﻿1
00:00:10,709 --> 00:00:12,292
"إن الجرّاحين علماء"

2
00:00:12,709 --> 00:00:16,584
تم تدريبهم بالإيمان"
"بكل ما يُمكن رؤيته ولمسه فحسب

3
00:00:18,584 --> 00:00:20,167
"لكن هذا التدريب لا يُجدي نفعاً دوماً"

4
00:00:22,584 --> 00:00:29,292
إن أخبرتك عن الأمور التي فعلتها سابقاً"
"وأخبرتك كيف كنت

5
00:00:29,501 --> 00:00:33,042
"هل كنت لترافق شخصاً مثلي؟"

6
00:00:36,584 --> 00:00:43,334
إن عرفتَ قصتي بحذافيرها"
"وتاريخه كله

7
00:00:43,584 --> 00:00:47,542
"هل كنت لترافق شخصاً مثلي؟" -
كيف كان اللقاء؟ هل كان سعيداً من أجلك؟ -

8
00:00:48,792 --> 00:00:52,918
لا، كان غيوراً -
إنها مجلة (هاربر آيفري)، جميعنا نغار منك -

9
00:00:54,250 --> 00:00:56,876
"لم يوصلني إلى أين مكان"

10
00:00:57,626 --> 00:01:01,083
"كنت لأرافق شخصاً مثلك"

11
00:01:04,334 --> 00:01:09,792
لا يهم ما فعلته"
"ومَن كنتَ ترافق

12
00:01:11,751 --> 00:01:15,751
يُمكننا البقاء مع بعضنا"
"وتمضية الليلة معاً

13
00:01:15,876 --> 00:01:19,751
يا إلهي! أنا جد آسفة
تركت بعض الأغراض هنا

14
00:01:19,876 --> 00:01:23,000
ظننت أنك في المشفى -
(لا مشكلة د. (شيبارد -

15
00:01:23,125 --> 00:01:25,167
سأدخل لأرتدي
بعض الملابس الداخلية

16
00:01:25,292 --> 00:01:27,042
نعم، إنها فكرة سديدة -
نعم -

17
00:01:27,626 --> 00:01:28,959
صحيح

18
00:01:33,542 --> 00:01:35,751
الأرجح أنه يجدر بي أن أعيد لك هذه المفاتيح

19
00:01:41,375 --> 00:01:43,876
إن الخبز الفرنسي يبدو شهياً -
إنه شهي جداً -

20
00:01:47,292 --> 00:01:50,876
نعم، سآخذه معي -
سآخذ منك الوعاء لاحقاً -

21
00:01:51,292 --> 00:01:55,042
يجب أن تتناولي القليل أولًا -
حسناً، هذا لذيذ، هذا لذيذ -

22
00:02:00,959 --> 00:02:03,292
هل ترين؟ هل ترين؟ أنت غاضبة -
لستُ غاضبة -

23
00:02:04,167 --> 00:02:06,918
إذاً لم تستقلين القطار؟ -
إنني أدعم النقليات العمومية -

24
00:02:07,000 --> 00:02:10,375
في حين يُمكنك القدوم معي -
لا يُمكن الاعتماد عليك لتوصلني للمنزل -

25
00:02:10,501 --> 00:02:13,501
لهذا السبب، يجب أن أعتمد
على شيءٍ في هذا العالم

26
00:02:13,626 --> 00:02:16,959
ميراندا)، اركبي السيارة فحسب) -
افعل ما تريد فعله -

27
00:02:19,000 --> 00:02:20,375
وأنا سأهتم بنفسي

28
00:02:25,125 --> 00:02:26,542
طالما لستِ غاضبة

29
00:02:27,792 --> 00:02:34,626
ولا نهتم بشأن أخطائهم"
"نحن نتحدث عن أنفسنا الآن

30
00:02:34,876 --> 00:02:41,334
جل ما يهمنا هو الكلام"
"أن نتحدث أنا وأنت فحسب

31
00:02:52,083 --> 00:02:55,459
"أن نتحدث أنا وأنت فحسب"

32
00:02:56,292 --> 00:02:57,792
"(صوفيا)"

33
00:02:59,042 --> 00:03:02,125
"أن نتحدث أنا وأنت فحسب"

34
00:03:03,584 --> 00:03:07,751
لا أعلم أي يوم نحن -
لا أعرف متى بدّلت ثيابي الداخلية آخر مرة -

35
00:03:08,000 --> 00:03:10,626
استخدم واقيات الملابس الداخلية
في حمام النساء، إنها تساعد

36
00:03:10,792 --> 00:03:13,918
في ذلك اليوم
كدت أن أتبول في خزانة المؤن

37
00:03:14,959 --> 00:03:17,709
من باب التسلية؟ -
لم أتمكن من إيجاد الحمام -

38
00:03:18,501 --> 00:03:21,000
أنا هنا منذ أسبوعين
وما زلت لا أعرف كيف أتنقل

39
00:03:23,501 --> 00:03:25,501
يا إلهي! أريد أن أموت

40
00:03:32,584 --> 00:03:33,918
على الرحب والسعة

41
00:03:39,334 --> 00:03:43,125
إنها طائرة خاصة -
الطائرات الخاصة فيها مطبات أكثر -

42
00:03:43,292 --> 00:03:45,876
حسناً، ادعي أنك على متن قطار الملاهي
خذي حبة دواء إن اضطررت

43
00:03:45,999 --> 00:03:48,167
لكنك ستذهبين إلى هذا الاحتفال -
كم أنت متسلط -

44
00:03:48,501 --> 00:03:51,417
أشعر بأنه منذ 5 ثوانٍ
كنا نحن المتدربين نختبئ في الأنفاق

45
00:03:51,626 --> 00:03:53,209
والآن أنت على وشك الفوز
(بجائزة (هاربر آيفري

46
00:03:53,334 --> 00:03:56,167
وماذا إن لم أفز بها؟ -
إذاً فأنت لست أفضل من المتدربين -

47
00:03:56,292 --> 00:03:57,626
لا تقل ذلك -
مهلًا -

48
00:03:57,751 --> 00:04:01,209
!تمهلوا -
آسف، إصابة قوية في طريقها إلى هنا -

49
00:04:01,751 --> 00:04:04,042
!إصابة قوية -
لا، لديك طائرة تستقلينها -

50
00:04:04,167 --> 00:04:07,125
ألا تشعر بالفضول؟ -
مير) توقفي! هيا! ستذهبين إلى الحفل) -

51
00:04:08,542 --> 00:04:12,292
د. (فريدريك) إلى الغرفة 605"
"د. (فريدريك) إلى الغرفة 605

52
00:04:13,209 --> 00:04:15,667
إلى متى يُمكنك أن تدعي بأنني غير مرئية؟ -
نجحَ الأمر معك طوال سنوات -

53
00:04:16,125 --> 00:04:17,459
فقد حجبتني عن جميع
وسائل التواصل الاجتماعية

54
00:04:17,626 --> 00:04:19,751
لأنك غادرت البلد ولم تودعني -
لأنك اقتحمت شقتي -

55
00:04:19,876 --> 00:04:22,375
لأنك اختطفت كلبي -
لأنك ما عدت تردين على اتصالاتي -

56
00:04:24,834 --> 00:04:26,999
اسمعي يا (سام)، نحن ندمر بعضنا في كل مرة -
أعلم ذلك -

57
00:04:27,083 --> 00:04:29,334
إذاً ماذا تفعلين هنا؟ -
هل تظن أنني لحقت بك إلى هنا؟ -

58
00:04:29,459 --> 00:04:30,918
أنت تنسب الكثير من الفضل لنفسك

59
00:04:33,459 --> 00:04:37,375
دين بارسون)، رجل في الأربعينات)
تعرض لإصابة قوية في الصدر والبطن

60
00:04:37,542 --> 00:04:39,959
كان يحمي بعض الأطفال
حين ارتخى قطار الملاهي

61
00:04:40,042 --> 00:04:42,375
سجّل عشرة على مقياس (غلاسكو) للغيبوبة
يستجيب الأوامر لكنه عاجز عن الكلام

62
00:04:42,501 --> 00:04:44,667
نبضه 120، ضغطه مستقر -
قطار الملاهي؟ كيف حال الأطفال؟ -

63
00:04:44,792 --> 00:04:48,042
لم يصبهم أي مكروه هذا الرجل بطل
رمى بنفسه بين الأولاد ومقصورة القطار

64
00:04:48,167 --> 00:04:51,000
فلنصحبه إلى الداخل، أنتما ادخلا معي -
(اصمد يا (دين -

65
00:04:54,000 --> 00:04:56,375
ماذا حصل؟ -
مقصورة قطار الملاهي ارتخت -

66
00:04:56,501 --> 00:05:00,000
وطارت بين الحشود في مهرجان المقاطعة
ثمة إصابات عديدة قادمة من ناحيتنا

67
00:05:01,167 --> 00:05:05,792
"تخيلي أن الطائرة هي مثل قطار الملاهي"
هذا ما قلته لي

68
00:05:07,792 --> 00:05:10,459
(غريغوري ويليامز) و(كليو كيم)
كلاهما في الـ26 من عمرهما

