﻿1
00:00:02,918 --> 00:00:05,792
الأبطال الخارقون، الجنود"
"أول المستجيبين

2
00:00:05,918 --> 00:00:08,042
هم الذين يخطرون على بالنا"
"حين نفكر في الشجاعة

3
00:00:10,292 --> 00:00:11,626
مرحباً

4
00:00:12,959 --> 00:00:14,667
أنا آسفة، هل أيقظتك؟ -
لا، لا -

5
00:00:14,792 --> 00:00:16,542
لكن يجب أن يندرج الجراح"
"على هذه اللائحة أيضاً

6
00:00:16,709 --> 00:00:19,167
سأعود إلى العمل اليوم، نعم -
هذا رائع -

7
00:00:19,375 --> 00:00:23,542
أردت مراجعة ملاحظاتي القديمة
من كلية الطب وهذا سخيف بعض الشيء

8
00:00:23,792 --> 00:00:26,709
أعلم، لكن... لكنني أجد
ملاحظاتي القديمة مُطمئنة

9
00:00:27,751 --> 00:00:30,751
لكنني حينها أدركت أنها هنا
أقصد ملاحظاتي

10
00:00:30,876 --> 00:00:32,417
في الدفتر الذي كتبتها فيه

11
00:00:33,959 --> 00:00:36,792
هل أنت متوترة؟ -
بعض الشيء -

12
00:00:39,042 --> 00:00:40,375
كيف حالك أنت؟

13
00:00:45,626 --> 00:00:48,459
هل تظنني أننا أخطأنا في هذا؟
اتخذنا القرار الخطأ؟

14
00:00:48,584 --> 00:00:50,876
لا، لا أعتقد ذلك

15
00:00:52,501 --> 00:00:55,250
لكن أتمنى لو أنني أظن ذلك -
أتمنى ذلك أيضاً -

16
00:00:56,125 --> 00:01:00,792
أحاول أن أكتشف متى بدأت الأعراض
أعلم أن الورم كان موجوداً مدة عشر سنوات

17
00:01:00,918 --> 00:01:02,709
لكن أعراضه لم تكن ظاهرة
طوال ذلك الوقت

18
00:01:03,459 --> 00:01:06,667
أعلم أنني جعلت حياتك جحيماً
في السنة المنصرمة

19
00:01:06,792 --> 00:01:10,459
لكن ما أقوله هو أن حبي لك
ومشاعري تجاهك، لم تكن عارضاً

20
00:01:10,918 --> 00:01:16,459
وأنا أعلم ذلك لأن المشاعر
ما زالت موجودة رغم أن الورم قد زال

21
00:01:19,667 --> 00:01:21,667
لذا أود لو نكون صديقين -
وأنا أيضاً -

22
00:01:22,792 --> 00:01:24,083
لكن ليس صديقين مزيفين

23
00:01:24,209 --> 00:01:26,999
ليس وكأننا كنا متزوجين
والآن ندعي أننا على وفاق

24
00:01:27,417 --> 00:01:29,626
أريد أن نكون صديقين حقيقيين
بحيث نتمكن من التحدث مع بعضنا

25
00:01:29,918 --> 00:01:33,959
...حتى عن الأشخاص الذين نواعدهم
صديقان فحسب، صديقان حقيقيان

26
00:01:34,626 --> 00:01:39,125
هل تواعدين أحداً؟ -
لا، لكن يُمكننا فعل ذلك -

27
00:01:39,250 --> 00:01:41,292
فهذا ليس بطلاق اعتيادي -
لا -

28
00:01:41,459 --> 00:01:42,792
فبالكاد أعيش هنا

29
00:01:42,959 --> 00:01:46,375
لا أريد أن نعذب بعضنا إطلاقاً -
ولا أنا -

30
00:01:46,584 --> 00:01:49,125
انتهيت من العذاب والخزي
والشعور بالذنب

31
00:01:49,250 --> 00:01:51,918
حقاً، انتهيت من كل ذلك -
!جيد، نعم -

32
00:01:52,042 --> 00:01:54,292
وأنا أيضاً، جيد، حسناً، نعم

33
00:01:57,167 --> 00:02:02,000
هل يُمكننا أن نقرر إلقاء اللوم
بالنسبة إلى كل شيء سيئ على الورم

34
00:02:02,167 --> 00:02:03,667
ونبقي كل الأمور الجيدة؟

35
00:02:04,417 --> 00:02:06,626
ونغدو صديقين؟ -
نعم، يُمكننا فعل ذلك -

36
00:02:13,417 --> 00:02:15,292
ظهرت (ميريدث) على غلاف
مجلة "تقدم الجراحة"؟

37
00:02:15,501 --> 00:02:17,709
أعلم، سيكون العيش معها مستحيلًا الآن

38
00:02:18,792 --> 00:02:20,250
ربما يجب أن أعود للعيش هنا

39
00:02:22,000 --> 00:02:24,250
أنا أمزح، يا صديقي -
نعم -

40
00:02:25,959 --> 00:02:28,709
الجراحون لا يرتدون الأردية"
"ولا الأدرع

41
00:02:28,876 --> 00:02:30,209
"لا نحمل الأسلحة"

42
00:02:30,751 --> 00:02:32,375
"ولا أحد يقيم لنا استعراضاً"

43
00:02:32,542 --> 00:02:33,918
انظري إليك
صورتك على غلاف المجلة

44
00:02:34,501 --> 00:02:36,209
ضعي المجلة جانباً -
أنت مثل نجمة الروك -

45
00:02:36,459 --> 00:02:39,042
لكن من النوع الطبي -
ضعيها جانباً رجاءً -

46
00:02:39,792 --> 00:02:42,042
لكننا نحارب بشراسة"
"لننقذ حياتك

47
00:02:42,834 --> 00:02:45,000
هل أنت مستعدة لتجري جراحة اليوم؟ -
نعم -

48
00:02:45,250 --> 00:02:46,626
هذا مثير للحماسة جداً
ماذا لديك؟

49
00:02:46,792 --> 00:02:48,083
إزالة ورم حميد من قاعدة الجمجمة

50
00:02:48,209 --> 00:02:51,417
نعم، بفضلي عدت لتصبحي آلة جراحية
خالية من الأورام وبأحسن حالاتها

51
00:02:51,626 --> 00:02:53,626
ها أنا أعيد تسليم القسم لك رسمياً

52
00:02:54,292 --> 00:02:57,000
صورة جميلة يا فتاة الغلاف
إن عيناك ظاهرتين فعلًا

53
00:02:57,125 --> 00:02:59,501
حباً بالله، شكراً لك

54
00:02:59,626 --> 00:03:01,834
هل ستغادر اليوم؟ -
نعم، إنني أنهي بعض المعاملات الورقية -

55
00:03:01,959 --> 00:03:03,501
أوقع على خروج بعض المرضى
وأستعد لمغادرة البلدة

56
00:03:03,709 --> 00:03:05,626
لقد كان وقتاً ممتعاً
إلا أنني أستودعك الآن

57
00:03:05,751 --> 00:03:08,626
...(لكن، (توم -
لا، من دون دموع، من دون عناق -

58
00:03:08,792 --> 00:03:12,417
أدرك ذلك، سوف تشتاقين إلي
!(هيا، عليك بهم يا (شيبارد

59
00:03:12,667 --> 00:03:13,999
أعني ذلك بالمعنى المجازي

60
00:03:14,083 --> 00:03:18,375
ونحن نحمل سكيناً بين أيدينا عارفين"
"أننا قد نكون المسؤولين عن إنهاء حياتك

61
00:03:19,375 --> 00:03:22,667
الأطباء لا يحصلون على الغلاف أبداً -
ديريك) حصل على الغلاف) -

62
00:03:22,792 --> 00:03:24,083
إن ذلك مثير للاهتمام مع ذلك

63
00:03:24,209 --> 00:03:25,918
هل ستحضرين حفل تعيين المتدربين الليلة؟ -
هل يجب أن أكون موجودة؟ -

64
00:03:26,000 --> 00:03:27,334
حريّ بك أن تحضري

65
00:03:29,834 --> 00:03:31,999
هل ستوقعين لي على هذه الصورة؟ -
!أبعدها -

66
00:03:32,501 --> 00:03:35,083
اسمعي، هل يُمكن أن تعمل (جو) معك
وتتصرفين معها بلطف؟

67
00:03:35,375 --> 00:03:38,584
أنا لطيفة دائماً معها -
نعم، لكن ليس كما تتصرفين بالعادة -

68
00:03:38,751 --> 00:03:41,083
بلطافة نعم، فهي مستاءة
لأن اسمها ليس مندرجاً على الورقة

69
00:03:41,209 --> 00:03:43,417
هذه ليست غلطتها -
إنني أقول أرجوك -

70
00:03:43,542 --> 00:03:46,083
أحقاً يا (مير)؟ الغلاف؟ -
إن كان ذلك يُشعرك بتحسن -

71
00:03:46,209 --> 00:03:47,542
فأنا أكره الصورة -
إن ذلك يُشعرني بتحسن في الواقع -

72
00:03:47,709 --> 00:03:49,000
شكراً لك

73
00:03:49,125 --> 00:03:51,542
لمَ تهتم، يُمكنك أن تشتري المجلة
وتضع صورتك على الغلاف

74
00:03:51,667 --> 00:03:53,417
هذا ليس مماثلًا
أليس كذلك يا (كاريف)؟

75
00:03:54,083 --> 00:03:56,167
لم كنت أملك هذا القدر من المال
لما تواجدت هنا

76
00:03:56,417 --> 00:03:59,250
لكنت الآن على متن قارب
قارب كبير

77
00:04:03,042 --> 00:04:08,250
(مرحباً، هنا الدكتور (غراي)، (ويلسون
إعادة، ليس متوفرة، حسناً، شكراً

78
00:04:08,417 --> 00:04:10,417
أنت في خدمتي اليوم -
حقاً؟ -

79
00:04:10,667 --> 00:04:12,375
نعم، نعم -
شكراً لك -

80
00:04:12,542 --> 00:04:13,918
لقد أبليت بلاءً حسناً
في تلك الجراحة

81
00:04:14,167 --> 00:04:17,292
يا صاح، لا تقلق بشأن الصحيفة
لم يظهر اسم (جو) أيضاً

82
00:04:17,459 --> 00:04:19,959
هل تعلم؟ أحتاج إلى إجازة مرضية -
هل أنت مستاء إلى هذا الحد؟ -

