﻿1
00:00:00,209 --> 00:00:02,375
"...في الحلقة السابقة" -
ماذا؟ -

2
00:00:02,501 --> 00:00:05,751
"(مرحباً يا مستشفى (غراي سلون" -
"نحن نتحكّم بالمستشفى حالياً" -

3
00:00:05,876 --> 00:00:07,167
"الشرطة الفدرالية"

4
00:00:07,292 --> 00:00:09,501
لقد غيّروا الرموز، ما عاد بوسعنا
الدخول إلى بنك الدم

5
00:00:09,626 --> 00:00:11,751
هذه المرأة بحاجة إلى الدم
مَن فئة دمه (أو سلبي)؟

6
00:00:12,999 --> 00:00:15,292
نحن نصطحبه جواً"
"إلى مركز (سنوهوميش) الطبي

7
00:00:19,999 --> 00:00:22,292
لا تحقنه بالهبارين الآن"
"سينزف حتى الموت

8
00:00:22,417 --> 00:00:24,626
"لا للهبارين، لا تعطه الهبارين"

9
00:00:25,375 --> 00:00:26,709
(مرحباً يا (بروك

10
00:00:32,417 --> 00:00:35,542
ثمة لحظات في غرفة العمليات"
"حيث كل شيء يذهب إلى الجحيم

11
00:00:35,876 --> 00:00:37,334
عجباً، أنا سعيد جداً أنك بخير

12
00:00:37,751 --> 00:00:40,751
ولا يهم الكمّ"
"الذي اختبرته ومدى جهوزيتك

13
00:00:40,959 --> 00:00:43,709
وقدر المساعدة التي تتلقاها"
"لا شيء يُمكنه أن يجعلك تستعد بالفعل

14
00:00:43,834 --> 00:00:48,834
(جيني)، (جيني)
هذه (جيني)، إنها خطيبتي

15
00:00:49,667 --> 00:00:53,125
مرحباً -
لقد جعلَت مني رجلًا جديداً -

16
00:00:54,083 --> 00:00:57,042
لكن يصعب علينا التخطيط لزفاف
ونحن ما زلنا متزوجين قانونياً

17
00:00:57,792 --> 00:01:01,584
لذا، ارتحنا جداً حين استلم محامينا أوراقك
شكراً لك

18
00:01:04,918 --> 00:01:07,709
عليك أن تمضي قدماً"
"وإلا كان الموت مصيرَ مريضك

19
00:01:11,000 --> 00:01:14,083
يسرني التعرف عليك
أنت لا تشبهين الصورة أبداً

20
00:01:14,209 --> 00:01:16,667
(تبدين مذهلة يا (بروك
أعني تبدين بحال أفضل

21
00:01:17,542 --> 00:01:19,250
يبدو أنك تلقيتِ أخيراً المساعدة
التي كنتِ بحاجةٍ إليها

22
00:01:19,501 --> 00:01:24,083
المشكلة هي أنه في هذه اللحظات"
"كل حدسٍ في جسدك يقول لك ألا تتحرّك

23
00:01:24,876 --> 00:01:27,999
هل أنت... هل هو... أنت (بول ستادلير)؟ -
نعم -

24
00:01:28,083 --> 00:01:31,751
يا إلهي! أنا مُعجبة كبيرة

25
00:01:31,876 --> 00:01:36,167
إن البحث الذي أجريته عن العمليات الجراحية
بأقلّ ضرر ممكن قد غيّر حياتي

26
00:01:36,999 --> 00:01:38,999
(أنا د. (أريزونا روبينز -
(تشرّفت بمعرفتك د. (روبينز -

27
00:01:39,083 --> 00:01:40,417
جرّاحة أجنّة -
نعم -

28
00:01:40,751 --> 00:01:47,459
هل تتصرفين كمعجبة هنا؟ بحثك عن مؤشر
الألياف المتعدد الطرق للمناظير كان ثورياً

29
00:01:47,584 --> 00:01:50,501
يُفترض بها أن تعرف ذلك
فقد كانت تلميذتي حين كتبت هذا البحث

30
00:01:50,626 --> 00:01:52,751
ماذا؟ -
رغمَ أنني لستُ واثقاً كم تتذكر -

31
00:01:52,918 --> 00:01:54,834
فقد كانت تحب الحفلات الصاخبة وقتها

32
00:01:55,959 --> 00:01:59,125
أود أن أناقش معك بعض الأمور لاحقاً
حين لا تكون الأمور جنونية كما هي الآن

33
00:01:59,250 --> 00:02:03,125
(ويلسون)، لا أصدق أن (بول ستادلير)
كان أستاذك، أحسنتِ في حفظ الأسرار

34
00:02:03,417 --> 00:02:04,751
أراكِ لاحقاً

35
00:02:05,876 --> 00:02:11,626
إذاً، أنت لا تتحدثين عني
أفترض أنه يجب أن أكون ممتناً من أجل ذلك

36
00:02:15,083 --> 00:02:19,334
هل مِن مكان هادئ يُمكننا التحدث فيه؟
ونوقع على هذه الأوراق؟

37
00:02:20,167 --> 00:02:21,501
ونعوّض عما فاتنا؟

38
00:02:21,876 --> 00:02:26,667
ويلسون)، (كاريف) يبحث عنك) -
لا -

39
00:02:26,834 --> 00:02:29,417
سنتحدث لاحقاً، سوف أجدكِ

40
00:02:34,042 --> 00:02:37,417
ألستَ (بول ستادلير)؟ -
أنا كذلك -

41
00:02:47,042 --> 00:02:50,751
مِلقط الزاوية اليُمنى
كيف حالك؟

42
00:02:50,918 --> 00:02:56,375
إن سحبنا وحدتين كل عشر دقائق
سينفد دمي خلال ساعة

43
00:02:57,584 --> 00:03:00,834
وحينها سأكون ميتاً بالطبع -
لا تقلق، لن نسمحَ بحدوث ذلك -

44
00:03:01,083 --> 00:03:04,292
فقط أخبرني كيف تشعر -
أشعر بالحر الشديد الآن -

45
00:03:04,751 --> 00:03:08,334
هل أنا فقط مَن يشعر بذلك؟ -
لا، ليس أنت فقط -

46
00:03:13,042 --> 00:03:14,709
إن الجو حار جداً هنا

47
00:03:15,375 --> 00:03:18,042
هل يُمكنك أن تطلب من الصيانة
تقوية المبرّدات؟

48
00:03:18,167 --> 00:03:22,667
لا، لا يُمكننا فعل ذلك، فقد رفعوا حرارة
جهاز تنظيم الحرارة إلى 32 درجة

49
00:03:22,792 --> 00:03:25,876
هم...؟ يُمكنهم التحكّم
بأجهزة تنظيم الحرارة؟

50
00:03:25,999 --> 00:03:28,792
نعم، بسهولة -
لمَ؟ لمَ قد يفعلون ذلك؟ -

51
00:03:28,999 --> 00:03:32,667
تماماً مثل أجهزة مراقبة القلب
والتحكّم بالطاقة الكهربائية

52
00:03:32,792 --> 00:03:37,042
يريدون أن يُبرهنوا لك أن بوسعهم التحكّم
لذا، رفعوا الحرارة، حرفياً

53
00:03:37,209 --> 00:03:41,542
هذا مجرّد... غباء
إنه تلاعب واضح جداً

54
00:03:46,250 --> 00:03:49,334
اسمع يا (جاكسون)، لا أعرف أين أنت
!لكن أجب على الهاتف اللعين

55
00:03:49,876 --> 00:03:54,501
(ماركهام)، (م ا ر ك ه ا م)

56
00:03:55,584 --> 00:03:59,167
!يا إلهي! يا إلهي
هل طعنته؟

57
00:03:59,501 --> 00:04:01,417
وقعَ حادث -
هل تحطّمت الطائرة المروحية؟ -

58
00:04:01,542 --> 00:04:03,999
كان هناك مطبّات هوائيات
والأنبوب الذي كان يضخ دمه ارتخى

59
00:04:04,083 --> 00:04:06,626
لكننا سوى نهتمّ بأمره -
يبدو أنه دمَه كله -

60
00:04:07,000 --> 00:04:09,542
هل هذا دمه كله؟ -
سوف نؤمّن له مزيداً من الدم -

61
00:04:09,834 --> 00:04:11,125
سنهتمّ بهذه المسألة الآن، مفهوم؟

62
00:04:17,250 --> 00:04:20,459
إن ذراعه اليُسرى توخزه وهو يرَى النجوم
رأسه يؤلمه جداً

63
00:04:20,584 --> 00:04:21,999
متى بدأ ذلك؟ -
منذ 5 إلى 10 دقائق -

64
00:04:22,083 --> 00:04:23,417
يبدو أن حاله تسوء

65
00:04:24,959 --> 00:04:26,999
كان يُفترض بالهبارين أن يُفيده الآن
أظنني اتخذت القرار الخطأ

66
00:04:27,125 --> 00:04:29,626
ماذا؟ الهابرين؟ لا، بعثتُ لك برسالة
!دَمه ما زال متخثراً، يا إلهي

