﻿1
00:00:10,626 --> 00:00:14,667
شبح الماضي"
"...يُفترض بهِ أن يُطاردني

2
00:00:14,792 --> 00:00:18,209
لكنني أدركت أخيراً"
"...مَن يُفترض بي أن

3
00:00:18,334 --> 00:00:21,876
على فراش الموت"
"ما من امرئ يتمنى لو أنه عمل أكثر

4
00:00:22,375 --> 00:00:26,542
وأنا أسير نحوَ أيامي الذهبية"
"أود لو أنك تستعيد كل شيء

5
00:00:26,667 --> 00:00:28,042
...(ميراندا)

6
00:00:28,167 --> 00:00:31,709
"لن أهوى" -
!(ميراندا) -

7
00:00:31,999 --> 00:00:35,959
هذه الجملة الصغيرة التي يقولها الناس"
"حين يودون لعب الهوكي

8
00:00:36,083 --> 00:00:38,542
أو إنفاق الكثير من المال"
"على العطل

9
00:00:38,667 --> 00:00:41,667
أو ليُشعروا الأهل بالخزي بعد"
"أن فوّتوا مباراة الكرة الخاصة بأولادهم

10
00:00:41,792 --> 00:00:43,083
"من أجل اجتماع لمجلس الإدارة"

11
00:00:47,167 --> 00:00:50,375
!أمي! لا تنشري هذه الصورة
!ربطة عنقي ليست مُستقيمة

12
00:00:50,501 --> 00:00:53,375
تبدو رائعاً -
لا أبدو كذلك من دون شك -

13
00:00:54,042 --> 00:00:57,417
لكنك تعلم ما الذي يهم الأكثر
للعرض الذي ستقدّمه ليوم التاريخ

14
00:00:57,542 --> 00:00:58,876
أنا مستعد -
هذا صحيح -

15
00:00:58,999 --> 00:01:03,417
لقد قمت بالبحث وتدرّبت
الاجتهاد في العمل هو الوصفة للنجاح

16
00:01:08,000 --> 00:01:10,417
ما هذا بحق الجحيم؟ -
"إنه تطبيق "هجوم إطلاق الغازات -

17
00:01:10,542 --> 00:01:13,334
(سوف أستخدمها لأفسد عرض (روبي يور -
لا، لن تفعل -

18
00:01:13,459 --> 00:01:15,999
إفساد العرض المنافس
لن يجعل منك أفضل

19
00:01:17,626 --> 00:01:18,959
!هيا

20
00:01:19,709 --> 00:01:21,334
!كم هذا سخيف

21
00:01:24,417 --> 00:01:28,375
حسناً، سيقلّك والدك بعد المدرسة
لذا، سأراك يوم الإثنين، اتفقنا؟

22
00:01:29,125 --> 00:01:30,459
أراك يوم الإثنين

23
00:01:30,834 --> 00:01:32,125
!عليك بهم -
حسناً -

24
00:01:39,542 --> 00:01:43,584
على فراش الموت"
"ما من امرئ يتمنى لو أنه عمل أكثر

25
00:01:45,584 --> 00:01:48,542
قولوا ذلك للأشخاص"
"الذين يُحبون عملهم

26
00:01:53,918 --> 00:01:58,042
إذاً، اليوم، سوف أتسلّق 60 سلّماً
وأنا أرتدي عدتي

27
00:01:58,167 --> 00:01:59,834
ودرجة الحرارة هي 36 درجة مئوية

28
00:01:59,999 --> 00:02:01,709
...لكن مجددأ، أظن أن هذا -
لا -

29
00:02:02,792 --> 00:02:06,999
ألا يُمكنني أن أحدثك عن يومي؟ -
لا يُمكنك ذلك لأن هذا ليس ظريفاً -

30
00:02:07,918 --> 00:02:10,042
...ما تسببه من ألم في بطانة معدتي

31
00:02:12,501 --> 00:02:13,834
هذا ليس ظريفاً

32
00:02:15,834 --> 00:02:18,125
أنت تسبب لي حالة دائمة
من قلّة الهضم

33
00:02:19,167 --> 00:02:21,876
ميراندا)، إلى متى)
سنستمر في هذا الوضع؟

34
00:02:25,375 --> 00:02:27,834
اركن السيارة هنا
لدي مقابلة في مشفى (سياتل) المشيخي

35
00:02:28,083 --> 00:02:30,792
منذ متى؟ -
هل تلعب دور الروزنامة معي الآن؟ -

36
00:02:31,459 --> 00:02:34,542
كنت تعيش حياةً  أخرى خارج الروزنامة
توقّف هنا

37
00:02:38,042 --> 00:02:41,918
انظري، سأراك في... مرحباً؟ مرحباً؟

38
00:02:43,292 --> 00:02:44,626
...حسناً

39
00:02:45,584 --> 00:02:49,250
60 سلّماً من الأدراج في هذه الحرارة"
"!وأنت ترتدي هذه العدة؟

40
00:02:49,459 --> 00:02:51,709
"(أنت شخص قوي يا (وارين"

41
00:02:53,501 --> 00:02:54,834
نعم، أعلم، صحيح؟

42
00:03:01,542 --> 00:03:05,250
أرجوك، لا أظنك تُحسنين سماعي
ليست جلطة في ساقي

43
00:03:05,417 --> 00:03:07,626
إنه شيء سابق للجلطة -
(سيد (ناليغان -

44
00:03:07,751 --> 00:03:10,000
لا يُمكنني إدخالك المشفى
لحالة سابقة للجلطة

45
00:03:10,125 --> 00:03:11,709
لأن هذه ليست حالة حقيقية

46
00:03:11,834 --> 00:03:14,375
عذراً، أيتها الممرضة -
يُمكنني الشعور بها تحت سطح الجلد -

47
00:03:14,501 --> 00:03:17,042
...إنها أشبه بقنبلة موقوتة، تنتظر أن -
مرحباً، أنا أحتاج إلى لحظة من وقتك -

48
00:03:17,167 --> 00:03:18,501
جميعنا نحتاج إلى شيء
أليس كذلك؟

49
00:03:18,626 --> 00:03:20,334
د. (بايلي)؟
ماذا تفعلين هنا؟

50
00:03:20,709 --> 00:03:24,667
أدعى د. (ميراندا بايلي)، أنا رئيسة
(قسم الجراحة في مشفى (غراي سلون

51
00:03:24,792 --> 00:03:27,999
قسم الجراحة في الطابق الرابع -
إن قاطعتني مجدداً سأقفز إلى وراء المنضدة -

52
00:03:28,626 --> 00:03:32,959
أدعى (ميراندا بايلي)، أنا رئيسة
(قسم الجراحة في مشفى (غراي سلون

53
00:03:33,042 --> 00:03:36,042
وأعتقد أنني أعاني نوبة قلبية

54
00:03:44,834 --> 00:03:46,999
"!(ميراندا)"

55
00:03:50,167 --> 00:03:52,209
"هذا صحيح" -
"لا يُمكنني أن أحدثك عن يومي؟" -

56
00:03:54,834 --> 00:03:57,000
أخبار سارّة سيدتي
لا تبدو لي كأنها نوبة قلبية

57
00:03:57,709 --> 00:03:59,792
هل يُمكنني أن أرى النتائج؟ -
أرى أنك طبيبة -

58
00:03:59,918 --> 00:04:03,834
لذا، واثق من أنك تعلمين أن الناس يخلطون
بين النوبات القلبية وعسر الهضم والحموضة

59
00:04:03,959 --> 00:04:05,501
لست أخلط بين أي شيء
!أعطني الملفّ

60
00:04:06,918 --> 00:04:08,876
(يتم استدعاء الممرضة (بيور"
"(يتم استدعاء الممرضة (بيور

61
00:04:08,999 --> 00:04:14,667
أجرِ تخطيطاً للقلب بـ15 مسرى
ربما يفوتك شريان خلفي

62
00:04:14,834 --> 00:04:17,584
...قال لي رئيس قسم الأمراض القلبية -
أنا رئيسة مرضي القلبي الخاص -

63
00:04:17,709 --> 00:04:19,792
...وأنا أقول لك إن ما أحتاج إليه هو

64
00:04:23,459 --> 00:04:30,125
هاك، من أجل التخطيط للشرايين الخلفية
حري بك وضع المسارات هنا

65
00:04:31,167 --> 00:04:33,125
وهنا

66
00:04:34,250 --> 00:04:38,876
و... استدر... استدر

67
00:04:40,209 --> 00:04:41,542
!هنا

68
00:04:43,375 --> 00:04:44,918
!لا تقف هنا مكتوف اليدين

69
00:04:50,125 --> 00:04:51,709
والآن أجرِ التخطيط مجدداً

70
00:05:01,125 --> 00:05:03,000
إذاً؟ -
لا شيء -

71
00:05:03,542 --> 00:05:06,209
أؤكد لك دكتورة
يبدو التخطيط على خير ما يُرام

72
00:05:07,125 --> 00:05:11,000
لكن ما رأيك بأن أستطلع عن تاريخ عائلتك
فيما ننتظر نتائج الإنزيمات القلبية؟