83
00:04:20,083 --> 00:04:23,417
نعم، نعم، كما
...وأنني اشتريت قارباً تواً لذا

84
00:04:25,751 --> 00:04:27,042
عجباً

85
00:04:27,167 --> 00:04:28,959
كيف تشعر أنت؟ -
أشعر بأنني مريض أيضاً -

86
00:04:29,125 --> 00:04:30,459
هذا ما ظننته -
...حسناً -

87
00:04:31,834 --> 00:04:33,417
سبق وأجّلنا جلسة استماع
قضية (غيبسون) مرة

88
00:04:33,584 --> 00:04:37,167
واثق من أن (ديان) تفضل الانتظار بضعة
أسابيع قبل إعادة أولادها إلى النظام الحكومي

89
00:04:37,375 --> 00:04:40,792
د. (غراي)، أحسنت صنعاً -
(أيها القاضي (كينغ -

90
00:04:41,375 --> 00:04:44,626
(هذه هي د. (جو ويلسون
هي الطبيبة المقيمة الأفضل لدي

91
00:04:45,375 --> 00:04:48,042
(وهذا هو السيد (روبرت سوزا
إنه المتدرب الأفضل لدي أيضاً

92
00:04:48,375 --> 00:04:51,999
يحب العمل لدي لدرجة
أنه يرفض جميع فرص العمل الجيدة

93
00:04:52,167 --> 00:04:53,501
(متلازمة (ستوكهولم

94
00:04:54,501 --> 00:04:57,375
(تفضلي يا (ويلسون -
(نعم، القاضي (جيفري كينغ -

95
00:04:57,501 --> 00:05:00,709
رجل في الخمسين من عمره كان مصاباً
(بسرطان الكولون بالمرحلة الرابعة (إيه

96
00:05:00,834 --> 00:05:02,584
خضع لجراحة إزالة الورم
يليها علاجاً كيميائياً

97
00:05:02,751 --> 00:05:05,375
تشير الصورة المقطعية إلى وجود تقرحات
في شرايين الفص الأيمن من الكبد

98
00:05:05,626 --> 00:05:07,000
ليس مؤهلًا لعملية زراعة الكبد

99
00:05:07,209 --> 00:05:10,167
أنقذ 27 عائلة الشهر الفائت
عائلات مهاجرين

100
00:05:10,417 --> 00:05:11,792
أطفال، أطفال من دور الرعاية

101
00:05:11,959 --> 00:05:13,417
ونتيجة لذلك تعتقدين أن الشبكة المتحدة
لتقاسم الأعضاء قد تقوم باستثناء

102
00:05:13,667 --> 00:05:14,999
ثق بي، فقد حاولت

103
00:05:15,250 --> 00:05:17,292
لو كان شراء العضو شرعياً
لجربت ذلك أيضاً

104
00:05:17,417 --> 00:05:20,000
مقرر له موعد جراحة
استئصال الكبد وتحويل وظائفه؟

105
00:05:20,667 --> 00:05:21,999
هل سنجري جراحة دمج تقسيم الكبد
وربط الوريد البابي لاستئصال الكبد؟

106
00:05:22,167 --> 00:05:23,501
نجري جراحة دمج تقسيم الكبد
وربط الوريد البابي لاستئصال الكبد؟

107
00:05:23,667 --> 00:05:25,751
هل هذه سابقة لهذا المشفى؟ -
إنها سابقة للساحل الغربي -

108
00:05:25,918 --> 00:05:29,167
إنها نجمة روك، ألم تسمعي؟ -
حسناً -

109
00:05:30,083 --> 00:05:33,501
(أعلم أن الأمر مخيف يا (هارموني
لكننا نجري هذا النوع من الجراحة طوال الوقت

110
00:05:33,709 --> 00:05:35,667
كل أسبوع تقريباً -
لكنه ورم دماغي كبير -

111
00:05:35,834 --> 00:05:37,250
هل تعتقدين بأنه ظهر
بسبب الهواتف الخلوية؟

112
00:05:37,542 --> 00:05:40,000
أماتيست)، هدوء)
هناك أناس يشفون بالمشفى

113
00:05:40,209 --> 00:05:43,792
لا بأس، إن ضحك الأولاد
لديه قدرات شفائية

114
00:05:43,918 --> 00:05:47,459
سمعت عن أشخاص يستيقظون من جراحة الدماغ
ويتحولون إلى عنصريين ضد البيض

115
00:05:47,584 --> 00:05:49,876
أعتقد أن هذا الأمر
يتطلب أكثر من ورم في الدماغ

116
00:05:49,999 --> 00:05:52,250
ستبقى أمي على حالها بعد أن تنتهي، صحيح؟

117
00:05:52,375 --> 00:05:56,125
قد تواجه صعوبة في مجاراتكم بادئ الأمر
لكن نعم، ستبقى على حالها

118
00:05:57,626 --> 00:05:58,959
سأكون بخير

119
00:06:00,667 --> 00:06:03,334
صغيرة، صغيرة، صغيرة جداً

120
00:06:03,584 --> 00:06:06,042
أكره أن أكون عازبة أكثر من كرهي
لمشاركة الحمام مع أحد

121
00:06:06,209 --> 00:06:07,667
ماذا؟ -
(انفصلت عن (كارينا -

122
00:06:07,834 --> 00:06:09,125
عن طريق الخطأ

123
00:06:09,250 --> 00:06:11,626
احتجت إلى بعض المساحة
جسدياً في منزلي

124
00:06:11,751 --> 00:06:14,459
لأن (صوفيا) عائدة إلى المنزل
لكن يبدو أنها تظن أنني انفصلت عنها

125
00:06:14,626 --> 00:06:19,667
وها أنا أبحث في التطبيق بدل ممارسة الجنس
مع عالمة جنسية إيطالية

126
00:06:19,792 --> 00:06:22,334
هذه حادثة سيئة جداً -
يجب ألا أواعد أحداً أساساً -

127
00:06:22,459 --> 00:06:25,042
يجب أن أستعد لعودة (صوفيا) إلى المنزل -
أنا مستعدة جداً للمواعدة -

128
00:06:25,209 --> 00:06:26,584
أي شخص لا يعمل في هذا المشفى

129
00:06:26,959 --> 00:06:28,709
هل تستخدمان تطبيق (تيندر)؟
لقد أعددت ملفاً شخصياً

130
00:06:28,959 --> 00:06:31,375
لكنني أخشى تمرير إصبعي -
هذا بسيط جداً -

131
00:06:31,584 --> 00:06:32,918
إلى اليسار لتقولي لا
وإلى اليمين لتقولي نعم

132
00:06:33,000 --> 00:06:35,167
نعم لماذا؟ نعم، أود إقامة علاقة معك؟ -
ليس عقداً مُلزماً -

133
00:06:35,792 --> 00:06:39,834
ماذا تفعلن؟ تقفن وتتكئن؟ هذا مشفى -
إنه يوم قليل الحركة -

134
00:06:39,999 --> 00:06:41,292
ماذا تفعلن؟

135
00:06:42,292 --> 00:06:46,042
صغير، صغير جداً
(مرحباً (أدريس ألبا

136
00:06:46,918 --> 00:06:48,709
على الرحب والسعة -
هل جعلتني أطابق أحداً تواً؟ -

137
00:06:48,876 --> 00:06:52,125
تعلمين أنه شخص حقيقي -
لا يتسنى لي القيام بذلك -

138
00:06:52,292 --> 00:06:53,751
دعيني أحظى بهذه اللحظة

139
00:06:54,542 --> 00:06:55,959
مريض! أنا سأذهب -
لا، أنا جراحة حوادث -

140
00:06:56,250 --> 00:06:58,792
أنا أشعر بالملل -
أنا رئيسة الجراحين، أنا سأذهب -

141
00:07:00,918 --> 00:07:03,083
وارين)، ماذا تفعل الآن؟)

142
00:07:03,459 --> 00:07:05,999
أنهيت توي مناوبة ليلية
(سأذهب لاحتساء الجعة مع (دي لوكا

143
00:07:06,334 --> 00:07:08,292
أفترض أنه بوسعك القدوم أيضاً
ستكون مسؤولًا عن تحضير الطعام

144
00:07:08,501 --> 00:07:10,209
سوف نحضر المشاوي
أوين)، كيف حالك؟)

145
00:07:10,459 --> 00:07:11,918
آسف لما حصل بينك وبين (شيبارد) يا رجل

146
00:07:12,167 --> 00:07:14,626
ماذا حصل بينك وبين (شيبارد)؟ -
انتهى زواجهما مع انتهاء الورم -

147
00:07:14,751 --> 00:07:16,292
هذا صعب يا صديقي -
لا بأس، نحن بخير -

148
00:07:16,459 --> 00:07:19,125
...لقد كان قراراً من الطرفين، لذا -
هذا سبب إضافي لتأتي معنا -

149
00:07:19,334 --> 00:07:21,125
إلى أين؟ -
اشترى (آيفري) قارباً -

150
00:07:21,792 --> 00:07:23,334
وسيارة (باتمان) على ما يبدو

151
00:07:24,501 --> 00:07:27,542
سيارة (باتموبيل) هذه تنتقل
من سرعة صفر إلى 60 في 7،4 ثوانٍ

152
00:07:28,042 --> 00:07:30,709
نعم، هذا جلد مُخاط يدوياً -
الحمد لله -

153
00:07:30,834 --> 00:07:33,375
ما كنت لأركب سيارة جلدها
مُخاط على آلة خياطة عادية

154
00:07:38,250 --> 00:07:39,584
!توقف

155
00:07:44,292 --> 00:07:46,584
يُمكن إزالة الورم من الفتاة
...لكن ليس الفتاة من

156
00:07:46,792 --> 00:07:48,709
لدي امرأة تعاني ورماً خطيراً
وهو عميق جداً

157
00:07:48,918 --> 00:07:50,209
لا يُمكنني إزالته من شق واحد

158
00:07:50,375 --> 00:07:53,125
(هل تتحدثين عن المرأة الهيبية (ميلودي
أو (تامبورين)، لا، ليس كذلك

159
00:07:53,292 --> 00:07:55,417
هارموني)، نعم، أريدك)
أن تجري الجراحة معي

160
00:07:55,667 --> 00:07:57,584
لا، أنت فقط من القيام بذلك لوحدك

161
00:07:58,584 --> 00:08:01,375
اركن سيارتك المستأجرة الفخمة
وتعال لتساعدني على إنقاذ حياة امرأة

162
00:08:05,542 --> 00:08:07,501
يُمكنني أن أسير، هلا تدعني وشأني رجاءً

163
00:08:07,626 --> 00:08:11,209
دانيال غوردن)، 18 عاماً انهارت في مركز)
(الزيارات في سجن (كينغ كاونتي