67
00:04:29,751 --> 00:04:32,125
اللعنة! لا يُمكننا الوصول إلى العامل
المسؤول عن ذلك

68
00:04:32,250 --> 00:04:34,250
جهّزوه للنقل -
ماذا هناك؟ ما المشكلة؟ -

69
00:04:34,459 --> 00:04:35,918
ربما (فرانكي) يُعاني نزيفاً
في تشووه الشرياني

70
00:04:36,000 --> 00:04:37,334
علينا اصطحابه إلى غرفة العمليات الآن

71
00:04:37,459 --> 00:04:38,792
لكن كان يُفترض بالدواء
الذي أعطيته إياه أن يُساعده

72
00:04:38,918 --> 00:04:40,209
أنا آسف، علينا الذهاب

73
00:04:40,584 --> 00:04:43,209
أنا آسفة، بعثت لك رسالة ولم تصلك

74
00:04:43,334 --> 00:04:44,667
...ومن ثم -
ثم ماذا؟ -

75
00:04:45,501 --> 00:04:47,125
لا شيء، يُمكن للموضوع أن ينتظر
ساعده فحسب

76
00:04:50,999 --> 00:04:53,542
نحن نستخدم الجداول الورقية
ولسنا نتقدّم في إحراز النتائج

77
00:04:53,667 --> 00:04:56,626
(كنت في مستشفى (ألكساندريا
حين تعرّضوا للقرصنة، كان كابوساً

78
00:04:56,751 --> 00:04:58,042
...نعم

79
00:04:58,834 --> 00:05:01,417
إن الحرارة ستنخفض عما قريب
أو ربما لا

80
00:05:01,542 --> 00:05:04,542
قد نُصاب جميعنا بالدوار والتجفاف
ونخضع لنوبات الحر

81
00:05:04,667 --> 00:05:06,542
ونعطب أدمغتنا وكلاوينا
وأعضاء داخلية أخرى

82
00:05:06,667 --> 00:05:08,209
يُمكننا أن نموت كلنا اليوم

83
00:05:09,042 --> 00:05:11,167
هلا تعذرني للحظة من فضلك -
نعم -

84
00:05:11,459 --> 00:05:14,125
د. (بيلو)؟
هل يُمكنك مكالمتي للحظة رجاءً؟

85
00:05:17,000 --> 00:05:18,334
...نعم

86
00:05:20,083 --> 00:05:22,417
هل تسمعين ما تقولينه؟ -
أنا آسفة يا سيدي -

87
00:05:22,751 --> 00:05:25,250
لم أنَم منذ 3 أيام، وحين لا أكون هنا
أفكر في كوني هنا

88
00:05:25,375 --> 00:05:29,042
ثم حين أغفو أحلم بأنني أفتح صدرَ الشخص الخطأ
ثم أستفيق وأنا أصرخ

89
00:05:29,167 --> 00:05:30,501
ديلوكا)؟)

90
00:05:33,375 --> 00:05:38,667
إنها تتسبب بارتفاع ضغط دمي
أبعدها عن المرضى إلى حين تهدأ

91
00:05:38,999 --> 00:05:42,667
...سيدي، لا أريد -
كفى (ديلوكا)، سمعناكما كلنا عبر الجدران -

92
00:05:43,083 --> 00:05:44,417
والآن افعل ما يُفترض أن تفعله

93
00:05:49,709 --> 00:05:53,334
...عذراً، كنت أقول -
هل يُمكنني المساعدة؟ -

94
00:05:54,083 --> 00:05:57,167
أعلَم كم يُمكن أن تسوء هذه الأمور
لذا إن أمكنني أن أمدّ يدَ المساعدة، سيسرّني ذلك

95
00:05:59,709 --> 00:06:01,000
حسناَ

96
00:06:02,667 --> 00:06:04,167
"مِن هذه الناحية" -
"حسناً" -

97
00:06:04,501 --> 00:06:06,959
لحظة وصولكم إلى مستشفى (سياتل) المَشيخيّ
تفقدوا كل شيء من اللوائح الورقيّة

98
00:06:07,042 --> 00:06:08,375
مفهوم؟ -
حسناً -

99
00:06:12,918 --> 00:06:15,292
لاري كيز)، تضيّق تالٍ لفَغر رُغاميّ)
منذ شهرين

100
00:06:15,417 --> 00:06:18,292
وهو الآن يُعاني إفرازات مُختلطة بالدم
معدّل نبضات القلب هي 98

101
00:06:18,417 --> 00:06:20,334
وهو يَحتاج إلى صورة صدر بالأشعة السينية
(ابقَ صامداً سيد (كيز

102
00:06:21,626 --> 00:06:24,501
!يا إلهي -
يُذكرك ذلك بـ(الأردن)، صحيح؟ -

103
00:06:24,626 --> 00:06:25,959
نعم، لكن الحرارة هنا مُرتفعة أكثر

104
00:06:26,292 --> 00:06:30,999
أيها الرئيس، سبق ونقلنا 6 مرضى لكن هناك 8
مرضى في العناية المركزة مستقرّين كفاية ليُنقلوا

105
00:06:31,083 --> 00:06:35,083
وبنوك الدم ما زالت مُقفلة، لذا نحن ننتظر
شحنات دم طارئة من مستشفيات مُجاورة

106
00:06:35,209 --> 00:06:40,292
جيد، أنتما تهتمان بمشكلتكما
وأنا و(آيفري) نهتمّ بمشكلتنا

107
00:06:40,417 --> 00:06:41,918
هل اتصل بك من الطائرة المروحية
للإجلاء الطبي؟

108
00:06:42,209 --> 00:06:43,542
آيفري) على متن طائرة مروحية للإجلاء الطبي؟)

109
00:06:45,459 --> 00:06:49,083
لا يسعني أن أخبرك كم أرغب
لو أقحِمَ رأسي تحت صنبور مياه الآن

110
00:06:49,542 --> 00:06:51,417
أنا أكتفي بالحصول
على رداء طبي جديد

111
00:06:51,542 --> 00:06:52,959
ليس لديك شعر -
صحيح -

112
00:06:54,999 --> 00:06:59,083
كلود) ، أظن أن بعض دمائك)
وصلت إلى ملابسي الداخلية

113
00:06:59,292 --> 00:07:00,876
لذا، نحن معاً الآن في هذه المسألة

114
00:07:00,999 --> 00:07:04,167
لدي القليل من الدم في فمي -
لن نفكر في هذا، حسناً؟ -

115
00:07:04,292 --> 00:07:08,709
لن نفكر في كون دمه وتعرّقنا
يخلقان نظاماً إيكولوجياً

116
00:07:09,250 --> 00:07:11,125
نعم، لن أفكر في هذا الأمر على الإطلاق

117
00:07:15,918 --> 00:07:21,042
ملاقط رجاءً -
بطاقات أمامية لأولمبياد الجراحة -

118
00:07:21,292 --> 00:07:23,167
شميدت)، اصمت)
مِلقط آخر

119
00:07:24,167 --> 00:07:29,751
(شكراً لأنك ناديتني (شميدت
"لأنك أحياناً تسمينني "نظارات

120
00:07:32,417 --> 00:07:37,209
"أتمنى لو يُمكننا تغيير التسمية إلى "مواصفات
"فهي تبدو أفضل من "نظارات

121
00:07:37,501 --> 00:07:41,417
أو انظري إلي الآن ماذا عن "بنك الدم"؟
بنك الدم" تسمية مذهلة"

122
00:07:41,584 --> 00:07:43,417
على "بنك الدم" أن يهدأ
إسفنجة

123
00:07:43,751 --> 00:07:45,125
أنا بحاجة إلى مكان لأتقيأ

124
00:07:45,584 --> 00:07:48,125
فليحضر له أحد حوضاً
إلى خسارة الدم تسبب له الغثيان

125
00:07:48,250 --> 00:07:51,918
لا، إنهم مشغولون، سأهتمّ بالأمر -
شميدت)، اجلس) -

126
00:07:52,999 --> 00:07:54,959
أين ذلك الحوض؟ -
(شميدت) -

127
00:07:57,000 --> 00:07:58,334
تباً

128
00:07:58,626 --> 00:08:01,501
بوكي) ضعي مِنشفة مُعقمة)
على المنطقة التي لوّثها

129
00:08:01,626 --> 00:08:03,542
وليُحضر له أحد لتراً من المحلول الملحي

130
00:08:04,999 --> 00:08:07,250
هل سيكون خطأ من قِبلي
أن أخرجَ طحاله أيضاً؟

131
00:08:10,792 --> 00:08:13,501
لا، قل لعمّال الصيانة إنهم إن لم يتمكنوا
من الدخول من أبواب بنك الدم

132
00:08:13,626 --> 00:08:15,667
فليتصلوا بالشرطة ليؤمّنوا لهم مِقلاعاً

133
00:08:15,876 --> 00:08:19,125
ما زال مُقفلًا؟
هل حاولوا أن يتجاوزوا النظام الأمني؟

134
00:08:19,292 --> 00:08:21,334
عملتَ سابقاً في أمن الفضاء الإلكتروني -
نعم سيدتي -