69
00:05:10,584 --> 00:05:12,000
علقا في مقصورة محطمة لقطار الملاهي

70
00:05:12,125 --> 00:05:15,959
(حاولنا نشله في الميدان لكننا نشك في أن (كريغ
يُعاني إصابة غير مستقرة إثر الحادثة

71
00:05:16,042 --> 00:05:17,918
لذا، فضلنا أن نسعفه في محيط
مستقر أكثر

72
00:05:18,000 --> 00:05:21,000
قلت لك إنني لا أريد أن أقوم بهذه الرحلة
قلت لك إنها مصيدة موت مهترئة

73
00:05:21,125 --> 00:05:24,042
نعم، (كليو) كنت على حق
أنت محقة دائماً

74
00:05:24,167 --> 00:05:26,918
أنت تشير إلى ما هو واضح الآن -
أظنني أهلوس -

75
00:05:27,459 --> 00:05:29,417
هل ترى ما أراه؟ -
أرى ماذا؟ -

76
00:05:29,542 --> 00:05:31,918
(جورج) و(كرستينا) -
ماذا؟ -

77
00:05:32,542 --> 00:05:33,876
هل ترى ذلك؟

78
00:05:33,999 --> 00:05:38,417
كيف حالك؟ هل أنت بخير؟ -
أخرجني من هنا، أخرجني حتى أقتلها -

79
00:05:38,542 --> 00:05:39,876
(لم أجبرك على الركوب يا (كليو

80
00:05:40,000 --> 00:05:42,626
اركبي بالنيابة عني فأنا حامل"
"دعيني أعيش من خلالك

81
00:05:42,751 --> 00:05:45,501
بصدق؟ هل ستلومينني على ما حدث؟
بصدق؟

82
00:05:55,667 --> 00:05:59,999
عجباً، عجباً"
"افترض أنك لن تعرف أبداً

83
00:06:05,876 --> 00:06:09,375
لماذا تلبسين الرداء؟ -
لقد وصلتنا  إصابة كبيرة -

84
00:06:09,501 --> 00:06:11,751
لا، لدينا جراحون كثر
لا يُفترض بهم التواجد في (بوسطن) الآن

85
00:06:11,876 --> 00:06:13,751
(أومالي) و(يانغ) -
ماذا قلت؟ -

86
00:06:13,918 --> 00:06:15,584
أومالي) الصغير و(يانغ) الصغيرة)

87
00:06:16,792 --> 00:06:21,292
وثمة (إيزي ستيفانز) الصغيرة أيضاً وهي حامل
لا يُمكنني الذهاب إلى أي مكان الآن

88
00:06:21,417 --> 00:06:23,751
ما المشكلة؟ هل تخاف الطيران؟ -
وتخاف الخسارة -

89
00:06:24,751 --> 00:06:27,999
اتصلت بوالديك وسيأتيان إلى هنا
لم يرضيا بـ"لا نعرف بعد" كجواب

90
00:06:28,083 --> 00:06:29,918
لذا ابتعدت اسماً ما -
ماذا اخترت؟ -

91
00:06:30,042 --> 00:06:32,000
إصابة مباشرة طفيفة من دون فقدان للوعي

92
00:06:32,209 --> 00:06:34,542
يبدو ذلك جيداً ولا يعني شيئاً -
هل أنتم أطباء؟ -

93
00:06:34,667 --> 00:06:38,584
نحن متدربون في مشفى (سياتل) المَشيخيّ -
(ما عدنا متدربين منذ أسبوعين يا (كريغ -

94
00:06:38,709 --> 00:06:40,250
نحن في السنة الثانية
حاول أن أن تبقى على اطلاع

95
00:06:40,375 --> 00:06:41,709
إن رأيت نسخة عني، سأغادر

96
00:06:43,083 --> 00:06:45,292
"...د. (ليلا) إلى الطوارئ، د. (ليلا) إلى"

97
00:06:45,417 --> 00:06:47,209
هل ترى؟ تبدو بحالة مستقرة
ألا يُمكننا إخراجها أولًا؟

98
00:06:47,334 --> 00:06:48,751
لا، ليس من دون تعريضه للخطر

99
00:06:48,918 --> 00:06:52,501
أظن أنه بوسعنا أن نفتح ناحيته من المقصورة
ونستعد لأعراض متلازمة السحق

100
00:06:52,959 --> 00:06:55,501
حسناً، قيّم نسبة الضرر
وحدد لي المهلة الزمنية لانتشاله

101
00:06:55,626 --> 00:06:56,959
حسناً دكتورة

102
00:06:57,042 --> 00:07:00,375
حسناً، فلنجهز عربة إنعاش
وضعوا له حقنة وريدية أخرى

103
00:07:00,501 --> 00:07:04,250
وصلوه بآلاتنا المراقبة
ولنكن مستعدين لحين انتشاله من العربة

104
00:07:04,375 --> 00:07:05,709
حسناً

105
00:07:06,083 --> 00:07:10,125
ما رأيك إلى حد الآن يا (كيبنر)؟ -
جروح وكدمات، بعض العظام المكسورة -

106
00:07:10,292 --> 00:07:13,999
بعض الحروق من الزيت الذي تطاير من القطار
حين اصطدم بكشك الحلوى

107
00:07:14,083 --> 00:07:16,417
وهذا ما يصف كابوساً
كان يُراودني باستمرار في صغري

108
00:07:16,542 --> 00:07:20,667
حسناً، فلننقل كل الإصابات الطفيفة
إلى العيادات، أشرفي على المتدربين

109
00:07:20,792 --> 00:07:24,125
...واجعلي نفسك متوفرة للأسئلة
ماذا؟

110
00:07:24,375 --> 00:07:27,250
في الواقع يا (كيبنر)، ابقي هنا
قد نحتاج إليك

111
00:07:28,167 --> 00:07:31,083
هل هذه مقصورة قطار الملاهي؟ -
نعم، إنها كذلك لكننا نحتاجك في العيادة -

112
00:07:31,334 --> 00:07:35,667
وقعت إصابات عديدة حين خرجت العربة عن مسارها
لا يُمكن للمتدربين أن يهتموا بكل ذلك

113
00:07:35,792 --> 00:07:38,751
ثمة إصابة كبيرة هنا وتريدينني
أن أذهب لأقطب وجه مهرّج؟

114
00:07:38,876 --> 00:07:43,292
إن المهرجين يبعثون بالفرح للأطفال
والمهرّجون المصابون يتسببون بالصدمة للأطفال

115
00:07:43,417 --> 00:07:44,751
!اذهب

116
00:07:46,834 --> 00:07:48,459
د. (بايلي)، كيف جرت المسابقة؟

117
00:07:50,501 --> 00:07:52,292
فقد منحتك أكثر من مئة
مليون دولار منذ نحو أسبوع

118
00:07:52,417 --> 00:07:55,959
لا أعلم إن توصلت إلى اسم
بعض أعضاء للجنة التحكيم

119
00:07:56,042 --> 00:07:57,751
أي شيء؟ -
هل كنتَ تعرف؟ -

120
00:07:57,876 --> 00:08:00,375
أعرف ماذا؟ -
حين أعطيتني مئة مليون دولار -

121
00:08:00,542 --> 00:08:04,501
وطلبت مني أن أؤسس مسابقة
تستطيع أنت المشاركة فيها

122
00:08:04,626 --> 00:08:10,626
هل كنت تعرف أن زوجي كان قد بدأ التدريب بالسر
ليُقحم نفسه عمداً داخل المباني المُحترقة؟

123
00:08:13,083 --> 00:08:16,501
صحيح، سنناقش هذه المسألة لاحقاً إذاً
شكراً لك

124
00:08:26,167 --> 00:08:29,000
هل رأيتم هذا؟ -
سائل في الربع العلوي الأيسر لبطنه -

125
00:08:29,167 --> 00:08:31,292
تمزّق بالطحال؟ -
هذا ما يبدو، (شيبارد)؟ -

126
00:08:31,417 --> 00:08:33,542
الحدقتان متساويتان ومتجاوبتان

127
00:08:33,876 --> 00:08:36,375
يتبع الأوامر -
اتصل بغرفة العمليات وأعلمهم بقدومنا -

128
00:08:36,501 --> 00:08:39,042
أود أن أجري الصورة المقطعية -
لكنك قلتِ تواً إن ما مِن قصور بؤري -

129
00:08:39,209 --> 00:08:42,709
الأرجح أنه تحت الصدمة
علينا التعامل مع المشكلة التي تهدد حياته أولًا

130
00:08:42,834 --> 00:08:45,542
د. (شيبارد)، أحتاج إلى استشارة
حول إصابة في الرأس في العيادة

131
00:08:46,417 --> 00:08:48,667
دين)، أعلم أنك خائف)
وأعرف أنك تود التكلم لكنك عاجز عن ذلك

132
00:08:48,792 --> 00:08:51,417
لكننا سنهتم بك
لقد أنقذ الأطفال، إنه بطل

133
00:08:51,584 --> 00:08:53,709
أود صورة مقطعية للرأس
امضي قبلي واحجزي لي الآلة

