --> 00:04:10,375
نعلم أنهم جميعاً اكتسبوا علامات جيدة

53
00:04:10,542 --> 00:04:13,375
...يجب أن نعرف إن كانوا -
بشراً لديهم وظائف طبيعية -

54
00:04:14,125 --> 00:04:17,459
أنت تستحق ذلك ورغم أنك أعطيت
عمتك (جون) جرعة زائدة من دواء ضغط الدم

55
00:04:17,626 --> 00:04:20,959
لكنك مذهل لأنه بوسعك أن تذكر كل شريان
في الجسم البشري بالترتيب الأبجدي

56
00:04:21,125 --> 00:04:25,125
الشريان البطيني، الشريان السنخي
...الأمامي، الشريان السنخي العلوي

57
00:04:25,501 --> 00:04:28,292
أعتقد أننا انتهينا هنا -
التالي -

58
00:04:30,584 --> 00:04:33,584
إن قلت رقماً لا يعجبني
سأضربك بهذه المجلة

59
00:04:33,751 --> 00:04:35,167
ما زلت فوق الـ100 -
بالكاد هي حمّى -

60
00:04:35,334 --> 00:04:39,876
الحمى هي حمى -
إنها طفيفة، لست أخضع لجراحة بالدماغ -

61
00:04:41,751 --> 00:04:44,000
لقد تجنّبتها في أثناء جراحتي
وأنت تتجنبها الآن

62
00:04:44,167 --> 00:04:47,667
بدأت أفهم زواجك كلياً -
أميليا) تحظى بدعم كبير) -

63
00:04:47,834 --> 00:04:50,209
(وبعد ما حدث مع (ريغز -
رفضت عرضه للزواج -

64
00:04:50,375 --> 00:04:51,709
قلت له إنني لا أريده

65
00:04:52,000 --> 00:04:55,375
لديه كل الحق والسبب
ليوضب أمتعته ويرحل بعيداً

66
00:04:57,209 --> 00:04:59,918
أعني، كان من الجميل أن يودعني
...لكن

67
00:05:01,792 --> 00:05:05,334
أرجوك لا تجبرني على إزالة الأسلاك
أرجوك لا تجبرني على إزالة الأسلاك

68
00:05:05,751 --> 00:05:09,083
أرجوك يا ربي، فلتكن بخير
أرجوك دعها تكون بخير

69
00:05:10,125 --> 00:05:12,167
أرجوك لا تجبرني على رفع الأسلاك

70
00:05:13,334 --> 00:05:18,459
وسوف تستمتع بوقتها إلى حين"
"(يسلبها والدها سيارة الـ(ثاندربيرد

71
00:05:18,876 --> 00:05:20,167
هي مِن مشكلة مع الوذمة؟

72
00:05:20,375 --> 00:05:24,167
لا تستطيع الفتيات احتمال"
"!أنها تبدو مذهلة وتقود بشكل رائع الآن

73
00:05:24,292 --> 00:05:25,876
أتساءل إن كنت قد اخترقت الجافية

74
00:05:26,000 --> 00:05:30,083
(تجعل سباق (إيندي 500"
"يبدو سخيفاً جداً

75
00:05:30,250 --> 00:05:32,375
لمَ اخترت هذه الموسيقى بالتحديد -
دي لوكا)؟) -

76
00:05:32,584 --> 00:05:36,626
إما غني معي أو اصمت -
"...سباق الآن" -

77
00:05:36,792 --> 00:05:42,542
وسوف تستمتع بوقتها إلى حين يسلبها"
"(والدها سيارة الـ(ثاندربيرد

78
00:05:43,459 --> 00:05:46,667
...ما زلت لا أصدق أن -
الاستمناء شخّص ورمَ دماغها؟ -

79
00:05:47,959 --> 00:05:50,334
لله سبل غامضة جداً

80
00:05:51,000 --> 00:05:53,751
تبدو أغاني (بيتش بوي) خياراً غريباً
كما لو أنها غير لائقة

81
00:05:53,876 --> 00:05:56,042
(ريغز) يتخلى عن (ميغان)
هذا أمر غير لائق

82
00:05:56,292 --> 00:05:59,584
لم أستلطف (ريغز) يوماً
وأنا أجيد الحكمَ على الشخصيات

83
00:06:00,167 --> 00:06:02,751
نعم، لأن ليس لديك تاريخ حافل
مع الحبيبات المجنونات

84
00:06:02,918 --> 00:06:05,083
لقد تحسّن حكمي مع الوقت

85
00:06:05,209 --> 00:06:08,709
عرفت منذ البداية أن والدك"
"سيتصرف بحكمة

86
00:06:10,417 --> 00:06:13,292
وبما أنك أخذت المفاتيح"
"...كنت تظنين

87
00:06:14,584 --> 00:06:16,292
لمَ توقف عن الغناء؟ -
توقف عن الغناء -

88
00:06:17,501 --> 00:06:19,918
هذا هو الجزء الأساسي
عليه أن يقطع آخر وعاء

89
00:06:20,042 --> 00:06:21,876
...وأحياناً يكون يغذي

90
00:06:23,709 --> 00:06:25,000
ما كان ذلك؟ -
ماذا حصل؟ -

91
00:06:25,125 --> 00:06:28,209
كان ذلك وعاء عابر
بدا كما لو أنه يعبر الورم السحائي

92
00:06:28,375 --> 00:06:30,292
لكن في الواقع
إنه يعبر الدماغ مباشرة

93
00:06:30,459 --> 00:06:33,375
لم يكن لديه خيار، لا بأس -
حقاً؟ -

94
00:06:33,626 --> 00:06:36,042
الأرجح أن الأمر بخير
يُمكن أن يكون سيئاً جداً

95
00:06:36,459 --> 00:06:38,000
واثقة من أن كل شيء بخير

96
00:06:38,375 --> 00:06:41,125
وسوف تستمتع بوقتها"
"(إلى حين يسلبها والدها سيارة الـ(ثاندربيرد

97
00:06:41,250 --> 00:06:43,751
وسوف تستمتع بوقتها إلى حين يسلبها"
"(والدها سيارة الـ(ثاندربيرد

98
00:06:43,876 --> 00:06:46,417
"ما أقوله هو أنك قصصت الوعاء" -
"...النسيج كان داكناً" -

99
00:06:46,542 --> 00:06:48,626
"...هذا لا يعني" -
"مضى 11 ساعة على عدم استفاقتها" -

100
00:06:48,751 --> 00:06:50,292
"ألا يُفترض أن تستيقظ الآن؟" -
"لست قلقاً بعد" -

101
00:06:50,459 --> 00:06:52,083
بهذا القدر من النزيف"
"...قد يتطلب التعافي

102
00:06:52,209 --> 00:06:54,959
لقد استفاقت -
الحمد لله -

103
00:06:57,125 --> 00:07:00,501
أميليا)، كيف تشعرين؟) -
أنا بخير، كيف سارت الجراحة؟ -

104
00:07:01,083 --> 00:07:04,542
أميليا)، هل يُمكنك سماعي؟) -
نعم، أنا هنا -

105
00:07:05,209 --> 00:07:08,042
هل استيقظت؟ -
أم أنها فتحت عينيها فحسب؟ -

106
00:07:08,209 --> 00:07:10,083
أميليا)؟) -
"لا يُمكنهم سماعي" -

107
00:07:10,250 --> 00:07:11,918
...لا أظن أنها -
!يا إلهي -

108
00:07:12,083 --> 00:07:16,584
اسمعوا، لكل مريض وقت مختلف
...في الاستفاقة، دعونا لا نهلع

109
00:07:16,792 --> 00:07:19,459
"تباً، هل دخلت في غيبوبة؟"

110
00:07:20,959 --> 00:07:24,959
لا بأس، إنها بخير -
"تباً" -

111
00:07:29,626 --> 00:07:32,834
"اليوم الأول بعد الجراحة"

112
00:07:37,959 --> 00:07:40,125
مرحباً، آسف -
مرحباً -

113
00:07:40,292 --> 00:07:43,459
ما مِن شيءٍ مُختلف، لكنها الساعة
30:5 إن كنت ترغبين في الاستحمام

114
00:07:43,626 --> 00:07:44,959
حسناً، شكراً

115
00:07:47,167 --> 00:07:52,709
حسناً، سأذهب وأستحم
سأعود عما قريب

116
00:07:53,209 --> 00:07:55,876
"حسناً، لطف منك أنك نمتِ هنا"

117
00:07:56,000 --> 00:07:58,876
ماذا؟ -
أظنها ضغطت على يدي -

118
00:07:59,125 --> 00:08:03,250
أميليا)، هل ضغطت على يدي؟) -
"توقفي عن الكلام" -

119
00:08:03,375 --> 00:08:06,250
(رأسي يؤلمني يا (ميريدث"
"أحاول أن أنام

120
00:08:07,083 --> 00:08:08,417
ربما لا

121
00:08:08,542 --> 00:08:10,626
يا إلهي! إنها تتنفس فوق الأنبوب
فلننزع عنها الأنبوب