164
00:08:11,375 --> 00:08:13,167
وكانت تشتكي من وجع في البطن
لكنها تقول إنها بخير الآن

165
00:08:13,334 --> 00:08:15,167
إنها لي -
دانيال)، أيعقل أن تكوني حاملًا؟) -

166
00:08:15,334 --> 00:08:16,792
دكتور (روبينز)، سأهتم بالأمر

167
00:08:16,999 --> 00:08:18,999
(دكتور (بايلي -
لا، لا، لا -

168
00:08:19,167 --> 00:08:20,709
د. (كيبنر)، سررت برؤيتك أيضاً

169
00:08:20,918 --> 00:08:22,876
مَن هذا الرجل؟ -
السيد (ناليغان)، مصاب بوسواس المرض -

170
00:08:24,501 --> 00:08:27,959
ما المشكلة اليوم سيد (ناليغان)؟ -
أعاني صداعاً أليماً -

171
00:08:28,209 --> 00:08:31,042
أعتقد أن هناك خطباً في الدم لدي
سأستخدم سريري الاعتيادي

172
00:08:31,250 --> 00:08:33,918
دانيال)، نعلم)
أنك كنت في السجن حين انهرت

173
00:08:34,042 --> 00:08:36,626
هل لديك تاريخ طبي سابق؟
أو هل تأخذين أي أدوية؟

174
00:08:36,834 --> 00:08:39,375
لا، لا، أنا بخير
هل يُمكنني الذهاب رجاءً؟

175
00:08:39,542 --> 00:08:41,999
لا، ما زلت تعانين ألماً في البطن
وقد فقدت الوعي

176
00:08:42,083 --> 00:08:44,751
لذا، أنا قلقة من أن تكوني حاملًا -
لا، لست حاملًا، حسناً؟ -

177
00:08:44,918 --> 00:08:47,584
فقدت الوعي بسبب الحر الشديد
....لم يكن هناك أي تهوئة

178
00:08:48,334 --> 00:08:50,834
أرجوك، هلا تجرين بعض الفحوصات -
(لا يُمكنني القيام بذلك سيد (ناليغان -

179
00:08:51,000 --> 00:08:52,959
لأنني لا أظن أنك تعاني أي خطب

180
00:08:53,083 --> 00:08:55,375
هل تعانين الغثيان أو التقيؤ؟ -
هل ابتلعت شيئاً؟ -

181
00:08:55,501 --> 00:08:57,792
إن كانت تهرب شيئاً إلى السجن
ربما انفجر فيها

182
00:08:57,918 --> 00:09:02,167
دانيال)، إن ابتلعت شيئاً)
يجب أن تخبرينا وإلا قد تمرضين للغاية

183
00:09:02,292 --> 00:09:03,709
!لم أبتلع شيئاً

184
00:09:05,209 --> 00:09:07,250
!لقد تعرضت لطلق ناري
!لقد تعرضت لطلق ناري

185
00:09:07,792 --> 00:09:10,167
!لقد تعرضت لطلق ناري -
ابق مستلقياً، لا تتحرك -

186
00:09:10,334 --> 00:09:11,667
!يا رجال الأمن

187
00:09:11,792 --> 00:09:13,125
هل الجميع بخير؟

188
00:09:14,083 --> 00:09:15,417
!البطن -
ماذا؟ -

189
00:09:15,709 --> 00:09:17,000
مَن أطلق النار؟

190
00:09:20,292 --> 00:09:21,667
أبريل)، أنت تنزفين)

191
00:09:22,209 --> 00:09:24,209
لا، أنا بخير، أنا بخير
ليس بشيء

192
00:09:25,459 --> 00:09:28,292
دانيال)، هل تحملين مسدساً؟)

193
00:09:28,417 --> 00:09:31,083
مهلًا، مهلًا، هذا جرح خروج

194
00:09:34,792 --> 00:09:36,167
ما مِن جرح دخول

195
00:09:36,918 --> 00:09:41,167
دانيال)، هل وضعت مسدساً في مهبلك؟)

196
00:09:57,417 --> 00:09:59,792
ماذا كنت تحاولين أن تفعلي
بأخذك للمسدس إلى السجن

197
00:09:59,918 --> 00:10:02,501
من خلال وضعه في مهبلك؟ -
لقد كانت فكرة حبيبي -

198
00:10:02,959 --> 00:10:04,918
إنه في السجن وأردت مساعدته

199
00:10:05,083 --> 00:10:07,375
هل الجميع بخير؟ أين المسدس؟

200
00:10:11,792 --> 00:10:14,584
في حوضها؟ -
نعم سيدي -

201
00:10:14,751 --> 00:10:17,667
حذارِ، إن أطلق الرصاص مرة
ألا يُعقل أن يحصل ذلك مرة أخرى؟

202
00:10:17,834 --> 00:10:20,292
لا، هذا هو المشط وهو فارغ
لذا، نحن بأمان

203
00:10:20,584 --> 00:10:23,000
ظننت أن المسدس ليس محشواً -
نسيت أمر الرصاصة في خزانة المسدس -

204
00:10:23,125 --> 00:10:24,459
ماذا؟

205
00:10:25,918 --> 00:10:28,751
كابنر)، طببي ذراعك)
قبل دخولك لغرفة العمليات

206
00:10:28,918 --> 00:10:30,209
حسناً -
"!(بيرس)" -

207
00:10:30,417 --> 00:10:31,751
هل تتوليان هذا الأمر؟ -
نعم -

208
00:10:34,959 --> 00:10:37,501
(د. (بايلي -
أطلق النار على السيد (ناليغان) في ساقه -

209
00:10:37,626 --> 00:10:39,417
ما زال ينزف
رغم الضغط المتواصل على الجرح

210
00:10:39,542 --> 00:10:43,250
يبدو أنه أصيب في شريان الفخذ
نعم، أحتاج إليك في الجراحة

211
00:10:43,375 --> 00:10:45,542
أصبت في شريان الفخذ
هل سيسبب ذلك بمقتلي؟

212
00:10:45,667 --> 00:10:48,459
لن نسمح بحدوث ذلك
دعنا نقوم بواجبنا فحسب

213
00:10:48,626 --> 00:10:52,918
هل سأحتاج إلى جراحات أخرى؟ -
(فلنركز على هذه سيد (ناليغان -

214
00:10:55,125 --> 00:10:59,000
...هل هذه الفتاة وضعت مسدساً فعلًا في -
الحافظة؟ نعم -

215
00:11:00,334 --> 00:11:01,667
الحافظة؟

216
00:11:05,876 --> 00:11:11,209
فقط للبداية؟ لا، أدركت
لأنك احتجت إلى 4 جرعات

217
00:11:11,375 --> 00:11:13,501
نعم -
فقط لتستمر -

218
00:11:13,626 --> 00:11:14,959
أصاب بدوار البحر
هل تُصاب بدوار البحر؟

219
00:11:15,042 --> 00:11:17,209
هل تملك القارب الأكبر حجماً، هل هو الأكبر؟ -
إنه مذهل -

220
00:11:18,834 --> 00:11:21,626
!حاضر يا قبطان، مذهل

221
00:11:21,999 --> 00:11:23,292
!نعم

222
00:11:23,626 --> 00:11:26,626
لم أستطع أن أحضر قبطاناً
...في هذه المهلة السريعة، لكن

223
00:11:26,792 --> 00:11:29,334
هذه طريقة مذهلة نمضي فيها إجازة مرضيّة -
مذهل -

224
00:11:29,501 --> 00:11:31,209
حسناً، مَن سيقود القارب؟ -
عجباً -

225
00:11:31,918 --> 00:11:34,209
ظننتك تعرف كيف تُبحر -
أعرف كيف أبحر بقارب شراعي -

226
00:11:34,334 --> 00:11:36,501
أوين)، ألست في الجيش أو ما شابه؟)

227
00:11:36,751 --> 00:11:40,792
نعم، لم يكن هناك محيطات عدة حيث كنت
ولا يخوت في الواقع

228
00:11:41,000 --> 00:11:43,751
وارين)؟) -
هل أبدو كقبطان سفينة؟ -

229
00:11:43,876 --> 00:11:45,626
نعم، يُمكن أن تبدو كذلك -
نعم، إنه محق -

230
00:11:45,751 --> 00:11:48,626
الشمس في السماء
ونحن لا نزال في القارب

231
00:11:48,751 --> 00:11:52,375
(ها نحن ذا، (جاكسون
ماذا أسميت القارب؟

232
00:11:52,501 --> 00:11:54,250
(سأبعث برسالة لـ(دي لوكا
حتى يعرف إلى أين يُحضر الطعام

233
00:11:54,375 --> 00:11:59,167
هل تعرف؟ -
بصدق؟ تشتري قارباً من دون معرفة اسمه؟ -

234
00:11:59,292 --> 00:12:01,959
"(هذا غريب، مكتوب "اصمت يا (كاريف

235
00:12:03,876 --> 00:12:08,501
اليوم، سندخل ونشرح الفصين
اليمين واليسار للكبد

236
00:12:08,709 --> 00:12:12,542
ثم ننقل مجرى الدم إلى الجهة
اليُسرى السليمة، ما سيجعله ينمو

237
00:12:12,667 --> 00:12:14,083
صحيح -
ثم خلال 10 أيام -

238
00:12:14,292 --> 00:12:17,792
سندخل ونتخلص من الجهة
اليُمنى المُصابة الآن بالسرطان

239
00:12:17,959 --> 00:12:19,751
ممتاز -
حسناً، مذهل -

240
00:12:19,918 --> 00:12:23,542
هذا مذهل للغاية
ماذا كنت لتفلعي الآن لو كنت مكاني

241
00:12:23,709 --> 00:12:29,876
كنت لأفخر بنفسي -
...حسناً، هذا ليس -

242
00:12:30,834 --> 00:12:32,999
...ما كنت -
(أنا فخورة بك يا (ويلسون -

243
00:12:33,459 --> 00:12:34,792
...حسناً

244
00:12:40,626 --> 00:12:44,292
هل كل شيء بخير يا د. (ويلسون)؟ -
د. (غراي) تخيفني بشدة -

245
00:12:44,792 --> 00:12:48,626
تخيفك؟ -
تتعامل معي كما لو أنني صغير الغزال -

246
00:12:48,751 --> 00:12:50,042
هذا غريب جداً

247
00:12:50,626 --> 00:12:52,999
لا يهم، هل تحتاج إلى شيءٍ سيدي؟

248
00:12:53,584 --> 00:12:57,125
أردت أن أخبرك بأنك مترشحة
لتصبحي رئيسة المقيمين