134
00:08:54,501 --> 00:08:56,209
جهزوه لننقله، هيا

135
00:08:57,584 --> 00:09:02,125
لا، أنا بخير
كريغ) و(كليو) أصيبا)

136
00:09:02,417 --> 00:09:04,417
لا يا أمي، قطار الملاهي لم يصطدم بي

137
00:09:04,542 --> 00:09:07,125
هل كنت لتسمح لمتدرب
بأن يُعيد رضفة مخلوعة إلى مكانها؟

138
00:09:07,542 --> 00:09:08,876
(إنها (إيزي -
ماذا؟ -

139
00:09:09,709 --> 00:09:11,959
أنت تسألين عن (إيزي) دوماً
كانت مثل هذه الفتاة هناك

140
00:09:12,042 --> 00:09:14,959
(هكذا كانت (إيزي -
بصدق؟ -

141
00:09:15,501 --> 00:09:18,125
أرجوك، لا تقولي هذه الكلمة -
إنها جميلة -

142
00:09:18,959 --> 00:09:20,417
نعم -
ومُفعمة بالنشاط -

143
00:09:20,542 --> 00:09:21,876
صحيح

144
00:09:21,999 --> 00:09:24,250
هل أنت بخير؟ -
نعم، الأمر غريب فحسب -

145
00:09:25,334 --> 00:09:28,250
مرحباً، كنت تهتم بصديقي، صحيح؟ -
نعم -

146
00:09:28,999 --> 00:09:30,459
لا، أعني... نحن

147
00:09:33,250 --> 00:09:36,125
إن صديقيك بخير -
إنهما كذلك؟ بخير بالفعل؟ -

148
00:09:36,250 --> 00:09:40,417
لا، أعني، كما لو أنهما كذلك
الأمر سيّان

149
00:09:41,292 --> 00:09:42,626
حسناً

150
00:09:43,751 --> 00:09:49,709
...أنا... أنا لا... لست

151
00:09:49,834 --> 00:09:51,417
هل تحتاجين إلى الجلوس؟ -
نعم، رجاءً -

152
00:09:52,292 --> 00:09:54,501
!يا إلهي! نحتاج إلى نقالة -
(استدعي (روبينز -

153
00:09:55,501 --> 00:09:59,876
(آسفة على التأخير، أحضرت فستان (مير
وفستاني وفستان (زولا) و(زولا) بذاتها

154
00:10:00,167 --> 00:10:03,083
أين هي أمي؟ -
!هذا سؤال ممتاز -

155
00:10:03,209 --> 00:10:05,083
مرحباً -
مرحباً -

156
00:10:05,667 --> 00:10:08,209
حضرت أعضاء الحفلة كلهم
باستثناء ضيفة الشرف

157
00:10:08,334 --> 00:10:09,667
نعم، ثمة إصابة خطيرة في الطوارئ

158
00:10:10,584 --> 00:10:13,375
وماذا حصل؟ -
شعرت (مريديث) بالحاجة إلى التدخل -

159
00:10:13,959 --> 00:10:16,876
عجباً، أصبت بتوقعك تماماً -
أمي لا تحب الطيران -

160
00:10:20,042 --> 00:10:22,083
حسناً، سأذهب لمناداتها

161
00:10:25,292 --> 00:10:28,209
إن متلازمة السحق قد تتسبب بعدم
انتظام بطرقات القلب وبفشل كلوي

162
00:10:28,334 --> 00:10:30,959
لذا، نحن نحتاج إلى الكالسيوم
والبيكربونات والألبوتيرول

163
00:10:31,125 --> 00:10:34,083
انظروا إلى كيف ينظرون إليك
"إنه وجه "ستموت

164
00:10:34,209 --> 00:10:36,167
(اصمتي يا (كليو -
إن ذلك ليس مفيداً -

165
00:10:36,292 --> 00:10:39,876
نعرف هذا الوجه ونحن نستخدمه
إنه متماسك تماماً ولا يفضح أي شيء

166
00:10:40,042 --> 00:10:42,375
يجب أن تتصل بأمك لتسمع صوتك مرة أخيرة

167
00:10:42,501 --> 00:10:44,167
أكرهك -
الكره لن يأخذك إلى الجنة -

168
00:10:44,292 --> 00:10:46,709
لا تؤمنين بالجنة -
لا ينظرون إلي أنا بهذه الطريقة -

169
00:10:48,542 --> 00:10:50,334
لا يُمكنني... لا يُمكنني التنفس

170
00:10:50,459 --> 00:10:52,626
يجب أن نخرجه من هناك -
إن لونه أزرق، فليفعل أحد شيئاً -

171
00:10:52,751 --> 00:10:54,792
إن عضلاته تعاني الإقفار
استعدوا لإدخال الأنبوب وإنعاشه

172
00:10:54,918 --> 00:10:57,584
افتحوا عدة الحنجرة -
انتظروا، إنه لا يُعاني الإقفار -

173
00:10:57,751 --> 00:10:59,250
إنه عنقه، يحتاج إلى السحب -
سأتولى الأمر -

174
00:10:59,709 --> 00:11:01,000
نعم

175
00:11:08,834 --> 00:11:10,125
نعم، إنه عنقه

176
00:11:17,751 --> 00:11:21,667
يا إلهي! إن الجميع يحدق بي فعلًا
هل سأموت؟

177
00:11:22,292 --> 00:11:26,042
هذا ليس أمر مستبعداً -
إنهم يحدقون بك أيضاً -

178
00:11:26,167 --> 00:11:28,626
نعم، لكن ليس هناك طبيبة
تمسك بجمجمتي

179
00:11:28,751 --> 00:11:31,167
لن تموت إلا إذا استمررت بالحديث والتحرك
من دون داعٍ

180
00:11:31,292 --> 00:11:33,584
لا تتحرك -
لمَ يحدث الجميع بنا بهذا الشكل؟ -

181
00:11:33,834 --> 00:11:36,542
لأنكما تشبهان صديقين لنا تمام الشبه

182
00:11:36,667 --> 00:11:39,959
كنا متدربين معاً، تشبهانهما تماماً -
كلانا؟ -

183
00:11:40,042 --> 00:11:42,918
كلاكما -
هذا مخيف وأنا أشعر بعدم الراحة الآن -

184
00:11:43,000 --> 00:11:44,626
أكثر مما أنا غير مرتاحة
إن ذلك ذلك ممكناً

185
00:11:44,751 --> 00:11:49,792
كيف كان؟ الرجل الذي أذكرك بهِ -
(كان يُدعى (جورج -

186
00:11:49,918 --> 00:11:51,751
كان بطلًا -
كان؟ -

187
00:11:51,918 --> 00:11:55,834
توقف يا (كريغ)، ماذا تفعل؟
لا أريد أن أكون شرارة ذكرياتك

188
00:11:55,959 --> 00:11:58,542
أريد أن أكون أنا وهو هو
لذا، فلنفل ذلك

189
00:11:59,250 --> 00:12:02,375
توقفا عن التحديق بنا
لسنا صديقيكما

190
00:12:03,501 --> 00:12:05,792
إن ذلك خارق للطبيعة -
أليس كذلك؟ -

191
00:12:10,542 --> 00:12:13,959
أنا في الأسبوع الـ30
إنه صبي ويُدعى (جاسبر) وهو مثالي

192
00:12:14,167 --> 00:12:15,918
كان مثالياً في الفحص الفوق الصوتي
في الأسبوع العشرين

193
00:12:16,000 --> 00:12:18,584
لذا أعتقد أنه أغميَ علي
بسبب الإرهاق

194
00:12:18,709 --> 00:12:20,334
هل ترى ذلك؟ -
نعم -

195
00:12:20,459 --> 00:12:24,334
ماذا؟ يا إلهي! ما هذا؟ -
ليزا)، أنت تعانين ورماً وعائياً مشيمائياً) -

196
00:12:24,459 --> 00:12:26,083
...وهو -
ورم في المشيمة؟ -

197
00:12:26,209 --> 00:12:29,209
بالضبط، هل أنت طبيبة؟ -
طبيبة مقيمة -

198
00:12:29,334 --> 00:12:31,876
لقد حضرت جميع المواعيد قبل الولادة
وأجريت جميع الفحوصات الفوق الصوتية

199
00:12:31,999 --> 00:12:33,999
وتناول جميع الفيتامينات -
هذه الأورام تنمو بسرعة -

200
00:12:34,083 --> 00:12:36,083
وبهذا الحجم قد تكون خطيرة للغاية

201
00:12:37,000 --> 00:12:39,209
أعتقد أنه أغميَ عليك
لأنك تعانين متلازمة المرآة

202
00:12:39,375 --> 00:12:42,334
لذا، أنا أختبر أعراض طفلي -
صحيح -

203
00:12:42,459 --> 00:12:45,167
أي أنه بمحنة؟ -
نعم، يُعاني الوذمة -

204
00:12:45,292 --> 00:12:47,792
قلبه يُعاني -
!يا إلهي -

205
00:12:47,918 --> 00:12:50,292
أعتقد أنه بوسعنا أن نستأصل الورم
من دون أن نلد الطفل