73
00:05:11,167 --> 00:05:13,042
سنعرف إن كان هناك خطب آخر

74
00:05:13,167 --> 00:05:16,626
ما رأيك بأن ترحل حالًا
وتنادي المسؤول مهمن كان؟

75
00:05:23,250 --> 00:05:24,918
"!(ميراندا)"

76
00:05:28,876 --> 00:05:30,292
!(ميراندا بايلي)

77
00:05:31,626 --> 00:05:36,209
لديك 3 ثوانٍ لدخول هذا المنزل
قبل أن آتي لأبحث عنك

78
00:05:36,417 --> 00:05:39,999
3، 2، 1

79
00:05:40,999 --> 00:05:44,292
والآن، ماذا قلت بشأن العودة
قبل إضاءة أضواء الشوارع؟

80
00:05:44,417 --> 00:05:46,959
أنني إن لم أدخل المنزل
قبل أول وميض

81
00:05:47,042 --> 00:05:49,959
سوف تنهالين عليّ كما ينهال البيض
على الأرز في صحن ورقيّ

82
00:05:50,125 --> 00:05:52,375
وسط عاصفة ثلجية
في القارة القطبية الجنوبية

83
00:05:52,501 --> 00:05:54,000
وهل أشعِلت الأضواء؟

84
00:05:55,167 --> 00:05:58,000
أنا آسفة، لكنني كنت أقرأ على الشجرة
أقسم لك

85
00:05:58,125 --> 00:06:00,167
الاختباء في الشجرة
ليس بالمكان المناسب لفتاة صغيرة

86
00:06:00,626 --> 00:06:05,375
وبخاصة حين يكون لديك
أرجوحة ممتازة على الشرفة أمام منزلك

87
00:06:05,501 --> 00:06:08,042
حيث يكون بوسعي رؤيتك -
حاضر سيدتي -

88
00:06:11,459 --> 00:06:15,751
نعم، أحتاج إلى أن تغطي خدماتي
لست أشعر بحال جيدة ففكرت في البقاء في المنزل

89
00:06:15,876 --> 00:06:17,792
"بدلاً من أن أجعل مرضاي أكثر مرضاً"

90
00:06:17,918 --> 00:06:19,334
لا أسبب الأذية
وكل ذلك

91
00:06:19,542 --> 00:06:22,584
...ما الخطب؟ هل أنت -
"(سوف تأتي السيدة (وو" -

92
00:06:22,709 --> 00:06:26,250
مِن أجل فحص تنظير في الأمعاء
كل شيء موجود في ملفّها

93
00:06:26,375 --> 00:06:29,584
والسيد (إيزيكوف) يحتاج إلى تصوير القنوات
الصفراوية، هل يُمكنك القيام بذلك؟

94
00:06:29,709 --> 00:06:32,709
(د. (ماكسويل)، يتم استدعاء د. (لاري ماكسويل"
"إلى الطوارئ

95
00:06:33,876 --> 00:06:37,000
هل أنت واثقة من أنك بخير؟ -
أنا مريضة، تريد التفاصيل الدموية؟ -

96
00:06:37,125 --> 00:06:38,834
أثق أنك ستتولى الأمر
علي الذهاب

97
00:06:40,667 --> 00:06:43,709
(أيتها الرئيسة (بايلي -
(أيها الرئيس (ماكسويل -

98
00:06:43,876 --> 00:06:47,167
نحن هنا في مشفى (سياتل) المشيخي
نعلم أن لديك الخيار حين يتعلّق الأمر بصحتك

99
00:06:47,709 --> 00:06:51,042
(وأنا فخور أنه رغم كل جوائزك في (هاربر آيفري
والتقدير الوطني

100
00:06:51,167 --> 00:06:53,459
حين احتجت إلى العناية الجدية
أتيت إلينا

101
00:06:53,584 --> 00:06:55,417
هل تتحدث مع امرأة
تعاني نوبة قلبية بهذه الطريقة؟

102
00:06:55,542 --> 00:06:58,209
صدقيني، لو أنك تعانين نوبة قلبية
ما كنت لأتحدث معك هكذا

103
00:06:58,626 --> 00:07:01,709
إذاً أنت تصدق تشخيص المتدربين لديك
أكثر من تشخيصي؟

104
00:07:01,834 --> 00:07:04,834
إنني أستند على تاريخك العائلي
ووضعك الصحي، التخطيط طبيعي

105
00:07:05,000 --> 00:07:06,501
ونتيجة سلبية لتسارع التروبين

106
00:07:06,709 --> 00:07:10,042
ميراندا)، نحن نجري فحصاً شاملًا)
لإنزيمات القلب من باب الحيطة

107
00:07:10,167 --> 00:07:11,501
لكن ثقي بي أن النتيجة ستكون طبيعية

108
00:07:11,626 --> 00:07:13,167
إن تقديري السريري يقول لي
إنك بحال جيدة

109
00:07:13,292 --> 00:07:15,542
أنا لست بحال جيدة من دون شك

110
00:07:15,667 --> 00:07:19,167
...أعاني الغثيان، حرقة -
هل مِن مسببات للإرهاق في حياتك مؤخراً؟ -

111
00:07:19,292 --> 00:07:22,125
هل مِن تغييرات جذرية؟ -
لا تسلك هذه الطريق معي -

112
00:07:22,250 --> 00:07:23,584
...أي طريق -
تلك الطريق -

113
00:07:23,709 --> 00:07:26,292
التي تظهر فيها امرأة في الطوارئ
وهي تعاني أعراض جسدية

114
00:07:26,417 --> 00:07:30,250
وأنت تقرر أن السبب هو
أنها غير قادرة على التعامل مع مشاعرها

115
00:07:30,375 --> 00:07:34,209
لا، السبب ليس القلق
قلبي السرّي لا يحتاج إلى علاج

116
00:07:34,334 --> 00:07:35,999
أما قلبي الملموس
فهو الذي يحتاج إلى علاج

117
00:07:36,083 --> 00:07:39,083
هل أنت واثقة من أنك لا تختبرين
أي مستويات غير مُعتادة من الإجهاد؟

118
00:07:39,834 --> 00:07:41,959
"أنت مَطرودة" -
"!هذا الرجل ميت" -

119
00:07:42,042 --> 00:07:44,459
"ميراندا)، اركبي السيارة)" -
"سأهتم بنفسي" -

120
00:07:45,876 --> 00:07:47,334
"أحتاج إلى 20 مليون دولار"

121
00:07:51,375 --> 00:07:54,501
أنا أعاني نوبة قلبية
ولن أبارحَ مكاني

122
00:07:54,626 --> 00:07:58,125
قبل أن تجري فحصاً قلبياً شاملًا
وتبرهن ذلك

123
00:08:01,417 --> 00:08:03,459
"استدعاء د. (أندرسون) إلى قسم الولادة"

124
00:08:03,709 --> 00:08:05,918
"استدعاء د. (أندرسون) إلى قسم الولادة"

125
00:08:06,584 --> 00:08:10,459
ما سبب وجودك هنا؟ -
نوبة قلبية -

126
00:08:11,792 --> 00:08:13,334
علام تعملين؟ -
عملي -

127
00:08:14,000 --> 00:08:15,334
لا عجب أنك عانيت نوبة قلبية

128
00:08:16,292 --> 00:08:17,626
هل أبكرت في قول ذلك؟

129
00:08:18,501 --> 00:08:21,709
أنا رئيسة قسم الجراحة
(في مشفى (غراي سلون

130
00:08:21,834 --> 00:08:26,042
وعملي لا يتوقف لمجرّد
أنهم يأخذون وقتهم بالفحص

131
00:08:26,250 --> 00:08:29,417
رئيسة قسم الجراحة
!انظري إلى نفسك، تشيرين إلى عيوبهم

132
00:08:29,667 --> 00:08:31,042
إن أخلاقيات العمل لدي مزرية

133
00:08:32,125 --> 00:08:33,459
ما أصاب والدَي بالجنون

134
00:08:33,626 --> 00:08:36,000
كنت ممتنة أن كان لدي وظيفة
مؤقتة حين توفيا

135
00:08:37,292 --> 00:08:40,209
وما سبب وجودك هنا؟ -
كِسر في عظم الفخذ -

136
00:08:40,334 --> 00:08:42,083
وطفح جلدي
سيئ بسبب التنقل

137
00:08:42,209 --> 00:08:45,501
(لكن هذه نتيجة قيادتي (للكواساكي
بسرعة 160 كلم بالساعة على الطريق العاشر

138
00:08:46,375 --> 00:08:48,292
ولا حاجة إلى أن أقول
إنني مِن الروّاد المُعتادين إلى الطوارئ

139
00:08:50,417 --> 00:08:52,834
ألست من هواة الدراجات النارية؟ -
إن الحياة هي هبة -

140
00:08:52,999 --> 00:08:55,125
وأنا أظهر تقديري لهذه الهبة

141
00:08:55,250 --> 00:08:59,751
من خلال عدم الإسراع على الطرقات الجبلية
على متن دراجات نارية

142
00:08:59,876 --> 00:09:03,209
أو أي شيء آخر -
!لقد اعتمرت خوذة -

143
00:09:04,501 --> 00:09:07,709
...إن أردت التحدث عن التهوّر
(القفز من الطائرة في (كوستا ريكا