135
00:08:21,542 --> 00:08:23,250
إن كان لديك أي أفكار
فأنا أرحّب بها

136
00:08:23,375 --> 00:08:24,709
نعم سيدتي، سأباشر بالأمر

137
00:08:24,834 --> 00:08:26,959
د. (كولين) إلى وحدة"
"العناية المركّزة للمواليد

138
00:08:27,459 --> 00:08:29,417
هل أقف هنا لأرى أين يُمكنني المساعدة؟

139
00:08:29,542 --> 00:08:31,626
سيكون ذلك مُذهلًا أي شيء، شكراً -
لك ذلك -

140
00:08:31,876 --> 00:08:34,667
(د. (ويبر)، إن الدكتورة (غراي
تحتاج إلى المساعدة في غرفة العمليات 3

141
00:08:34,792 --> 00:08:36,667
فقد خسرَت مساعدها -
ماذا تعني بذلك؟ -

142
00:08:36,792 --> 00:08:40,626
أغميَ على المتدرّب معها -
هل كان "نظارات"؟ -

143
00:08:41,125 --> 00:08:44,751
العِرق الودّاجي يبدو بحالة جيدة
وأعيدَت أكسجة الغشاء الجسماني

144
00:08:45,042 --> 00:08:48,000
آمل أننا لم نسبب صدمة لابنته -
لقد فعلنا ذلك من دون شك -

145
00:08:48,125 --> 00:08:50,042
بدونا كما لو أننا خرجنا
من موقِع تصوير فيلم (كاري) المُرعِب

146
00:08:50,751 --> 00:08:54,083
الانغماس في الدم هو الشيء الوحيد
في هذا الفيلم الذي لم يحصل معي في الثانوية

147
00:08:54,334 --> 00:08:57,792
حقاً؟ -
كنت ذكية وغريبة وأصغر من الجميع بـ4 سنوات -

148
00:08:58,667 --> 00:09:00,250
لكن مَن منا لم يُعانِ
من أوقات صعبة في الثانوية؟

149
00:09:04,417 --> 00:09:06,626
بالطبع، الإنسان الخارق

150
00:09:07,459 --> 00:09:10,042
فريق كرة السلّة؟
رئيس الصف وملكة حفل التخرّج؟

151
00:09:10,167 --> 00:09:11,876
فريق كرة الطائرة، هذا صحيح

152
00:09:12,501 --> 00:09:13,834
لكن الباقي حقيقي

153
00:09:13,959 --> 00:09:15,459
لقد كنت بسن السنة الأولى
حين كنت في سنتي الأخيرة

154
00:09:15,584 --> 00:09:18,459
لذا، كان كان يُمكن لأكون ملكة
جمال حفل التخرّج حتى لو ذهبت

155
00:09:19,042 --> 00:09:20,542
لماذا؟ تلميذ السنة الأولى لا يُمكنه
أن يكون ملك جمال حفل التخرّج؟

156
00:09:21,959 --> 00:09:23,250
لا بد من أنك تمزح معي

157
00:09:27,876 --> 00:09:30,751
ليس عليك أن تتبعني -
(هذا ما أمرني به د. (ويبر -

158
00:09:30,876 --> 00:09:32,709
لستَ الشخص القادر على تهدئتي
لذا، غادر

159
00:09:32,834 --> 00:09:34,250
لستُ سعيداً حيال ذلك أيضاً -
أحقاً؟ -

160
00:09:34,375 --> 00:09:36,584
ألا تأمل أن أجرّك إلى خزانة ما
وأرمي بنفسي عليك؟

161
00:09:36,709 --> 00:09:38,000
...إن كان ذلك سيساعدك

162
00:09:38,125 --> 00:09:39,626
لن يُساعدني ذلك، هذه هي المشكلة

163
00:09:39,918 --> 00:09:41,709
لقد أخضعت شخصاً نائماً
إلى علاج إزالة الرجفان

164
00:09:41,834 --> 00:09:43,375
وقلتُ لشخصٍ آخر إنها نهاية العالم

165
00:09:43,501 --> 00:09:46,250
ولا أحد يعرف ذلك، لكنني
لم أعرف ذلك اليوم أين أفرغ النّونية

166
00:09:46,375 --> 00:09:47,709
لذا وضعتها على عربة في الممر

167
00:09:47,834 --> 00:09:50,999
هذه ليست الأمور التي يفعلها متدرّب ذكي
لقد كنتُ الأولى في صفّي

168
00:09:51,292 --> 00:09:54,250
ما ذنبي في كل ذلك؟ -
لأنني لم أنم -

169
00:09:54,375 --> 00:09:56,417
لأنك تقيم علاقة معي كل 5 دقائق

170
00:09:57,417 --> 00:10:01,209
لا تلوميني في هذا، حسناً؟ في كل مرة أنظر
إليك، تظهرين تعابير رغبتك في ممارسة الجنس

171
00:10:01,334 --> 00:10:05,584
هذا هو وجهي، وهذا الأمر متعلّق بعقلي
لذا، لا مَزيد من الجنس

172
00:10:05,918 --> 00:10:08,417
انتهى الأمر، لن أفشل هنا بسببك

173
00:10:10,417 --> 00:10:12,834
لا تتحدثي مع أي مرضى
قبل أن ترتاحي، اتفقنا؟

174
00:10:27,667 --> 00:10:30,459
ماذا تفعل هنا؟ -
مرحباً -

175
00:10:31,292 --> 00:10:32,626
(أنا (بول ستادلير
من مستشفى (أورلاندو) الطبي

176
00:10:32,751 --> 00:10:36,417
نعم، أعلم مَن تكون -
عذراً، هل سبق والتقينا؟ -

177
00:10:37,083 --> 00:10:38,792
يبدو وجهك مألوفاً

178
00:10:41,167 --> 00:10:43,792
(د. (كاريف)، تقول الد. (شيبارد
إلى صورة أوعية (فرانكي) تظهر نزيفاً

179
00:10:44,334 --> 00:10:46,999
بئس الأمر، لا تدعني أؤخرك

180
00:10:48,417 --> 00:10:49,751
ما اسمك أيتها المتدرّبة؟ -
(هيلم) -

181
00:10:49,876 --> 00:10:51,667
(مثل (هيلماوث) لكن من دون (اوث -
لا تستعدي للجراحة -

182
00:10:51,792 --> 00:10:53,876
(أريدك أن تجدي د. (ويلسون
وتحضريها إلى هنا

183
00:10:54,000 --> 00:10:57,042
تريدني أن أتصل بها؟ -
لا، أريدك أن تجديها وتحضريها إلى هنا -

184
00:10:57,167 --> 00:10:58,501
ولا تفارقيها -
لماذا؟ -

185
00:10:58,626 --> 00:10:59,959
!افعلي ذلك فحسب

186
00:11:04,250 --> 00:11:05,584
ماذا يحصل؟

187
00:11:24,584 --> 00:11:31,667
"ثمة ما يقضّ لي مضجعي"

188
00:11:34,626 --> 00:11:37,417
هل يؤثّر الحر عليك؟ -
أجل -

189
00:11:37,542 --> 00:11:40,876
لمَ لم أعرف أن (بول ستادلير) كان أستاذك؟

190
00:11:40,999 --> 00:11:45,792
إنها قصة طويلة جداً -
اختار أفضل توقيت ليعرّج علينا -

191
00:11:45,918 --> 00:11:48,626
سوف يُساعدنا في غرفة العمليات -
ماذا؟ -

192
00:11:49,334 --> 00:11:53,667
لا، لا يُمكنه -
إنه جاّرح بارع ونحن في مأزق، لمَ لا؟ -

193
00:11:53,792 --> 00:11:57,250
مهما قال لك فهو غير صحيح
لا يُمكنك أن تثق بهِ، إنه يكذب

194
00:11:57,375 --> 00:11:58,709
إنه يكذب بشأن كل شيء

195
00:12:00,250 --> 00:12:02,125
"حين يحلّ الظلام" -
ضمادات -

196
00:12:04,501 --> 00:12:07,834
د.(غراي)، سمعت أنك بحاجة إلى المساعدة -
مَن أنت؟ أرجوك قل لي إن لديك دم -

197
00:12:07,959 --> 00:12:11,125
لا، أنا آسف، لكن لدي خبرة 20 سنة
كجرّاح عام

198
00:12:11,250 --> 00:12:12,584
إذاً تفضل

199
00:12:14,751 --> 00:12:17,292
إنها تنزف من كل مكان -
نعم، فقدت عناصر تخثّر الدم كلها -

200
00:12:17,417 --> 00:12:19,459
ولم أستطع الحصول على البلازما
من بنك الدم

201
00:12:19,751 --> 00:12:24,459
(فلنبدأ، درزات للدكتور (غراي -
حسناً، هنا، أنا أحكِم السيطرة -

202
00:12:24,584 --> 00:12:25,918
عقدة أخرى

203
00:12:27,626 --> 00:12:29,876
هنا، جيد

204
00:12:30,542 --> 00:12:31,876
مقصّ

205
00:12:34,918 --> 00:12:37,542
شكراً على المساعدة، كدتُ أن أفقدها -
أنا أحاول -