122
00:08:10,751 --> 00:08:12,999
حسناً، هذا جيد -
هذا جيد -

123
00:08:13,167 --> 00:08:16,667
"يا إلهي! الكثير من الكلام"

124
00:08:18,083 --> 00:08:20,209
أعلم أنني أصغر بالسن من معظم
المتقدمين للمنصب

125
00:08:20,375 --> 00:08:23,709
لذا، لأجيب عن بعض الأسئلة
فقد دخلت الثانوية بسن الـ12

126
00:08:23,876 --> 00:08:27,042
والجامعة في سن الـ14
كلية الطب في سن الـ16

127
00:08:27,167 --> 00:08:28,999
وفقدت عذريتي في سن الـ18

128
00:08:30,834 --> 00:08:32,709
الأرجح أنكما ما كنتما ستطرحان
هذا السؤال الأخير

129
00:08:34,959 --> 00:08:36,918
يجب أن أبقي هاتفي شغالًا
(في حال اتصل مشفى (ماس جين

130
00:08:37,042 --> 00:08:40,042
إنهم خياري الأول
وأنتم خياري الثاني من دون منازغ

131
00:08:43,000 --> 00:08:45,375
لكن هل تعلمان؟ بعد أن زرت المشفى

132
00:08:45,876 --> 00:08:48,167
أنا متأثر
إن مشفى (غراي سلون) يتقدم جداً

133
00:08:48,334 --> 00:08:51,125
الأول في قسم الصدمات
الطقس رائع

134
00:08:58,792 --> 00:09:00,167
كيف كانت الرحلة؟ -
جيدة -

135
00:09:00,667 --> 00:09:02,250
والخدمة؟ -
جيدة -

136
00:09:02,417 --> 00:09:04,584
كان عبارة عن مجموعة متملقين
يسعون وراء المال

137
00:09:04,751 --> 00:09:07,417
ويخبرون القصص عن كم
كان (هاربر آيفري) لطيفاً ولائقاً

138
00:09:07,542 --> 00:09:08,876
وكم احترم النساء -
حسناً -

139
00:09:09,042 --> 00:09:12,584
سنقيم عشاءً عائلياً ونقوم بأمورنا الخاصة
ونتحدث عن (هاربر آيفري) الحقيقي

140
00:09:12,751 --> 00:09:15,459
الآن، علي أن أبدل ملابسي
هل ترغب في مساعدتي؟

141
00:09:16,167 --> 00:09:20,459
كاثرين آيفري)؟) -
توماس كوراتسيك)؟) -

142
00:09:21,626 --> 00:09:23,667
كيف يحصل أنني أكبر في السن
وأنت لا؟

143
00:09:23,834 --> 00:09:25,125
!اصمت

144
00:09:25,584 --> 00:09:27,626
سبق والتقيت
بزوجي (ريتشارد ويبر)؟

145
00:09:28,459 --> 00:09:32,083
(وهذا ابني (جاكسون -
كم عمره؟ -

146
00:09:32,334 --> 00:09:33,959
لماذا؟ -
أود الحرص على أنه ليس ابني -

147
00:09:34,042 --> 00:09:37,667
!كم أنت سيئ -
(كيف حال (شيبارد -

148
00:09:37,834 --> 00:09:41,626
إنها متجاوبة لكن ليس لفظياً بعد
ما زال الوقت مُبكراً

149
00:09:41,959 --> 00:09:43,292
يجب أن نعوّض عما فاتنا

150
00:09:46,042 --> 00:09:47,959
هل ترغبين في إخباري شيئاً؟

151
00:09:49,042 --> 00:09:52,584
أفضل أن أبقيك تتساءل
بذلك، أبقي الغموض حياً

152
00:09:56,292 --> 00:10:01,250
انظروا إلى الطبيب الأنيق
يحاول الحصول على الأموال الطائلة

153
00:10:01,999 --> 00:10:03,834
كنت أحضر مأتماً

154
00:10:04,083 --> 00:10:08,125
أنا إنسانة سيئة
تبدو كئيباً جداً

155
00:10:12,792 --> 00:10:15,959
كم ترك لك من المال؟ -
هذا ليس سؤالًا لائقاً -

156
00:10:16,083 --> 00:10:19,834
أود أن أعرض بالضبط
هل سيوضب شاحنة مليئة بالملاعق الفضية؟

157
00:10:20,542 --> 00:10:22,250
إنه أسطول من سيارات الليموزين
ليست شاحنة

158
00:10:22,876 --> 00:10:27,083
لقد استدعيتني؟ ماذا هناك؟ -
التوقيت غير ملائم، انسَ الأمر -

159
00:10:27,375 --> 00:10:28,792
ماذا تعنين؟
توقيت غير ملائم لماذا؟

160
00:10:30,250 --> 00:10:33,542
ماذا؟ -
(سأنشر جراحة (ميغان هانت -

161
00:10:33,667 --> 00:10:35,834
وقد يحظى (هاربر آيفري) تقديراً بذلك

162
00:10:37,417 --> 00:10:39,292
لذا، تريدين رفع اسمي عنها

163
00:10:40,751 --> 00:10:42,876
أتفهم ذلك، لا يُمكنك أن تفوزي
(بجائزة (هاربر آيفري

164
00:10:42,999 --> 00:10:44,834
إن كان المقال
(يشير إلى اسم (جاكسون آيفري

165
00:10:45,000 --> 00:10:47,709
أعلم أن توقيت الطلب ليس ملائماً

166
00:10:48,167 --> 00:10:52,876
لكن الموعد النهائي هو بعد بضعة أيام
وأنا فعلًا آسفة على خسارتك

167
00:10:54,292 --> 00:10:56,083
ارفعي اسمي إذاً -
حقاً؟ -

168
00:10:56,334 --> 00:10:59,459
نعم، عليك بذلك
واحمدي الله لأنك أمك لم تنشئ المؤسسة

169
00:11:00,709 --> 00:11:03,209
(نعم، إن مرض (ألزهايمر
أعاق أعمالها الخيرية

170
00:11:03,375 --> 00:11:06,292
لكنني أدين لك بخدمة، شكراً لك -
نعم، تدينين لي -

171
00:11:07,584 --> 00:11:08,918
ها نحن ذا

172
00:11:09,042 --> 00:11:11,459
المزيد بعد، ها نحن ذا

173
00:11:11,999 --> 00:11:13,417
"توقف أرجوك"

174
00:11:14,000 --> 00:11:15,876
"لا، يؤلمني ذلك"

175
00:11:17,167 --> 00:11:19,667
دي لوكا)، ماذا تفعل؟) -
إنه بروتوكول التنقل المُبكر -

176
00:11:19,876 --> 00:11:21,292
د.(شيبارد) تفعل ذلك
مع مرضاها جميعهم

177
00:11:21,459 --> 00:11:23,375
إنه اليوم الأول بعد الجراحة
لهذه المريضة

178
00:11:23,584 --> 00:11:25,292
أعدها إلى سريرها -
طلبت مني القيام بذلك -

179
00:11:25,459 --> 00:11:26,876
"غيرت رأيي، غيرت رأيي"

180
00:11:26,999 --> 00:11:30,417
لا، الورم الضخم الذي كان يضغط
على الفص الجبهي هو مَن طلبَ منك ذلك

181
00:11:30,542 --> 00:11:32,792
كما طلبت مني أن أعدها بألا أعطيها
الأدوية الأفيونيات المفعول

182
00:11:32,959 --> 00:11:36,834
وهذا أمر غاية في الغباء
!أعدها إلى السرير، في الحال

183
00:11:36,999 --> 00:11:38,292
"وافقت، (دي لوكا) لقد وافقت"

184
00:11:38,417 --> 00:11:40,292
سيدي، لقد وعدتها بذلك -
"تباً" -

185
00:11:41,542 --> 00:11:43,042
هل تقيم علاقة معها؟ -
ماذا؟ -

186
00:11:43,209 --> 00:11:44,542
"ماذا؟" -
سمعت ما قلته -

187
00:11:44,667 --> 00:11:45,999
هل تحظى بساعات إضافية
في المكتب مع (شيبارد)؟

188
00:11:46,083 --> 00:11:49,709
لا، مفهوم؟ إنه البروتوكول الخاص بها
ولدى مرضاها معدل شفاء عالٍ

189
00:11:49,876 --> 00:11:51,709
أعلى من المعدل لدى مرضاك
وأرادت أن أقول لك ذلك

190
00:11:51,834 --> 00:11:53,876
لأنها عرفت أنك لن توافق على ذلك

191
00:11:55,125 --> 00:11:56,834
"!كم أنا غبية"