144
00:09:07,834 --> 00:09:11,334
هذا تهوّر فعلي، كادت الطائرة
أن تخسر جناحها في طريقها إلى فوق

145
00:09:12,250 --> 00:09:13,584
لكنه كان اندفاعاً
لا مثيل له للأدرنالين

146
00:09:13,709 --> 00:09:15,000
إن كان هذا رأيك

147
00:09:15,501 --> 00:09:18,083
إذاً، أليس لديك أي اهتمامات؟ -
على الإطلاق -

148
00:09:18,417 --> 00:09:20,792
...ولا حتى -
ولا قدر ضئيل حتى -

149
00:09:20,918 --> 00:09:22,667
لست أصدق ما تقولينه
إنها الطبيعة البشرية

150
00:09:23,083 --> 00:09:25,584
لدى الجميع الحاجة بأن
يكون متهوراً بعض الشيء

151
00:09:34,292 --> 00:09:37,959
!تباً -
!ـ (ميراندا)! يا إلهي

152
00:09:39,834 --> 00:09:41,709
أنا بخير، لقد جرحت كوعي فحسب

153
00:09:41,834 --> 00:09:44,751
لمَ كنت تركبين الدراجة
وأنت لا تضعين دواليب التدريب؟

154
00:09:44,876 --> 00:09:46,167
لأنني في السنة الأولى
من الثانوية

155
00:09:46,292 --> 00:09:48,459
وجميع الأطفال يهزأون بي
لأنني أستخدم دواليب التدريب

156
00:09:48,584 --> 00:09:50,292
كما يهزأون بي
لأنني أرتدي السراويل القصيرة

157
00:09:50,417 --> 00:09:52,375
لا أريدك أن تُفسي درزة سروالك

158
00:09:52,584 --> 00:09:55,292
ولا نريدك أن تتعثّري
وتقعي وتجرحي رأسك

159
00:09:55,417 --> 00:09:59,375
أعرف كيف أمشي -
تعالي إلى هنا، فلننظف هذا الجرح -

160
00:10:02,542 --> 00:10:05,626
تبدين قلقة -
إنها تعاني نوبة قلبية -

161
00:10:05,751 --> 00:10:07,542
وأنت لا تساعدها
هذا هو سبب قلقها

162
00:10:07,667 --> 00:10:08,999
شكراً لك

163
00:10:10,501 --> 00:10:11,834
فلنناقش موضوع الحمية الغذائية
والتمارين الرياضية

164
00:10:11,959 --> 00:10:14,125
هل مِن تغييرات
ملحوظة مؤخراً؟

165
00:10:14,584 --> 00:10:19,501
منذ بضع سنوات
كانت المستويات عالية لدي

166
00:10:19,834 --> 00:10:22,250
لكنني سيطرت عليها
وهي ثابتة منذ ذلك الحين

167
00:10:22,459 --> 00:10:25,083
أخطو الخطوات اللازمة
وأحتسي الشاي الأخضر

168
00:10:25,209 --> 00:10:27,042
...ما مِن أطعمة حارة أو

169
00:10:27,792 --> 00:10:30,250
دخلت كلية (يال) الطبية
بحسب ما أذكر

170
00:10:30,542 --> 00:10:31,876
"جامعة من "رابطة اللبلاب

171
00:10:32,167 --> 00:10:35,501
"هل هي فعلًا من "رابطة اللبلاب
أم أنها مجرد شائعة؟

172
00:10:35,918 --> 00:10:38,876
د. (بايلي)، أفضل مناقشة
صحتك على مناقشة تعليمي

173
00:10:39,417 --> 00:10:41,709
لكن نعم، ثمة "رابطة اللبلاب" فعلية
ليست مجرد شائعة

174
00:10:41,834 --> 00:10:44,459
حسناً إذاً، لقد تعلّمت شيئاً
جديداً اليوم

175
00:10:44,751 --> 00:10:47,209
وهذا ما لا يُمكنك قوله
(بالنسبة إلى أيامك في (يال

176
00:10:47,501 --> 00:10:50,209
لأنه يبدو أن أساتذتك
لم يتلقوا المذكّرة

177
00:10:50,334 --> 00:10:51,999
التي يُشار فيها
إلى أن النوبات القلبية لدى النساء

178
00:10:52,083 --> 00:10:54,083
لا تُظهر العوارض ذاتها
كما عند الرجال

179
00:10:54,292 --> 00:10:57,999
ليست كناية عن آلام في الصدر وتقيؤ
"و"النجدة، ذراعي خدرة

180
00:10:58,083 --> 00:10:59,417
ثم فجأة تقع على الأرض

181
00:11:00,125 --> 00:11:03,292
اسمع، أخضعني لفحص الإجهاد القلبي
(يا د. (ماكسويل

182
00:11:03,417 --> 00:11:06,626
...د. (بايلي)، أؤكد لك -
!(أخضعها لفحص الإجهاد يا (ماكسويل -

183
00:11:10,667 --> 00:11:12,375
هل تتناولين أي دواء بانتظام؟

184
00:11:14,083 --> 00:11:17,959
باستثناء الستاتينات ومضادات الاكتئاب
للسيطرة على الوسواس القهري، لا

185
00:11:20,000 --> 00:11:21,375
"كل شيء تحت السيطرة"

186
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
نحن بخير"
"هل أنت بخير يا (ميراندا)؟

187
00:11:24,125 --> 00:11:27,292
لقد وضعت يدي في هؤلاء المرضى"
"وقد ماتوا

188
00:11:27,417 --> 00:11:29,459
"أشعر بأنني متسخة جداً"

189
00:11:29,751 --> 00:11:33,042
(تقبّلي فكرة أنك تعانين مرضاً يا (بايلي"
"اقبلي المساعدة

190
00:11:34,417 --> 00:11:37,167
!لا تفعل ذلك -
أفعل ماذا؟ -

191
00:11:38,125 --> 00:11:42,959
أنا امرأة أمريكية إفريقية في الأربعينات
من عمرها تعشق الخيال العلمي

192
00:11:43,042 --> 00:11:47,042
ولديها زوج عنيد وابن جميل
ولا حيوانات أليفة

193
00:11:47,167 --> 00:11:48,501
لأن رائحتها كريهة
كرائحة القدمين

194
00:11:48,626 --> 00:11:53,083
ولدي وظيفة مهمة جداً
حيث أنقذ الأرواح وأنجز المُعجزات

195
00:11:53,209 --> 00:11:57,167
حيث أرشد الآخرين حتى ينقذوا الأرواح
ويُنجزوا المعجزات بدورها

196
00:11:57,292 --> 00:12:00,542
ونعم! أنا أعاني الوسواس القهريّ
ولست أخجل بذلك

197
00:12:00,667 --> 00:12:03,751
لكنها ليست قصتي
إنه جزء صغير فحسب

198
00:12:03,876 --> 00:12:09,167
وإن استمررت في النظر إلى هذا الجزء فحسب
"ووضعت علامة على خانة "المرض العقلي

199
00:12:09,292 --> 00:12:15,042
ورفضت النظر إلى أي شيء آخر
فلن أعيش مدة كافية لأنهي ما تبقى من قصتي

200
00:12:16,334 --> 00:12:19,459
أخضعني لفحص الإجهاد القلبيّ
(يا د. (ماكسويل

201
00:12:21,250 --> 00:12:23,918
ميراندا)، ليست بحاجة)
إلى فحص إجهاد

202
00:12:24,000 --> 00:12:25,334
إذاً أريد استشارة
رأي طبيب آخر

203
00:12:27,375 --> 00:12:29,292
إن كنت غير ممتنة من العناية هنا
لك كامل الحرية بأن تغادري

204
00:12:29,417 --> 00:12:32,751
ثم أموت فجأة في موقف السيارات؟
لا، لن تكون هذه نهاية قصتي

205
00:12:32,876 --> 00:12:34,501
أريد رأي طبيب آخر، رجاءً

206
00:12:35,834 --> 00:12:37,626
ومن المفضل ألا يكون خريج
"جامعات "رابطة اللبلاب

207
00:12:37,792 --> 00:12:39,834
يبدو أن اللبلاب قد سمّم لك دماغك

208
00:12:40,834 --> 00:12:42,125
"!قولي له ذلك"

209
00:12:45,626 --> 00:12:49,834
إن حدث لي شيء
لا تدعهم يوصلوني بأي مكنات

210
00:12:49,959 --> 00:12:54,626
إن حدث لي شيء، صليني بالمكنات
أريد اتخاذ التدابير الاستثنائية

211
00:12:54,792 --> 00:12:56,501
كلما كانت استثنائية
كان ذلك أفضل

212
00:12:58,250 --> 00:13:00,584
بصدق -
بصدق -

213
00:13:00,751 --> 00:13:02,042
بصدق؟

214
00:13:03,999 --> 00:13:05,292
(د. (بايلي)، أنا د. (غريغوري

215
00:13:05,501 --> 00:13:10,375
أخيراً، أنا أنتظر فحص الإجهاد
والاستشارة القلبية منذ نصف ساعة

216
00:13:10,501 --> 00:13:13,042
أنا هنا من أجل الاستشارة الطبية
لكنني لست طبيب قلب