206
00:12:50,417 --> 00:12:51,876
لكن يجب أن نفعل ذلك حالًا

207
00:12:51,999 --> 00:12:54,667
والخبر السار هو أنني إن اضطررت لألدك
فأنت في الأسبوع الـ29 ونصف

208
00:12:54,792 --> 00:12:56,167
لذا، فإن فرصة النجاة عالية جداً

209
00:12:56,292 --> 00:12:59,751
هل تريدين أن نتصل بأحد؟ -
لا، سأنجب هذا الطفل لوحدي -

210
00:13:00,125 --> 00:13:04,167
أمي ستصاب بالذعر وشريكي بالإنجاب
مسجون في قطار الملاهي

211
00:13:04,292 --> 00:13:05,709
أجبرته على ركوبه

212
00:13:06,250 --> 00:13:09,167
لذا... هل ستبقى معي؟

213
00:13:11,375 --> 00:13:12,709
...هلا تبقى معي

214
00:13:13,584 --> 00:13:15,959
الأمر غريب بعض الشيء
لكنني سأجاري الأمر

215
00:13:27,834 --> 00:13:30,501
غراي)، هيا) -
(أنا منشغلة يا (آيفري -

216
00:13:30,626 --> 00:13:32,918
لا يُمكنها أن تتحرك وإلا انقطع الحبل الشوكي
لصديقي بسبب الإصابة

217
00:13:33,000 --> 00:13:34,709
!كليو)، اصمتي) -
!شكراً لك -

218
00:13:34,834 --> 00:13:36,959
لست صديقتك، هل تذكرين؟
لا يُمكنك التكلم معي بهذه الطريقة

219
00:13:37,209 --> 00:13:39,792
باستثناء أنه بوسعي القيام بذلك
كوني أحمل رأسه بين يدي

220
00:13:39,918 --> 00:13:43,542
ونتيجة لذلك، الهواء الذي يصل إلى رئتيه
وهذا الأمر صعب وأنا أشعر بالحر

221
00:13:43,667 --> 00:13:46,626
وهذا مؤلم، لذا، اصمتي رجاءً
حتى أبقى ثابتة وأركز على ما أفعله

222
00:13:46,751 --> 00:13:48,042
مهلًا، سآتي إليك وأساعدك

223
00:13:49,501 --> 00:13:53,459
سأخفف من بعض الضغط
اتكئي علي، أريحي ذراعيك

224
00:13:53,584 --> 00:13:54,918
ها أنت ذا

225
00:13:57,000 --> 00:13:59,250
هل سيفوتنا حفل توزيع الجوائز؟ -
هذا ما يبدو عليه الأمر -

226
00:13:59,375 --> 00:14:02,167
أي جوائز؟ مهلًا، هل أنت ذاهبة
إلى حفل توزيع جوائز (هاربر آيفري)؟

227
00:14:02,292 --> 00:14:05,751
مهلًا، يا إلهي! (غراي)؟
هل هي (مريديث غراي)؟

228
00:14:05,876 --> 00:14:08,542
(نعم، وهذا (جاكسون آيفري -
(يا إلهي يا (كريغ -

229
00:14:08,667 --> 00:14:11,292
إن ملكا الجراحة يحملان رأسك الآن -
حقاً؟ -

230
00:14:11,417 --> 00:14:14,792
إنه بين آخر ثلاثة في صفه، لا يهم، تجاهلوه
أنتما إلهان بالنسبة إلي

231
00:14:27,083 --> 00:14:30,542
د. (وارن)، لدي مريض يُعاني حروقاً
...متوسطة بفعل زيت الكعكة، طار

232
00:14:30,667 --> 00:14:34,626
(لا أحتاج إلى التفاصيل كلها د. (بيلو -
(صحيح، نفد لدينا الـ(زيروفورم -

233
00:14:34,751 --> 00:14:36,959
تجدينه في خزانة الأدوات -
لست هنا، سبق وتفقدت -

234
00:14:37,042 --> 00:14:39,501
اذهبي إذاً إلى مستودع اللوازم المركزي -
وأين هو؟ -

235
00:14:39,626 --> 00:14:43,459
يُحاول أن يخدش وجهي
هل يُمكنك أن تدعميه في لك؟

236
00:14:45,584 --> 00:14:48,834
(دي لوكا)، هلا ترشد (بيلو)
إلى مستودع اللوازم المركزي

237
00:14:55,209 --> 00:14:59,584
كيف خطرت لك فكرة زراعة الجدار البطيني؟ -
مِن فجوة في حائط غرفة نومي -

238
00:15:00,626 --> 00:15:02,667
يجب ألا تذكري ذلك في خطابك إن فزت

239
00:15:02,999 --> 00:15:07,709
أيها القوم، إن لم ننطلق خلال 20 دقيقة
سيفوتنا العرض ونحن العرض بذاته

240
00:15:07,876 --> 00:15:10,542
(كدنا أن ننتهي يا (كاثرين -
يا إلهي! هل هذه (كاثرين آيفري)؟ -

241
00:15:10,876 --> 00:15:12,918
أرجوك -
د. (ويبر)، نحن جاهزون -

242
00:15:13,125 --> 00:15:14,709
حسناً -
حسناً؟ -

243
00:15:15,959 --> 00:15:20,000
حسناً أيها القوم، أصغوا جيداً
باتت معدات السحب جاهزة

244
00:15:20,167 --> 00:15:25,375
بات بوسعنا أن نرفع هذا المريض
سنرفع ببطء على النقالة

245
00:15:25,501 --> 00:15:27,959
في حين تتابع د. (غراي) تأمين عنقه

246
00:15:28,042 --> 00:15:31,584
حين نرفع، سأبدأ بزيادة الأوزان

247
00:15:31,751 --> 00:15:34,167
هل هذا مفهوم؟ -
نعم -

248
00:15:34,292 --> 00:15:35,751
...حين أنتهي من العد

249
00:15:37,792 --> 00:15:45,417
1، 2، 3، على مهل، على مهل -
!لقد خرجت من مقصورة القطار -

250
00:15:45,542 --> 00:15:47,125
!لقد خرجت من مقصورة قطار الملاهي

251
00:15:49,542 --> 00:15:50,999
إنني أشد المسامير الآن

252
00:15:52,667 --> 00:15:54,209
ها أنا أضع الأثقال الآن

253
00:15:56,667 --> 00:15:58,125
مريديث)، يُمكنك رفع يديك)

254
00:15:59,417 --> 00:16:01,751
حسناً، إنه يتنفس -
الحمد لله -

255
00:16:01,876 --> 00:16:04,167
فلنأخذه لإجراء صورة مقطعية -
!هيا يا جماعة -

256
00:16:04,292 --> 00:16:07,292
أحتاج إلى لحظة، لا أشعر بذراعي
أحتاج إلى دقيقة

257
00:16:07,417 --> 00:16:10,000
كليو)، كيف تشعرين؟) -
حسناً، سنرفع حاجز الفخذين الآن -

258
00:16:10,751 --> 00:16:13,876
يا إلهي! إنه جرح وخزيّ -
!أحتاج إلى شاش وقناع الأكسجين حالًا -

259
00:16:13,999 --> 00:16:17,292
لم أعلم بأنني مصابة به حتى
إن ضغط دمي يهبط وأفقد من حجم الدم

260
00:16:17,501 --> 00:16:19,125
د. (غراي)؟ -
اتصلوا بغرفة العمليات -

261
00:16:19,250 --> 00:16:21,209
فلنعلق دماً بفئة (أو) سلبي
فيما نتفقد فئة دمها

262
00:16:21,334 --> 00:16:23,667
أخبريهم بأن لدينا إصابة في الخصر الأيمن -
اذهب، سأتولى الأمر -

263
00:16:23,792 --> 00:16:25,250
لا، لا، لا... أنت هي المرشحة
يجب أن تذهبي

264
00:16:25,375 --> 00:16:28,876
لن أبارح مكاني، إن فزت
فليكن الخطاب جميلًا، أين هو الدم؟

265
00:16:36,626 --> 00:16:38,626
د. (شيبارد)؟ -
كيف حال المصاب؟ -

266
00:16:38,751 --> 00:16:42,042
أتت زوجته مع الأولاد
ولا أعلم ماذا أقول لها

267
00:16:42,167 --> 00:16:43,834
هل كان التصوير المقطعي خالياً من أي شيء؟

268
00:16:47,375 --> 00:16:48,709
ماذا؟

269
00:16:54,792 --> 00:16:56,459
لم تجرِ الصورة المقطعية؟ -
كان ينزف -

270
00:16:56,584 --> 00:16:58,626
إن أردت ألا تجري الصورة المقطعية
كان يجب أن تتصل بي

271
00:16:58,751 --> 00:17:00,667
(اتخذت قراراً يا (أميليا
وقد كان القرار الصائب

272
00:17:00,792 --> 00:17:03,042
كان كبده ينزف بشدة
وطحاله بحالة يُرثى لها

273
00:17:03,167 --> 00:17:04,792
د. (هانت)؟ -
ماذا؟ -

274
00:17:04,918 --> 00:17:06,334
لقد غادرت

275
00:17:10,626 --> 00:17:13,042
(إنها إصابة، يُمكنني استدعاء (أوين
إن احتجت إلى المساعدة