192
00:11:57,000 --> 00:12:00,584
إن زاد الضغط داخل الجمجمة
أنت المسؤول عن ذلك

193
00:12:03,542 --> 00:12:05,959
(حسناً د. (شيبارد
أنت قادرة على ذلك، اتفقنا؟

194
00:12:06,125 --> 00:12:07,459
إلى الكرسي فقط

195
00:12:07,626 --> 00:12:09,334
يُمكننا فعل ذلك"
"...الأرجح أنه فعال، لكن

196
00:12:12,999 --> 00:12:15,918
أود أن أرى ابني فحسب
سآخذ المضادات الحيوية الخفيفة

197
00:12:16,000 --> 00:12:17,417
إنها حمى من الدرجة المنخفضة

198
00:12:19,626 --> 00:12:21,751
لا، لسوء الحظ
الأمر ليس مقتصراً على ذلك

199
00:12:22,209 --> 00:12:25,375
عدد كريات الدم البيضاء مُرتفع
إنها حُمامة

200
00:12:26,209 --> 00:12:28,792
أحتاج إلى وضع علاج وريدي
من الـ(سيفازولين) طوال 3 أيام

201
00:12:28,918 --> 00:12:30,876
3 أيام؟ -
أنا آسفة -

202
00:12:36,334 --> 00:12:38,083
هل عرفتِ شيئاً عن (نايثن)؟ -
لا، ماذا عنكِ؟ -

203
00:12:38,209 --> 00:12:39,542
لا

204
00:12:39,667 --> 00:12:42,501
إن كان الأمر يستحق
أخبرته بأنك مَن يحبها وأرسلته إليك

205
00:12:43,250 --> 00:12:46,417
وأنا أرسلته إليك
بشكلٍ حازم جداً

206
00:12:52,709 --> 00:12:54,125
أعتقد أننا عطبنا دماغه

207
00:12:58,501 --> 00:13:01,000
(ويلسون)، تعاني (ميغان)
التهابَ الهلل

208
00:13:01,167 --> 00:13:05,000
(فلنبدأ بحقنة وريدية 1 غرام من الـ(سيفازولين
وزيدي من نسبة السوائل من فضلك

209
00:13:05,125 --> 00:13:06,918
هل سيؤثر ذلك على مقالك؟

210
00:13:08,709 --> 00:13:12,751
لا، إنني أسأل لأنني قلقة... عليك

211
00:13:13,375 --> 00:13:16,709
و... هي و... الطب

212
00:13:16,834 --> 00:13:18,709
(نعم يا (ويلسون
سأدوّن اسمك في المقال

213
00:13:18,999 --> 00:13:21,918
يا إلهي! حسناً، شكراً لك
شكراً لك

214
00:13:23,876 --> 00:13:26,999
الصحيفة تطلب صوراً لنا
لإدراجها في المقال

215
00:13:27,125 --> 00:13:28,792
لذا، إن كنت تملكين صورة تعجبك
أرسليها إلي

216
00:13:28,918 --> 00:13:30,209
حسناً

217
00:13:36,125 --> 00:13:39,626
"إلى الداخل... الخارج"

218
00:13:39,751 --> 00:13:41,042
...(أميليا)

219
00:13:41,584 --> 00:13:45,709
لن يشفى جسدك إن كنت تختبرين
هذا القدر من الألم

220
00:13:47,334 --> 00:13:50,167
لا مشكلة لجمعية معالجة إدمان الكحول
مع أدوية تسكين الألم

221
00:13:50,292 --> 00:13:52,834
طالما تلتزمين بإرشادات الطبيب

222
00:13:52,959 --> 00:13:54,792
الأدوية الأفيونيات المفعول"
"هي التي أختارها

223
00:13:54,959 --> 00:13:58,626
ماذا إن قالوا إنه يُمكن احتساء"
"كأس أو اثنين، إن وافق الطبيب على ذلك

224
00:13:58,751 --> 00:14:00,501
هل أنت واثقة من أنك لا تودين
إعادة التفكير في الأمر؟

225
00:14:01,959 --> 00:14:03,375
"توقف أرجوك"

226
00:14:03,501 --> 00:14:06,876
لم أعتقد ذلك
لكن كان علي أن أسأل

227
00:14:19,042 --> 00:14:20,542
"اليوم الثاني بعد الجراحة"

228
00:14:20,667 --> 00:14:23,375
كانت أصرخ عليها لتصمت
طوال الوقت... في رأسي

229
00:14:23,542 --> 00:14:26,999
لا، لا، فقد سمعتك بضع مرات -
الآن أتمنى لو أنها تقول أي شيء -

230
00:14:27,125 --> 00:14:28,459
كيف حالها؟ -
هل تتحدث؟ -

231
00:14:28,584 --> 00:14:29,918
لا -
هل اتصلت بأمها؟ -

232
00:14:30,042 --> 00:14:31,375
هل أزلت الأسلاك عنها؟

233
00:14:33,167 --> 00:14:35,083
هذا ليس مضحكاً، أبداً

234
00:14:35,417 --> 00:14:38,709
بصدق، لقد تخلت عن عيادة مُزدهرة
(وخطيب لها في (لوس أنجلوس

235
00:14:38,876 --> 00:14:41,125
لتأتي وتعيش مع أخيها
الذي تكرهه

236
00:14:41,375 --> 00:14:43,042
حقاً؟ -
كان ذلك بفعل الورم -

237
00:14:43,167 --> 00:14:44,501
كيف لم نلاحظ ذلك؟

238
00:14:44,626 --> 00:14:46,167
أتمنى لو أن لدي ورماً
ألومه على كل أخطائي

239
00:14:46,334 --> 00:14:47,667
!لا! يا رفاق

240
00:14:47,918 --> 00:14:49,999
دي لوكا)، آسف لأنني ضربتك)"
"إن ذلك بسبب الورَم

241
00:14:50,125 --> 00:14:51,834
هذا ليس مضحكاً -
ريغز)، ورم) -

242
00:14:51,959 --> 00:14:53,876
(مينيك) -
ورم -

243
00:14:53,999 --> 00:14:56,626
لا! لا تشجعيهم -
(ماذا؟ يجب أن تضحكي (أبريل -

244
00:14:56,751 --> 00:15:00,083
في مواقف مماثلة، يجب أن تضحكي -
لا، فقد وثقت بي في حياتها -

245
00:15:00,250 --> 00:15:03,375
!الورم -
!توقفوا -

246
00:15:04,709 --> 00:15:07,000
بالحديث عن الشيطان
ورمي يتصل

247
00:15:07,167 --> 00:15:09,292
هل ستجيبين؟ -
لا، حين يتم تشخيص المرض -

248
00:15:09,584 --> 00:15:10,918
يتم استئصاله

249
00:15:11,042 --> 00:15:12,375
ريغز) شعر بالذعر)
يحصل ذلك مع الناس

250
00:15:12,542 --> 00:15:13,876
لا تدافعي عنه

251
00:15:14,083 --> 00:15:15,626
(إنه (دي لوكا -
!أميليا) تتكلم) -

252
00:15:15,918 --> 00:15:17,209
حقاً؟

253
00:15:19,667 --> 00:15:21,501
هل تتكلم؟ -
نوعاً ما -

254
00:15:21,876 --> 00:15:24,918
أريد الماء -
هذا غريب، صحيح؟ -

255
00:15:25,000 --> 00:15:27,083
كوب ماء من فضلك
أشعر بالظمأ

256
00:15:27,250 --> 00:15:28,584
إنها الفرنسية -
تتحدث الفرنسية؟ -

257
00:15:28,792 --> 00:15:31,167
أنا أتحدث الفرنسية وهي الألمانية -
ماذا تقول؟ -

258
00:15:31,334 --> 00:15:33,834
أشعر بالظمأ -
آسفة، تريد كوب ماء -

259
00:15:35,042 --> 00:15:38,792
(جميع أطفال (شيبارد
ذهبوا إلى حضانة فرنسية

260
00:15:38,918 --> 00:15:40,584
هل ما زالت اللغة عالقة في دماغها؟ -
شكراً لك -

261
00:15:40,751 --> 00:15:45,000
سبق ورأيت ذلك، يزول لوحده
لكن هذا جيد، يُعتبر تقدماً

262
00:15:45,167 --> 00:15:48,459
أمليا)، هل تعتقدين أنه بوسعك)
التكلم بالإنكليزية؟

263
00:15:48,792 --> 00:15:53,209
لم أعلم أنني أجيد اللغة الفرنسية -
ماذا تقول؟ -

264
00:15:53,751 --> 00:15:56,000
سألتها إن كان بوسعها
التحدث بالإنكليزية

265
00:15:56,167 --> 00:15:58,999
وأجابت بأنها لم تعلم
أنه بإمكانها التحدث بالفرنسية