206
00:12:37,667 --> 00:12:40,626
أدعى (ميرديث غراي)، ما هو اسمك؟ -
(بول ستادلير) -

207
00:12:43,459 --> 00:12:47,042
بول ستادلير)؟) -
(تشرفت بمعرفتك د. (غراي -

208
00:12:53,709 --> 00:12:57,918
علينا إزالة جزء من البنكرياس عن بعد
هل تفضلين الدرزات المتناغمة أم القِطب اليدوية؟

209
00:12:58,000 --> 00:13:00,042
...القِطب لا تتطلب الكهرباء، لذا

210
00:13:00,375 --> 00:13:03,042
الدرزات رجاءً، يُمكنني ربط هذا الجزء هنا

211
00:13:04,999 --> 00:13:06,999
أفترض أنه علينا مناقشة
الموضوع الواضح

212
00:13:10,501 --> 00:13:12,083
(تهانينا على جائزة (هاربر آيفري

213
00:13:13,334 --> 00:13:14,667
(ملقط (كيلي

214
00:13:15,709 --> 00:13:17,542
لم أتجاوز لجنة القبول حتى

215
00:13:18,417 --> 00:13:20,417
أدرس الألياف البصرية
للعمليات الجراحية بأقلّ ضرر

216
00:13:20,542 --> 00:13:23,918
(أعرف مَن تكون، فأنا صديقة (جو ويلسون

217
00:13:32,167 --> 00:13:36,667
مِلقط، ألقِ نظرة على آلة تخطيط أمواج الدماغ
وأخبرني إن كانت أصبحت بطيئة

218
00:13:36,834 --> 00:13:39,584
لك ذلك، سأحضر التحويلة لنعالج الانضمام

219
00:13:40,626 --> 00:13:42,542
ما الذي يؤخّر (هيلم)؟

220
00:13:43,125 --> 00:13:46,501
(مرحباً، أنا هنا لأحل مكان (هيلم -
لا، أنت هنا لتجدها، عُد بأدراجك -

221
00:13:47,083 --> 00:13:50,209
تريدني أن أجدَ د. (هيلم)؟ -
(نعم ود. (ويلسون -

222
00:13:50,334 --> 00:13:52,459
!وأحضرهما إلى هنا، حالًا

223
00:13:55,542 --> 00:13:58,584
هل مِن هدف من المهمة التي أرسلت
هذا المتدرّب فيها أم أنك فعلت ذلك للتسلية؟

224
00:14:01,083 --> 00:14:04,751
لقد ربطنا الوعاء الدموي في عنقه عدنا إلى
أكسجة الغشاء الجسماني وحالته مستقرّة

225
00:14:04,999 --> 00:14:07,334
ستتمكنين من رؤيته
حالما يستقرّ في وِحدة العناية المركّزة

226
00:14:08,667 --> 00:14:09,999
شكراً جزيلًا لك

227
00:14:10,834 --> 00:14:14,209
...أود لو أعانقكما، لكن -
نتفهّم ذلك -

228
00:14:14,459 --> 00:14:16,417
شكراً لك -
آسف بشأن قميصك -

229
00:14:16,999 --> 00:14:20,250
هل هو أمر سيئ أنني سعيدة بكونه على قيد الحياة
بقدر ما أنا سعيدة أنه يُمكننا الاستحمام الآن؟

230
00:14:20,459 --> 00:14:23,000
هل هو أمر سيئ أنني أكثر سعادة
بخصوص الحمام؟

231
00:14:26,000 --> 00:14:29,250
مِلقط -
جو ويلسون) إذاً؟) -

232
00:14:30,709 --> 00:14:35,042
هل قالت بعض الأمور عني؟
يُمكنني أن أتصوّر

233
00:14:35,751 --> 00:14:39,918
هل كانت ثملة حين أخبرتك؟ -
شفط وضمادات رجاءً -

234
00:14:40,000 --> 00:14:43,125
(أظن أن ما كان ينقص (بروك
هو الاستقرار

235
00:14:43,709 --> 00:14:46,417
أعني الطريقة التي تربت فيها
وتخلي أمها عنها

236
00:14:46,959 --> 00:14:48,417
كانت تعيش في سيارتها
في أيام الثانوية

237
00:14:48,918 --> 00:14:52,999
وظننت أنه بوسعي
أن أساعدها، أنقذها

238
00:14:53,792 --> 00:14:56,667
وطوال بضع سنوات كانت رائعة

239
00:14:57,125 --> 00:15:01,792
لكن ذلك لم يَدم لأنها لم تكن متّزنة
ولم تتمكن من سماع ذلك، على الإطلاق

240
00:15:02,501 --> 00:15:08,959
كانت تصبح... سيئة جداً
إن حاولت أن تذكري لها أنها بحاجة إلى المساعدة

241
00:15:10,334 --> 00:15:11,667
...أتمنى

242
00:15:14,042 --> 00:15:16,999
لكنها اختفت ومعها الكثير من مالي

243
00:15:18,999 --> 00:15:22,083
إن حلّت أمورها، هذا كل ما يهمني

244
00:15:22,626 --> 00:15:26,125
إن كانت سعيدة، فأنا سعيد أيضاً
مِلقط

245
00:15:40,042 --> 00:15:41,999
أخيراً -
ماذا تريدين؟ -

246
00:15:43,501 --> 00:15:46,042
طلبَ مني د. (كاريف) أن أجدك
وأحضرك إليه

247
00:15:47,042 --> 00:15:48,501
وليس مسموحاً لي
أن أتركك لوحدك

248
00:16:00,542 --> 00:16:03,083
أدخلت التحويلة -
(أحسنتَ يا (كاريف -

249
00:16:05,083 --> 00:16:08,542
فليقرأ أحد الرسالة -
(إنها من د. (ويلسون -

250
00:16:08,876 --> 00:16:12,125
(أنا في سلام، أراقب جراحة (غراي"
"هيلم) معي، لا يُمكنني القدوم الآن)

251
00:16:12,250 --> 00:16:13,584
"لكنني سآتي قريباً"

252
00:16:22,417 --> 00:16:24,083
مرحباً -
مرحباً -

253
00:16:25,167 --> 00:16:27,834
ظننتك ترغبين في أن تعرفي
أن الآنسة (نوكس) بحال جيدة

254
00:16:27,999 --> 00:16:32,417
وهي متيّمة بحب ابنتها -
نعم، أردت أن أعرف ذلك -

255
00:16:33,501 --> 00:16:40,751
هل وجدتِ امرأة مُناسبة؟ -
لا، أضيع الوقت فيما أنتظر لأتبرّع بالدم -

256
00:16:40,876 --> 00:16:44,042
انظري إلى هذا المستشفى
كل هذه الفوضى بسبب الإنترنت

257
00:16:44,167 --> 00:16:47,292
وأنت تولين ثقتك للإنترنت بأمور القلب؟ -
إنه يوفّر الكثير من الوقت -

258
00:16:47,417 --> 00:16:50,375
بل هو يضيّع الوقت
فأنت تقلبين الشاشة طوال ساعات

259
00:16:50,501 --> 00:16:54,792
وكيف تعرفين أن هناك رابطاً بينكما
إن لم يكن بمقدورك النظر في عيني المرأة؟

260
00:16:55,334 --> 00:16:59,083
المواعدة على الإنترنت شبيهة
بمواعدة دمى النوافذ التي لا وجهَ لها

261
00:17:00,375 --> 00:17:02,209
تعنين العارضات -
نعم -

262
00:17:02,501 --> 00:17:04,250
...قد تكون الصورة مثيرة لكن

263
00:17:04,417 --> 00:17:09,167
ما لم تجلسي بوجه الشخص
لتتحدثي وتصغي وتشاركي شغفك

264
00:17:10,584 --> 00:17:13,125
حينها فقط ستدركين
وجود الشرارة بينكما

265
00:17:13,375 --> 00:17:14,709
!ابتعدوا

266
00:17:19,876 --> 00:17:21,167
أصبح الدم متوفّراً

267
00:17:24,501 --> 00:17:28,167
إن زوج (جو) السابق هنا -
أعلم، أجريت جراحة معه تواً -

268
00:17:28,292 --> 00:17:32,542
ماذا؟ إنه مُعتلّ نفسيّ -
نعم، وقد قال الكثير عنها -

269
00:17:32,667 --> 00:17:34,167
مثل ماذا؟ -
ما قاله غير صحيح -

270
00:17:35,125 --> 00:17:39,999
إنه يستخدم الحقيقة
ويغيّرها لتتناسب مع قصته

271
00:17:40,709 --> 00:17:42,000
ما قاله غير صحيح

272
00:17:46,334 --> 00:17:49,000
(أنتِ (جو ويلسون
أعرف تماماً مَن تكونين

273
00:17:55,000 --> 00:17:57,584
لا بأس، لا بأس

274
00:18:03,334 --> 00:18:06,709
حسناً، لقد حمّلت آخر جهاز
أظننا بخير حتى الآن

275
00:18:07,792 --> 00:18:11,167
لا، نحن ننسى شيئاً -
(لسنا ننسى أي شيء يا (كيبنر -