276
00:17:13,167 --> 00:17:14,999
(لذا اذهبي وفوزي بجائزة (هاربر آيفري

277
00:17:15,334 --> 00:17:17,250
ادعي أنني صديقتك؟ -
ماذا؟ -

278
00:17:17,375 --> 00:17:19,250
لدي مستقبل واعد جداً لأموت الآن -
سأتولى أنا أمرك -

279
00:17:19,417 --> 00:17:22,417
(لست (مريديث غراي
أود أن أكبر لأكون أنت

280
00:17:22,584 --> 00:17:25,250
لذا، ادعي بأنني صديقتك
تلك التي أذكرك بها

281
00:17:25,375 --> 00:17:29,918
لأنك تعرفينها وتحبينها
وأنا مجرد فتاة تزعجك طوال اليوم

282
00:17:30,000 --> 00:17:32,999
(أرجوك يا د. (غراي
أنقذيني كما لو أنني صديقتك

283
00:17:36,751 --> 00:17:38,918
حسناً، فلنذهب، لن تأتي

284
00:17:39,459 --> 00:17:42,250
ماذا تعني بأنها لن تأتي؟ -
تريد البقاء هنا وإنقاذ أرواح الناس -

285
00:17:42,417 --> 00:17:43,792
بالطبع تريد ذلك

286
00:17:44,417 --> 00:17:52,083
زولا)، عزيزتي، قولي لأمك اللامعة)
(بأنها مصدر إزعاج كبير للدكتور (كاثرين

287
00:17:53,876 --> 00:17:57,459
ماذا عنك؟ هل ستأتين أم تبقين هنا؟ -
لدي و(زولا) عمل نقوم بهِ هنا -

288
00:17:57,709 --> 00:17:59,250
ألق التحية على (بوسطن) بالنيابة عني

289
00:18:00,459 --> 00:18:03,292
هل أنت جاهزة لأول جراحة قسطرية
للشريان التاجي يا د. (غراي شيبارد)؟

290
00:18:03,417 --> 00:18:04,751
نعم، أنا كذلك

291
00:18:08,918 --> 00:18:10,375
(كدنا ننتهي يا (ليزا

292
00:18:11,876 --> 00:18:14,542
أنت تبلين حسناً -
هذه أشبه بمعجزة -

293
00:18:15,167 --> 00:18:18,667
ما هي؟ -
أنني كنت هنا حين أغميَ علي -

294
00:18:18,792 --> 00:18:22,209
لو أن ذلك حصل في أي مكان آخر
لظننت أن السبب هو الحرارة العالية أو الإرهاق

295
00:18:22,334 --> 00:18:25,999
وتجاهلت الأمر
...وكنت لأموت أو كان الطفل ليموت، لذا

296
00:18:26,417 --> 00:18:28,999
إنها المعجزة الصغيرة الخاصة بي

297
00:18:29,167 --> 00:18:32,125
إنها معجزة خاصة بك بأن تخرج مقصورة
قطار الملاهي عن السكة

298
00:18:32,250 --> 00:18:35,834
ووقعت على مجموعة أفراد
وسحقت صديقيك في داخلها؟

299
00:18:36,375 --> 00:18:38,626
حين تصف الأمر بهذه الطريقة
أبدو كمغفلة

300
00:18:38,751 --> 00:18:40,334
نعم، بعض الشيء

301
00:18:42,876 --> 00:18:47,000
هل ترى الورم الدموي الصغير تحت مِحفظة الطحال؟
يُمكننا مراقبته

302
00:18:48,459 --> 00:18:50,083
(د. (هانت -
أيتها الممرضة (ليندا)؟ -

303
00:18:50,292 --> 00:18:51,876
أميليا)، ماذا تفعلين؟) -
ضع هذا، أنت بحاجة إليه -

304
00:18:51,999 --> 00:18:54,334
ليحميك من الإشعاع -
أي إشعاع -

305
00:18:54,501 --> 00:18:56,999
عدم إجراء صورة مقطعية للرأس
ليس قراراً عائداً إليك، إنه قرار عائد إلي

306
00:18:57,083 --> 00:18:59,834
ولم تترك لي خياراً سوى فعل ذلك هنا

307
00:19:00,000 --> 00:19:01,334
هل الأمر متعلق بهذا الصباح؟ -
ماذا؟ -

308
00:19:01,459 --> 00:19:03,584
بدوت بخير، أكلت الخبز الفرنسي -
توقف عن الكلام -

309
00:19:04,959 --> 00:19:08,375
أميليا)، لا إشارة على وجود إصابة في الرأس)
صفر

310
00:19:08,501 --> 00:19:11,417
سمعت بأنها كانت تعاني ورماً في الدماغ
هل تظن بأنهم لم يزيلوه كله؟

311
00:19:11,542 --> 00:19:12,876
سمعت هذا التعليق

312
00:19:14,250 --> 00:19:19,501
تظهر الصورة المقطعية تخريزاً للوعاء المساريقيّ
ما يعني أن ثمة ما ينزف

313
00:19:19,667 --> 00:19:22,209
سنكتشف ما هو بالضبط
حين نبدأ بالجراحة

314
00:19:22,375 --> 00:19:25,000
ماذا عن عنقي؟ -
(لديك انخلاع بالفقرة (سي 5 -

315
00:19:25,125 --> 00:19:29,125
والآن حالما نهتم بنزيف البطن
ستجري د. (شيبارد) دمجاً للفقرات

316
00:19:29,250 --> 00:19:30,999
ماذا عن صديقتي؟ -
كلاهما في الجراحة -

317
00:19:33,167 --> 00:19:36,083
كان الذهاب إلى الكرنفال فكرتي
"قلت لهما "فلنقم شيءٍ غبي

318
00:19:36,459 --> 00:19:41,292
"لا يُمكنني العمل كل يوم في حياتنا"
لقد شجعتهما على القيام بذلك

319
00:19:41,417 --> 00:19:46,709
والآن يُمكن لـ(كليو) أن تموت
(و(ليزا) وطفل (ليزا

320
00:19:47,042 --> 00:19:50,125
ويُمكن أن أموت أيضاً
والأرجح ألا أحد يهتم بشأن ذلك

321
00:19:50,250 --> 00:19:54,667
(لن يموت أحد اليوم يا (كريغ
سنبدأ الجراحة بعد قليل

322
00:20:10,751 --> 00:20:12,959
أعلم -
سيدي -

323
00:20:13,042 --> 00:20:16,834
(أعلم ما كان شعورك حيال (أومالي -
(هذه ليست دموعاً بسبب (أومالي -

324
00:20:16,959 --> 00:20:19,959
لقد ذرفت دموعي الخاصة به
(حين كانت المسألة متعلقة بـ(أومالي

325
00:20:20,292 --> 00:20:25,417
بكيت كل يوم طوال سنة بصمت في أثناء الحمام

326
00:20:25,584 --> 00:20:29,000
لا، هذه... دموع غضب

327
00:20:29,584 --> 00:20:34,334
الغضب بشأن الزواج -
حسناً -

328
00:20:36,375 --> 00:20:40,042
هل تريدين التحدث عن الأمر؟ -
ما هذا؟ -

329
00:20:40,334 --> 00:20:44,334
أظننا نعرف كلانا ما هذا

330
00:20:44,501 --> 00:20:46,292
في مختبر المهارات؟

331
00:20:47,209 --> 00:20:48,999
هذا الباب لا يُقفل حتى

332
00:20:51,501 --> 00:20:57,334
...مرحباً، كنت... أحضر

333
00:20:57,626 --> 00:21:00,209
حتى أتمرن على الأمور

334
00:21:01,542 --> 00:21:02,959
حسناً، سأعود إلى قسم الطوارئ

335
00:21:03,042 --> 00:21:05,167
هل تحتاجين إلى جمجمة بلاستيكية
في قسم الطوارئ

336
00:21:05,334 --> 00:21:07,125
هل تحتاجين إليها د. (بيلو)؟

337
00:21:10,584 --> 00:21:12,083
أليس لديك عمل تنجزه يا (دي لوكا)؟

338
00:21:13,792 --> 00:21:15,083
ماذا...؟

339
00:21:16,334 --> 00:21:19,083
آمل حقاً ألا يكون هناك
شخص ثالث في الداخل

340
00:21:25,918 --> 00:21:28,959
كدت أنتهي، هل ترى كم هذا سهل؟

341
00:21:29,292 --> 00:21:31,584
كان لينزف حتى الموت
لو أننا انتظرنا الصورة المقطعية

342
00:21:31,709 --> 00:21:36,542
...أنت تولين أهمية كبيرة لهذا الرجل، لأن -
لا بأس، يُمكنك قولها -

343
00:21:36,918 --> 00:21:41,626
يظن د. (هانت) أنني غير قادرة على اتخاذ القرار
لأن شقيقي مات في ظل ظروف مماثلة