217
00:13:14,000 --> 00:13:16,292
أنا طبيب نفسي
وكنت آمل أن نتحدث

218
00:13:32,125 --> 00:13:35,542
الممرضة (ميلر) إلى غرفة الإنترنت"
"الممرضة (ميلر) إلى غرفة الإنترنت

219
00:13:38,959 --> 00:13:41,167
د. (بايلي)؟ -
أريدك أن تقابليني في غرفة الطوارئ -

220
00:13:41,375 --> 00:13:43,000
أنا في طريقي إليك -
لكن ليس غرفة الطوارئ الخاصة بنا -

221
00:13:43,125 --> 00:13:45,792
بل في مشفى (سياتل) المشيخي -
...مشفى -

222
00:13:45,918 --> 00:13:48,167
لا تقولي شيئاً بصوتٍ عالٍ"
"ولا تخبري أحداً بأنك قادمة

223
00:13:48,292 --> 00:13:50,292
فقط تعالي إلى هنا وبسرعة
أنا آمرك بذلك

224
00:13:50,459 --> 00:13:52,876
وطلب أيضاً -
سآتي في الحال -

225
00:13:57,000 --> 00:13:58,584
فلنتحدث عن حياتك في المنزل

226
00:13:59,709 --> 00:14:03,167
أنت متزوجة، صحيح؟ -
نعم، متزوجة بطبيب -

227
00:14:03,292 --> 00:14:05,918
كان طبيباً، إنه يعمل الآن
كعامل إطفاء

228
00:14:06,542 --> 00:14:08,876
ليس من السهل أن تكوني زوجة
أحد من المستجيبين الأوائل

229
00:14:09,167 --> 00:14:12,999
تكونين عارفة أن مَن تحبينه يهرع
إلى الحالات التي يفر منها الجميع

230
00:14:13,083 --> 00:14:16,209
أنا لست أعاني نوبة قلبية لهذا السبب

231
00:14:16,876 --> 00:14:20,584
لكن هل هو غائب لهذا السبب؟
...ألأنهم يُطفئ الحرائق أو

232
00:14:20,709 --> 00:14:24,042
د. (غريغوري)، مع كامل احترامي
لمجال الطب خاصتك

233
00:14:24,167 --> 00:14:27,250
أنا أحتاج إليك لتفهم
أنه كل ثانية نهدرها

234
00:14:27,834 --> 00:14:33,125
أنا أفقد عضلة من قلبي وأوعيتي تقيّد قلبي
وقلبي يتضرر

235
00:14:33,417 --> 00:14:37,167
أنا طبيبة وعليك أن تأخذ ذلك
بعين الاعتبار على الأقل

236
00:14:37,375 --> 00:14:38,709
(هذا عادل كفاية يا د. (بايلي

237
00:14:39,501 --> 00:14:42,667
هلا تجارينني إذاً
لأنني أود أن أطلب منك استشارة

238
00:14:43,751 --> 00:14:48,751
لدي مريضة، لديها عمل مهم
ومسؤوليات كثيرة

239
00:14:49,042 --> 00:14:51,667
تُعنى بمسائل الموت والحياة
بشكل يوميّ

240
00:14:51,876 --> 00:14:54,417
كما ثمة تاريخ
من مرضٍ عقلي في عائلتها

241
00:14:54,542 --> 00:14:56,250
ولقد قيّمت
قدرات تعايش محدودة

242
00:14:56,375 --> 00:15:00,709
ما مِن بيانات تدعم تشخيصها لحالتها
على الرغم من الفحوصات المتكررة

243
00:15:00,918 --> 00:15:05,918
وفوق كل ذلك لا أرى أي نظام دعم
ما من أصدقاء أو أفراد عائلة في الجوار

244
00:15:06,626 --> 00:15:11,459
د. (بايلي)، إن كنت طبيبة هذه المرأة
وكنت تنظرين إلى ملفّها

245
00:15:12,542 --> 00:15:13,876
ماذا كنت لتعتقدي؟

246
00:15:14,667 --> 00:15:18,334
63 بالمئة من النساء اللواتي يمتن فجأة
من أمراض القلب

247
00:15:18,459 --> 00:15:23,834
لم يشعرن بأي أعرض مُسبقة
والنساء الملوّنات معرّضات بشكل أكبر لذلك

248
00:15:24,417 --> 00:15:28,626
لذا، إن كنت أعاين المريضة التي وصفتها

249
00:15:28,792 --> 00:15:34,626
كنت لأخذ بعيد الاعتبار الإحصاءات
التي لا تخطر على بال الأشخاص مثلك

250
00:15:35,042 --> 00:15:42,250
ولدي نظام دعم وطفل غاية في الجمال كان
لديه عرض في مادة التاريخ ليقدمه هذا الصباح

251
00:15:43,000 --> 00:15:48,626
وهو الآن في فرصته الصباحية
لذا عن إذنك، انتهينا من الكلام هنا

252
00:15:51,000 --> 00:15:54,042
ما الخطب؟ هل تأذيت؟ -
!تم قبولي! تم قبولي -

253
00:15:54,167 --> 00:15:55,751
(منحة كاملية إلى كلية (ويلزلي

254
00:15:56,626 --> 00:15:58,125
!فخر أزرق" يا عزيزي"

255
00:15:59,751 --> 00:16:04,584
تهانينا يا عزيزتي -
إنها تبعد 6 ساعات و40 دقيقة -

256
00:16:05,000 --> 00:16:08,751
هل أنت واثقة من أنه خيارك الأول؟ -
أمي، هل أنت جادة؟ -

257
00:16:09,083 --> 00:16:12,417
(هارييت ستراتيماير آدمز)
(كوكي روبيرتس)، (نورا إيفرون)

258
00:16:12,542 --> 00:16:16,000
!(هيلاري رودام كلينتون)
!سأرتاد جامعة العظماء

259
00:16:16,375 --> 00:16:17,999
(لكنها قريبة من (بوسطن

260
00:16:18,876 --> 00:16:20,209
هل يُمكنك أن تسعدي من أجلي؟

261
00:16:20,959 --> 00:16:22,250
ولو لمرّة؟

262
00:16:27,292 --> 00:16:29,459
مرحباً يا عزيزي؟ كيف سار العرض؟

263
00:16:31,792 --> 00:16:34,125
لأنني أمك وعلي أن أعرف
بكل الأمور، هيا

264
00:16:37,501 --> 00:16:38,834
ماذا؟

265
00:16:39,501 --> 00:16:41,876
تصفيق حار من جميع المدرّسين؟

266
00:16:46,918 --> 00:16:49,999
(أنا فخورة جداً بك يا (تاك

267
00:16:50,709 --> 00:16:52,876
أنا فخورة جداً

268
00:16:54,792 --> 00:16:58,000
لأنني أمك ويتسنى لي قول ذلك
بالقدر الذي أريده

269
00:17:02,459 --> 00:17:04,584
نعم... لا... اذهب إلى الصف

270
00:17:05,292 --> 00:17:08,000
حسناً، وكُن مطيعاً مع والدك
في عطلة الأسبوع هذه

271
00:17:09,083 --> 00:17:10,417
...أنا أحبـ

272
00:17:36,083 --> 00:17:37,792
!أحتاج إلى بعض المساعدة هنا

273
00:17:43,792 --> 00:17:47,292
هذه مفاجأة -
أتيت من أجل استشارة -

274
00:17:47,417 --> 00:17:49,167
اتصل بي طبيب آخر
من أجل استشارة

275
00:17:49,292 --> 00:17:52,542
وأنا أتابع شيئاً من أجل زميل لي -
جرّاح آخر؟ -

276
00:17:52,667 --> 00:17:55,209
عذراً، غرفة انتظار العائلات
هي في آخر الرواق

277
00:17:55,334 --> 00:17:58,876
نحن طبيبان -
نعم، نلاحق اتصالات تلقيناها من الطوارئ -

278
00:17:59,042 --> 00:18:00,417
هل يُمكنني مساعدتكما على إيجاد أحد؟

279
00:18:02,999 --> 00:18:04,417
(د. (بايلي -
(ميراندا بايلي) -

280
00:18:08,584 --> 00:18:13,709
لا أرى أن د. (بايلي) تعمل هنا اليوم -
تفقدي ملفات المرضى -

281
00:18:14,083 --> 00:18:17,209
لا يُمكنني مشاركة هذه المعلومات
بسبب المبادئ والأعراف الطبية

282
00:18:17,584 --> 00:18:20,459
لكنني واثقة من أنكما على دراية بذلك
أيها الطبيبان

283
00:18:21,042 --> 00:18:24,042
(إنها أمي، (ميراندا بايلي
هي أمي

284
00:18:24,292 --> 00:18:26,459
وأنت زوجها؟ -
لا -

285
00:18:26,584 --> 00:18:28,709
لكن هي ابنتي

286
00:18:29,542 --> 00:18:32,751
(لكنه متزوج بأمي (ميراندا بايلي -
هذا صحيح -

287
00:18:34,083 --> 00:18:36,709
السرير رقم 3 -
شكراً لك -

288
00:18:38,792 --> 00:18:40,709
كان يجب أن نبدأ بكونك زوجها -
حسناً -

289
00:18:40,834 --> 00:18:42,584
لكن لا تدعيها تعرف
بأنك قلت إنها أمك

290
00:18:42,709 --> 00:18:44,459
لا، فقد أنجبتني بسن صغيرة جداً

291
00:18:47,459 --> 00:18:48,792
!أعلنوا حالة طارئة

292
00:18:51,292 --> 00:18:52,834
عربة الإنعاش في طريقها إلى هنا -
إنها تعاني نوبة قلبية -