249
00:12:58,417 --> 00:13:01,125
هل حرضتك (ميريدث) لهذا؟
أليكس)، (بين وارين)؟)

250
00:13:01,250 --> 00:13:04,584
لم يحرضني أحد على أي شيء -
حسناً، لا أعرف ماذا أخبرك أي أحد -

251
00:13:04,709 --> 00:13:07,584
لكنني لست ضحية
ولا أحتاج إلى عناية خاصة

252
00:13:07,709 --> 00:13:09,834
(لم يخبرني أحد أي شيء د. (ويلسون

253
00:13:10,209 --> 00:13:13,834
هذه أخبار سارة
...تعني أنك تقومين بعمل جيد

254
00:13:19,501 --> 00:13:22,999
إن طريقة تمزج بين العضل تحت القَذال
وتحت الصًدغ هي غير ضرورية تماماً

255
00:13:23,083 --> 00:13:24,709
مع هذا النوع من الورم -
أخالفك الرأي -

256
00:13:24,834 --> 00:13:27,209
كنت لأحدد موعداً منذ البداية
إن اعتقدت أن هذا ضروري

257
00:13:27,334 --> 00:13:30,000
أود أن أمنح هذه المرأة أفضل فرصة
على الإطلاق وهذه هي

258
00:13:30,125 --> 00:13:33,709
قد أكون حريصة بشكل مبالغ فيه
لكن هذا ما قد أرغب فيه لو كان هذا ورمي

259
00:13:33,834 --> 00:13:36,083
تتصرفين بشكل عاطفي، سرعان ما
ستقولين لي إن لديها أطفال في المنزل

260
00:13:36,209 --> 00:13:37,918
وعلينا أن ننقذها -
لديها 3 أطفال -

261
00:13:38,000 --> 00:13:41,375
وهم هنا، في غرفتها
يتوقعون أن تستيقظ أمهم من جراحة الدماغ

262
00:13:41,501 --> 00:13:44,167
أفترض أن ذلك يستحق عناء
تذكرة الدرجة الأولى التي أهدرتها

263
00:13:44,334 --> 00:13:46,042
سأدفع لك ثمن التذكرة
إن توقفت عن التصرف كحقير

264
00:13:46,167 --> 00:13:47,709
لا اتفاق بيننا، ستدفعين على أي حال

265
00:13:52,501 --> 00:13:54,542
أنا أتضور من الجوع
أين (دي لوكا)؟

266
00:13:55,250 --> 00:13:56,751
ماذا يأكل مَن يملكون اليخوت
على أي حال؟

267
00:13:57,417 --> 00:13:59,501
الكافيار، الفقمة؟

268
00:13:59,876 --> 00:14:03,751
عقدة الجراح أيها السادة
تُعرف أيضاً بعقدة الحيد البحري

269
00:14:03,959 --> 00:14:07,375
تُستخدم عادة في الإبحار
صيد السمك بالذبابة، الدرز

270
00:14:07,501 --> 00:14:09,250
الجراحة؟ -
نعم، الجراحة أيضاً، نعم -

271
00:14:09,375 --> 00:14:13,459
الآن، الرجل الذي يُمكنه ربط عقدة الجراح
في أقل من دقيقة، يفوز

272
00:14:13,667 --> 00:14:15,000
يفوز بماذا؟ -
حصلت على يوم مجاني على اليخت -

273
00:14:15,167 --> 00:14:16,501
هل تحتاج إلى جوائز الآن؟

274
00:14:16,626 --> 00:14:20,167
!الجائزة هي، تعرف أنك الأفضل، هيا

275
00:14:21,667 --> 00:14:24,083
حسناً -
سأعلمكم كيف تقومون بذلك -

276
00:14:27,375 --> 00:14:29,375
"وجميع العمليات المشار إليها"
ماذا يعني ذلك؟

277
00:14:29,501 --> 00:14:33,459
الكلمات في استمارة الموافقة هذه
مثيرة للقلق، هل قرأتها؟ إنها مخيفة

278
00:14:33,584 --> 00:14:36,209
ماذا يحصل إن لم يوقع؟ -
ليس علينا أن نجري الجراحة -

279
00:14:37,209 --> 00:14:39,375
أطول مدة يُمكن أن يعيشها
هي 6 إلى 12 شهراً

280
00:14:39,501 --> 00:14:41,667
(لن تحل قضية الحق العام في ولاية (واشنطن
ضد (آدمز) مع حلول ذلك الوقت

281
00:14:41,792 --> 00:14:44,375
هل هذه أطروحة أخرى ستنشرينها؟ -
عذراً؟ -

282
00:14:44,501 --> 00:14:46,584
(روب) -
أعتذر أيها القاضي، علي قول ذلك -

283
00:14:47,000 --> 00:14:49,584
هذا الرجل يُنقذ أرواح الناس
مثلك تماماً، كل يوم

284
00:14:49,751 --> 00:14:52,709
في هذه المرحلة المتقدمة من السرطان
هذا أفضل خيار له

285
00:14:52,834 --> 00:14:55,125
ولو لم أعتقد ذلك
ما كنت لأجري الجراحة

286
00:14:56,751 --> 00:15:00,083
هل كنت لتوقعي على الاستمارة؟ -
أنا جراحتك، لا يُمكنني أن أقرر ذلك عنك -

287
00:15:00,250 --> 00:15:03,042
الجراحون والقضاة، نحن نتخذ القرارات
بالنيابة عن الأشخاص طوال الوقت

288
00:15:03,167 --> 00:15:05,042
إنها أمور مهمة وكبيرة تغير مصيرهم

289
00:15:05,417 --> 00:15:07,792
أخبريني فحسب -
قانونياً، لا يُسمح لي بذلك -

290
00:15:09,083 --> 00:15:10,417
كنت لأوقع عليها

291
00:15:11,918 --> 00:15:14,042
لو كنت مكانك، كنت لأوقع عليها
من دون تردد

292
00:15:14,167 --> 00:15:16,709
لأنني لا أريد أن أمضي الحياة القصيرة
المتبقية لدي

293
00:15:16,834 --> 00:15:19,417
أتساءل ماذا كان يُمكن ليحصل
لو أنني تحليت بمزيد من الشجاعة

294
00:15:37,959 --> 00:15:39,667
هلا تتركيننا على انفراد رجاءً -
بالطبع -

295
00:15:40,792 --> 00:15:43,792
لو علمت أنك ستحلقين بطني
لما وافقت على ذلك

296
00:15:45,209 --> 00:15:47,417
أيها القاضي، كان من غير الأخلاقي
من قبل الطبيبة المقيمة

297
00:15:47,626 --> 00:15:48,999
بأن تضغط عليك لتجري الجراحة

298
00:15:49,125 --> 00:15:51,375
لقد وقعت على الأوراق
لذلك أنك مغطاة قانونياً

299
00:15:51,501 --> 00:15:56,792
أنا أتفهم ذلك، لكنني أخلاقياً أود المتابعة
والحرص على أن هذه الجراحة هي ما تود فعله

300
00:15:58,250 --> 00:16:01,167
لم أوقع لأن الطبيبة المقيمة
ضغطت علي لأفعل ذلك

301
00:16:01,834 --> 00:16:04,959
بل لأنها جعلتني أفكر في زوجني
التي توفيت

302
00:16:05,999 --> 00:16:10,083
...أنت أرملة بحسب ما ذكرَ في المقال -
نعم، توفيت منذ ثماني سنوات -

303
00:16:10,918 --> 00:16:15,125
كانت بخير بلحظة، ثم رحلت

304
00:16:15,542 --> 00:16:16,876
تمدد الأوعية الدموية

305
00:16:18,125 --> 00:16:20,959
ولم يكن هناك ما يُمكننا فعله
لم يكن هناك أي تحذير

306
00:16:22,334 --> 00:16:26,667
لكنني كنت مستعداً لأعطي أي شيء
حتى يقول طبيب إن هناك فرصة

307
00:16:27,667 --> 00:16:28,999
إن هناك شيء يُمكنك أن تفعله

308
00:16:30,459 --> 00:16:33,626
لو حظيت بفرصة المحاربة من أجل حياتها
كانت لتفعل ذلك

309
00:16:34,417 --> 00:16:36,709
ولو كانت هنا، لأرغمتني على التوقيع

310
00:16:37,709 --> 00:16:40,834
والأرجح أنني ما كنت لأحتاج إلى الجراحة
لأنني كنت لأخضع لفحوصاتي السنوية

311
00:16:40,959 --> 00:16:42,751
بدل العمل طوال الوقت

312
00:16:43,501 --> 00:16:45,375
(شكراً على قدومك د. (غراي

313
00:16:47,375 --> 00:16:49,417
لكن فلنخض المعركة

314
00:16:53,834 --> 00:16:55,876
حسناً -
نحن نقوم بالعقد الجراحية -

315
00:16:55,999 --> 00:16:57,292
مَن يفوز؟ -
أنا -

316
00:16:57,459 --> 00:16:59,083
ليسوا بحاجة إليها -
!لا -

317
00:16:59,292 --> 00:17:01,167
حسناً، أفضل 10 من بين 12 -
مستحيل، أنا جائع -

318
00:17:01,375 --> 00:17:02,709
دي لوكس)، ماذا أحضرت لنا؟)

319
00:17:02,834 --> 00:17:04,792
حسناً، قلت إنك تريد حفل شواء
...لذا

320
00:17:06,584 --> 00:17:10,042
...عنينا البرغر و -
نحن في البحر، لذا ثمار بحرية -

321
00:17:10,209 --> 00:17:11,542
(هوت دوغ) -
لا، لا، هل تعرف؟ -

322
00:17:11,834 --> 00:17:13,375
هذا جيد، هذا جيد

323
00:17:14,292 --> 00:17:18,000
آخر واحد ينهي تقطيع سمكته
عليه أن يشتري المزيد من الجعة

324
00:17:18,167 --> 00:17:19,501
أليست هذه الغاية من دعوة (دي لوكا)؟

325
00:17:19,834 --> 00:17:22,209
إنه القانون البحري
ليس طبيباً مقيماً هنا

326
00:17:22,417 --> 00:17:24,083
(إنه على حق، تعال يا (دي لوكا -
حسناً -

327
00:17:24,334 --> 00:17:26,751
أيها السادة، فلنبدأ التقطيع

328
00:17:27,042 --> 00:17:29,000
حسناً -
حسناً -

329
00:17:33,959 --> 00:17:36,375
هل ترين ماذا أفعل هنا يا (ويلسون)؟ -
جيد -

330
00:17:40,501 --> 00:17:44,918
لماذا لم توبخيني بسبب ما فعلته بعد؟ -
نجح الأمر، إنه على طاولة الجراحة، صحيح؟ -