266
00:16:01,334 --> 00:16:02,876
نقاط الضعف؟

267
00:16:04,876 --> 00:16:08,125
أكره نظرائي، جميعهم

268
00:16:08,626 --> 00:16:10,667
كلية الطب مليئة
بالطلاب الذي لديهم إرث

269
00:16:10,834 --> 00:16:12,667
والذي يتوقعون
الحصول على كل شيء بسهولة

270
00:16:12,999 --> 00:16:15,209
عملت جاهداً مقابل كل ما لدي

271
00:16:15,334 --> 00:16:18,000
عرفت ما أردته وسعيت وراء الهدف
واستحققته

272
00:16:18,334 --> 00:16:21,667
لكن إن كان هذا السلوك يُشكل مشكلة
يجب ألا توظفوني بكل تأكيد

273
00:16:23,999 --> 00:16:25,999
ستحصلون على معزز هائل للإشارة مني

274
00:16:26,083 --> 00:16:29,292
حين دخلت كلية الطب
(كان لدي 47 متابعاً على (إنستغرام

275
00:16:29,501 --> 00:16:34,042
بات العدد أكثر من 10 آلاف الآن
الناس مهتمون جداً بمسيرتي

276
00:16:34,209 --> 00:16:37,292
وحين أصبح هنا
ستصبح هذه مسيرتنا معاً

277
00:16:37,459 --> 00:16:42,918
ما يُذكرني، هلا التقطنا صورة
...على (سناب تشات)؟ واحد

278
00:16:46,167 --> 00:16:48,042
"د. (ستيف إروينز) إلى غرفة العمليات"

279
00:16:48,209 --> 00:16:50,417
"د. (ستيف إروينز) إلى غرفة العمليات"

280
00:17:02,417 --> 00:17:05,792
أنت تبالغين في رد فعلك -
علي إزالة هذا -

281
00:17:05,918 --> 00:17:09,000
لا، (ميغان)، أنت وسط علاج مضادات حيوية
لا يُمكنك... (ميغان) توقفي

282
00:17:09,334 --> 00:17:11,999
ماذا يحصل؟ -
(فاروق) في المشفى في (بغداد) -

283
00:17:12,083 --> 00:17:14,417
ولا يُمكنني التواصل معه
والمسؤول عني لا يُخبرني بما يحصل

284
00:17:14,542 --> 00:17:16,042
قلتِ إنه يعاني فقراً في الدم -
لا يُعاني فقراً في الدم -

285
00:17:16,250 --> 00:17:18,334
يأكل البلح كل يوم
الذي يحوي على الكثير من الحديد

286
00:17:18,584 --> 00:17:21,000
علي أن أذهب
اكتبي لي وصفة طبية للباقي

287
00:17:21,167 --> 00:17:22,501
وسأحضرها وأنا في طريقي إلى المطار

288
00:17:22,626 --> 00:17:24,918
ميغان)، أنت تنزفين أعطيني ذراعك) -
كما وتعانين التهاباً -

289
00:17:25,083 --> 00:17:26,959
تعلمين ما يعنيه ذلك -
سأوقع على أنني غادرت ضد النصيحة الطبية -

290
00:17:27,042 --> 00:17:30,250
حين كنت أتبنى ابنتي
شعرت بلحظة بأنهم سيسلبونني إياها

291
00:17:30,375 --> 00:17:35,334
لذا، سرقتها، خطفت ابنتي
لأنني شعرت بالضبط ما تشعرين بهِ الآن

292
00:17:35,709 --> 00:17:39,542
جل ما فعلته هو أنني جعلتُ الأمور تسوء
ازدادت الأمور سوءاً عليها وعلي

293
00:17:39,667 --> 00:17:42,125
لذا، دعينا نفكر للحظة، مفهوم؟

294
00:17:44,375 --> 00:17:46,334
لن تتمكني من مساعدته
إن كنت في عداد الأموات

295
00:17:54,000 --> 00:17:56,918
مرحباً، هل أنت بخير؟

296
00:17:59,542 --> 00:18:01,125
هارييت) ليست معي الليلة)

297
00:18:01,834 --> 00:18:04,792
أواجه صعوبة في الذهاب إلى المنزل
حين لا تكون (هارييت) معي

298
00:18:06,834 --> 00:18:08,125
أذكر ذلك

299
00:18:11,250 --> 00:18:14,167
يكون الأمر صعباً في البداية

300
00:18:14,375 --> 00:18:17,083
في البداية -
...نعم، في النهاية -

301
00:18:18,292 --> 00:18:19,751
ستحظين بحياة طبيعية جديدة

302
00:18:20,250 --> 00:18:23,250
ستشتاقين إليها في الليالي
التي لا تكون فيها معك

303
00:18:23,375 --> 00:18:28,125
لكنك تعلمين أنها آمنة حيث هي
وهي محبوبة ويُصبح الألم أقل

304
00:18:28,584 --> 00:18:33,167
ثم ربما، يدخل إلى حياتك
عنصر راشد وممتع

305
00:18:33,334 --> 00:18:35,083
وقد تفرحين في ذلك

306
00:18:36,250 --> 00:18:38,083
لا أريد شيئاً طبيعياً جديداً

307
00:18:50,375 --> 00:18:55,876
ألا ينتظرك جنس إيطالي جامح؟ -
بلى -

308
00:19:01,959 --> 00:19:03,959
كيف حالها؟ -
ما زالت على حالها -

309
00:19:05,083 --> 00:19:07,918
ميريدث)، ما رأيك؟)
ما قدر سوء الوضع على المدى الطويل

310
00:19:08,000 --> 00:19:09,334
"نايثن ريغز) يتصل)" -
هل تعتقدين بأننا سنستعديها؟ -

311
00:19:10,167 --> 00:19:11,542
أتمنى لو أنني عرفت

312
00:19:11,834 --> 00:19:13,542
هلا تخفضان صوتيكما -
آسف -

313
00:19:13,792 --> 00:19:15,125
!تحدثت بالإنكليزية

314
00:19:15,959 --> 00:19:17,250
!تحدثت بالإنكليزية

315
00:19:18,250 --> 00:19:20,959
متى كنت أتحدث بلغة مختلفة؟ -
كيف حالك؟ كيف تشعرين؟ -

316
00:19:22,125 --> 00:19:24,501
أنا بخير، أنا بحال جيدة

317
00:19:24,709 --> 00:19:26,501
هل تعرفين ماذا حصل؟
هل تعلمين أين أنت؟

318
00:19:28,501 --> 00:19:31,959
خضعت لجراحة
كان لدي ورم في الدماغ

319
00:19:32,083 --> 00:19:36,459
(اتصل بـ(كوراسيك -
!لا، (كوراسيك) مزعج جداً -

320
00:19:36,667 --> 00:19:39,292
هذا جيد -
(اتصلي بـ(ديريك -

321
00:19:43,292 --> 00:19:45,000
ماذا؟

322
00:19:51,999 --> 00:19:54,417
"اليوم الثالث بعد الجراحة"

323
00:19:54,792 --> 00:19:58,584
أعلم أن (ديريك) متوفٍ
لكنني نسيت أنه كذلك

324
00:19:58,834 --> 00:20:01,000
لكن حين أخبرتني
عادت إلي الذاكرة

325
00:20:01,167 --> 00:20:03,375
أشعر بأن لدي أحجية
لكنني عاجزة عن جمع القطع لحلها

326
00:20:03,542 --> 00:20:04,876
إلى أن منحني أحد إياها

327
00:20:04,999 --> 00:20:06,292
ماذا إن ما عدت قادرة
على أن أكون جراحة؟

328
00:20:06,626 --> 00:20:08,125
ماذا دخلت لإجراء جراحة
وما عدت أعلم ماذا يجب أن أفعل؟

329
00:20:08,375 --> 00:20:11,959
إنها تهلع -
"أميليا)، حلي المشكلة)" -

330
00:20:12,501 --> 00:20:14,876
"ما السبب وراء فقدانك للذاكرة؟"

331
00:20:15,542 --> 00:20:19,292
إنه فقدان الذاكرة الرّجوعي -
ما سببه؟ -

332
00:20:19,667 --> 00:20:21,667
"تضرر للفص الصدعي"

333
00:20:21,876 --> 00:20:25,626
لكنك أجربت جراحة على الفص الأمامي"
"قد يكون ذلك بسبب انقطاع لمجرى الدم

334
00:20:25,834 --> 00:20:28,459
"مرضاً إقفارياً، وذمة"

335
00:20:28,918 --> 00:20:32,209
والأرجح أنه مؤقت -
كرري ما قلته -

336
00:20:35,709 --> 00:20:39,709
قد يكون ذلك مؤقتاً -
نعم، سيكون كذلك -

337
00:20:40,209 --> 00:20:42,292
تعرفين ما هذا
لا حاجة إلى أن تشعري بالخوف

338
00:20:42,584 --> 00:20:45,999
ستعملين كحراجة مجدداً

339
00:20:46,250 --> 00:20:47,918
"أنت أبرع من ألا تكون كذلك"