293
00:18:52,959 --> 00:18:54,250
تنحي جانباً -
عظمة فخذها مكسورة -

294
00:18:54,375 --> 00:18:55,709
ربما اختبرت جلطة

295
00:18:55,834 --> 00:18:58,999
...حسناً، مهلًا، مهلًا -
الرجفان البطيني 120 -

296
00:18:59,083 --> 00:19:00,417
120 -
ابتعدوا -

297
00:19:01,959 --> 00:19:03,459
شحنة 200 -
تم الشحن -

298
00:19:03,584 --> 00:19:04,918
!ابتعدوا

299
00:19:06,584 --> 00:19:07,918
لقد استعدناها

300
00:19:12,042 --> 00:19:13,375
!(يا إلهي يا (ميراندا

301
00:19:14,250 --> 00:19:15,626
كم أنا سعيدة لرؤيتكما

302
00:19:16,542 --> 00:19:18,751
(بايلي) -
!(ميراندا) -

303
00:19:21,042 --> 00:19:22,626
ميراندا)؟) -
!(بايلي) -

304
00:19:22,751 --> 00:19:24,042
ميراندا)؟)

305
00:19:31,250 --> 00:19:33,542
...إن لم تخبريه فكيف عرف

306
00:19:33,667 --> 00:19:38,167
عرفت لأنك لم تتغيبي بداعي المرض يوماً

307
00:19:38,292 --> 00:19:41,125
(ولأنني سمعتهم يستدعون د. (ماكسويل
حين اتصلت بي

308
00:19:41,459 --> 00:19:42,792
ولا شيء من كل ذلك يهم

309
00:19:42,918 --> 00:19:46,167
ما يهم الآن هو أنك تخضعين لتخطيط للقلب
وأنت تعانين أعراض نوبة قلبية

310
00:19:46,292 --> 00:19:48,459
!لكن في مشفى أخرى -
ماذا يحصل هنا؟ -

311
00:19:48,667 --> 00:19:51,751
د. (ماغي بيرس)، رئيسة قسم جراحة القلب
(في مشفى (غراي سلون

312
00:19:51,876 --> 00:19:54,334
وأنا أنقذ حياة مريضتك
انظر إلى نتيجة التخطيط هذا

313
00:19:54,459 --> 00:19:56,334
تصاعد في موجات الفص البطيني -
أعرف كيف يبدو احتشاء عضلة القلب -

314
00:19:56,459 --> 00:19:59,876
من الواضح أنك لا تعرف لأنها مستلقية هنا
منذ ساعات وقد فاتك ذلك كلياً

315
00:20:00,000 --> 00:20:03,999
د. (بايلي)، أنت تعرفين بقدري
أن هذه التغييرات لم تظهر في تخطيطك السابق

316
00:20:04,250 --> 00:20:07,000
(ويبر)، أنا مسرور أن فريق (غراي سلون)
قرر الانضمام إلينا

317
00:20:07,125 --> 00:20:09,375
(يجب أن تنقل د. (بيرس
!د. (بايلي) إلى قسم القسطرة في الحال

318
00:20:09,501 --> 00:20:12,584
يجب أن أفتحَ التخثر قبل فوات الأوان
(فلنزوّدها بالـ(بلافيكس

319
00:20:12,709 --> 00:20:16,083
ليس لديك صلاحيات هنا
تنحي جانباً حتى أساعد صديقتك

320
00:20:16,667 --> 00:20:17,999
فلنذهب

321
00:20:22,000 --> 00:20:23,626
"60 سنة لعينة"

322
00:20:23,834 --> 00:20:27,501
هل لديك المقدرة على ذلك؟ -
حين قلت نعم، قصدتها -

323
00:20:28,417 --> 00:20:30,417
رغم أنني أعرف
كيف ستكونين بعد 60 عاماً

324
00:20:30,542 --> 00:20:33,501
كيف سأكون يا د. (وارين)؟ -
متسلّطة -

325
00:20:34,626 --> 00:20:36,584
كما لو أن التعامل معك سيكون سهلًا

326
00:20:44,042 --> 00:20:45,792
ماذا هناك؟ هل تشعرين...؟

327
00:20:45,999 --> 00:20:51,334
لمَ الرجال لا يصغون للنساء
إلا بعد أن يقترفوا خطأ؟

328
00:20:51,459 --> 00:20:53,417
لا تتحركي حتى ننجز هذه الجراحة

329
00:20:53,542 --> 00:20:54,876
هل لديك زوجة؟

330
00:20:55,000 --> 00:20:57,125
لدي قدرة الولوج
للشريان الأمامي الأيسر الهابط

331
00:20:57,334 --> 00:20:59,751
أنتم جميعكم لا تصغون

332
00:21:01,042 --> 00:21:03,584
الأميرة (ليا) تعرف عما أتحدث

333
00:21:03,834 --> 00:21:07,999
حين ذهبوا إلى ذلك الكوكب
(الذي فيه الـ(إيوكس

334
00:21:08,209 --> 00:21:13,334
(نعم، ولو أن (هان) و(لوك
(قد أصغيا إلى (ليا

335
00:21:13,834 --> 00:21:17,542
كان بوسعهما تفادي الكثير من البؤس
هذا هو رأيي

336
00:21:17,751 --> 00:21:19,918
وها قد انتهينا

337
00:21:23,083 --> 00:21:25,709
(إيواك) -
(على الرحب والسعة د. (بايلي -

338
00:21:30,375 --> 00:21:32,209
أعلم أنها ستكون بخير
(فهي (بايلي

339
00:21:32,667 --> 00:21:34,542
لا يُمكن إيقافها ولا الحد من قدراتها

340
00:21:34,876 --> 00:21:37,292
أود لو تبطئين من سرعتك
وتجلسي

341
00:21:37,792 --> 00:21:39,999
تفقدت ملفها وكانت مستويات التروبونين
الأولى طبيعية

342
00:21:40,083 --> 00:21:41,709
لذا، لم تحدث الجلطة منذ وقتٍ طويل

343
00:21:41,876 --> 00:21:43,751
مدة طويلة بما يكفي لنلاحظ

344
00:21:46,501 --> 00:21:48,834
...(بين هذا و(أميليا

345
00:21:50,250 --> 00:21:54,292
نحن دائمو الانشغال
نجوب في الأرجاء ونعتني بالجميع

346
00:21:54,542 --> 00:21:56,959
ربما نحن لا نتفقد
بعضنا البعض بما يكفي

347
00:21:57,709 --> 00:22:00,918
يا إلهي، هل أنت تموت أيضاً؟

348
00:22:02,334 --> 00:22:03,709
لا، لا أحد يُحتضر

349
00:22:04,083 --> 00:22:06,000
صحيح، أنا... صحيح، حسناً

350
00:22:09,626 --> 00:22:10,959
أين (بين)؟

351
00:22:12,375 --> 00:22:14,292
لو أرادت (بايلي) أن يكون هنا
لكان هنا

352
00:22:15,792 --> 00:22:17,999
هل أنت بخير؟ -
أنا؟ -

353
00:22:19,918 --> 00:22:21,751
سأكون بخير
حين تكون هي بخير

354
00:22:23,834 --> 00:22:25,125
"إذاً سنجلس هنا"

355
00:22:25,375 --> 00:22:29,584
وأنت ترمقينني بهذه النظرات الخائفة
لمدة لا بأس بها

356
00:22:29,751 --> 00:22:34,626
حتى تظن د. (بايلو) وصديقاتها
أنك تلقين عقاباً شديداً

357
00:22:36,292 --> 00:22:38,459
سوف تصبحين جراحة بارعة
(يا د. (بايلي

358
00:22:40,667 --> 00:22:41,999
توقفي عن الابتسام

359
00:22:44,125 --> 00:22:46,626
حسناً، أنت بحالة مستقرة
جرت جراحة القسطرة بشكل جيد

360
00:22:46,751 --> 00:22:48,083
لقد عالجوا الشريان الأمامي
الأيسر الهابط

361
00:22:48,334 --> 00:22:53,083
وحالما تصبحين مستعدة، سننقلك إلى
(غراي سلون) حتى تصبحي تحت رعاية (ماغي)

362
00:22:53,209 --> 00:22:56,459
لا، لن أقبل بأن أنقل
(فالجميع يعرفني في (غراي سلون

363
00:22:56,584 --> 00:23:01,083
وسيضخمون المسألة -
(النوبة القلبية هي مسألة مهمة يا (بايلي -

364
00:23:01,626 --> 00:23:03,709
متى كانت آخر مرة
تغيبت فيها عن العمل بداعي المرض؟