331
00:17:45,876 --> 00:17:49,918
أنا وأنت نعرف أنه من غير الأخلاقي
أن أشجع مريضاً على توقيع استمارة موافقة

332
00:17:50,000 --> 00:17:51,334
صحيح

333
00:17:51,501 --> 00:17:54,209
لماذا لم توبخيني بعد؟ -
لأنك إن كنت تعرفين أن ما فعلته خطأ -

334
00:17:54,334 --> 00:17:57,459
ليس هناك ما أصرخ بوجهك بسببه
صحيح يا (ويلسون)؟

335
00:18:02,334 --> 00:18:04,417
استدعيتني لآتي إلى مكتبي؟

336
00:18:06,125 --> 00:18:09,876
أحتاج إلى اجتماع، ليس لدي
قبو كنيسة ولا قهوة ولا دونات

337
00:18:10,000 --> 00:18:11,918
لكن تحدث مدمني كحول صاحيين
مع بعضهما يصنع اجتماعاً

338
00:18:12,000 --> 00:18:13,334
وأنا أحتاج إلى اجتماع

339
00:18:13,584 --> 00:18:17,999
هل تذكر حين أوقفت الشرب
ولم تذكر مَن كنت لتكون من دونه

340
00:18:18,501 --> 00:18:21,501
فقد كان الشرب يحددك
إذ جعلك شجاعاً وممتعاً ولا تخشى شيئاً

341
00:18:22,334 --> 00:18:24,584
لكنه دمر لك حياتك أيضاً
وكان عليك أن تقلع عن الشرب

342
00:18:24,709 --> 00:18:26,709
الأمر الذي كان مخيفاً جداً
لأنك كنت تجهل هويتك من دون المشروب

343
00:18:27,250 --> 00:18:28,834
نعم، أذكر ذلك -
حسناً -

344
00:18:31,667 --> 00:18:33,542
هذا ما أوجهه حيال ورمي في الدماغ

345
00:18:33,792 --> 00:18:36,918
أنا قلقة لأنه جعلني ما أنا عليه
أعتقد أنه جعلني شجاعة ولا أخاف شيئاً

346
00:18:37,042 --> 00:18:38,709
ولست واثقة من أنه يُمكنني
أن أكون جراحة من دونه

347
00:18:41,918 --> 00:18:47,501
أميليا)، الإقلاع عن الشرب)
كان أفضل شيء حصل لأي منا

348
00:18:48,792 --> 00:18:53,167
المسكنات لم تحدد هويتك
بل خدرتك وحطمتك

349
00:18:53,292 --> 00:18:55,000
وكادت أن تدمرك بالكامل

350
00:18:56,375 --> 00:19:00,375
كانت المشكلة في الورَم
ولقد زال الآن

351
00:19:01,292 --> 00:19:02,751
الأمر مماثل بالتخلص من الإدمان

352
00:19:03,876 --> 00:19:05,334
يُمكنك التعامل مع الأمر يوماً تلوَ الآخر

353
00:19:07,334 --> 00:19:08,959
جراحة تلوَ الأخرى

354
00:19:13,834 --> 00:19:17,334
ظهر هذا الرجل إلى غرفة الطوارئ
كل أسبوع طوال 15 عاماً

355
00:19:17,542 --> 00:19:18,999
وهو لا يعاني خطباً

356
00:19:19,083 --> 00:19:22,292
يمضي الناس نصف حياتهم
محاولين البقاء خارج المستشفيات

357
00:19:22,459 --> 00:19:24,792
وهو يتوق لدخول المشفى، شفط

358
00:19:24,918 --> 00:19:28,876
حظيَ أخيراً بما يريده -
إنه يصعّب الأمور أكثر بكثير مما هي عليه -

359
00:19:29,000 --> 00:19:30,876
لا حاجة إلى أن تكون الأمور
معقدة إلى هذا الحد

360
00:19:31,375 --> 00:19:35,334
هل أفعل ذلك؟ أشعر بأنني أصعب الأمور

361
00:19:35,999 --> 00:19:38,834
لأنني أريد دوماً أفضل وظيفة
والرجل الذي لا يُمكنني الحصول عليه

362
00:19:39,209 --> 00:19:42,125
لم أكن أتحدث مجازياً عن حياتك
(مِشبك (بولدوغ

363
00:19:42,250 --> 00:19:44,501
جاريني بذلك
أنا شابة وذكية وجميلة

364
00:19:44,626 --> 00:19:46,918
يجب أن أواعد أحداً
وأستفيد من صغر سني نسبياً

365
00:19:47,042 --> 00:19:50,125
لكن بدل ذلك، أتشاجر مع صديقاتي
حيال إصابة رصاص، ما هذا؟

366
00:19:50,292 --> 00:19:54,876
تهانينا على ما حققته على الصعيد الشخصي
الآن ساعديني في السيطرة على هذا الشريان

367
00:19:54,999 --> 00:19:57,459
ما كان ذلك؟ هل كان التطبيق؟
هل لدي تطابق مع أحد

368
00:19:57,584 --> 00:19:59,334
(دايفد أم) -
مذهل -

369
00:20:00,334 --> 00:20:03,292
قل لـ(دايفد أم) بأنني سأقابله الليلة -
مهلًا، مهلًا -

370
00:20:03,459 --> 00:20:06,667
ثمة قوانين، لا يُمكنك
تحديد المواعيد بهذه البساطة

371
00:20:06,792 --> 00:20:09,167
لم تنظري إلى ملفه الشخصي حتى -
سئمت التفكير في الأمور -

372
00:20:09,334 --> 00:20:11,042
(يجب أن أتصرف، 2 ليتر (برولين

373
00:20:11,250 --> 00:20:14,334
يجب أن تحددي موعداً
في مكان عام

374
00:20:14,501 --> 00:20:16,292
وتحرصي على أن يعرف أصدقاؤك
إلى أين أنت ذاهبة

375
00:20:16,459 --> 00:20:18,542
وأن يكون لديك استراتيجية خروج دوماً

376
00:20:18,667 --> 00:20:21,626
أخبر (دايفد أم) بأنني سأقابله الليلة
الساعة 8 مساءً في الردهة

377
00:20:22,501 --> 00:20:24,083
هذا جريء -
جريء جداً؟ -

378
00:20:24,542 --> 00:20:28,209
ليس بقدر وضع مسدس في المهبل
لكن هذا جريء مع ذلك

379
00:20:31,459 --> 00:20:35,375
إنها محظوظة لأن الرصاصة
لم تجرح أمعاءها أو أي أوعية أساسية

380
00:20:35,542 --> 00:20:38,042
ما درجة الغباء التي يتحلى بها المرء
ليقوم بشيء مماثل لشاب؟

381
00:20:38,167 --> 00:20:40,751
هل يصعب إيجاد حبيب ليس في السجن؟ -
إنها في الـ18 من عمرها -

382
00:20:40,876 --> 00:20:42,292
وأطلقت النار على نفسها
بسبب رجل

383
00:20:43,167 --> 00:20:48,751
ستصبح (صوفيا) مراهقة قريباً جداً
وأنا لست مستعدة لسن المراهقة والمواعدة

384
00:20:49,000 --> 00:20:51,584
والشبان الأغبياء أو الفتيات الغبيات

385
00:21:01,834 --> 00:21:06,375
د. (دي لوكا)، آمل أن تتمكني من الانضمام إلينا
لاختيار المتدربين هذا المساء

386
00:21:06,709 --> 00:21:09,083
(شكراً لك د. (ويبر
أود جداً أن أحضر

387
00:21:10,709 --> 00:21:13,417
سبق وأخرجت أموراً غريباً من أجسام
الناس طوال حياتي المهنية

388
00:21:13,542 --> 00:21:14,876
...لكن هذا

389
00:21:14,999 --> 00:21:16,667
سبق وسمعت قصصاً عن مسدسات
في تجويف الجسم

390
00:21:16,834 --> 00:21:18,584
لكن لم يسبق أن شهدت
على واحد قبل اليوم

391
00:21:18,751 --> 00:21:23,000
أخرجت مرة 10 آلاف دولار نقداً من امرأة
أرادت أن تخفيها عن زوجها السابق

392
00:21:24,417 --> 00:21:28,626
دمية خزفية، قال إنه وقع عليها -
دائماً ما يقعون عليها -

393
00:21:29,501 --> 00:21:31,584
مصباح -
مرطبان رماد -

394
00:21:32,042 --> 00:21:34,792
زجاجة جعة -
رأس دش الاستحمام -

395
00:21:35,501 --> 00:21:42,542
أخرجت قلماً من قضيب راقص متعر
قال إنه أراد التوقيع بواسطته

396
00:21:47,751 --> 00:21:50,542
حسناً، تهانينا جميعاً

397
00:21:50,667 --> 00:21:54,042
إنه مسدس صغير جميل
يزن كيلوغراماً

398
00:22:00,876 --> 00:22:04,292
لم أعتقد أنني قد أشهد على شيءٍ مماثل في حياتي
...لكن، ها أنا ذا

399
00:22:04,417 --> 00:22:07,209
(غانجاينا) -
يبدو ذلك جميلًا -

400
00:22:07,834 --> 00:22:11,334
ما يعني؟ -
"غانجاينا)، يعني "مسدس في مهبل امرأة) -

401
00:22:15,959 --> 00:22:20,042
أنت محقة، هذا ممتع بقدر تناول
بسكويت ساخن واحتساء الشمبانيا حتى الثمالة

402
00:22:20,209 --> 00:22:23,709
أنا واثقة من أن (هارموني) ترغب في أن تكون
على الشاطئ تحتسي الرام

403
00:22:23,918 --> 00:22:26,417
وتلعب (يوكوليلي)، لكننا جميعنا مرغمون
على القيام بأمور صعبة

404
00:22:26,626 --> 00:22:28,167
هلا تلوي الطاولة
(اعترفي يا (شيبارد

405
00:22:28,584 --> 00:22:32,083
لم تكوني مستعدة على البدء بالعمل
أردت مَن يُمسك لك بيدك

406
00:22:32,375 --> 00:22:35,167
لا إحراج بذلك، لقد أكدت
على أنك جاهزة، لذا أنت مستعدة

407
00:22:35,292 --> 00:22:36,792
يدك جبارة لك عقلك ضعيف

408
00:22:37,250 --> 00:22:41,876
بئساً، ثمة شيء ينزف، بسرعة

409
00:22:43,125 --> 00:22:45,375
ربما أنك على حق
ربما لم تكوني جاهزة

410
00:22:53,375 --> 00:22:55,959
ما كنت لأفعل ذلك جربي
الثنائي القطب على الشريان الصخري