340
00:20:48,125 --> 00:20:49,459
وأنا أيضاً

341
00:20:49,876 --> 00:20:53,209
أحتاج إلى أن تهدأ
حتى أحصل على صور مسح الدماغ

342
00:20:56,042 --> 00:20:57,667
اتفقنا؟ -
شكراً لك -

343
00:20:58,542 --> 00:21:01,751
كانت مثيرة لتعمل كمعلمة في ما مضى
هل أخبرتك بشأني؟

344
00:21:02,501 --> 00:21:03,999
"نايثان ريغز) يتصل)"

345
00:21:07,751 --> 00:21:09,209
توقف عن الاتصال بي

346
00:21:09,375 --> 00:21:11,417
إن لم يكن لديك ما تقوله
قبل أن تغادر

347
00:21:11,584 --> 00:21:14,209
فليس هناك ما نتحدث عنه الآن
من دون أدنى شك

348
00:21:14,584 --> 00:21:17,083
مرحباً د. (غراي)، أنا مسرور"
"لأنني تمكنت من الوصول إليك أخيراً

349
00:21:17,250 --> 00:21:20,250
"سأضعك على مكبر الصوت الآن" -
حسناً -

350
00:21:21,125 --> 00:21:22,626
"(أنا في السفارة في (بغداد"

351
00:21:22,792 --> 00:21:26,250
ولدى المسؤولين بعض الأسئلة"
"(ليجيب عنها طبيب (فاروق شامي

352
00:21:26,459 --> 00:21:29,626
في ما يخص فقر الدم الذي يعانيه"
"والتجربة السريرية التي تجرينها

353
00:21:29,834 --> 00:21:32,542
حتى نؤمّن له"
"تأشيرة سفره الطبية، اتفقنا؟

354
00:21:33,209 --> 00:21:36,626
(نعم، بالطبع د. (ريغز
أنا آسفة لأنني لم أعاود الاتصال لك قبل الآن

355
00:21:37,125 --> 00:21:40,876
(مرحباً يا د. (غراي) أنا د. (الأزهري"
"طبيب السفارة الأمريكية

356
00:21:41,167 --> 00:21:43,292
بالطبع -
"بالنسبة إلى العينة التي تلقيتها" -

357
00:21:43,459 --> 00:21:47,667
"كيف كان متوسط حجم الكرة؟" -
منخفض، 68 -

358
00:21:47,834 --> 00:21:50,167
"مستوى الـ(فيريتين)؟" -
111 -

359
00:21:50,292 --> 00:21:52,584
لكن من الممكن أن العينة
قد تحللت في أثناء النقل

360
00:21:52,751 --> 00:21:54,999
هل كان هناك أي علامات"
"...(لوجود أجسام (هاينز

361
00:21:55,375 --> 00:21:58,918
عذراً، لا يُمكنني سماعك بشكل جيد
دعني أنتقل إلى مكان أفضل

362
00:21:59,876 --> 00:22:02,000
"د. (غراي)، هل كان هناك أجسام (هاينز)؟"

363
00:22:02,167 --> 00:22:04,584
(نعم، كان هناك أجسام (هاينز
في فحص الدم

364
00:22:04,751 --> 00:22:07,501
شكراً لك دكتورة، سنعلمك"
"في حال كان لدينا أسئلة أخرى

365
00:22:07,626 --> 00:22:11,375
حسناً، رائع، شكراً
د. (ريغز)؟

366
00:22:13,751 --> 00:22:16,167
مرحباً؟ -
"أنا لوحدي الآن" -

367
00:22:16,334 --> 00:22:19,292
لمَ لم تخبرني بأنك ستفعل هذا؟ -
"لمَ لا تجيبين على هاتفك؟" -

368
00:22:19,501 --> 00:22:21,834
"أنا أتصل منذ أيام" -
لمَ لم تتصل بشخصٍ آخر؟ -

369
00:22:22,042 --> 00:22:26,042
لأن هناك قواعد يجب اتباعها"
"وأنت مَن طلبت مني القام بمبادرة كبيرة

370
00:22:26,250 --> 00:22:30,167
أنا آسفة، حين غادرت، لم أعرف
هل تعتقد أن الأمر قد نجح؟

371
00:22:30,459 --> 00:22:33,209
(لا أعلم، إن عدتُ إلى (سياتل"
"الساعة الثالث غداً

372
00:22:33,417 --> 00:22:35,417
"يكون الأمر قد نجح" -
ماذا يُمكنني أن أفعل الآن؟ -

373
00:22:35,584 --> 00:22:38,792
لا تخبري (ميغان) عن الأمر"
"ليس قبل أن نتأكد مما سيحصل

374
00:22:38,999 --> 00:22:40,501
"أجيبي على هاتفك المرة المقبلة"

375
00:22:44,167 --> 00:22:47,667
أود أن أساعد الناس وأعتقد
أن الأطباء بوسعهم إنقاذ حيوات الناس

376
00:22:47,792 --> 00:22:50,459
تغيير العالم ومحو الأمراض

377
00:22:50,959 --> 00:22:54,209
عذراً، هل يُمكنك أن ترفعي صوتك قليلًا؟

378
00:22:56,459 --> 00:23:01,751
أود أن أساعد الناس وأعتقد
أن الأطباء بوسعهم إنقاذ حيوات الناس

379
00:23:01,876 --> 00:23:04,125
تغيير العالم ومحو الأمراض

380
00:23:09,000 --> 00:23:12,501
كان هناك مشكلة وقد تمت معالجتها

381
00:23:14,417 --> 00:23:17,125
طوق رياضي، جربت العدسات اللاصقة

382
00:23:17,334 --> 00:23:22,626
لكنها تطلبت أن ألمس مقلة عيني
بواسطة إصبعي، لذا... لا

383
00:23:26,792 --> 00:23:28,334
!مرحباً

384
00:23:28,999 --> 00:23:31,000
مرحباً -
مرحباً -

385
00:23:31,125 --> 00:23:32,459
ماغي)؟)

386
00:23:34,000 --> 00:23:35,792
!لم أكن أتوقع حضورك

387
00:23:35,959 --> 00:23:37,709
التقيت بهِ وأنا في طريقي
إلى الخارج

388
00:23:37,918 --> 00:23:39,542
ففكرت في أنه يُمكننا أن نعد
مكاناً إضافياً إلى المائدة

389
00:23:41,542 --> 00:23:43,959
مرحباً -
مرحباً -

390
00:23:45,792 --> 00:23:47,667
يبدو ذلك رائعاً -
نعم -

391
00:23:48,125 --> 00:23:50,292
أهلًا، بك، أهلًا

392
00:23:50,459 --> 00:23:55,459
ريتشارد)، هل يُمكنك أن تساعدني في المطبخ؟) -
عن إذنك -

393
00:24:02,709 --> 00:24:06,375
قلت إنه عشاء عائلي -
ماغي)، ليست من العائلة؟) -

394
00:24:06,584 --> 00:24:12,626
...رجاءً! لم أعنِ ذلك، لكن
كان بوسعك أن تتصل بي على الأقل

395
00:24:12,792 --> 00:24:16,000
أحب أن أحافظ على حس الغموض -
!أرجوك -

396
00:24:16,167 --> 00:24:20,250
هل نتحدث عن (توماس كوراسيك) الآن؟ -
ليس علينا التحدث عن أي شيء -

397
00:24:21,542 --> 00:24:24,667
منزل جميل جداً -
ألم تأتي إلى هنا سابقاً؟ -

398
00:24:24,876 --> 00:24:29,209
لا، أشعر أحياناً بأنه يقلق
من مبالغته في التصرف كأب

399
00:24:30,834 --> 00:24:32,792
إن (ريتشارد) رجل طيب -
جداً -

400
00:24:33,000 --> 00:24:35,834
وكذلك هي أمك -
إنهما شخصان جيدان -

401
00:24:38,626 --> 00:24:40,125
إنهما صالحان

402
00:24:41,999 --> 00:24:44,876
هل تريدين النبيذ؟ -
أود غالوناً من النبيذ -

403
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
أنا أعيش على هذا الكوكب
طوال 6 عقود

404
00:24:47,334 --> 00:24:50,751
وقد دخل رجال حياتي
ليس لهم علاقة بك

405
00:24:50,918 --> 00:24:54,459
لذا، توقف عن محاولة تغيير الموضوع -
لم تخبريني ما هو الموضوع بعد -

406
00:24:55,125 --> 00:24:59,167
أردت أن أتحدث مع (جاكسون) الليلة
لوحدنا، أنا وهو فقط

407
00:24:59,334 --> 00:25:02,000
عمَ أردت محادثته؟ -
"توفي جد الفتى تواً" -

408
00:25:02,125 --> 00:25:04,584
"أتفهم ذلك" -
آسف بشأن كل ذلك -

409
00:25:04,918 --> 00:25:07,959
لا بأس، يجري والداي
نقاشات صاخبة أيضاً

410
00:25:08,125 --> 00:25:12,626
(الأمر معقد، أود التحدث مع (جاكسون"
"بشأن ميراثه