276
00:18:11,292 --> 00:18:14,834
إنها أشبه بعاصفة رملية
تضعك بحالة من الفوضى وتُعميك

277
00:18:14,959 --> 00:18:17,751
وحين يستقرّ الغبار
لا يُمكنك إعادة دماغك إلى الوضع الطبيعي

278
00:18:17,876 --> 00:18:20,209
لا يُمكنك التخلص من شعور
أنك نسيت شيئاً

279
00:18:20,334 --> 00:18:27,459
أنت مُخطئ توقف، توقف
(مُلصق حالة (لاري كيز

280
00:18:27,584 --> 00:18:29,292
لا يُمكنني قراءة الباقي -
إنه خط يدك -

281
00:18:29,417 --> 00:18:30,751
أعلم لكنها مُلطخة

282
00:18:31,125 --> 00:18:35,125
صورة سينية للصدر الساعة 09:2 -
كان ذلك منذ ساعتين -

283
00:18:40,000 --> 00:18:41,334
وجدته، وجدته

284
00:18:43,209 --> 00:18:47,042
نزيف حاد عبر القصبة الهوائية -
فلنأخذه إلى غرفة العملية للتحكم بالنزيف -

285
00:18:47,167 --> 00:18:49,542
لقد فقدَ مجرى الهواء لن يصمد ليصل
إلى غرفة العمليات، فلنحضر عدة الإنعاش

286
00:18:50,501 --> 00:18:54,042
(حسناً، اصمد يا سيد (كيز
سأزيل القصبة الهوائية وأضع أنبوب تنفّس

287
00:18:54,167 --> 00:18:55,542
أحتاج إلى أنبوب قصبة هوائية 0،8

288
00:19:00,292 --> 00:19:02,667
لن أتمكن من رؤية شيء، الدماء كثيرة -
علينا التحكّم بالنزيف -

289
00:19:02,792 --> 00:19:05,000
هاك، يُمكنني الضغط على الوعاء
عبرَ القصبة الهوائية

290
00:19:05,459 --> 00:19:06,792
ما الخطب؟ -
لا يُمكنني أن أرى -

291
00:19:06,918 --> 00:19:08,209
حسناً، اصمد، اصمد

292
00:19:09,542 --> 00:19:14,083
حسناً، انظر إلى الضوء، هل تراها؟ -
نعم، حسناً، وجدتها -

293
00:19:14,209 --> 00:19:15,542
حسناً -
حسناً -

294
00:19:15,834 --> 00:19:17,125
حسناً

295
00:19:25,083 --> 00:19:26,417
عاصفة رمليّة

296
00:19:33,375 --> 00:19:36,375
أظن أنه بوسعنا أن نُبعدهما
هيلم) لم تبعدني عن نظرها)

297
00:19:36,501 --> 00:19:39,626
إنها تتبع تعليماتي -
لقد لحقت بي إلى الحمام -

298
00:19:39,876 --> 00:19:41,375
إلى الحُجيرة

299
00:19:42,000 --> 00:19:44,792
يُمكنكما المغادرة، شكراً لكما

300
00:19:47,959 --> 00:19:50,250
كنت لآتي لكنني كنت عالقاً
في الجراحة

301
00:19:50,751 --> 00:19:52,250
كيف حال (فرانكي)؟ -
إنه بخير -

302
00:19:52,417 --> 00:19:54,584
أوقفنا النزيف من تشوّهه الشرياني
في الوقت المحدد

303
00:19:55,459 --> 00:19:56,792
كيف تريدين التعامل مع الأمر؟

304
00:19:59,417 --> 00:20:03,709
أريد أن أحصل على الطلاق
ولا أريد أن ألمحَ وجهه من جديد

305
00:20:03,959 --> 00:20:07,375
سآتي معك مِن أجل ذلك -
لا، لن تقترب منه -

306
00:20:07,501 --> 00:20:10,375
كان يجب أن أقتله حين سَنحت لي الفرصة -
لهذا السبب بالتحديد -

307
00:20:11,542 --> 00:20:14,999
أليكس)، نحن نتولى المسألة)
لن تكون لوحدها معه

308
00:20:25,000 --> 00:20:26,334
!(باركر)

309
00:20:27,751 --> 00:20:31,626
قيل لي إنك استخدمت مُزيل الرجفان
لتحرق لوحة المفاتيح على باب بنك الدم؟

310
00:20:31,751 --> 00:20:33,167
...الناس كانوا بحاجة إلى الدم -
لا أريد أي أعذار -

311
00:20:33,667 --> 00:20:35,000
أريد أن أعرف
ماذا يُمكنك أن تفعل غير ذلك

312
00:20:46,959 --> 00:20:48,250
ماذا يحصل؟

313
00:20:48,584 --> 00:20:52,876
هل كنت تعرف أن الهواتف المحمولة
عليها بكتيريا أكثر بعشر مرات من مقعد المرحاض؟

314
00:20:52,999 --> 00:20:57,709
قصة جميلة، أين الملابس يا (ماغي)؟ -
...ليس لدينا الرمز لآلتهم، لذا -

315
00:21:00,501 --> 00:21:03,459
اتصلت وسيحضر أحد في الحال

316
00:21:03,584 --> 00:21:06,334
علينا العودة إلى المستشفى
ليس لدي هاتفي ولا أعرف ماذا يحصل

317
00:21:06,667 --> 00:21:10,000
حسناً، إن أردتَ التجول
في المستشفى بالمنشفة، فتفضل

318
00:21:10,375 --> 00:21:12,626
هل سننتظر إذاً؟ -
نعم -

319
00:21:27,709 --> 00:21:29,000
هل تحمل أوراق الطلاق؟

320
00:21:30,125 --> 00:21:32,542
(إن كنتِ لا تمانعين يا دكتور (غراي
...أود بعض الوقت لوحدي

321
00:21:32,667 --> 00:21:34,334
في الواقع أنا أمانع، سأبقى هنا

322
00:21:36,626 --> 00:21:37,959
...حسناً إذاً

323
00:21:39,792 --> 00:21:41,083
فلننتهِ مِن هذه المسألة
اتفقنا؟

324
00:22:07,709 --> 00:22:09,542
سنأخذ نحن الملف
تسير الأمور أسرَع بهذا الشكل

325
00:22:15,959 --> 00:22:17,250
(أنا مسرور جداً من أجلك يا (جو

326
00:22:18,626 --> 00:22:21,918
آمل أن يجلبَ لك ذلك السلام

327
00:22:22,584 --> 00:22:24,999
فأنتِ تستحقين ذلك
كلانا يستحق

328
00:22:26,751 --> 00:22:28,250
أنت لا تستحق أي شيء جيد

329
00:22:31,959 --> 00:22:33,417
أنت وحش

330
00:22:42,501 --> 00:22:44,167
أبليت حسناً، وانتهى الأمر

331
00:22:49,792 --> 00:22:52,792
(لا، لم ينتهِ، أحتاج إلى (روبينز
أين (روبينز)؟

332
00:22:55,083 --> 00:22:58,250
واثق من أن الشرطة الفدرالية تركز على طرق
الهجوم المألوفة، لأن هذا بروتوكول الإجراء

333
00:22:58,501 --> 00:23:01,542
لكن لو كان الأمر عائداً إلي
لقمتُ بتحليل جنائي خارج الشبكة على خوادِمنا

334
00:23:01,751 --> 00:23:04,375
مذهل! نعم، والآن اذهب
وأخبرهم بذلك

335
00:23:08,209 --> 00:23:09,542
ما المشكلة؟

336
00:23:10,209 --> 00:23:15,959
فلنفترض أنني أدِنت
لأنني اخترقت خادماً فدرالياً

337
00:23:16,250 --> 00:23:22,209
وكجزء من جملتي الافتراضية، ليس مسموحاً لي
التعامل مع الكمبيوترات بهذه الطريقة مجدداً

338
00:23:22,999 --> 00:23:25,876
أو أنصح أو أخوّل
أي شخصٍ آخر ليفعل ذلك

339
00:23:26,834 --> 00:23:29,501
سأقول إن ذلك لم يكن مُدرجاً
على طلبك... افتراضياً

340
00:23:29,626 --> 00:23:33,542
صحيح، لكن الملفات المماثلة
تبقى مُغلقة، افتراضياً

341
00:23:34,167 --> 00:23:38,667
هل هذه الجرائم الافتراضية
كانت متعلقة بالأطفال؟

342
00:23:38,959 --> 00:23:42,417
أو الجنس أو المخدرات
أو الأطفال والجنس والمخدرات؟