344
00:21:41,751 --> 00:21:43,584
لكنه مخطئ، أنت كذلك -
أحقاً؟ -

345
00:21:43,709 --> 00:21:49,042
أجل، إنه يُعاني ورماً دموياً فوق جافي -
مهلًا، ماذا؟ -

346
00:21:53,626 --> 00:21:57,375
حسناً، فلنخرج هذه الآلة من هنا
ونستعد لعملية حجّ القِحف

347
00:22:06,959 --> 00:22:10,334
أصبح قسماً الطوارئ خالياً
هل تحتاج إلى المساعدة هنا؟ يُمكنني المشاركة

348
00:22:10,459 --> 00:22:13,167
إن أردت أن تقدم يد العون
(اذهب وجد (شيبارد

349
00:22:13,292 --> 00:22:17,334
وأخبرها بأننا نحتاج إلى أن تكون هنا
لنحرص على أن يشل المريض كلياً

350
00:22:17,459 --> 00:22:19,501
أنا جراحة عامة ولست جراحة أعصاب

351
00:22:19,626 --> 00:22:23,876
وأحياناً، إنها لفكرة سديدة أن يقوم المرء
بالوظيفة التي تدرب لها فحسب

352
00:22:40,792 --> 00:22:42,083
أعلم

353
00:22:42,209 --> 00:22:44,584
أتيت إلى شقتي
ولم تبارح الكنبة طوال 3 أسابيع

354
00:22:44,709 --> 00:22:46,000
أعلم

355
00:22:48,667 --> 00:22:49,999
ما زلت تحبها

356
00:22:54,959 --> 00:22:57,083
كيف عثرت عليك؟ -
تم اختيارها لتكون هنا -

357
00:22:58,167 --> 00:23:03,000
إنها مجرد صدفة -
أندريا)، ما زلت رجلًا بريئاً) -

358
00:23:06,417 --> 00:23:12,167
هل ترون؟ إنها عملية بسيطة لكن عدم القيام بها
كانت لتؤدي إلى مصرعه

359
00:23:13,000 --> 00:23:17,751
كل هذه البلبلة من أجل شيء صغير
بقدر 1، 2، 3

360
00:23:18,000 --> 00:23:22,250
لقد حذرتك" لا تليق بك"
وكان ليموت أيضاً لو اتبعنا طريقتك

361
00:23:22,375 --> 00:23:24,083
هذا منصف، إنه على قيد الحياة
هذا ما يهم

362
00:23:24,834 --> 00:23:26,876
اذهبي وبشري زوجته وأولاده -
شكراً لك -

363
00:23:28,792 --> 00:23:30,375
شيبارد)، يحتاجون إليك في غرفة العمليات 3)

364
00:23:33,292 --> 00:23:36,250
...أميليا)، آسف إن لمّحت) -
لا بأس، كنتَ على حق -

365
00:23:37,209 --> 00:23:40,751
ليس بشأن هذا الصباح
فقد كان الخبز الفرنسي ممتازاً هذا الصباح

366
00:23:42,042 --> 00:23:43,375
(لكن بشأن (ديريك

367
00:23:45,667 --> 00:23:48,667
كنت أفكر فيه
وهو مَن أنقذ هذا الرجل

368
00:23:50,042 --> 00:23:51,375
كان بارعاً لهذه الدرجة

369
00:23:56,709 --> 00:24:00,250
يُمكن للمرء أن يناقش بأنني أنقذ له حياته أيضاً
لكنني لم أتفوّه بشيء

370
00:24:00,667 --> 00:24:02,542
نعم، لن أقول شيئاً

371
00:24:04,375 --> 00:24:06,042
امتصاص، قلت امتصاص وليس انسحاب

372
00:24:06,167 --> 00:24:07,918
عذراً، هنا؟ -
بل مِن مصدر الدم -

373
00:24:08,417 --> 00:24:11,751
صحيح، فهمت -
هل نربط أم نصلح؟ ما رأيك؟ -

374
00:24:11,876 --> 00:24:14,083
(أظن أنه كان يجب أن تذهبي إلى (بوسطن -
ماذا؟ -

375
00:24:14,209 --> 00:24:18,250
سنربط لأن ذلك أكثر أماناً وكان بوسعي
(القيام بذلك لوحدي فيما تذهبين إلى (بوسطن

376
00:24:18,459 --> 00:24:20,542
(كابنير) -
أنت مثل (جاكسون) تماماً -

377
00:24:20,667 --> 00:24:22,667
ترعرع وهو يملك الكثير من المال
ولم يضطر يوماً أن يهتم بالموازنة

378
00:24:22,792 --> 00:24:24,999
أو ينظر إلى بطاقة السعر
ويستهتر بكل شيء

379
00:24:25,083 --> 00:24:26,459
وأنت مثله في ما يخص موهبتك

380
00:24:26,751 --> 00:24:32,083
(أنت تفوّتين حضور حفل توزيع جائزة (آيفري
لأنك تعتبرين بأنك ستفوزين بأخرى

381
00:24:32,792 --> 00:24:38,042
لا تأخذين موهبتك على محمل الجد
وبعضنا يعمل بكد فيما تبقى موهبتنا متوسطة

382
00:24:40,334 --> 00:24:44,542
هل تعتقدين أنني لا آخذ موهبتي على محمل الجد؟
لست أفعل ذلك حيال أي شيء

383
00:24:44,709 --> 00:24:47,417
أرغب في الفوز بهذه الجائزة
لدرجة أنني مستعدة لرميك من النافذة

384
00:24:47,792 --> 00:24:51,209
بخاصة الآن لأن صورة أعز أصدقائي هي أمامي

385
00:24:51,334 --> 00:24:55,667
كرستينا يانغ) هي الوحيدة التي تفهم)
كم أرغب في هذه الجائزة

386
00:24:59,167 --> 00:25:00,751
و(كابنير)، أنت لست متوسطة الموهبة

387
00:25:07,751 --> 00:25:10,918
يُعاني الطفل من نبضات قلب بطيئة وطويلة -
تباً، (ليزا)، لقد حاولنا -

388
00:25:11,000 --> 00:25:14,083
لكن الطفل يقول إنه يود الخروج اليوم
لذا سأبدأ بالجراحة القيصرية

389
00:25:14,209 --> 00:25:16,542
لذا، أحتاج من د. (كاريف) بأن يعد فريق
وحدة العناية المركزة لحديثي الولادة

390
00:25:16,667 --> 00:25:18,083
سيكون كل شيء بخير -
أنا خائفة -

391
00:25:18,209 --> 00:25:20,125
ويلسون) أمسكي يدها) -
تخطيت هذه المرحلة -

392
00:25:20,250 --> 00:25:21,584
أحتاج إلى مَن يتحدث معي
تحدثي معي أرجوك

393
00:25:21,709 --> 00:25:25,375
حسناً، عما تريدين أن تتحدثي؟ -
أي شيء، هل سبق وفعلت ذلك؟ هل أنت أم؟ -

394
00:25:25,501 --> 00:25:28,959
...يا إلهي لا! أعني -
أنا كذلك، أنا أم -

395
00:25:29,042 --> 00:25:33,918
لدي ابنة وهي في السابعة من عمرها
وهي على متن طائرة الآن تعود لتعيش معي

396
00:25:34,000 --> 00:25:36,667
إذاً هي تعيش مع والدها أحياناً -
تعيش مع أمها أحياناً -

397
00:25:36,792 --> 00:25:38,083
...والدها -
اقطعي -

398
00:25:38,250 --> 00:25:40,292
ماذا بشأن والدها -
لقد توفي -

399
00:25:40,626 --> 00:25:44,167
وأنا أشتاق إليه طوال الوقت
وهذا أمر غير متوقع

400
00:25:44,292 --> 00:25:49,000
لأنني لم أستلطفه في البداية
كنت أمقته

401
00:25:49,918 --> 00:25:53,083
لأنه كان دائم الاسترخاء

402
00:25:53,292 --> 00:25:55,876
لكنه كان يستطيع أن يُضحكني
يُضحكني حين كنت أشعر بالخوف

403
00:25:55,999 --> 00:26:00,417
أو الذعر أو الانزعاج
وهذا أمر مزعج بعض الشيء

404
00:26:02,083 --> 00:26:03,999
...لو كان هنا الآن، لقال

405
00:26:04,876 --> 00:26:08,292
"استرخي يا (روبين)، ابنتك آتية"

406
00:26:08,584 --> 00:26:11,918
سيكون ذلك أفضل شيء على الإطلاق"
"وأنت تهلعين حيال ألوان الدهان

407
00:26:13,083 --> 00:26:15,834
ستأخذينها لتناول المثلجات"
"وتسمحين لها باختيار ثلاث نكهات مختلفة

408
00:26:15,959 --> 00:26:17,876
"وسيكون ذلك أفضل شيءٍ على الإطلاق"

409
00:26:19,834 --> 00:26:21,542
وكان ليكون على حق

410
00:26:22,042 --> 00:26:26,250
(حسناً، لقد خرج (جاسبر
...(ليزا)

411
00:26:37,542 --> 00:26:43,626
حسناً، جيد الآن أريني الوريد الأجوف السفلي
والشريان الأورطي