411
00:25:14,167 --> 00:25:16,918
...هل تعلمين؟ سوف -
"ما مدى تعقيد الموضوع؟" -

412
00:25:17,042 --> 00:25:19,876
ربع مليار دولار"
"!هذا هو القدر

413
00:25:24,083 --> 00:25:25,417
مَن هو جائع؟

414
00:25:51,626 --> 00:25:55,125
كل شيء لذيذ -
لذيذ جداً -

415
00:26:00,459 --> 00:26:02,751
أخبريني مجدداً
لما لا يمنحون المال للمؤسسة

416
00:26:03,083 --> 00:26:05,999
ترك الكثير من المال للمؤسسة
كانت هذه هديته لك

417
00:26:06,125 --> 00:26:08,209
هذه ليست هدية يا أمي
إنه اقتصاد كامل

418
00:26:08,334 --> 00:26:11,667
هكذا أظهر لك عن حبه -
لا أريد المال -

419
00:26:12,542 --> 00:26:15,542
هل تعرفين ماذا أريد فعلًا؟
فرصة منصفة لأفوز بجائزته

420
00:26:15,709 --> 00:26:18,375
!(جاكسون) -
...أعلم، لست أتذمر، لكن -

421
00:26:18,501 --> 00:26:22,876
بلى، أنت تتذمر ولن أسمحَ بذلك -
لست أتذمر، لكنه مبلغ كبير -

422
00:26:23,000 --> 00:26:27,209
هل تعتقد أن امتلاك الكثير من المال
أمر صعب، جرب عدم امتلاكه

423
00:26:27,667 --> 00:26:29,083
لا، أتفهم الأمر

424
00:26:29,501 --> 00:26:34,876
فقدت دخلت الجامعة بمنحة شاملة
حين كنت في الـ15 من عمري

425
00:26:35,000 --> 00:26:37,417
ما يبدو أمراً رائعاً
لكن لم يكن لدي أصدقاء

426
00:26:37,584 --> 00:26:39,375
وكنت أبكي طوال الوقت
كانت تجربة مروّعة

427
00:26:39,501 --> 00:26:41,083
لا أعلم ماهية أن يملك المرء
(مالًا بقدر (بيونسيه

428
00:26:41,250 --> 00:26:45,417
لكنني أعلم أن يملك المرء خيارات
عدة فذلك يسبب الإرهاق

429
00:26:45,542 --> 00:26:49,292
والآن (جاكسون) بوسعه أن يختار
القيام بأي شيء لما تبقى من حياته

430
00:26:49,999 --> 00:26:52,209
يُمكنك أن تشتري كرماً
ولا تعمل مجدداً

431
00:26:52,375 --> 00:26:54,999
أو يُمكنك أن تشتري مشفى وتعمل
حتى يوم مماتك

432
00:26:55,083 --> 00:26:58,542
حتى إن أردت أن تعطيها لأحد
عليك التفكير في مَن يحصل عليها ومَن لا يحصل

433
00:26:58,709 --> 00:27:00,918
يُمكنك أن تشتري جزيرة
أو يُمكنك شراء جزيرتين

434
00:27:01,042 --> 00:27:02,459
وتجعلهما يتنازعان ضد بعضهما

435
00:27:02,751 --> 00:27:05,667
أدرك أنك لست تعترض لكنها مشكلة
وهي مثيرة للإرهاق

436
00:27:05,876 --> 00:27:07,542
رغم ذلك، إنها مشكلة جيدة

437
00:27:10,876 --> 00:27:12,250
هل هناك المزيد من النبيذ؟

438
00:27:18,250 --> 00:27:19,584
"اليوم الرابع بعد الجراحة" -
هل تعلمين أين أنت؟ -

439
00:27:19,834 --> 00:27:22,918
أنا في العمل -
هل تعلمين مَن هو رئيس الجمهورية؟ -

440
00:27:23,083 --> 00:27:24,542
أتمنى لو أنني لا أعلم -
جيد جداً -

441
00:27:25,209 --> 00:27:28,000
د. (شيبارد)، صور مسح الدماغ
بعد الجراحة، جيدة جداً

442
00:27:28,209 --> 00:27:30,999
سأسمح لك الذهاب إلى المنزل
أراك بعد أيام من أجل المراجعة

443
00:27:31,167 --> 00:27:33,167
كان شرفاً لك أن أعالجك

444
00:27:34,959 --> 00:27:36,834
!هذا مذهل

445
00:27:37,375 --> 00:27:41,459
أريد أن أرى صور مسح الدماغ، كلها -
أميليا)، قال إنك بخير) -

446
00:27:41,834 --> 00:27:44,417
يُمكنك الذهاب إلى المنزل -
ثمة خطب ما -

447
00:27:44,792 --> 00:27:47,709
ثمة شيء ناقص
أحضر صور مسح الدماغ خاصتي رجاءً

448
00:27:50,125 --> 00:27:52,209
خدمت في القوات الجوية بتميّز

449
00:27:52,375 --> 00:27:56,000
(جولتان في (العراق
في مجال الأمن الإلكتروني، شكراً لك على ذلك

450
00:27:56,167 --> 00:27:57,918
ثم تخليت عن كل ذلك
لدخول مجال الطب

451
00:27:58,042 --> 00:28:01,042
تعرضت للإصابة في يوم من الأيام
واستيقظت في مشفى دعم المعارك

452
00:28:01,209 --> 00:28:04,751
رأيت 3 جراحين عسكريين
ينقذون 37 جندياً خلال 6 ساعات

453
00:28:05,209 --> 00:28:09,542
أحصيت العدد، وسجلت النتيجة ففكرت
"ليست طريقة سيئة ليمضي الإنسان وقته"

454
00:28:10,250 --> 00:28:12,250
كما شاهدت حلقات عديدة
من مسلسل (ماش) في صغري

455
00:28:12,417 --> 00:28:15,792
(وكنت محباً لـ(هوكاي بيرس -
!وأنا أيضاً -

456
00:28:18,125 --> 00:28:21,250
قرأت كل شيء حول الحريق
والطبيبة المقيمة التي أضرمته

457
00:28:21,417 --> 00:28:26,292
كان ذلك رائعاً، غاية في الذكاء
!والشجاعة، شرس فحسب

458
00:28:26,417 --> 00:28:28,709
تعلمين؟ إنها رسمياً بطلتي الجديدة

459
00:28:28,999 --> 00:28:32,125
وأنا متحمسة جداً لأطلع على التغييرات
التي ستحدثونها حين تعيدون بناء المشفى

460
00:28:32,250 --> 00:28:35,709
سبق وأعدنا بناء المشفى -
مذهل، رائع، بالطبع فعلتم -

461
00:28:35,918 --> 00:28:39,209
هذا رائع! مَن هو المصمم؟

462
00:28:41,667 --> 00:28:44,459
(هيا يا (نايثن)، هيا يا (نايثن

463
00:28:45,417 --> 00:28:50,000
د. (غراي)، إن كنت لا تمانعين
أريدك أن تحذفي اسمي عن المقال

464
00:28:50,125 --> 00:28:54,125
لماذا؟ -
لا بأس، أعرف أن (أليكس) أخبرك -

465
00:28:54,792 --> 00:28:58,000
ويلسون)، حين طلبت منك الصورة)
لم أفكر في الموضوع

466
00:28:58,125 --> 00:29:00,501
ليس من وظيفتك التفكير في الأمر
لا بأس

467
00:29:00,667 --> 00:29:01,999
حسناً

468
00:29:05,375 --> 00:29:10,459
لمَ تريدين إزالة اسمك عن المقال؟ -
...لأنني إن لم أفعل -

469
00:29:10,667 --> 00:29:15,999
سيرى زوجي المجنون صورتي
ويتعرف على اسمي الجديد ويأتي ليقتلني

470
00:29:17,042 --> 00:29:19,918
هذا... مهلًا، بصدق؟

471
00:29:20,000 --> 00:29:22,876
أنت متزوجة؟ -
وأنا مختبئة -

472
00:29:25,626 --> 00:29:32,083
لمَ لا تخبرني عن سر يخصك حتى لا أكون
الوحيدة التي تشعر بأنها مفضوحة بشكل فظيع

473
00:29:32,626 --> 00:29:33,959
...حسناً

474
00:29:36,584 --> 00:29:41,292
إنني أتدرب من أجل شيءٍ ما
وإن عرفت زوجتي، لن يعجبها الأمر

475
00:29:42,459 --> 00:29:43,792
بدرجة كبيرة

476
00:29:46,042 --> 00:29:47,792
مهلًا، ما هو الأمر؟

477
00:29:52,125 --> 00:29:54,834
كان لدي مرة مريض يعاني متلازمة
ثنائية القطب وورم خبيث في الدماغ

478
00:29:55,000 --> 00:29:57,125
أزلت الورم ولم تتغير
متلازمة ثنائية القطب

479
00:29:57,626 --> 00:29:59,918
كما كان لدي مريض يعاني ولعاً بحت إبطه
قبل العملية