343
00:23:42,542 --> 00:23:45,209
لا -
أو سرقة العجائز من أموالهم؟ -

344
00:23:45,334 --> 00:23:46,667
لا

345
00:23:47,709 --> 00:23:49,000
...أو -
هل تريدين أن أساعدك؟ -

346
00:23:49,125 --> 00:23:50,459
نعم، أريد ذلك

347
00:23:53,375 --> 00:23:55,417
اكتب ما تريدني
أن أبلغ الشرطة الفدرالية

348
00:23:58,999 --> 00:24:02,501
أمير نيجيري؟ -
مصلحة السيارات -

349
00:24:03,209 --> 00:24:04,792
كانت رخصة السوق تتأخر في الصدور

350
00:24:04,959 --> 00:24:07,792
وأنت الآن مساعدة في كل ما أفعله
من الآن فصاعداً

351
00:24:08,375 --> 00:24:10,501
لم أرد أن أعرف ذلك -
أظنك أردتِ -

352
00:24:14,918 --> 00:24:17,167
ماذا حصل في الداخل يا عزيزي؟ -
فلنخرج من هنا فحسب -

353
00:24:17,375 --> 00:24:19,542
(مرحباً دكتور (ستادلير
إلى أين أنت ذاهب؟

354
00:24:19,709 --> 00:24:22,167
نحن في طريقنا إلى الخارج -
لا، لا يُمكنك المغادرة -

355
00:24:22,417 --> 00:24:26,250
لدي مشكلة مع منظار الجنين الجديد
وأنا أعاني مشكلة كبيرة بسببه

356
00:24:26,751 --> 00:24:30,918
أعلم أن هناك جواب بذلك
لكنني لم أتوصل له بعد

357
00:24:31,250 --> 00:24:35,209
سيكون من الرائع إن حصلت على قوة ذكورية
وهذا... أنا بحاجة إليك

358
00:24:36,584 --> 00:24:39,083
عشر دقائق -
مذهل، مِن هنا -

359
00:24:39,250 --> 00:24:40,584
انتظريني هنا

360
00:24:44,083 --> 00:24:47,751
مرحباً، يجب أن نتكلّم
وليس لدينا الكثير من الوقت

361
00:24:53,250 --> 00:24:55,250
إن أردتِ أن تقولي لي أي شيء"
"(يُمكنك أن تقوليه أمام (بول

362
00:24:55,375 --> 00:24:58,584
"لست بحاجة إلى المساعدة" -
"قلت الأمر ذاته حين كنتُ معه" -

363
00:24:58,709 --> 00:25:01,501
لكنني كنتُ أكذب، أكذب على نفسي
وكنت أكذب على كل من حولي

364
00:25:01,792 --> 00:25:05,626
يا إلهي! قال لي إنك مجنونة
وظننت أنه أمر يُقال عن الزوجات السابقات

365
00:25:05,751 --> 00:25:08,083
وفي حالتك، من الواضح أنه كان على حق -
...(جيني) -

366
00:25:09,167 --> 00:25:11,584
لا بأس إن لم ترغبي في التحدث إلي
ليس عليك أن تقولي أي شيء

367
00:25:11,792 --> 00:25:13,083
لكن أصغي إلي أرجوكِ

368
00:25:14,167 --> 00:25:18,626
كان هناك حفلة عشاء مع زملائه حيث أكثرت
في الكلام مع الرجل الذي يجلس بالقرب مني

369
00:25:18,751 --> 00:25:23,792
قال (بول) إنني جعلت منه أضحوكة
ضحكت لأن الأمر بدا... ضحكت

370
00:25:24,501 --> 00:25:25,834
وأصبحت عيناه مظلمتان

371
00:25:26,083 --> 00:25:30,501
وكان ذلك آخر ما أذكره قبل أن أستيقظ
في صباح اليوم التالي وعيني متورّمة ومُغلقة

372
00:25:30,751 --> 00:25:34,167
ظننتها ستكون المرة الوحيدة وأنا واثقة
مِن أن هذا ما ظننته المرة الأولى أيضاً

373
00:25:34,459 --> 00:25:38,542
لكنه بات أكثر ذكاءً بعد ذلك
كان يحرص على ألا يرى أحد الكدمات

374
00:25:38,667 --> 00:25:44,667
كان يعتذر ويقول لي إنها غلطتي
من دون تردد وكان مُقنعاً جداً

375
00:25:45,709 --> 00:25:48,626
أخبرني بأنه مُخطئ مرات عدة
فصدّقت أنه مُخطئ

376
00:25:49,375 --> 00:25:53,209
أخبرني بأنني مجنونة مرات عدة
لدرجة أنني صدقت أنني مجنونة

377
00:25:53,834 --> 00:25:58,501
آخر مرة استيقظت وهو يركلني في ظهري
لأنه قرأ بريدي الإلكتروني

378
00:25:58,626 --> 00:26:00,751
ورأى اسم رجل لم يعرف مَن يكون

379
00:26:01,000 --> 00:26:04,834
ركلني بقوّة لدرجة كسر ضلوعي
وكاد أن يُمزّق كليتي

380
00:26:06,083 --> 00:26:09,125
إذاً ما تقوله هو أنك بواسطة تقنيتك
يُمكنني مُعالجة تشقق في العمود الفقري

381
00:26:09,250 --> 00:26:14,250
أو الحنك المشقوق أو أي شيء، صحيح؟
(هذا مذهل يا دكتور (ستادلير

382
00:26:14,375 --> 00:26:17,626
هذا... مذهل بالفعل

383
00:26:17,959 --> 00:26:20,167
هذا ما قلته، مرات عدة

384
00:26:21,584 --> 00:26:24,375
...لدي سؤال -
دكتور (روبينز)، لقد كان شرفاً لي -

385
00:26:24,501 --> 00:26:29,667
يسرني أن أناقش معك أي حالات مستقبلية لكن
خطيبتي صبورة أكثر مما قد أكون في هذه المرحلة

386
00:26:31,501 --> 00:26:33,959
نعم، شكراً لك على وقتِك

387
00:26:37,959 --> 00:26:39,417
"إنه يُغادر الآن" -
لو لم أغادر تلك الليلة -

388
00:26:40,709 --> 00:26:44,626
إنه عائد، قولي لي
وأنا مستعدة لمساعدتك

389
00:26:44,834 --> 00:26:47,459
سأخرجك من هذه الحالة حالًا -
يجب أن تذهبي -

390
00:26:47,584 --> 00:26:48,999
يجب ألا يجدك هنا حين يعود

391
00:26:58,876 --> 00:27:03,584
هل تعرفين؟ هذا رقم هاتفي
اتصلي بي في النهار أو في الليل

392
00:27:04,250 --> 00:27:05,834
وسأخرجك من هذا المأزق

393
00:27:24,751 --> 00:27:26,083
فلنخرج مِن هنا -
أرجوك -

394
00:27:40,876 --> 00:27:45,209
وهل مشّطت تسجيلات الخادم
بحثاً عن أي نشاط مثير للشبهات

395
00:27:45,334 --> 00:27:48,834
على الـ(تي سي بي) 21 إلى 23؟ -
بالطبع -

396
00:27:49,417 --> 00:27:51,292
لكن قراءتها كلها
سيتطلب أياماً على الأقل

397
00:27:55,584 --> 00:28:00,626
ماذا عن البحث في تسجيلات الدخول
عن نشاط إنترنت لاسلكي ضيف غير مرغوب فيه؟

398
00:28:01,459 --> 00:28:03,959
يبدو أنك تقومين بواجبك -
(أعرف كيف أبحث عن موقع (غوغل -

399
00:28:04,042 --> 00:28:06,876
ونحن فعلنا ذلك أيضاً، هكذا عثرنا
على عنوان إنترنت بروتوكول خاصتهم

400
00:28:07,292 --> 00:28:08,667
!مذهل

401
00:28:23,542 --> 00:28:27,000
لقد عثرتم على عنوان إنترنت بروتوكول
ما يعني أنه يُمكنكم خرقهم من جديد

402
00:28:27,250 --> 00:28:29,459
(إيجادهم على (بينغ
زعزعة قلعتهم

403
00:28:29,584 --> 00:28:31,626
لا، علينا تحديد موقهم جسدياً

404
00:28:32,083 --> 00:28:35,501
ما تقترحينه سينذرهم وسيخرجون من اللعبة
ولن نتمكن من إلقاء القبض عليهم

405
00:28:35,999 --> 00:28:40,459
ماذا؟ مهلًا، هل نحاول إنقاذ مرضاي
أم إلقاء القبض على الفاعلين؟

406
00:28:45,834 --> 00:28:49,626
اجلس هنا
هذا الكمبيوتر المحمول خاصتي

407
00:28:50,292 --> 00:28:55,292
وهذه كلمة السر خاصتي
لن يعرف أحد أنك لمسته

408
00:28:58,751 --> 00:29:03,834
(كم مرة تواجدنا في المكان ذاته في (بوسطن
ولم نكن على دراية بالأمر؟

409
00:29:05,459 --> 00:29:07,667
(حوض الأسماك، (فينواي بارك

410
00:29:09,584 --> 00:29:12,459
(ذي أغلي داكلينغز)
(ذا سوان بوتس)