365
00:23:05,000 --> 00:23:07,250
لقد فعلت ذلك من حين إلى آخر
!عند الضرورة

366
00:23:07,375 --> 00:23:08,999
بيرس)؟) -
أبداً -

367
00:23:09,209 --> 00:23:10,918
جائزة الحضور الدائم
منذ الصف الرابع

368
00:23:11,083 --> 00:23:12,999
لن أفسدَ ذلك الآن -
بالضبط -

369
00:23:13,083 --> 00:23:15,792
إن (بيرس) هي رئيس قسم
جراحة الأمراض القلبية الأصغر سناً

370
00:23:15,918 --> 00:23:18,292
وأنا أول امرأة
أصبح رئيسة لقسم الجراحة

371
00:23:18,417 --> 00:23:20,999
لم نبلغ هذا النجاح
لأنني تغيبنا بداعي المرض

372
00:23:21,125 --> 00:23:24,501
أو لأننا قبلنا بأي هجوم
أو أقرّينا بأي نقاط ضعف

373
00:23:24,626 --> 00:23:26,375
لن يغير أي أحد رأيه فيك

374
00:23:26,501 --> 00:23:30,083
حسناً، حين عدت بعد حادثة
تعرضك للصعقات الكهربائية

375
00:23:30,209 --> 00:23:31,876
عدت وتلقيت ترحاب البطل المُنتصر

376
00:23:31,999 --> 00:23:34,542
لم يُشكك أحد بقدرتك على العودة

377
00:23:34,667 --> 00:23:37,542
...ميراندا)، هذا ليس) -
!(لا تناديني بـ(ميراندا -

378
00:23:37,667 --> 00:23:40,083
هذه معركة لم تضطر لخوضها قط

379
00:23:40,375 --> 00:23:43,709
احتجت إلى الكثير من الوقت
لأكتسب احترامي هناك

380
00:23:43,834 --> 00:23:47,667
ولن أسمح لجلطة
بأن تسلبني ذلك

381
00:23:47,918 --> 00:23:49,501
هل ستسمحين لنا على الأقل
بالاتصال بـ(بين)؟

382
00:23:51,000 --> 00:23:52,417
لنعلمه بأنك على ما يُرام؟

383
00:23:53,542 --> 00:23:55,584
أحقاً هذا أمر تودين التكتّم عليه؟

384
00:23:57,792 --> 00:24:01,125
إن أمك لا تحاول سلبك نجاحك"
"بل تحاول حمايتك

385
00:24:04,209 --> 00:24:09,584
إنها تحاول إبقاءك على قيد الحياة
كما لم تستطع أن تفعل مع أختك

386
00:24:11,626 --> 00:24:12,999
كان لدي شقيقة؟

387
00:24:13,584 --> 00:24:16,959
كان ذلك قبل أن تولدي
(وكانت تدعى (دانيال

388
00:24:17,959 --> 00:24:20,459
عاشت مدة شهرين فقط
متلازمة الوفاة المفاجئة للرضيع

389
00:24:21,292 --> 00:24:22,709
شعرنا بأننا بلا حول ولا قوة

390
00:24:23,709 --> 00:24:26,999
واحتجت إلى الكثير من الوقت
لأدرك أنها لم تكن غلطتنا

391
00:24:28,834 --> 00:24:33,250
ولأسامح نفسي
لكن أمك لم تقوَ على ذلك

392
00:24:33,792 --> 00:24:38,584
لذا، حين ولدت أقسَمَت
على ألا تسمح بأن يُصيبك أي مكروه

393
00:24:40,292 --> 00:24:44,334
وهي تعيش كل يوم
خائفة من أن تفقدك

394
00:24:51,626 --> 00:24:55,375
لا أريد أن يتم نقلي
ولا أن تتصلا بزوجي، سأكون بخير

395
00:24:55,501 --> 00:24:59,417
سوف أرتاح وأستعيد عافيتي
وأعود إلى العمل يوم غد

396
00:24:59,876 --> 00:25:03,000
لذا، إن فكرت في إبعادي عن المسابقة
فأنت لا تدري ما الذي سيُواجهك

397
00:25:03,125 --> 00:25:05,292
...(د. (بايلي -
لقد اتخذت قراري -

398
00:25:06,417 --> 00:25:09,584
ما يحصل في مشفى (سياتل) المشيخي
...يبقى في

399
00:25:12,999 --> 00:25:17,792
إن ضغطها ينخفض
!أحتاج إلى مضخة الشريان الأبهر حالًا

400
00:25:17,918 --> 00:25:20,167
!فليستدعِ أحد (ماكسويل)، حالًا

401
00:25:21,375 --> 00:25:24,167
حسناً، تنفسي -
يبدو أن صوت تنفسها سطحي -

402
00:25:24,751 --> 00:25:27,542
ميراندا)، تنفسي)
...لا، استرخي

403
00:25:32,751 --> 00:25:36,125
انتظري يا د. (بايلي)، ابدأوا بحقنها
بالدوبامين بنسبة 5 ميكروغرام بالدقيقة

404
00:25:36,250 --> 00:25:39,626
ربما تعاني تسلّخاً في الشريان التاجي -
هذا ممكن، شريانها ملتوٍ -

405
00:25:39,792 --> 00:25:44,834
لو شخّصت حالتها قبل أن تعاني نوبة قلبية
لأخذت وقتك في الجراحة بدل أن تستعجل بها

406
00:25:44,959 --> 00:25:46,792
لقد تبعت بروتوكول الأمراض
القلبية الإقفارية

407
00:25:46,918 --> 00:25:48,501
هل أجريت فحص الإجهاد القلبي؟

408
00:25:50,250 --> 00:25:52,501
لو أنك فعلته لرأيت الحالة
قبل أن تصبح طارئة

409
00:25:52,626 --> 00:25:55,959
والآن، لم تفشل جراحتك فحسب
بل علينا اصطحابها إلى غرفة العمليات حالًا

410
00:25:56,042 --> 00:25:57,375
علينا؟

411
00:25:58,709 --> 00:26:00,834
إنهم يتحدثون عن إجراء"
"جراحة قيصرية طارئة

412
00:26:00,959 --> 00:26:03,292
يُمكنهم التحدث قدر ما يشاؤون
(لن أذهب إلى (ميرسي ويست

413
00:26:03,417 --> 00:26:05,250
لن ألدَ هذا الطفل
أحتاج إلى مَن يقلّني

414
00:26:05,375 --> 00:26:06,709
قد تفقدين طفلك، تعرفين ذلك

415
00:26:06,834 --> 00:26:09,209
الأمور تحدث -
لا! الأمور لا تحدث ببساطة -

416
00:26:09,375 --> 00:26:11,626
الله ليس المُلام
بل أنا المسؤولة عما حدث

417
00:26:11,751 --> 00:26:13,125
توقفي، توقفي

418
00:26:13,626 --> 00:26:14,959
"حسناً، أنت على حق"

419
00:26:15,042 --> 00:26:16,375
السيارات ليست آمنة للأطفال

420
00:26:16,501 --> 00:26:21,375
ولا أغلفة الكتب ولا السناجب
جميعها ستؤذي طفلك

421
00:26:21,501 --> 00:26:27,250
أنت تشعرين بذلك
لأنك أم، سيمضي هذا الشعور، بمعظمه

422
00:26:27,375 --> 00:26:28,709
لكن البعض منهم لن يزول أبداً"

423
00:26:29,167 --> 00:26:31,501
!لا! لا! لا

424
00:26:32,709 --> 00:26:36,250
!إن المصاعد لا تعمل
!أعيدوا تشغيل المصاعد

425
00:26:36,459 --> 00:26:38,501
!أعيدوا تشغيلها

426
00:26:39,542 --> 00:26:41,292
!تباً

427
00:26:41,751 --> 00:26:45,709
لا، لا، لا، استمرّي في التنفس
مضخّة الأبهَر ستبقي حالك مستقرة

428
00:26:45,876 --> 00:26:48,626
فلنصطحبها مباشرة إلى غرفة العمليات
لنعيد عملية القسطرة وبَضع القص

429
00:26:48,751 --> 00:26:51,209
بَضع القص؟ لا، مستحيل -
(د. (بيرس -

430
00:26:51,334 --> 00:26:52,709
الأرجح أنها ستحتاج
إلى تطعيم الشريان التاجي

431
00:26:52,834 --> 00:26:54,501
ليس بعد يومين أو ساعتين
لكن الآن

432
00:26:54,626 --> 00:26:57,417
إن فتحتَ لها صدرها
ستجعلها تعاني الأمرّين من دون سبب

433
00:26:57,542 --> 00:27:00,918
عملية القسطرة ما عادت خياراً متاحاً -
أجر الجراحة عبر شق صغير -

434
00:27:01,000 --> 00:27:03,959
إنها أقل ضرراً ولا تتطلب
أكثر من شق قدره 7 سنتم

435
00:27:05,334 --> 00:27:06,667
لا يُمكنك ذلك فأنت لا تعرف كيف

436
00:27:06,792 --> 00:27:08,250
إن الطريقة التقليدية
هي الأكثر أماناً

437
00:27:08,375 --> 00:27:11,751
هذا رأي رجل تجاهل مريضته
طوال نصف يوم وأصرّ على أنها مخطئة

438
00:27:11,876 --> 00:27:14,709
والآن وضعها في هذا الموقف
الذي لم يُكن يُفترض بها أن تكون فيه أساساً