480
00:30:00,042 --> 00:30:02,459
أزلنا له الورم
وبقي مولعاً بإبطيه

481
00:30:02,584 --> 00:30:04,042
هل تقول إنك تعتقد أنني مجنونة؟

482
00:30:04,292 --> 00:30:07,250
أقول إنك لا تعانين خطباً جسدياً
اذهبي إلى منزلك

483
00:30:10,209 --> 00:30:12,292
دي لوكا)، حدد موعداً)
لصورة وظيفية بالرنين المغناطيسي

484
00:30:12,501 --> 00:30:14,999
صورة للشريان السباتي وصورة مقطعية أخرى
يتخللها تباين

485
00:30:15,125 --> 00:30:18,209
د. (شيبارد)، مع فائق احترامي
لست أفهم ما الذي نبحث عنه

486
00:30:19,501 --> 00:30:20,834
سأعلم حين أنظر إليه

487
00:30:20,959 --> 00:30:24,959
أبقِ النور مضاءً"
"لنفسي حين أعود إلى المنزل

488
00:30:25,125 --> 00:30:29,334
أبقِ النور مضاءً"
"لنفسي حين أعود إلى المنزل

489
00:30:29,751 --> 00:30:33,834
أبقِ النور مضاءً"
"لنفسي حين أعود إلى المنزل

490
00:30:34,292 --> 00:30:36,501
"لنفسي حين أعود إلى المنزل"

491
00:30:36,751 --> 00:30:39,000
(نايثن): مطار (سياتل تاكوما)"
"البوابة 4، أحتاج إليك فوراً

492
00:30:39,167 --> 00:30:40,999
"لنفسي حين أعود إلى المنزل"

493
00:30:41,167 --> 00:30:45,042
"...لنفسي حين أعود إلى المنزل"

494
00:30:45,167 --> 00:30:47,417
هل أنت الطبيبة؟ -
(نعم، أنا د. (غراي -

495
00:30:47,584 --> 00:30:49,792
ما المشكلة بالضبط مع مريضي؟

496
00:30:49,999 --> 00:30:53,250
لا يُمكننا التسريح عنه قبل
أن تأتي وزارة الأمن القومي وتتفقد الوضع

497
00:30:53,375 --> 00:30:55,459
ونحن ننتظر معاملات
من دائرة الهجرة والتجنس

498
00:30:55,584 --> 00:30:58,292
لا يُمكنه أن ينتظر المعاملات -
يبدو بخير الآن -

499
00:30:58,459 --> 00:31:01,417
دعيني أقوم بعملي وسنخرجه من هنا
بأسرع وقتٍ ممكن

500
00:31:01,542 --> 00:31:05,209
أحقاً؟ هل يبدو بخير بالنسبة إليك
هل تعرف كيف يبدو مرض التلاسيميا؟

501
00:31:05,417 --> 00:31:07,876
أنا أعرف، وهو واضح
بقدر اللون الأصفر في عينيك

502
00:31:08,000 --> 00:31:10,334
ثق بي، يجب أن تقاب طبيباً
وتفحص كبدك

503
00:31:10,459 --> 00:31:14,125
وهل ثمة استمارة لتعبئتها من أجل
عدم القيام بشيء في حين يموت طفل؟

504
00:31:14,292 --> 00:31:16,417
لأنك ستحتاج إلى واحدة
إن لم تفتح الباب

505
00:31:16,667 --> 00:31:19,292
وتحضر لي مريضي
وتسمح لي بالقيام بعملي

506
00:31:20,542 --> 00:31:24,542
أبقِ النور مضاءً"
"لنفسي حين أعود إلى المنزل

507
00:31:24,876 --> 00:31:27,709
أبقِ النور مضاءً"
"لنفسي حين أعود إلى المنزل

508
00:31:27,834 --> 00:31:29,584
مرحباً -
مرحباً -

509
00:31:29,834 --> 00:31:34,000
أبقِ النور مضاءً"
"لنفسي حين أعود إلى المنزل

510
00:31:34,209 --> 00:31:36,834
"لنفسي حين أعود إلى المنزل"

511
00:31:40,083 --> 00:31:43,167
لا أستخدم عبارات طبية طويلة
أستعين بالأسماء الأولى دوماً

512
00:31:43,417 --> 00:31:47,375
أحاول التواصل معهم حول قصة صغيرة
أو تجربة سبق ومررت بها

513
00:31:47,792 --> 00:31:52,542
أظن أن التواصل مع المريض
مهمة بقدر البراعة الجراحية

514
00:31:53,167 --> 00:31:58,751
لم ينزف أحد حتى الموت بسبب الفظاظة -
صحيح، صحيح -

515
00:31:58,959 --> 00:32:01,667
ليس بالقدر نفسه من الأهمية

516
00:32:02,959 --> 00:32:04,250
بعد أن أنتهي المراحل التعليمية الأولى

517
00:32:04,375 --> 00:32:06,334
تقدمت لتناوب الرعاية الأولية
(في (النيبال

518
00:32:11,834 --> 00:32:15,167
لمَ أحضرت كلباً لمقابلة عمل؟ -
للدعم المعنوي -

519
00:32:15,334 --> 00:32:17,667
ومن الناحية القانونية، ليس مسموحاً لك
بأن تطرحي علي هذا السؤال

520
00:32:29,125 --> 00:32:31,375
(مرحباً، (ميغان

521
00:32:32,876 --> 00:32:35,542
أريدك أن تبقي هادئة
لا تقومي بأي حركات مفاجئة

522
00:32:35,751 --> 00:32:37,042
ولا تقفزي من السرير

523
00:32:37,334 --> 00:32:38,999
لا أريدك أن تفسدي لي عملي

524
00:32:40,959 --> 00:32:45,334
ماذا تفعل هنا؟ -
أحضرت لك أحداً -

525
00:32:46,501 --> 00:32:49,417
مرحباً أمي -
!يا إلهي -

526
00:32:49,834 --> 00:32:57,459
!يا إلهي! يا إلهي! يا إلهي

527
00:32:57,751 --> 00:32:59,876
لقد اشتقت إليك -
وأنا أيضاً -

528
00:33:03,834 --> 00:33:06,626
يا إلهي! هل أنت حقيقي؟
هل أنت حقيقي؟

529
00:33:06,834 --> 00:33:08,334
هل أنت هنا فعلًا؟

530
00:33:08,918 --> 00:33:11,250
(هذا خالك (أوين
(أوين)، هذا (فاروق)

531
00:33:11,459 --> 00:33:13,042
مرحباً، كيف حالك؟

532
00:33:14,375 --> 00:33:16,834
شكراً لك
شكراً لك على اعتنائك بها

533
00:33:20,334 --> 00:33:25,000
!تعال إلى هنا، يا إلهي
هل أكلت أي شيء؟

534
00:33:25,209 --> 00:33:27,334
لا بد من أنك تشعر بالتعب الشديد
هل أنت جائع؟

535
00:33:28,125 --> 00:33:29,751
الطعام هنا سيئ جداً

536
00:33:40,417 --> 00:33:43,083
لم أجد تقرير الجراحة
...(هل قام (كوراسيك

537
00:33:43,250 --> 00:33:44,918
أظنني عرفت ما تبحثين عنه

538
00:33:47,792 --> 00:33:51,167
إنه هذا، هذا ما هو ناقص

539
00:33:56,375 --> 00:34:01,250
أظنك تنتظرين حادثاً مأساوياً
أو أن يقع خطب ما

540
00:34:01,417 --> 00:34:06,459
وأعتقد أن السبب يعود
أنه طوال سنوات، كان هناك خطب ما

541
00:34:06,999 --> 00:34:10,501
هذا الورم كان يكبر بداخلك
وكان الخطر يُحدق بك على الدوام

542
00:34:10,709 --> 00:34:13,375
لكنه ما عاد موجوداً الآن
وأنت بأمان

543
00:34:14,584 --> 00:34:21,334
وأعتقد أنه بالنسبة إليك
يُشعرك ذلك بأن هناك خطباً ما

544
00:34:24,125 --> 00:34:27,876
...أنا آسف، اعتقدت

545
00:34:36,792 --> 00:34:39,918
إن كنت لا تمانع -
نعم، بالطبع -

546
00:34:41,375 --> 00:34:44,792
...هل تعلمينها أن -
نعم، سأفعل -

547
00:34:46,167 --> 00:34:48,042
مرحباً -
أهلًا -

548
00:34:48,292 --> 00:34:51,999
آسف مجدداً بشأن ليلة أمس -
أرجوك، ما كان يجب أن أكثر من النبيذ -