411
00:22:56,083 --> 00:22:58,667
لا أكترث لما قد تجرب
انتهى دورك بالاقتراحات

412
00:23:00,667 --> 00:23:02,417
حسناً، توليت أمر النزيف

413
00:23:02,667 --> 00:23:04,292
يُمكنني استدعاء طبيب مقيم
ليأتي ويساعدك إن أردت

414
00:23:04,417 --> 00:23:06,751
لا أصدق أنني اعتبرتك يوماً
مرشداً لي

415
00:23:06,918 --> 00:23:09,834
أنت فظ، وقاسٍ -
(لست بحاجة إلى إهاناتك يا (شيبارد -

416
00:23:09,959 --> 00:23:12,375
لست بحاجة إلى أن أتواجد في غرفة العمليات -
ارحل إذاً، لست بحاجة إليك -

417
00:23:12,501 --> 00:23:14,292
ظننت أن طريقة ممزوجة
هي أفضل فرصة لهذا المريض

418
00:23:14,417 --> 00:23:15,751
كانت كذلك

419
00:23:18,375 --> 00:23:21,125
استأصلت الورم -
هل رأيت؟ -

420
00:23:21,959 --> 00:23:23,626
قلت لك إنه بوسعك القيام بذلك لوحدك

421
00:23:29,000 --> 00:23:32,792
أحسنت يا (ويلسون)، لقد سطع نجمك فعلًا

422
00:23:34,250 --> 00:23:39,125
حسناً، هلا توقفت، هلا توقفت عن معاملتي
كما لو أنني مصنوعة من الزجاج؟

423
00:23:39,667 --> 00:23:43,999
لم أضع اسمي على المقال
لأنني إن فعلت سيجدني وسيقتلني

424
00:23:44,209 --> 00:23:46,584
اتخذت هذا القرار
لكن القرار لا يجعلني ضحية

425
00:23:46,709 --> 00:23:50,584
اسمعي، لا أظنك ضحية
كنت في موقف سيئ وأخرجت نفسك

426
00:23:50,709 --> 00:23:56,000
أنت مناضلة وأنا أتصرف معك بلطف
لأن (أليكس) طلب مني أن أفعل

427
00:23:56,417 --> 00:23:58,501
ماذا؟ -
هذه الأمور الغبية التي يفعلها -

428
00:23:58,709 --> 00:24:00,000
حين يقع بحب أحد

429
00:24:00,125 --> 00:24:04,167
(لكنني لم أضعك في خدمتي بسبب (أليكس
بل لأنك استحققت الحق بأن تكوني موجودة

430
00:24:05,417 --> 00:24:08,167
ولا يهم إن وضع اسمك على المقال
(أم لا يا (ويلسون

431
00:24:08,334 --> 00:24:11,000
جل ما يهم
هو ما يحصل في الداخل

432
00:24:13,125 --> 00:24:15,292
كثرة الابتسام هذه تجعلني أبدو
كقاتلة متسلسلة

433
00:24:15,542 --> 00:24:18,334
نعم، أو مدرسة في الابتدائية
مدمنة مخدرات

434
00:24:19,459 --> 00:24:22,792
إن تخطيتني مرة أخرى سأفصلك بنفسي -
(شكراً لك د. (غراي -

435
00:24:23,334 --> 00:24:27,542
لطالما سمعت أن السلمون لديه قلبان
لكنني لم أرَ ذلك من قبل

436
00:24:27,709 --> 00:24:30,375
...يا رجال هل يمكننا
لسنا أطباء اليوم

437
00:24:30,584 --> 00:24:34,999
نحن رجال على متن قارب -
لقد شرّحنا 12 سمكة -

438
00:24:35,167 --> 00:24:36,501
كل ما فعلنه هو أعمال جراحية

439
00:24:36,626 --> 00:24:38,042
(بالحديث عن ذلك، (دي لوكا
لماذا أنت بارع جداً في ذلك؟

440
00:24:38,334 --> 00:24:40,125
كان أبي يأخذني وشقيقتي لنصطاد في صغرنا

441
00:24:40,292 --> 00:24:42,918
كان أبي يتركنا في السيارة
حين كان يذهب للصيد

442
00:24:43,292 --> 00:24:46,000
لم أحظَ بشقيقة قبل الآن
والأمر ليس سيئاً، هذا جميل

443
00:24:46,125 --> 00:24:47,459
ليس أمراً جميلًا،ثق بي

444
00:24:47,667 --> 00:24:50,709
كانت شقيقتي تغني الأوبرا
بشكل سيئ وبكل قوتها

445
00:24:50,918 --> 00:24:52,209
فقط لأنها كانت تعرف أنني أكرهها

446
00:24:52,459 --> 00:24:55,417
كنت أقول إن شقيقتي هي شقيقي -
شقيقتي تضاجع جميع أصدقائي -

447
00:24:55,999 --> 00:24:58,167
أحقاً؟ -
حسناً، حسناً -

448
00:24:58,459 --> 00:25:02,334
مهلًا، منذ متى لديك شقيقة؟ -
منذ أن تزوج (ريتشارد) بأمي -

449
00:25:03,667 --> 00:25:07,751
ابنته (ماغي)، هيا -
(هيا، بالكاد، ما زال يناديها (بيرس -

450
00:25:07,918 --> 00:25:09,959
لقد تناولنا العشاء
هذا ما يُعرف بعشاء عائلي

451
00:25:10,125 --> 00:25:13,542
نعم... (ماغي) ليست شقيقك

452
00:25:13,751 --> 00:25:15,834
(كما لو أن (أميليا
تنادي (أميليا) بشقيقتها

453
00:25:15,959 --> 00:25:17,501
مهلًا، ليستا شقيقتين؟ -
!لا -

454
00:25:17,834 --> 00:25:21,876
مهلًا، أنت تعتبر (ميريدث) شقيقتك، صحيح؟ -
لا، إنها بمثابة عائلة لي -

455
00:25:22,000 --> 00:25:24,417
لكنني لا أعتبرها شقيقتي -
لكنك ما كنت لتضاجعها -

456
00:25:25,918 --> 00:25:28,375
ماذا؟ لا -
مَن ذكر أمر المضاجعة؟ -

457
00:25:30,167 --> 00:25:32,542
مَن جاهز للشواء؟ ما رأيكم؟ -
نعم -

458
00:25:36,125 --> 00:25:39,417
ما هو مستوى الألم الذي تشعرين بهِ الآن؟ -
لا بأس -

459
00:25:39,626 --> 00:25:41,209
نحو 4 -
حسناً -

460
00:25:41,459 --> 00:25:45,125
هل ثمة مَن نتصل به من عائلتك؟ -
حبيبي فقط -

461
00:25:49,000 --> 00:25:52,042
يا فتاة، هل لديك أدنى فكرة
كم كان يُمكن أن يسوء هذا الأمر؟

462
00:25:52,167 --> 00:25:55,501
أطلقت النار على نفسك في بطنك
من داخل مهبلك

463
00:25:55,626 --> 00:25:56,959
وهذا ليس أفضل ما كان يُمكن أن يحصل

464
00:25:57,083 --> 00:25:58,417
كان يُمكن أن تطلقي النار على نفسك
في عمودك الفقري

465
00:25:58,626 --> 00:25:59,959
أو على شخصٍ آخر في رأسه

466
00:26:00,167 --> 00:26:02,250
لا أحد، امرأة أو رجل
يستحق هذا النوع من المخاطرة

467
00:26:03,459 --> 00:26:06,667
على الأقل، يُمكنني دخول السجن الآن
حتى أكون معه

468
00:26:06,834 --> 00:26:09,542
لا، لا تسير الأمور بهذه الطريقة

469
00:26:11,459 --> 00:26:15,334
حسناً، إن كنت شجاعة كفاية
لتقومي بشيءٍ مماثل لحبيبك

470
00:26:15,501 --> 00:26:18,125
حينها يُمكنك أن تكوني شجاعة كفاية
لترفضي له طلبه

471
00:26:18,375 --> 00:26:20,751
مفهوم؟ هل فهمت؟

472
00:26:27,292 --> 00:26:31,417
ستكونين أماً مذهلة لفتاة مراهقة -
لم نكن بهذه الدرجة من الغباء، صحيح؟ -

473
00:26:32,375 --> 00:26:35,999
كنت أظن أن الفتاة تحمل من مقعد المرحاض
...حتى الصف العاشر على الأقل، لذا

474
00:26:38,417 --> 00:26:39,959
سارت الأمور بشكل جيد جداً

475
00:26:40,709 --> 00:26:45,209
نتوقع نمواً سريعاً مما تبقى من الكبد -
علمت أنك نجمة روك -

476
00:26:45,834 --> 00:26:47,584
هل يُمكنني العودة إلى المحكمة
مع حلول يوم الأربعاء؟

477
00:26:47,792 --> 00:26:49,709
ليس إن أردتني أن أستأصل الجزء
المصاب بالسرطان

478
00:26:50,000 --> 00:26:52,167
(أنت تقتلينني يا (غراي -
أعلم، أنا متنمّرة -

479
00:26:53,417 --> 00:26:55,584
هل أطلب من رهينتك الدخول لإلقاء التحية؟

480
00:26:55,792 --> 00:26:58,000
(اطلبي منه إحضار ملفات (غيبسون -
سأفعل -

481
00:27:00,209 --> 00:27:03,459
ويلسون)، راقبي ما يخرج منه بالتصريف) -
حسناً -

482
00:27:06,167 --> 00:27:10,250
ظننتني أبليت حسناً، لمَ التجهّم؟ -
لا، أنت بخير -

483
00:27:10,584 --> 00:27:13,000
أنا خبير في كشف الكذب

484
00:27:13,125 --> 00:27:15,417
كما أنا عالق في السرير
لذا، لم لا تخبرينني؟

485
00:27:16,459 --> 00:27:21,959
حسناً، في الواقع
سمعت أنك تعمل في قضايا العنف المنزلي

486
00:27:22,542 --> 00:27:25,626
أحتاج إلى نصيحة قانونية -
تفضلي -

487
00:27:34,999 --> 00:27:36,792
أنا آسف، ليس لدي أخبار أفضل

488
00:27:36,959 --> 00:27:40,167
لكن النظام ليس مِن صالح
مَن نجوا من العنف الأسري

489
00:27:40,876 --> 00:27:43,167
ثمة حمايات قانونية يُمكنك اتخاذها

490
00:27:43,292 --> 00:27:48,167
لكنهم لا يفعلون أي شيء لمنع مُعنّفك
من مواجهتك جسدياً إن طلبت الطلاق