439
00:27:14,834 --> 00:27:17,209
لذا، رجاءً، تنحَ جانباً
وامنحني الصلاحيات

440
00:27:19,542 --> 00:27:23,334
لاري)، نحن نعرف بعضنا منذ وقتٍ طويل)
لذا، يُمكنك الوثوق بي

441
00:27:24,584 --> 00:27:29,125
(إن أعطيت الصلاحيات لد. (بيرس
فستسرّ كثيراً لأنك فعلت

442
00:27:29,417 --> 00:27:30,792
كرماً للأيام الخوالي

443
00:27:30,918 --> 00:27:34,250
ثم بعد أيام قليلة، يُمكننا أن نضحك
بشأن هذا الموضوع على أرض ملعب الغولف

444
00:27:35,000 --> 00:27:36,834
على حسابي -
لا بأس -

445
00:27:37,000 --> 00:27:39,334
(سأفعل ذلك من أجلك يا (ريتشارد
لكنني سأبقى موجوداً طوال الوقت

446
00:27:39,542 --> 00:27:41,459
حسناً، هيا جميعاً
نحتاج إلى المساعدة

447
00:27:44,375 --> 00:27:47,250
هيا، لا بأس
سيكون كل شيء بخير، لا بأس

448
00:27:48,417 --> 00:27:49,959
أمي، سبق وناقشنا الأمر

449
00:27:50,125 --> 00:27:52,584
لا يُمكنني أن أصبحَ جراحة
ما لم أرتاد كلية الطب

450
00:27:53,083 --> 00:27:55,125
إنني أقترح علم الكلام

451
00:27:55,542 --> 00:27:57,459
إنها مهنة تساعد الآخرين

452
00:27:57,667 --> 00:27:59,209
كما يُمكنك العمل بساعاتك الخاصة

453
00:27:59,375 --> 00:28:01,667
وهذا أمر مهم
إن أردت إنشاء عائلة

454
00:28:01,999 --> 00:28:03,584
علم الكلام أمر ممل

455
00:28:03,751 --> 00:28:05,751
وما خطب الممل؟

456
00:28:06,125 --> 00:28:09,584
العمل كجراحة هو الوظيفة
الأكثر إرهاقاً على الإطلاق

457
00:28:09,709 --> 00:28:13,584
ولا أريدك أن تقتلي نفسك في أثناء عودتك
إلى المنزل بعد العمل 100 ساعة في الأسبوع

458
00:28:14,250 --> 00:28:15,834
هذه ليست طريقة مناسبة للعيش

459
00:28:16,083 --> 00:28:19,876
ليست صحية وليس عاقلة -
!(لست (دانيال -

460
00:28:21,250 --> 00:28:22,584
...أنت

461
00:28:24,626 --> 00:28:28,626
أنا آسفة جداً يا أمي
إن الجراحة تجعلني سعيدة

462
00:28:29,000 --> 00:28:31,667
أريدك أن تشعري بالسعادة من أجلي

463
00:28:33,375 --> 00:28:37,000
(انظري إلى (ماندي بايلي
التي ربّيتها

464
00:28:38,918 --> 00:28:42,459
(اسمعي، أعلم أنني لست (دانيال
وأعلم أنك تشتاقين إليها

465
00:28:42,626 --> 00:28:44,459
وأعلم أنك خائفة
لكنني لست كذلك

466
00:28:45,876 --> 00:28:47,876
أنا سعيدة وليست خائفة

467
00:28:48,834 --> 00:28:52,501
أرجوك دعيني أعيش الحياة
التي أعلم أنه يُفترض بي أن أعيشها

468
00:28:58,000 --> 00:29:00,459
(بايلي)، (بايلي)
هل أنت بخير؟

469
00:29:01,667 --> 00:29:03,501
أدخلوا فيها الأنابيب بسرعة
سأذهب لأستعد للجراحة

470
00:29:03,626 --> 00:29:07,667
(د. (بيرس)، اتصلي بـ(بين
(اتصلي بـ(بين

471
00:29:08,167 --> 00:29:10,584
أحتاج إلى زوجي
(اتصلي بـ(زوجي

472
00:29:27,501 --> 00:29:29,999
اجعلها شطيرتين -
صباح صعب؟ -

473
00:29:30,125 --> 00:29:32,250
60 سلالم من الأدراج
وأحمل وزن 22 كلغ

474
00:29:32,918 --> 00:29:36,417
أنا مُتعب وجائع
تبقى 4 ساعات، نعم

475
00:29:36,542 --> 00:29:37,876
هل يُمكنك حملها؟ -
نعم -

476
00:29:39,209 --> 00:29:40,792
التالي؟ -
(د. (ويبر -

477
00:29:50,959 --> 00:29:53,999
لقد شرّحت الشريان الثدييّ الغائر
...الآن سوف

478
00:29:54,083 --> 00:29:56,999
أنا رئيس قسم الجراحة ولست متدرباً
عليك إطلاعه على تفاصيل الجراحة

479
00:29:57,918 --> 00:29:59,209
عجباً -
عجباً؟ -

480
00:29:59,334 --> 00:30:04,334
نعم، عجباً فأنت مُزعج
عجباً أنت مُتعجرف

481
00:30:04,459 --> 00:30:06,417
(عجباً، د. (بايلي
تستحق شخصاً أفضل منك بكثير

482
00:30:06,542 --> 00:30:09,792
تفضّل أن تقصّ شخصاً من رأسه حتى أخمص قدميه
على أن تتعلّم شيئاً جديداً

483
00:30:09,918 --> 00:30:12,042
د. (بيرس)، أتفهّم كونك متضايقة -
لست متضايقة -

484
00:30:12,167 --> 00:30:15,209
بل أنا شديدة الغضب
وأنا ممتنة

485
00:30:15,417 --> 00:30:19,042
أنا ممتنة لأن د. (بايلي) حاربت من أجل نفسها
كما تفعل من أجل مرضاها كل يوم

486
00:30:19,167 --> 00:30:21,459
وأنا شديدة الغضب
!لأنها اضطرت إلى ذلك حتى

487
00:30:27,542 --> 00:30:29,709
إنها بحالة رجفان بطيني -
تباً، الصاعقات الكهربائية -

488
00:30:31,918 --> 00:30:33,209
ابتعدوا

489
00:30:36,501 --> 00:30:39,584
عذراً، عن إذنكم، عذراً

490
00:30:40,667 --> 00:30:41,999
!هيا

491
00:30:57,000 --> 00:30:59,667
أين هي؟ -
إنها في غرفة العمليات -

492
00:30:59,999 --> 00:31:02,042
بيرس) تجري جراحة قلب مفتوح)
بشق صغير لتُصلح الضرر

493
00:31:02,167 --> 00:31:04,459
ما قدر الضرر؟ -
لن نعرف قبل أن تنتهي -

494
00:31:04,792 --> 00:31:06,209
لا يسعنا القيام بأي شيء
سوى الانتظار

495
00:31:09,000 --> 00:31:10,417
!قالت إنه عسر هضم

496
00:31:16,292 --> 00:31:20,501
ألا تقلق من أن ينتهي بنا الأمر صديقين؟ -
أهذا ما تريدينه؟ -

497
00:31:22,042 --> 00:31:24,501
لا -
ولا أنا -

498
00:31:26,918 --> 00:31:31,292
(أنا أواعد د. (بايلي
أدرك الوضع وأنا أعرفك جيداً

499
00:31:31,751 --> 00:31:34,042
"أو ربما تكون عبارة، "سؤالي لك
هل مِن أحد؟

500
00:31:34,167 --> 00:31:35,501
كم حرفاً؟ -
13 -

501
00:31:35,626 --> 00:31:38,083
لا، 14 حرفاً، عدي من جديد -
لقد عددت تواً -

502
00:31:38,209 --> 00:31:39,876
هل لديك نظر ثاقب من الجهة المقابلة؟

503
00:31:39,999 --> 00:31:42,542
هلا تتزوجين بي" هو سؤالي لك"

504
00:31:42,667 --> 00:31:45,334
والسبب كونها سهلة جداً
هي لأنني أعددت الكلمات المتقاطعة

505
00:31:45,459 --> 00:31:51,792
الجملة تحوي على 14 حرفاً بالإنجليزية
هلا تتزوجين بي"، 14 حرفاً"

506
00:32:07,667 --> 00:32:11,751
إن (ميراندا) هي من أكثر النساء العنيدات
والمتمسّكات بآرائهن من اللواتي عرفتهنّ

507
00:32:12,334 --> 00:32:15,999
آمين -
ذكاء خارق، سيئة في الطهو -

508
00:32:16,334 --> 00:32:17,667
آمين مضاعف

509
00:32:17,792 --> 00:32:20,417
لكنها أيضاً
أقوى شخص قابلته في حياتي

510
00:32:20,918 --> 00:32:22,209
هذا صحيح

511
00:32:22,626 --> 00:32:26,542
هذا الشعور الذي يُراودك الآن
الانتظار والتساؤل إن كونها ستنجو

512
00:32:26,667 --> 00:32:28,542
عدم المعرفة
الذي يتآكلك من الداخل

513
00:32:28,751 --> 00:32:31,292
هذا ما تطلب منها أن تشعر بهِ
كل صباح حين تخرج من المنزل