411
00:29:13,042 --> 00:29:15,125
لا؟ -
لا -

412
00:29:15,834 --> 00:29:18,209
زرت (مايوركا) بكثرة
إن كنتِ سبق وفعلتِ

413
00:29:18,417 --> 00:29:19,751
...لا؟ هذا

414
00:29:20,501 --> 00:29:21,834
حسناً

415
00:29:22,209 --> 00:29:26,667
لمَ أصبحتَ جرّاحاً؟
ما نفعله صعب جداً

416
00:29:27,250 --> 00:29:32,209
أين تعلّمت العمل؟ -
أظنني لم أعمل لوقتٍ طويل -

417
00:29:33,375 --> 00:29:37,083
أظنني أمضيت مُعظم طفولتي
أتفادى ما لا يُمكن تفاديه

418
00:29:37,292 --> 00:29:43,792
أدعي أن لدي رأياً في ما يخصّ مستقبلي
...كون أمي مَن هي عليه وجدي

419
00:29:45,417 --> 00:29:46,751
...نعم

420
00:29:47,876 --> 00:29:52,876
عجباً، شكراً لك -
علامَ؟ -

421
00:29:53,751 --> 00:29:56,751
إنها المرة الأولى التي أشعر فيها
بأن كان لدي طفولة جيدة

422
00:29:58,250 --> 00:30:01,584
حسناً، قلت "الحمد لله
"أننا مِن عائلتين مُختلفتين

423
00:30:01,792 --> 00:30:04,542
أهذاً ما عنيته بهذا الأمر؟ -
نعم -

424
00:30:05,626 --> 00:30:08,542
...أعني هذا و -
وماذا؟ -

425
00:30:09,751 --> 00:30:15,042
تعلمين... إنه أمر جيد
فهذا لا يُحددنا

426
00:30:15,667 --> 00:30:17,876
...لسنا قريبين، لذا

427
00:30:19,250 --> 00:30:22,375
يُمكننا أن نكون ما نريد أن نكون

428
00:30:25,042 --> 00:30:26,542
مرحباً، ها هو

429
00:30:28,792 --> 00:30:31,125
هذا هاتفك، أحضروه من الإجلاء الطبي

430
00:30:33,876 --> 00:30:35,959
تباً -
ماذا حصل؟ -

431
00:30:36,042 --> 00:30:38,042
(27 اتصالًا من (بايلي

432
00:30:40,250 --> 00:30:43,083
ليس عليك البقاء معي، أنا بخير -
أعلم -

433
00:30:51,167 --> 00:30:54,876
مرحباً، سررت أن كان لك الفرصة
(للتحدث مع (جيني

434
00:30:55,417 --> 00:30:56,751
أخبرتني كل شيء

435
00:31:01,626 --> 00:31:05,250
لم تقل أي شيء
أنا مَن فعلت، أنا تحدثت

436
00:31:05,375 --> 00:31:08,250
لطالما كنت السبب بكل شيء -
(ابتعد دكتور (ستادلير -

437
00:31:08,375 --> 00:31:10,918
إنها كاذبة وكذبها مَرَضيّ

438
00:31:11,000 --> 00:31:14,167
أي نوع من النساء تغير اسمها
وتختفي عن زوجها مِن دون خبر عنها؟

439
00:31:16,292 --> 00:31:19,626
هل تعلمين ماذا حلّ بي بسبب ذلك؟
وكيف أثّر ذلك على سمعتي وحياتي المهنيّة؟

440
00:31:20,125 --> 00:31:23,792
...أنت عذاب، أنت جحيم

441
00:31:24,042 --> 00:31:26,667
تسيرين في الأرجاء وتدمّرين حيوات الآخرين
مِن دون أن يُوقفك أحد

442
00:31:26,792 --> 00:31:29,501
إنهم يصدقونك فحسب
لماذا؟ ألأنك جميلة؟

443
00:31:30,999 --> 00:31:32,292
لأنك لطيفة؟

444
00:31:32,999 --> 00:31:35,042
إن مظهرك الجميل
(لن يبقى كذلك يا (بروك

445
00:31:35,209 --> 00:31:37,876
إن مظهرك الجميل لن يبقى كذلك
ولن يكون أمامك سوى الحقيقة

446
00:31:38,167 --> 00:31:42,501
أنت تشيرين بإصبعك على جميع مَن حولِك
في حين أنتِ هي الوحش

447
00:31:42,999 --> 00:31:45,459
رجال الأمن إلى غرفة استراحة الأطباء
في الطابق الثالث، فوراً

448
00:31:45,667 --> 00:31:46,999
هل تعلمين ماذا؟

449
00:31:48,709 --> 00:31:52,459
لن تحتاج (جيني) إلى بطاقتك
كوننا سعيدين فعلًا

450
00:31:53,709 --> 00:31:57,459
بعد التفكير في الأمر
أظنني سأحتفظ في البطاقة

451
00:31:59,501 --> 00:32:01,167
حتى أعرف أين أجدك

452
00:32:14,459 --> 00:32:16,584
لا بأس -
هل الهواتف تعمل؟ -

453
00:32:17,709 --> 00:32:19,459
لا، لكنه لا يَعرف ذلك

454
00:32:29,209 --> 00:32:32,501
!مجدداً، هيا -
كان ذلك أنا -

455
00:32:32,667 --> 00:32:34,584
لماذا؟ -
لأحرص على أنني قادر على ذلك -

456
00:32:34,792 --> 00:32:37,083
وأنا قادر، نجحَ الأمر

457
00:32:37,792 --> 00:32:39,083
هل أنتَ واثق؟

458
00:32:39,999 --> 00:32:43,709
"أظنني وجدت طريقة لأبقى شجاعاً"

459
00:32:45,375 --> 00:32:50,584
"أدوّن مخاوفي على بطاقات خضراء"

460
00:32:52,626 --> 00:32:57,334
اشتغل كل شيء
هل هذا ما أعتقد أنه هو؟

461
00:32:57,542 --> 00:33:01,250
إن كنت تظنين أنه المكيّف، فنعم -
!مرحى -

462
00:33:05,250 --> 00:33:08,999
أحقاً خرقت نظام مصلحة السيارات؟
لمَ قد تفعل ذلك؟

463
00:33:09,626 --> 00:33:12,042
لأن رخصة السوق القديمة
كانت تشير إلى أنني أنثى

464
00:33:13,167 --> 00:33:17,292
وكانت مصلحة السيارات تأبى تغييرها
لذا، فعلت ذلك بنفسي

465
00:33:20,292 --> 00:33:22,709
أنا رجل متحوّل جنسياً وفخور بنفسي
(يا دكتور (بايلي

466
00:33:22,834 --> 00:33:26,834
لكنني أفضّل أن يتعرف علي الناس
قبل أن يكتشفوا تاريخي الطبيّ الخاص

467
00:33:27,709 --> 00:33:29,959
بالطبع -
"أنا الراكب معك" -

468
00:33:32,209 --> 00:33:34,459
(شكراً لك على خدماتك دكتور (باركر

469
00:33:36,876 --> 00:33:40,876
أظنني وجدت طريقة"
"لأبقي نفسي منشغلًا

470
00:33:42,542 --> 00:33:47,459
أمضيت ليالٍ طويلة"
"أشكك بسيطرتي على نفسي

471
00:33:48,125 --> 00:33:50,167
سمعتُ أنك تودين التحدث معي

472
00:33:50,709 --> 00:33:53,334
نعم، أريد ذلك -
"خذي قلبي وروحي" -

473
00:33:53,459 --> 00:33:58,417
لستُ واثقاً
إن كان يجب أن يحضر محامٍ

474
00:33:58,542 --> 00:34:02,292
لكنني أردت أن أخبرك كم أنا آسف

475
00:34:03,209 --> 00:34:08,125
كانت... الحرارة عالية جداً
ولم أرد أن أتقيأ عليك

476
00:34:08,542 --> 00:34:13,501
لمَ قد تعتذر؟
!أنت بطل لعين

477
00:34:15,459 --> 00:34:19,501
أنا كذلك؟ -
لقد أنقذت حياتي -

478
00:34:20,751 --> 00:34:24,083
بالطبع لن يُلاحظك أحد
إن تسللت إلى هنا كفأر عليل

479
00:34:24,501 --> 00:34:27,042
قِف بشكل مُستقيم -
"أنا الراكب معك" -

480
00:34:29,000 --> 00:34:31,292
"أنا الراكب معك"

481
00:34:31,834 --> 00:34:34,501
مرحباً يا عزيزي، كيف حالك؟ -
أنا ظمآن -

482
00:34:35,000 --> 00:34:37,417
هذا أمر جيد، أليس كذلك؟ -
نعم، جيد جداً -

483
00:34:37,542 --> 00:34:40,584
اجتاز الأزمة بشكل مذهل -
لأنه مُحارب -

484
00:34:41,918 --> 00:34:45,918
دكتور (أليكس)، أعلم أنني لم أمت
لكن هلا تزوجت بأمي رغمَ ذلك

485
00:34:46,000 --> 00:34:49,501
فرانكي)... ما زال مشوش التفكير)
بسبب الجراحة

486
00:34:49,626 --> 00:34:53,834
نعم، نرى ذلك طوال الوقت -
سنراقبه عن كثب الليلة -

487
00:34:56,292 --> 00:34:58,834
"أنا الراكب معك"