491
00:27:48,292 --> 00:27:52,209
هذا وضع سيئ، أحاول إصلاحه
لكن... هذه الحقيقة

492
00:27:52,375 --> 00:27:54,709
إذاً، سيعرف أين أعيش -
نعم -

493
00:27:57,709 --> 00:28:00,000
ماذا يفعل النساء في موقعي؟

494
00:28:00,125 --> 00:28:03,417
معظم مَن أقابلهن في محكمتي
يكنّ مستعدات للمخاطرة

495
00:28:03,626 --> 00:28:05,834
ما يعني أن تكوني حرة لتعيشي حياتك

496
00:28:06,876 --> 00:28:08,250
مرحباً -
مرحباً -

497
00:28:08,375 --> 00:28:11,501
لقد أبلى بلاءً حسناً
لذا، حاول ألا تنهكه في العمل، حسناً

498
00:28:12,709 --> 00:28:14,667
شكراً لك -
حظاً موفقاً -

499
00:28:17,667 --> 00:28:20,250
تمكنا من معالجة شريان الفخذ المصاب لديك

500
00:28:20,417 --> 00:28:24,250
لكن يجب أن تتفادى
أي إجهاد في الأسابيع القادمة

501
00:28:24,709 --> 00:28:26,959
يجب أن تعود بعد شهر
من أجل المتابعة

502
00:28:27,125 --> 00:28:29,999
لا أظن ذلك -
...لا حقاً، يجب أن -

503
00:28:30,083 --> 00:28:32,959
أتيت إلى هنا وأنا أعاني ألماً في الرأس
وها أنا مغادر مصاب في الرصاص

504
00:28:33,083 --> 00:28:34,542
لن أعود إلى هذا المشفى مجدداً

505
00:28:35,792 --> 00:28:39,792
يُؤسفني جداً سماع ذلك، سيدي

506
00:28:40,292 --> 00:28:43,209
...سنحوّل ملفاتك إلى -
(سياتل بريس) -

507
00:28:43,417 --> 00:28:44,751
حالًا

508
00:28:44,876 --> 00:28:46,375
واثقة أنهم سيولونك اهتماماً إضافياً هناك -
آمل ذلك -

509
00:28:46,542 --> 00:28:48,501
لديهم شراشف أجمل
في غرفة الطوارئ على أي حال

510
00:28:50,250 --> 00:28:51,792
تحتوي على خيطان أكثر

511
00:28:52,626 --> 00:28:55,292
يجب أن تأتوا لتروا هذه
الشقة الجديدة، إنها جميلة

512
00:28:56,417 --> 00:28:59,584
هل اشتريت شقة جديدة؟
هيا يا (آيفري)، ما الذي لم تشتريه؟

513
00:28:59,751 --> 00:29:01,501
السعادة يا (كاريف)، السعادة

514
00:29:01,709 --> 00:29:04,125
يجب أن أجد شقة جديدة أيضاً
(سيعود أطفال (أريزونا

515
00:29:04,292 --> 00:29:06,709
دي لوكا)، يُمكنك السكن)
في شقتي لبعض الوقت

516
00:29:06,959 --> 00:29:09,125
لدي متسع من المكان
...بعد رحيل (أميليا)، لذا

517
00:29:09,250 --> 00:29:13,167
حقاً؟ نعم، شكراً -
أنا لست طبيباً نموذجياً -

518
00:29:13,876 --> 00:29:16,459
ها نحن ذا، ماذا قلت يا (بين)؟ -
ليلة اندلاع الحريق -

519
00:29:16,876 --> 00:29:19,792
شعرت بأنني على قيد الحياة
أكثر من أي وقت مضى في غرفة العمليات

520
00:29:19,918 --> 00:29:23,125
أنا لست طبيباً نموذجياً
أنا مِن النوع الذي يحب أن يهرع نحوَ النار

521
00:29:23,626 --> 00:29:24,959
عم تتحدث؟

522
00:29:29,667 --> 00:29:31,876
لقد تقدمت بطلب دخول
أكاديمية تدريب رجال الإطفاء

523
00:29:31,999 --> 00:29:35,459
وقد... تم قبولي

524
00:29:35,876 --> 00:29:38,083
ماذا؟ -
أنت تمزح، صحيح؟ -

525
00:29:38,250 --> 00:29:41,209
وارين)، صادفت بعض الحرائق)
لكنني لن أجعل من النار حياتي المهنية

526
00:29:41,501 --> 00:29:45,667
الشيء الوحيد الذي كنت واثقاً منه أكثر من ذلك
(في حياتي هو الزواج من (ميراندا بايلي

527
00:29:46,375 --> 00:29:47,709
لكن لا تخبروها رجاءً

528
00:29:48,584 --> 00:29:51,626
!مهلًا، مهلًا، لم تخبرها بعد؟ يا رجل

529
00:29:52,000 --> 00:29:54,709
هل يُمكننا أن نتواجد معك حين تكتشف؟

530
00:29:54,834 --> 00:29:57,292
فلنقدم صلاة... أقصد نخباً
(لـ(بين وارين

531
00:29:57,501 --> 00:30:00,417
قليلون هم الذين يجدون شغفهم في الحياة
ولو لمرة واحدة

532
00:30:00,542 --> 00:30:02,375
أما هو فقد فعلها ثلاث مرات -
!نعم -

533
00:30:02,626 --> 00:30:03,959
نخبك يا رجل

534
00:30:04,292 --> 00:30:05,999
سأشرب النخب -
...لا، لا -

535
00:30:06,125 --> 00:30:08,417
ما هذا؟ -
بايلي) (ويبر)، اختيار المتدربين) -

536
00:30:08,667 --> 00:30:11,459
اختيار المتدربين -
لا، لا، لا، لا يُمكننا القيادة هكذا -

537
00:30:11,584 --> 00:30:13,501
آخر مَن سيصل -
يُغضب زوجتي -

538
00:30:13,834 --> 00:30:15,375
اتصلوا بسيارة أجرة، سيارة سريعة

539
00:30:15,584 --> 00:30:16,918
هيا بنا، هيا -
ماذا يحصل؟ -

540
00:30:17,167 --> 00:30:19,167
دي لوكا)، آسف يا رجل)
التنظيف مِن واجبك

541
00:30:19,417 --> 00:30:20,876
بالتوفيق -
يُمكنك تولي الأمر -

542
00:30:21,459 --> 00:30:23,459
ماذا حصل بالقانون البحري؟

543
00:30:29,417 --> 00:30:30,751
سأتولى الأمر

544
00:30:30,876 --> 00:30:34,250
هذه ليست سمكة مع ذلك -
(هذه ليست (أكشن باك -

545
00:30:35,999 --> 00:30:39,209
لن أنظر إلى الوراء"
"لا، ليس هذه المرة

546
00:30:40,626 --> 00:30:42,042
"(دايفد أم)"

547
00:30:42,417 --> 00:30:45,042
لا نفع في ذلك"
"لا خطوة إلى الوراء

548
00:30:45,250 --> 00:30:48,042
"النظر إلى الوراء، لست من هذا النوع"

549
00:30:48,375 --> 00:30:51,292
"أتمنى لو أنه يُمكنني تغيير رأيي"

550
00:30:58,209 --> 00:31:02,209
أين هم الجراحون؟ -
(ها هو (كابنير -

551
00:31:02,542 --> 00:31:03,876
سيحضر البقية أيضاً

552
00:31:04,042 --> 00:31:05,876
هل أنت واثقة بشأن ذلك؟ -
نعم، أنا واثقة -

553
00:31:06,209 --> 00:31:08,626
لمَ أنت متوتر حيال
اختيار المتدربين على أي حال؟

554
00:31:08,834 --> 00:31:12,626
إنه صفي الأول الجديد
منذ أن تم تعييني مجدداً في هذه الوظيفة

555
00:31:13,667 --> 00:31:17,209
وظيفة أخذتها مني من دون علمي

556
00:31:17,999 --> 00:31:21,292
لذا، أنا بحاجة إلى بعض الدعم -
نعم سيدي، أنت محق -

557
00:31:21,459 --> 00:31:24,209
اذهب وقدم خطابك سيصلون قريباً -
شكراً لك -

558
00:31:26,584 --> 00:31:29,918
حسناً أيها الجماعة، أهلًا بكم

559
00:31:30,292 --> 00:31:35,999
(أهلًا بكم في مشفى (غراي سلون
حيث يحتل تعليمكم أولى أولوياتنا

560
00:31:46,375 --> 00:31:50,250
لقد تم اختياركم بسبب قدراتكم
...فنحن من بين أفضل

561
00:31:51,250 --> 00:31:53,792
من بين أفضل المستشفيات التعليمية في البلاد

562
00:31:53,959 --> 00:31:58,459
ونظراً لمستقبلكم الباهر
واثق من أن هذا التقليد سيبقى مستمراً

563
00:31:58,626 --> 00:32:00,959
(مرحباً (أليكس كاريف
جرّاح أطفل

564
00:32:01,125 --> 00:32:02,542
مرحباً -
كيف حالك، مرحباً -

565
00:32:02,751 --> 00:32:04,042
عمل شاق -
أنا أتعرض لإطلاق نار -

566
00:32:04,375 --> 00:32:05,709
وهم يحظون بإجازة مرضية؟ -
لا تفعلي -

567
00:32:05,999 --> 00:32:10,709
لذا، استمتعوا بأمسيتكم -
إنه بارع في الخطابات -

568
00:32:10,999 --> 00:32:13,459
لأنكم غداً، ستصبحون جرّاحين

569
00:32:21,083 --> 00:32:23,834
إنها تستعيد عافيتها في الوحدة المركزة
لكن يُفترض أن تستيقظ في غضون ساعات

570
00:32:24,417 --> 00:32:26,834
أمي بخير؟ -
إنها أكثر من بخير يا عزيزتي -

571
00:32:27,000 --> 00:32:30,417
إنها بأفضل حالاتها -
أمي بخير؟ -

572
00:32:30,667 --> 00:32:32,667
عن إذنك، مرحباً

573
00:32:33,334 --> 00:32:37,083
...أنت -
(لدي بطاقات لمباراة (نيكس -

574
00:32:37,375 --> 00:32:40,792
وأنا أحب هذا الفريق فعلًا
والآن، لقد فوّت المباراة

575
00:32:41,000 --> 00:32:43,167
كل ذلك بسبب إنقاذ حياة امرأة

576
00:32:43,292 --> 00:32:45,667
حسناً، لم أرد أن أبقى لأنني علمت
أنك ستكونين بخير