412
00:26:46,125 --> 00:26:49,375
مذهل، أنت موهوبة بالفطرة
لا بد من أنك ورثت ذلك عن أمك

413
00:26:49,584 --> 00:26:54,083
وعن أبي أيضاً، سأصبح جراحة دماغ مثله -
أحقاً؟ -

414
00:26:57,209 --> 00:27:00,876
أشتاق إليه، هل تشتاقين إلى أمك؟

415
00:27:05,584 --> 00:27:09,417
كل يوم -
هل تريدين معرفة ما كانت أمي لتقول؟ -

416
00:27:10,250 --> 00:27:14,876
كانت لتقول "حتى لو لم تكن أمك هنا
"لكنها معك على الدوام

417
00:27:16,876 --> 00:27:20,667
"جل ما يمكنني فعله هو التنفس"

418
00:27:21,542 --> 00:27:25,834
"جل ما يمكننا فعله هو مواصلة التنفس"

419
00:27:30,000 --> 00:27:31,751
لدي (أومالي) طريق طويل أمامه

420
00:27:31,876 --> 00:27:33,918
هذا ليس (أومالي) يا سيدي -
أعلم -

421
00:27:34,042 --> 00:27:37,417
يُمكنك أن تعتبريني حساساً
لكن من الجميل أن أفكر فيه

422
00:27:38,542 --> 00:27:41,542
إضافة إلى أن المتدربين
باتوا يمرّون كالخيال على مر السنوات

423
00:27:42,584 --> 00:27:45,501
لكن (أومالي)، لا يُمكنني أن أنساه

424
00:27:46,250 --> 00:27:47,792
ومِن الجيد أن أتمكن من إنقاذه

425
00:27:49,167 --> 00:27:51,459
إنقاذ (أومالي) هذا

426
00:27:57,626 --> 00:28:00,751
هل هو بخير؟ -
كيف الحال هناك؟ -

427
00:28:01,000 --> 00:28:03,792
إنه بخير مع أكسجين بنسبة خمسين بالمئة -
إذاً هو بخير -

428
00:28:04,792 --> 00:28:08,459
نعم، يحتاج إلى بعض الأكسجين وإمضاء الوقت
في وحدة العناية المركزة لحديثي الولادة

429
00:28:08,584 --> 00:28:12,209
لكن يُمكنك أن تحمليه لدقيقة إن أردت
قبل أن آخذه

430
00:28:13,417 --> 00:28:15,834
هل أنت جاهزة؟ ها هو آت

431
00:28:17,542 --> 00:28:21,876
"جل ما يمكننا فعله هو مواصلة التنفس"

432
00:28:22,083 --> 00:28:26,501
"جل ما يمكننا فعله هو مواصلة التنفس"

433
00:28:26,999 --> 00:28:31,375
"جل ما يمكننا فعله هو مواصلة التنفس"

434
00:28:31,834 --> 00:28:37,626
"جل ما يمكننا فعله هو مواصلة التنفس الآن"

435
00:28:45,501 --> 00:28:46,834
شكراً

436
00:28:53,751 --> 00:28:58,292
هل سينجو؟ -
نعم، أظن أنه هو مَن سينجو -

437
00:29:01,584 --> 00:29:04,042
هل أنت تهددينني الآن؟
أهذا ما ستفعلينه؟

438
00:29:04,167 --> 00:29:08,584
لقد تخليت عن كونك طبيب تخدير
لأنك شعرت بالملل وأردت أن تصبح جراحاً

439
00:29:08,709 --> 00:29:12,417
الآن أنت تشعر بالملل مجدداً
بدأت تبدو كرجل يُعاني مشاكل في الالتزام

440
00:29:14,250 --> 00:29:18,417
ألا يُمكنك... اسمعي
هلا تعتبرين أنني حصلت على منحة دراسية

441
00:29:18,542 --> 00:29:20,501
بحيث أتعلم شيئاً جديداً
شيئاً يُشعرني بالسعادة؟

442
00:29:20,626 --> 00:29:24,501
كنت أنت المرشح الأول، لتصبح رئيس المقيمين
ألا يجعلك ذلك سعيداً؟

443
00:29:24,626 --> 00:29:27,751
أريد وظيفة أستفيد فيها من الأدرنالين
الذي ينساب بداخلي

444
00:29:27,918 --> 00:29:31,876
لست أقول إنني لا أحب الجراحة
ولست أقول إنني لن أعود للعمل بها يوماً ما

445
00:29:31,999 --> 00:29:35,125
ما أقوله هو أنني أريد أن أجرب هذا
فيما أنا يافع كفاية

446
00:29:35,250 --> 00:29:38,584
لأنني لا أريد العيش مع شبح ولا أنت -
شبح؟ -

447
00:29:38,709 --> 00:29:41,375
نعم، شبح مَن كان يُمكن
أن أكون لو كنت شجاعاً كفاية لأحاول

448
00:29:42,125 --> 00:29:45,000
(ميراندا)، اتصل (جاكسون)
هل لديك بعض الوقت؟

449
00:29:45,125 --> 00:29:46,459
نعم

450
00:30:02,501 --> 00:30:05,751
أليكس)، إن كنت ترغب في الاطمئنان على حالها)
يجب أن تتصل بها

451
00:30:06,709 --> 00:30:08,542
(يجب أن تتصل بـ(إيزي -
لا -

452
00:30:08,667 --> 00:30:14,209
لا، لا بأس -
لا، لا حاجة إلى أن أتصل بها -

453
00:30:14,626 --> 00:30:21,584
أعرف كيف هي، إنها متزوجة
ولديها 3 أولاد

454
00:30:22,876 --> 00:30:27,167
وتعيش في مكان ما كثيف الأشجار

455
00:30:28,501 --> 00:30:32,501
وهي جراحة وتذهب إلى العمل كل يوم
وترفض أن تستعين بالمساعدة

456
00:30:32,626 --> 00:30:39,334
لذا، فإن منزلها بحالة فوضى دائمة
وتنتشر بهِ زينة العيد

457
00:30:39,459 --> 00:30:41,999
لأنها لا تسمح لزوجها بأن يزيلها

458
00:30:44,834 --> 00:30:49,292
رائحة حلوى المفينية تملأ المنزل
وهي تبتسم

459
00:30:51,876 --> 00:30:53,834
دائماً ما أتخيلها تبتسم

460
00:30:54,999 --> 00:30:57,876
لا أريد الاتصال لها
لأنني أود لخيالي أن يبقى على حاله

461
00:30:59,792 --> 00:31:03,667
أتخيلها سعيدة بقدر ما أنا سعيد معك

462
00:31:05,417 --> 00:31:09,459
تخيلت حياةً كاملة لها -
نعم، هذا أفضل بكثير من التساؤل -

463
00:31:26,918 --> 00:31:30,167
حسناً، كيف حالها؟ -
إنها بخير، فقدت الكثير من الدماء -

464
00:31:30,292 --> 00:31:32,501
وكان علينا أن نربط الوريد
الأجوف السفلي الممزق

465
00:31:32,626 --> 00:31:35,584
كانتا بطلتين خارقتين
كلاهما، لم أشهد على شيءٍ مماثل

466
00:31:35,709 --> 00:31:37,250
لم يطلب أحد منك الكلام -
صحيح -

467
00:31:37,375 --> 00:31:39,209
لقد انتهينا هنا
يُمكنكم نقلها إلى غرفة الإنعاش

468
00:31:42,501 --> 00:31:45,459
كيف حال (جورج) الصغير؟ -
في غرفة الإنعاش -

469
00:31:45,626 --> 00:31:48,083
و(إيزي) الصغيرة؟ -
لقد ولدت طفلها -

470
00:31:48,209 --> 00:31:49,709
!هذه أخبار سارة

471
00:31:50,000 --> 00:31:52,792
(إن نتائج (هاربر آيفري
(تحدث الآن د. (غراي

472
00:31:52,918 --> 00:31:56,501
أعلم، أعلم -
ظننا أنك قد ترغبين في التواجد هناك -

473
00:32:01,584 --> 00:32:03,250
ماذا يحصل؟

474
00:32:03,667 --> 00:32:11,083
أعتقد بأنها إشارة"
"إلى أن النمش بأعيننا

475
00:32:11,209 --> 00:32:17,042
"...هي صور تعكس حقيقتنا وحين نقبل" -
"(رحبوا رجاءً بالدكتور (كاثرين آيفري" -

476
00:32:19,125 --> 00:32:22,083
"شكراً جزيلًا، مساء الخير سيداتي وسادتي"

477
00:32:22,209 --> 00:32:26,999
إنه لشرف كبير لي"
"أن أقدم جائزة (آيفري) لهذه السنة

478
00:32:27,250 --> 00:32:29,375
"عن فئة الابتكار في مجال الجراحة"

479
00:32:29,501 --> 00:32:34,459
تم تسمية هذه الجائزة تيمناً بصديقي
العزيز الذي فقدناه هذه السنة

480
00:32:34,584 --> 00:32:37,459
ما يجعل هذه الجائزة تحمل معنى أكثر

481
00:32:37,751 --> 00:32:41,167
لقد كان (هاربر آيفري) رجلًا معقداً جداً

482
00:32:42,751 --> 00:32:46,000
لكن حبه للابتكار الطبي كان نقياً

483
00:32:46,250 --> 00:32:48,709
"وهذه صفة الفائز لهذه السنة"