488
00:35:07,584 --> 00:35:09,667
ما الخطب؟ -
لقد عاد -

489
00:35:09,792 --> 00:35:11,999
لقد رحل الآن
لكن كان علي الاتصال برجال الأمن

490
00:35:12,083 --> 00:35:14,334
ذلك السافل -
بات يعرف أين يجدني -

491
00:35:14,459 --> 00:35:16,417
يعرف أين يعثر علينا -
أنتِ بأمان، هل تسمعينني؟ -

492
00:35:16,626 --> 00:35:18,417
لن تكوني لوحدك -
أهكذا ستصبح حياتي الآن؟ -

493
00:35:18,584 --> 00:35:22,667
أن يحرسني أحد في كل ثانية؟ -
لا، لأننا سنحصل على أمر إبعاد -

494
00:35:22,834 --> 00:35:24,792
ولن يطأ قدمه
في هذه المستشفى مجدداً

495
00:35:25,250 --> 00:35:27,876
يا إلهي... أتمنى لو أنه ميت

496
00:35:31,042 --> 00:35:32,375
تعالي، فلنذهب إلى المنزل

497
00:35:37,667 --> 00:35:40,876
ديلوكا)، هل أنت مهتمّ بمساعدتي)
في هذه المسابقة الكبيرة؟

498
00:35:41,083 --> 00:35:43,417
(أحتاج إلى شخص يحلّ مكان (إدواردز
وأنت لديك القدرات الكافية

499
00:35:43,542 --> 00:35:45,626
...نعم، حقاً؟ نعم، نعم

500
00:35:45,751 --> 00:35:52,083
حسناً، وأحد المتدربين لدينا كتب مقالة
عن استجابة بؤبؤ العين لدى المرضى في الغيبوبة

501
00:35:52,209 --> 00:35:53,959
كان في الكلية وكان مُبتدئاً
إنما نال إعجابي

502
00:35:54,042 --> 00:35:55,542
...هلا عرفت من يكون -
كان أنا -

503
00:35:56,375 --> 00:35:58,417
عذراً، (سام بيلو)، كنت أنا

504
00:36:00,334 --> 00:36:04,000
(مرحباً دكتور (سام بيلو
(أهلًا بك في فريق دكتور (شيبارد

505
00:36:05,959 --> 00:36:09,751
قرأت مقالي -
نعم، تهانينا -

506
00:36:12,292 --> 00:36:17,042
كل شيء بات جيداً في العالم -
ماذا يحصل هنا؟ لمَ يبدو كل شيء طبيعياً؟ -

507
00:36:17,167 --> 00:36:18,834
إنه طبيعي بالفعل -
هل دفعتِ الفدية؟ -

508
00:36:18,959 --> 00:36:24,209
لم أضطر إلى ذلك ولا يُمكنني مناقشة السبب
"لذا لن أقول أكثر من "على الرحب والسعة

509
00:36:24,334 --> 00:36:26,000
هذه ليست ألواننا، اذهبا وبدلا

510
00:36:26,334 --> 00:36:30,250
الممرضة (لاسكي) إلى قسم الأدوية"
"الممرضة (لاسكي) إلى قسم الأدوية

511
00:36:34,792 --> 00:36:41,501
كيبنر)، هل سمعت أنك وصلت)
القصبة الهوائية لرجل بواسطة أصابعك؟

512
00:36:42,459 --> 00:36:45,125
لم يكن لدينا خيار

513
00:36:45,250 --> 00:36:47,459
علي أن أقول لك
كان يُمكن أن تحلّ الكارثة علينا اليوم

514
00:36:47,584 --> 00:36:50,042
لكن بفضل العمل المماثل
لم يحصل ذلك

515
00:36:50,459 --> 00:36:52,292
(شكراً لك دكتور (ويبر

516
00:36:57,083 --> 00:36:58,542
هل كل شيء بخير؟

517
00:37:00,584 --> 00:37:03,459
(تريدني (بايلي
أن أشرف على مسابقتها الكبيرة

518
00:37:03,584 --> 00:37:06,417
وهذا يُشرّفني، بصراحة

519
00:37:06,876 --> 00:37:11,209
...لكن في عمري هذا
لست واثقاً من قدرتي على ذلك

520
00:37:12,459 --> 00:37:14,834
أظنني أشعر بتقدّمي في السن

521
00:37:17,125 --> 00:37:21,584
...إن كنتَ تحتاج إلى المساعدة -
ليست مسألة مساعدة -

522
00:37:21,709 --> 00:37:24,250
على أحد أن يتولّى أمرَ كل شيء
سمّي ما تشائين

523
00:37:24,375 --> 00:37:28,751
عليه أن يختار لجنة التحكيم
ويُحدد المواعيد وينظم العروض الطبية

524
00:37:28,999 --> 00:37:30,876
كل شيء من الألف حتى الياء

525
00:37:33,959 --> 00:37:38,250
مهلًا، هل يُمكنني القيام بذلك؟ -
لا، لا -

526
00:37:38,375 --> 00:37:41,334
لا؟ لن أطلب منك ذلك

527
00:37:41,584 --> 00:37:45,918
أحقاً تعنين ذلك؟ -
نعم، نعم سيدي، نعم -

528
00:37:46,209 --> 00:37:49,042
لن أخيّب ظنك يا سيدي -
شكراً لك -

529
00:37:56,167 --> 00:38:01,042
"كل شيء يُثقل كاهلي"

530
00:38:01,209 --> 00:38:04,667
...هذا اليوم -
جنوني، صحيح؟ -

531
00:38:04,792 --> 00:38:06,918
أشعر بأن الدماء لا تزال على وجهي

532
00:38:11,042 --> 00:38:13,167
لكنه عامل نفسيّ، صحيح؟
ما مِن دماء على وجهي

533
00:38:13,292 --> 00:38:14,626
لا، أنتِ بخير

534
00:38:16,459 --> 00:38:19,167
ثم ماذا؟ -
هل تريدين احتساء كأس؟ -

535
00:38:19,792 --> 00:38:21,751
أعلم أنني بحاجة إلى واحد
على حسابي في الواقع

536
00:38:21,876 --> 00:38:25,042
لأنني حصلت على مبلغ 20 مليون دولار إضافي
لم أحسب له حساباً

537
00:38:27,375 --> 00:38:28,959
نحن نعمل مع بعضنا -
حقاً؟ -

538
00:38:29,125 --> 00:38:30,459
ونحن نعمل مع زوجتك السابقة

539
00:38:31,000 --> 00:38:33,000
وأبي متزوج من والدتك

540
00:38:34,042 --> 00:38:35,584
إنها عوامل تعقيدية عديدة

541
00:38:35,876 --> 00:38:39,751
لذا، إن ساءت الأمور
لا يُمكننا أن نبتعد عن بعضنا بكل بساطة

542
00:38:39,876 --> 00:38:41,584
لكن، مِن ناحية أخرى
إنه مجرد كأس شراب

543
00:38:41,751 --> 00:38:44,292
جاكسون)، لا، ليس كذلك)

544
00:38:47,584 --> 00:38:51,375
...لست أرفض دعوتك إنما أقول
إن الأمور معقّدة

545
00:38:52,792 --> 00:38:58,626
(ماغي بيرس)؟ أنا (كلايف جونسون)
(مِن (تيندر

546
00:38:59,501 --> 00:39:03,042
...يا إلهي! أنا آسفة جداً، أنا
لقد كان هذا اليوم جنونياً جداً

547
00:39:03,167 --> 00:39:06,209
أشعر بأننا خططنا لموعد العشاء
منذ أشهر عديدة

548
00:39:07,999 --> 00:39:10,501
هل تريدين تأجيل الموعد؟ -
"ماذا نفعل إذاً؟" -

549
00:39:10,918 --> 00:39:13,083
حين يطلب منا حدسُنا"
"ألا نحرّك ساكناً

550
00:39:14,375 --> 00:39:17,375
لا، لا، أنتَ هنا
لقد أتيت، فلنذهب

551
00:39:19,459 --> 00:39:20,792
استمتعا بوقتكما

552
00:39:23,792 --> 00:39:25,292
"حين لا يُمكننا معرفة الجواب الصحيح"

553
00:39:29,918 --> 00:39:34,292
في لحظات مماثلة، إنها فكرة سديدة"
"أن نثق بحدسنا ونتوقّف

554
00:39:39,501 --> 00:39:41,667
لأن القرارات"
"التي نتخذها كوليدة للحظة ما

555
00:39:46,125 --> 00:39:47,959
ماذا يحصل؟ -
حادث اصطدام وهروب -

556
00:39:49,209 --> 00:39:52,125
القناة الهوائية والتنفس سليم
لكن ضغط دمه مُرتفع وثمة تسارع بدقات قلبه

557
00:39:54,584 --> 00:39:56,209
"يُمكنها أن تفسد حياة العديدين"

558
00:39:56,959 --> 00:39:58,250
ماذا فعلت؟

559
00:40:04,751 --> 00:40:07,751
ترجمة: ساندي الحدّاد
سكرينز إنترناشونال - بيروت