577
00:32:45,834 --> 00:32:48,083
لم أرد أن أكون العكاز الذي تتكئين عليه
ثم كنت آمل أن تخفقي

578
00:32:48,250 --> 00:32:50,792
لأن ذلك كان ليعني
بأنك ما عدت... أفضل مني

579
00:32:51,042 --> 00:32:56,876
لكنك كذلك، ما زلت أفضل مني

580
00:32:58,250 --> 00:33:00,501
وهذا يُغضبني جداً

581
00:33:02,834 --> 00:33:04,375
أنا آسفة بشأن ذلك

582
00:33:05,167 --> 00:33:06,751
لا، لست آسفة

583
00:33:14,209 --> 00:33:15,584
مرحباً -
مرحباً -

584
00:33:15,834 --> 00:33:17,876
(لا أظن أننا التقينا، أنا (أوين -
(كارينا) -

585
00:33:18,042 --> 00:33:20,959
(أهلًا بك في (غراي سلون
أي كلية طب قصدت؟

586
00:33:21,209 --> 00:33:24,167
لست متدربة، أنا طبيبة مؤقتة -
أنا آسف -

587
00:33:24,334 --> 00:33:26,209
فقد كنت غائباً
في الأشهر القليلة المنصرمة

588
00:33:26,417 --> 00:33:28,792
ما هو اختصاصك؟ -
هزات الجماع -

589
00:33:37,834 --> 00:33:41,250
هذه أخبار سارة، أين (ميريدث)؟

590
00:33:49,792 --> 00:33:53,626
ماذا حصل؟ -
كنت نتحدث وكان بخير وقد انهار فجأة -

591
00:33:53,751 --> 00:33:56,250
إنه يُعاني الرجفان البطيني
(احقنوه وريدياً بميليغرام من الـ(أبينفرين

592
00:33:56,417 --> 00:33:58,918
الصاعقتان، احقنوها بـ150
ابتعدوا

593
00:34:01,459 --> 00:34:03,751
الضغط ينخفض -
اشحنوا 200 -

594
00:34:03,876 --> 00:34:05,167
ابتعدوا

595
00:34:06,918 --> 00:34:09,334
فلنحدث شقاً -
الأدوات والقفازات جاهزة -

596
00:34:09,459 --> 00:34:12,501
عدة الجراحة في طريقها
وضعنا له البنج

597
00:34:19,250 --> 00:34:22,000
نعم، التقرير موجود هنا
يُمكنني إحضاره لك

598
00:34:42,834 --> 00:34:45,334
كان كبده في حال جيدة
لم تكن الجراحة هي السبب

599
00:34:45,584 --> 00:34:49,417
عانى جلطة كبيرة
لم يكن هناك أي شيء... أنا آسفة

600
00:34:49,542 --> 00:34:50,876
...أنا

601
00:34:53,083 --> 00:34:54,667
أنا جد آسفة

602
00:35:00,209 --> 00:35:02,375
ميريدث)، نحن بحاجة إليك في الأسفل)

603
00:35:16,584 --> 00:35:20,834
ميريدث)، تم ترشيحك)
(لجائزة (هاربر آيفري

604
00:35:22,626 --> 00:35:24,501
هذا مذهل، هل أنت مندهشة؟

605
00:35:24,834 --> 00:35:27,999
(هذا ترشيح لجائزة (هاربر آيفري
لم يحظ (ديريك) بجائزة منها

606
00:35:33,709 --> 00:35:35,209
أحتاج إلى شراب

607
00:35:37,918 --> 00:35:41,083
ما خطبها؟ -
فقدنا مريض جراحة الكبد تواً -

608
00:35:45,125 --> 00:35:49,375
أين (دايفد أم)؟ -
لم أستطع، لم أقوَ على فعلها -

609
00:35:49,959 --> 00:35:52,125
مرحباً -
مرحباً -

610
00:35:53,083 --> 00:35:54,459
أيتها الرئيسة، هل يُمكنني التحدث معك؟

611
00:36:00,459 --> 00:36:05,125
لقد كنت اليوم على متن قارب
قارب لا أعرف كيف أقوده

612
00:36:05,459 --> 00:36:08,542
وقد كان أفضل يوم أمضيته
منذ سنوات عدة

613
00:36:08,792 --> 00:36:12,501
كنت أتنافس في الخارج كنت في خضم اللعبة
بدل أن أكون مشاهد فحسب

614
00:36:12,667 --> 00:36:17,125
وقد كنت أقطع السمك وأربط العقد
لكنني كنت أستمتع بكل لحظة

615
00:36:17,542 --> 00:36:18,876
أنا سعيدة من أجلك

616
00:36:19,042 --> 00:36:20,417
أريد أن أكون في اللعبة -
أي لعبة؟ -

617
00:36:20,999 --> 00:36:22,918
حياتي، مستقبلي المهني
الجراحة

618
00:36:23,584 --> 00:36:26,125
اسمعي، لدي ربع مليار دولار

619
00:36:27,459 --> 00:36:28,918
وأريد أن أعطيك نصفه

620
00:36:29,918 --> 00:36:34,000
نعم، حتى تبدأي منافسة
البحث الخاص بالجراحة

621
00:36:34,501 --> 00:36:37,918
مثل (هاربر آيفري)؟ -
لا، ليس هكذا -

622
00:36:38,083 --> 00:36:41,167
لا أريد مجرد جائزة للابتكار
بل أريد إدارتها وتمويلها

623
00:36:41,584 --> 00:36:44,584
ولا يُمكن أن يُنسب اسمي إليها
ستكون منافستك وليست منافستي

624
00:36:44,709 --> 00:36:46,000
يجب أن أبقى مجهولًا

625
00:36:46,167 --> 00:36:48,918
هل تريدني أن أدعك تفوز؟ -
لا، سيدتي، لا، لا -

626
00:36:49,000 --> 00:36:51,626
العكس تماماً، أريد المشاركة فحسب

627
00:36:55,292 --> 00:36:56,667
حسناً

628
00:37:00,876 --> 00:37:02,334
كان ذلك لا مفر منه

629
00:37:03,334 --> 00:37:05,667
ألم تكوني متزوجة حين وصلت إلى هنا؟ -
كنت كذلك -

630
00:37:06,167 --> 00:37:08,876
ما عدت كذلك -
دعيني أحزر، بسبب الورم -

631
00:37:09,459 --> 00:37:11,959
إنه رجل مذهل ونحن صديقان مقرّبان

632
00:37:12,876 --> 00:37:16,209
والآن أخبرني المزيد
عن كيف أنني أفضل منك كجرّاحة

633
00:37:16,459 --> 00:37:19,250
تعلمين أنني قلت كل ذلك
لأصحبك إلى الفراش، صحيح؟

634
00:37:19,751 --> 00:37:27,417
لا، لم تفعل، وشكراً لك بالمناسبة -
لماذا... صحيح، هذا ما أفعله -

635
00:37:27,709 --> 00:37:32,459
أنقذ أرواح الناس -
أمقتك بشدة -

636
00:37:34,083 --> 00:37:36,918
هل أنت ذاهبة إلى الحفل؟ -
ثمة مشروب مفتوح، لذا، نعم -

637
00:37:37,000 --> 00:37:39,334
عثرت على مكان أسكن فيه -
الحمد لله -

638
00:37:39,459 --> 00:37:40,792
حسناً -
عجباً، حسناً -

639
00:37:40,918 --> 00:37:44,584
لا، لم أعنِ ذلك، لكن مع ما يحدث
مع (صوفيا) و(كارينا) أنا بحالة سيئة

640
00:37:44,751 --> 00:37:47,250
مع مَن ستمكث؟ -
مع (أوين) في الواقع -

641
00:37:47,999 --> 00:37:49,292
أوين)؟)

642
00:37:55,292 --> 00:37:56,876
!هيا

643
00:37:59,417 --> 00:38:03,375
طلبت من (ميريدث) أن تكون لطيفة معي اليوم -
نعم، فعلت، وسأفعل ذلك مجدداً -

644
00:38:05,042 --> 00:38:07,375
...أحب كونك تريد حمايتي لكن

645
00:38:08,542 --> 00:38:12,751
لا أريد أن أتساءل كيف كانت حياتي لتكون
...لو أنني كنت أكثر

646
00:38:13,501 --> 00:38:14,834
أكثر ماذا؟

647
00:38:17,209 --> 00:38:21,000
أنا مترشحة لرئاسة الأطباء المقيمين -
ماذا؟ -

648
00:38:21,999 --> 00:38:24,000
وما عدت أرغب في الاختباء

649
00:38:25,250 --> 00:38:26,959
أنا جاهزة لأخوض معاركي الخاصة

650
00:38:28,834 --> 00:38:31,042
(سأطلب الطلاق من (بول

651
00:38:31,417 --> 00:38:33,918
هل أنت واثقة؟ -
نعم -

652
00:38:39,209 --> 00:38:42,501
أحبك -
تفوح منك رائحة السمك -

653
00:38:45,000 --> 00:38:47,501
لا تتمحور الشجاعة دوماً"
"حول الركض باتجاه النار

654
00:38:51,375 --> 00:38:55,999
هل تصدقين أننا نعمل هنا؟ -
هل تصدق أن (ميريدث غراي) تعمل هنا؟ -

655
00:38:57,459 --> 00:39:03,584
(يا إلهي! (أندرو -
سام)، ماذا تفعلين هنا؟) -

656
00:39:04,999 --> 00:39:06,292
أنا أعمل هنا

657
00:39:09,209 --> 00:39:12,459
كلاهما وسيم
أتساءل ماذا سيحدث تالياً

658
00:39:13,167 --> 00:39:15,542
بل يتمحور أحياناً"
"حول مواجهة ماضينا

659
00:39:23,083 --> 00:39:25,667
لم لست تحتفلين؟ ما كل هذا؟

660
00:39:26,999 --> 00:39:28,584
(اسحبي كرسياً د. (بايلي

661
00:39:29,667 --> 00:39:32,459
6 مرضى كبد غير مؤهلين
لجراحة زراعة الكبد

662
00:39:32,876 --> 00:39:37,125
6 أرواح سننقذها بواسطة جراحة تقسيم
الكبد وربط الوريد البابي لاستئصال الكبد

663
00:39:37,292 --> 00:39:40,292
وفي أصعب الأيام"
"الأمر يتمحور حول مواجهة المستقبل

664
00:39:40,501 --> 00:39:42,459
(تهانينا د. (غراي

665
00:39:52,542 --> 00:39:55,542
ترجمة: ساندي الحداد
سكرينز  إنترناشونال - بيروت