484
00:32:48,834 --> 00:32:51,459
"لذا، من دون المزيد من التأخير"

485
00:32:51,584 --> 00:32:55,292
(جائزة (هاربر آيفري"
"...للابتكار بمجال الجراحة من نصيب

486
00:32:55,459 --> 00:32:57,000
"(د. (مريديث غراي"

487
00:32:58,334 --> 00:33:02,751
"سيروننا نلوّح من علو مرتفع"

488
00:33:02,876 --> 00:33:09,375
"ويقولون لنا، انزلوا الآن"

489
00:33:10,834 --> 00:33:16,459
"لكن كل شيء يبدو مثالياً من مسافة بعيدة"

490
00:33:16,667 --> 00:33:19,459
"انزلوا الآن"

491
00:33:19,709 --> 00:33:23,626
وقد حضر ليقبل الجائزة بالنيابة عنها
(إنه د. (جاكسون آيفري

492
00:33:24,334 --> 00:33:27,751
شكراً لك، هذا مذهل

493
00:33:28,292 --> 00:33:32,751
رغم معرفتها أنها قد تفوز الليلة
(قررت د. (غراي) البقاء في (سياتل

494
00:33:32,876 --> 00:33:36,292
وصلتنا حالة إصابة خطيرة وعرفت
أنها الطبيبة المناسبة للقيام بهذه المهمة

495
00:33:36,417 --> 00:33:40,334
وهذا أحد الأسباب العديدة
...التي تجعلني أشعر بالفخر الشديد

496
00:33:40,459 --> 00:33:42,709
"لأسميها زميلة لي وصديقتي"

497
00:33:42,834 --> 00:33:46,501
اختبرت د. (غراي) خسائر في حياتها

498
00:33:46,626 --> 00:33:49,626
وأعتقد أن معظمنا سيجدها كثيرة

499
00:33:49,751 --> 00:33:51,667
(فقدت شقيقتها الصغيرة (ليكسي غراي

500
00:33:51,876 --> 00:33:54,959
التي أعلم أنها كانت لترغب
في التواجد معنا هنا الليلة

501
00:33:55,125 --> 00:33:57,834
كما فقدت زوجها"
"(الدكتور (ديريك شيبارد

502
00:33:57,959 --> 00:34:01,042
"الذي كان على يقين بأن هذه الليلة ستحدث"

503
00:34:01,167 --> 00:34:04,167
"(كما خسرت أمها د. (أليس غراي"

504
00:34:04,292 --> 00:34:07,125
التي فازت بهذه الجائزة مرتين
مرة حين كانت طبيبة مقيمة

505
00:34:07,250 --> 00:34:10,667
والأرجح أنها كانت لتفوز بمزيد من الجوائز"
"لو أنها لم تفارق الحياة وهي في ربيع شبابها

506
00:34:10,792 --> 00:34:15,417
(ولكن أروع ما في (مريديث
هو أنها تأخذ هذا الألم وكل هذه الخسائر

507
00:34:15,584 --> 00:34:17,626
وتحوله إلى حافز

508
00:34:17,751 --> 00:34:21,042
الحافز لإنقاذ أرواح الناس"
"وتحسين الأمور

509
00:34:21,167 --> 00:34:25,375
ورغم كل خسارتها"
"ما زالت تجد المتعة في عملها

510
00:34:25,501 --> 00:34:27,709
"كجراحة وكمرشدة وكأم"

511
00:34:27,834 --> 00:34:32,083
وهي تشارك هذه الفرحة
من خلال روح الاكتشاف لديها

512
00:34:32,292 --> 00:34:35,709
وروح الاحتمال والأمل
وذلك بوجه الظلمة

513
00:34:36,501 --> 00:34:42,083
أنا ممتن بصدق للدروس التي تعلمتها
(ولـ(مريديث غراي

514
00:34:42,209 --> 00:34:45,334
ويشرفني أن أقبل هذه الجائزة
بالنيابة عنها

515
00:34:45,459 --> 00:34:47,042
"!(تهانينا يا (مريديث"

516
00:34:59,083 --> 00:35:04,626
"كل شيء يبدو مثالياً من مسافة بعيدة"

517
00:35:04,751 --> 00:35:12,334
"انزلوا الآن، لكننا سنبقى"

518
00:35:27,999 --> 00:35:31,792
اسمعي، أعلم أنك طلبت اللون الأخضر
لكنني لم أعرف أي لون أخضر

519
00:35:31,918 --> 00:35:35,334
لذا، أعتقد أنه يجب أن تختاري اللون بنفسك
ثم نطلي الغرفة مع بعضنا

520
00:35:35,542 --> 00:35:36,876
اتفقنا؟

521
00:35:40,375 --> 00:35:41,709
اتفقنا؟

522
00:35:42,042 --> 00:35:47,459
أشتاق إلى أمي -
أعلم، وأنا أيضاً -

523
00:35:49,292 --> 00:35:53,000
لكنني سعيدة جداً بعودتك إلى المنزل

524
00:35:53,167 --> 00:35:54,792
وهل تعلمين ماذا أحضرت؟ -
ماذا؟ -

525
00:35:54,918 --> 00:35:57,083
3 نكهات مثلجات مختلفة

526
00:35:58,459 --> 00:35:59,792
تعالي

527
00:36:02,959 --> 00:36:04,250
قفي هناك

528
00:36:04,459 --> 00:36:08,209
...حسناً، واحد، اثنان

529
00:36:09,375 --> 00:36:12,876
النكهة الثالثة كلها لي
لا، هذا ليس لك

530
00:36:18,751 --> 00:36:20,042
نحن بخير

531
00:36:20,375 --> 00:36:25,375
"مدخل الطوارئ"

532
00:36:26,626 --> 00:36:28,375
يا إلهي! أنت في كل مكان

533
00:36:28,918 --> 00:36:33,667
(حسناً يا (أندرو
سأذهب إلى مكان آخر

534
00:36:34,167 --> 00:36:39,292
(توقفي يا (سام
هل تقسمين إنك لم تلحقي بي إلى هنا؟

535
00:36:39,417 --> 00:36:44,667
أندرو)، نحن مضران لبعضنا البعض)
كلانا يعرف ذلك

536
00:37:01,918 --> 00:37:03,209
حقاً؟ -
لا -

537
00:37:04,000 --> 00:37:06,250
ألا تلاحظ الشبه؟ -
لا -

538
00:37:07,292 --> 00:37:10,876
(أنت تتصرف بعناد، سأراسل (بيرك
وأبعث له صورتها

539
00:37:11,000 --> 00:37:15,375
(مريديث)، ما مِن أحد مثل (كرستينا)
لا أحد

540
00:37:16,083 --> 00:37:17,417
هذا عادل كفاية

541
00:37:17,542 --> 00:37:20,501
سوى أكنا علماء أم لا"
"معظم مَن يعمل في هذه المهنة منذ مدة

542
00:37:20,626 --> 00:37:22,834
"يُجبرون على الاعتراف بألغاز الحياة"

543
00:37:28,834 --> 00:37:30,125
المفاتيح رجاءً

544
00:37:31,083 --> 00:37:32,417
هل ستقودين أنت؟

545
00:37:33,375 --> 00:37:36,876
سأقود بنفسي
يُمكنك أن تستقل شاحنة الإطفاء

546
00:37:44,167 --> 00:37:46,459
!لقد كان هذا اليوم أسطورياً

547
00:37:46,626 --> 00:37:49,083
أنا متعب لدرجة
لا يُمكنني أن أشعر بأسناني

548
00:37:49,459 --> 00:37:51,959
كدت أخيط إصبعي بشخص

549
00:37:52,999 --> 00:37:55,626
ارحلوا من هنا -
نعم، سمعتموها، ارحلوا -

550
00:37:55,918 --> 00:37:57,209
هذا شاطئنا

551
00:37:57,334 --> 00:38:00,626
نُجبَر على الاعتراف"
"بأن بعض أنواع السحر موجودة

552
00:38:03,209 --> 00:38:05,375
!انظر مَن يتصل -
"(كرستينا)" -

553
00:38:06,334 --> 00:38:09,292
اتصلت في الوقت الذي نفتح فيه زجاجة الشمبانيا
!مستعدة؟ انتظري

554
00:38:12,125 --> 00:38:14,042
!نعم! نعم

555
00:38:14,167 --> 00:38:16,834
ماذا قالت؟ -
سألتني إن كان شعوري مختلفاً -

556
00:38:16,959 --> 00:38:18,250
!بالطبع شعورها مختلف

557
00:38:18,375 --> 00:38:22,209
"وتاريخ ماضينا وذكراه وشبحه"

558
00:38:23,083 --> 00:38:27,292
تكون أحياناً ملموسة بقدر أي شيء"
"يُمكننا أن نحمله بين أيدينا

559
00:38:34,584 --> 00:38:37,584
ترجمة: ساندي حداد
سكرينز إنترناشونال - بيروت