549
00:34:52,125 --> 00:34:54,417
لا، في الواقع، أقدر ما قلته

550
00:34:54,709 --> 00:34:57,751
أنا أقدرك

551
00:35:01,042 --> 00:35:02,918
وأنا أيضاً أقدرك

552
00:35:03,876 --> 00:35:05,918
مرحباً -
مرحباً -

553
00:35:06,167 --> 00:35:09,751
شكراً جزيلًا على ليلة أمس -
ماغي)، يسرني حضورك) -

554
00:35:11,042 --> 00:35:14,501
لتتحدثي بعقلانية مع هذا الشاب -
إنه عقلاني بشكل كافٍ برأيي -

555
00:35:14,667 --> 00:35:17,918
إنه مثلي تماماً، لم يكن بوسع أمي
التحدث معي إلا بعد انتظار طويل جداً

556
00:35:18,292 --> 00:35:22,167
لكن إن قالت أختي لي شيئاً
كنت أصغي في الواقع

557
00:35:22,792 --> 00:35:24,792
فلنجتمع مجدداً قريباً

558
00:35:28,042 --> 00:35:30,501
ليلة طيبة إذاً -
نعم، لك أيضاً -

559
00:35:33,918 --> 00:35:37,959
عزيزي، كيف تسير الأمور
هل عثرت على المتدربين الجدد؟

560
00:35:38,125 --> 00:35:40,542
لا، كلما كبرت في السن
قل إعجابي بهم

561
00:35:41,167 --> 00:35:45,083
!(مرحباً! (كيت كات
هل ترغبين في احتساء مشروب؟

562
00:35:45,292 --> 00:35:49,167
لدينا مشاريع... أنا وزوجتي

563
00:35:49,375 --> 00:35:51,834
لا أريد أن أفوّت الفرصة
لن أبقى هنا مطولاً

564
00:35:52,000 --> 00:35:53,459
يجب أن تزورنا أكثر

565
00:35:53,709 --> 00:35:56,501
ربما يُمكنك أن تقدم محاضرة
بضع مرات في السنة

566
00:35:56,959 --> 00:35:59,000
سأحقق ذلك

567
00:36:02,542 --> 00:36:05,292
(حقاً؟ (كيت كات

568
00:36:07,042 --> 00:36:08,918
هل أنت متحرقة شوقاً لهذه الدرجة
لتقابليه مجدداً؟

569
00:36:09,042 --> 00:36:12,667
نعم يا عزيزي، أحب كيف يؤثر بك

570
00:36:19,250 --> 00:36:21,417
لقد ملأت البراد بجميع الأمور
المفضلة لديك

571
00:36:21,584 --> 00:36:23,626
ضبطت منظم الحرارة
بدرجة عالية جداً كما تحبين

572
00:36:24,918 --> 00:36:26,501
أريدك أن تعودي إلى المنزل
(يا (أميليا

573
00:36:28,125 --> 00:36:31,292
فكرت في أن تهتم بأختك

574
00:36:31,501 --> 00:36:36,584
...وشقيقتاي ستعتنيان بي و -
وماذا بعد ذلك؟ -

575
00:36:38,626 --> 00:36:41,584
ثم لا أعلم، والأمر مخيف

576
00:36:44,751 --> 00:36:49,417
كنت آتياً لتنهي العلاقة
لتنفصل عني حين قلت لك إنني مريضة

577
00:36:49,626 --> 00:36:51,667
...اسمعي، كنت غاضباً، لكنني لم أعلم -
كنت محقاً -

578
00:36:51,834 --> 00:36:54,250
كنت سيئة جداً معك
كنت محقاً برغبتك في الرحيل

579
00:36:55,292 --> 00:36:56,667
كان لديك ورم

580
00:36:57,667 --> 00:36:59,584
تزوجت بورم -
تزوجت بك -

581
00:36:59,792 --> 00:37:02,834
لا نعرف مَن تكون تلك
لا أعرف مَن أكون

582
00:37:02,999 --> 00:37:05,834
لذا، ليس عليك القيام بذلك الآن

583
00:37:07,000 --> 00:37:08,459
يُمكنك أن تتحرر

584
00:37:10,751 --> 00:37:15,209
"قلت إن كل شيء أفضل في ضوء النهار" -
(أميليا) -

585
00:37:16,083 --> 00:37:20,125
"لمَ تخليت عني في الظلمة؟" -
أميليا)، أنت زوجتي) -

586
00:37:20,709 --> 00:37:23,876
في الصحة والمرض
عودي إلى المنزل

587
00:37:23,999 --> 00:37:27,584
المشكلة في سوء التفاهم هو أنك لا تدرك حدوثه"
"إلى حين يفوت الأوان

588
00:37:28,417 --> 00:37:30,876
لذا، يجب على المرء توخي الحذر"
"الشديد في التواصل

589
00:37:31,999 --> 00:37:34,792
شكراً لك -
"أخبرتني بما أريد سماعه" -

590
00:37:35,751 --> 00:37:41,834
"...لا تبقَ صامتاً، صامتاً" -
"فهو يتطلب الوقت والعناية" -

591
00:37:42,000 --> 00:37:44,501
"والانتباه" -
الجولات لا تبدأ  مبكراً -

592
00:37:44,667 --> 00:37:48,667
أحاول الذهاب للركض -
أنت تركض كثيراً مؤخراً -

593
00:37:50,000 --> 00:37:51,709
أحاول الحفاظ على لياقتي البدنية

594
00:37:55,292 --> 00:38:00,792
ماذا؟ ألا تريدينني
أن أحافظ على لياقتي البدنية؟

595
00:38:01,542 --> 00:38:06,584
"لا تقل شيئاً، أنا أقول الحقيقة"

596
00:38:07,584 --> 00:38:11,000
"نعم، نعم" -
"إن أردتَ قول شيءٍ" -

597
00:38:11,125 --> 00:38:17,501
الصمت لا يعني شيئاً"
"لكنه يعني شيئاً بالنسبة إليك

598
00:38:19,000 --> 00:38:23,501
"لكن الصمت أصبحَ جزءاً منك"

599
00:38:25,999 --> 00:38:30,000
"إنني أحلم بهذا طوال الليل" -
هل كل شيء بخير؟ -

600
00:38:30,125 --> 00:38:36,417
(نعم، إنها ابنتي (صوفيا
تريد العودة إلى المنزل

601
00:38:36,584 --> 00:38:38,792
"يتطلب اليقظة والعقلية المنفردة"

602
00:38:39,209 --> 00:38:46,667
لا تقل شيئاً لا تلمني"
"للفوضى التي تتسبب بها

603
00:38:47,000 --> 00:38:51,083
هل أنت بخير؟ -
أنا أكرهه -

604
00:38:52,751 --> 00:38:54,876
أكره أنه ما زال يملك هذه القوة

605
00:38:56,167 --> 00:38:58,918
أكره أنه ما زال يسلبني أشياء

606
00:38:59,584 --> 00:39:04,709
نعيد وصل كل شيء بوسعنا وصلنا"
"بأكبر قدر من الحذر

607
00:39:06,334 --> 00:39:09,626
"نعم، نعم" -
"...إن أردتَ قول شيء" -

608
00:39:09,751 --> 00:39:12,584
انخفضت الحرارة -
(شكراً لك يا (ميريدث -

609
00:39:13,709 --> 00:39:15,876
على كل شيء
أخبرني (نايثن) بأنك ساعدته

610
00:39:16,751 --> 00:39:20,375
لا، كل ذلك كان من فعله هو
أين هو؟

611
00:39:24,584 --> 00:39:28,417
أعلم أنه ما زال مُغرماً بك
أرى ذلك بعينيك حين يتحدث عنك

612
00:39:28,542 --> 00:39:34,999
(وأنا ممتنة جداً لك يا (ميريدث
ممتنة جداً، جداً

613
00:39:35,083 --> 00:39:37,209
ميغان)، إن أردت أن تشكريني)
ستصدقينني

614
00:39:38,709 --> 00:39:40,626
لست في هذه الصورة

615
00:39:40,751 --> 00:39:44,876
كان لـ(نايثن) حياته في غيابك
وربما تطلبه الأمر بعض الوقت ليتأقلم

616
00:39:46,584 --> 00:39:51,667
انظري، فعل المستحيل من أجلك
إنه يحبك

617
00:39:53,000 --> 00:39:54,918
هذا ليس رجلًا يجدر بك التخلي عنه

618
00:39:56,250 --> 00:39:58,209
"ثم نصلي إلى الله"

619
00:39:58,501 --> 00:40:01,417
"الصمت لا يعني شيئاً"

620
00:40:01,667 --> 00:40:04,292
"لكنه يعني لك"

621
00:40:06,834 --> 00:40:12,042
إن أردتَ قول شيء"
"فالصمت لا يعني شيئاً

622
00:40:12,250 --> 00:40:14,959
"لكنه يعني لك"

623
00:40:17,834 --> 00:40:19,334
"بأننا اتخذنا القرار الصحيح"

624
00:40:23,999 --> 00:40:26,999
ترجمة:  سكرينز  إنترناشونال - بيروت