514
00:32:34,959 --> 00:32:38,167
كيف حالها؟ -
ما زلنا ننتظر -

515
00:32:38,334 --> 00:32:42,999
ما كل هذا؟ -
(شطائر لحم (واغيو -

516
00:32:43,125 --> 00:32:44,876
والبطاطا المهروسة بالثوم

517
00:32:46,042 --> 00:32:47,918
لن أسمح بأن تشرب هذه القذارة

518
00:32:48,083 --> 00:32:50,334
لا أصدق أنك أعددت كل هذا -
أرجوك بُني -

519
00:32:50,542 --> 00:32:51,876
لقد أتى لها سائقي

520
00:32:55,083 --> 00:32:59,334
هيا يا رجلان، تناولا الطعام
هيا يا عزيزي

521
00:33:00,999 --> 00:33:05,584
لا يُمكنك أن تتخذ القرارات من تلقاء نفسك
من دون أن تطلعني عليها

522
00:33:05,709 --> 00:33:10,375
لا يُمكنك القول "قد أتقدم للعمل كمتدرّب
"وسأرى كيف تسير الأمور

523
00:33:10,542 --> 00:33:13,584
لكن في الوقت الحالي"
"إنه سرّي الصغير بيني وبين نفسي

524
00:33:13,709 --> 00:33:15,999
ما عادت هذه حياتك

525
00:33:16,083 --> 00:33:23,125
حين تتشارك حياتك مع شخص تتحدث معه
تفكر معه وتتخذ القرارات معه

526
00:33:23,250 --> 00:33:25,083
وتكون وفياً له

527
00:33:25,918 --> 00:33:28,792
ما عدتَ شخصاً من دون روابط
هل تفهمني؟

528
00:33:28,999 --> 00:33:30,501
هل هذا يعني
أننا سنتزوج رغم كل ذلك؟

529
00:33:36,667 --> 00:33:40,876
كيف حالك؟ -
بخير، هل أعرفك؟ -

530
00:33:42,417 --> 00:33:46,250
أنا آسف... لا، أنا صديق
(ميراندا بايلي)

531
00:33:46,792 --> 00:33:48,125
كانت لترغب في أن تطمئن على حالك

532
00:33:49,209 --> 00:33:51,501
أشعر بأن وحيد قرن غاضب
قد هاجمني

533
00:33:52,334 --> 00:33:54,667
وقد حصل ذلك معي مرة
(في (نامبيا

534
00:33:56,334 --> 00:33:59,167
قال الأطباء إن صديقتك
أنقذت لي حياتي

535
00:33:59,417 --> 00:34:03,000
لقد فعلت -
عليها العمل على تخطي إدمانها هذا -

536
00:34:03,709 --> 00:34:05,959
إدمانها؟ -
لا تتوقف عن العمل -

537
00:34:07,292 --> 00:34:10,375
هذا سيئ للقلب -
صحيح -

538
00:34:10,667 --> 00:34:11,999
انقل لها كلامي

539
00:34:13,125 --> 00:34:16,999
انتظر، هل مسموح لي
أن أطمئن على حالها؟

540
00:34:17,542 --> 00:34:19,584
كونها أنقذت لي حياتي وكل ذلك

541
00:34:26,083 --> 00:34:29,083
لقد استيقظت، هذا جيد

542
00:34:30,626 --> 00:34:31,959
تبدين بخير

543
00:34:33,083 --> 00:34:39,375
لست بأفضل حال لكن... تمكنت من قسطرة
الشريان الأمامي الأيسر الهابط بواسطة التطعيم

544
00:34:40,292 --> 00:34:42,167
ستعودين لإملاء الأوامر علينا
بوقتٍ قصير جداً

545
00:34:47,334 --> 00:34:49,584
(شكراً لك د. (بيرس

546
00:35:03,209 --> 00:35:06,709
ظننتني خسرتك -
هذا مستحيل -

547
00:35:09,250 --> 00:35:11,834
اتصلي بي -
أعلم -

548
00:35:11,959 --> 00:35:15,125
!لا... اتصلي بي

549
00:35:21,083 --> 00:35:22,918
تحدثت إلى المسؤول عني
في مركز الإطفاء

550
00:35:23,000 --> 00:35:24,876
وقلت له إنني انتهيت من هذا العمل

551
00:35:26,792 --> 00:35:30,918
(انتهيت يا (ميراندا -
(بينجامين وارين) -

552
00:35:38,042 --> 00:35:40,792
عاود الاتصال به -
عذراً؟ -

553
00:35:43,959 --> 00:35:46,709
إن عملك كعامل إطفاء يُرعبني

554
00:35:47,375 --> 00:35:50,459
الحياة مُرعبة

555
00:35:51,834 --> 00:35:53,792
لكن كان بوسعي الموت
جراء نوبة قلبية

556
00:35:54,501 --> 00:35:57,542
ويُمكن أن تموت
وأنت تقطع الطريق غداً

557
00:35:59,542 --> 00:36:06,375
الحياة غالية جداً ويجب ألا نهدرها
ونحن لا نفعل ما يُسعدنا

558
00:36:08,751 --> 00:36:10,626
يُمكنك أن تشعر بالسعادة

559
00:36:12,751 --> 00:36:14,417
عِدني بشيءٍ واحد فقط

560
00:36:20,125 --> 00:36:21,459
أي شيء

561
00:36:21,584 --> 00:36:26,292
ابنِ لي عرزالًا -
أفترض أن المسكّنات تجدي نفعاً -

562
00:36:26,417 --> 00:36:33,334
اسرق سلم إطفاء فاخر
وابنِ لي عرزالًا يُمكنني القراءة فيه

563
00:36:34,751 --> 00:36:38,834
الفتاة بحاجة إلى بعض السلام
لتقرأ كتاباً جيداً

564
00:36:42,459 --> 00:36:44,292
أعلى شجرة يُمكنك أن تجدها

565
00:36:48,501 --> 00:36:50,042
أعلى شجرة يُمكنني أن أجدها

566
00:36:50,167 --> 00:36:55,250
ليس المهم إن أمضيت حياتك"
"في غرفة اجتماعات، غرفة النوم

567
00:36:55,375 --> 00:36:58,042
(أو على الشاطئ حاملًا (ماي تاي"
"(في (ماوي

568
00:36:58,834 --> 00:37:03,334
حين يُعيد المرء النظر في حياته"
"...يجد أن الشيء المهم الوحيد هو

569
00:37:03,626 --> 00:37:08,584
هل أمضيت حياتك تفعل ما تحبه"
"مع مَن تحب؟

570
00:37:08,709 --> 00:37:10,000
مرحباً؟

571
00:37:11,000 --> 00:37:12,334
"هل كنت سعيداً؟"

572
00:37:13,584 --> 00:37:16,792
أمي؟ -
ماندي)! كنت على وشك الاتصال بك) -

573
00:37:17,083 --> 00:37:19,292
(تعرفين (شاري لين"
"في (دوغوود روود)؟

574
00:37:19,417 --> 00:37:23,709
(ذهبت مع ابنتها في رحلة إلى (ممفيس
والله يعلم لأي سبب

575
00:37:23,918 --> 00:37:26,292
"وقد مكثتا في فندق مروّع"

576
00:37:26,501 --> 00:37:29,542
كانت السيارة بحالة يُرثى لها
وكذلك الغرفة

577
00:37:29,667 --> 00:37:31,125
كان الوضع مروّعاً

578
00:37:31,417 --> 00:37:33,918
ومِن أجل ماذا؟ رؤية (غرايس لاند)؟

579
00:37:34,834 --> 00:37:39,250
(أتمنى أنك لا تفكرين في رحلة مع (تاك"
"في المستقبل القريب

580
00:37:40,834 --> 00:37:42,876
ماندي)؟ هل ما زلت معي؟)

581
00:37:44,999 --> 00:37:46,292
"ميراندا)، ما الخطب؟)"

582
00:37:47,125 --> 00:37:48,459
أنا متأذية يا أمي

583
00:37:49,709 --> 00:37:51,459
"لقد تعرضت للأذية"

584
00:37:52,459 --> 00:37:53,792
عانيت نوبة قلبية

585
00:37:58,209 --> 00:37:59,542
وقد كانت مُخيفة

586
00:38:00,876 --> 00:38:02,667
"لكنني بخير"

587
00:38:08,709 --> 00:38:12,083
لقد خضعت لجراحة
وسأكون بخير

588
00:38:12,501 --> 00:38:17,751
أعلم، أعلم أنك ستكونين بخير
(فأنت ابنتي (ماندي

589
00:38:21,042 --> 00:38:26,375
هل استفدتم قدر الإمكان من هذه الحياة"
"الجميلة والمُرعبة والفوضوية؟

590
00:38:27,999 --> 00:38:30,959
هل تخليتم عن كل الأمور"
"التي حالت دون مضيّكم قدماً؟

591
00:38:33,876 --> 00:38:36,999
"حتى تتمسكّون بأكثر ما يهمّ"

592
00:38:38,709 --> 00:38:41,709
ترجمة: ساندي الحداد
سكرينز إنترناشونال - بيروت

