﻿1
00:00:02,042 --> 00:00:04,292
بالنسبة إلى الجراحين"
"كل يوم يُعتبر لعبة

2
00:00:14,417 --> 00:00:15,751
سيكون علي أن أخرجك خلسة

3
00:00:16,999 --> 00:00:20,125
أشعر بأنني مُشاكس
سر قذِر

4
00:00:20,250 --> 00:00:22,834
لست جاهزة
حتى يُقابلك أبناء وبنات أختي

5
00:00:22,959 --> 00:00:26,667
أنت متزوجة، أليس كذلك؟
ما مِن امرأة عزباء تعيش في منزل كهذا

6
00:00:26,792 --> 00:00:28,375
ماذا؟ لا! أنت تمزح، صحيح؟

7
00:00:28,999 --> 00:00:33,042
أنت تمزح بالفعل، لديك حسّ الدعابة -
من حين إلى آخر -

8
00:00:33,167 --> 00:00:35,209
"لقد تدرّبنا وتمرّنا"

9
00:00:35,999 --> 00:00:37,292
"ونحن على دراية بالقواعد"

10
00:00:37,417 --> 00:00:38,959
لا! لا! 18 شخصاً كحد أقصى

11
00:00:43,417 --> 00:00:47,501
حسناً، أنا أشتاق إلى ممارسة الجنس جداً
وهذا لا يُساعدني

12
00:00:49,334 --> 00:00:51,792
هل تمارس الجنس؟ -
مِن حين إلى آخر -

13
00:00:52,334 --> 00:00:55,375
هل تفكر في الأمر طوال الوقت؟ -
إنني أفكر في الأمر الآن -

14
00:00:55,792 --> 00:00:58,918
أنا متأكدة من أن ذلك
يُشكل بيئة عمل عدائية

15
00:01:00,042 --> 00:01:01,375
أخِذت الملاحظة بعين الاعتبار

16
00:01:03,250 --> 00:01:04,709
حاولي أن تصمدي

17
00:01:11,459 --> 00:01:14,334
هل تفكرين في الجنس طوال الوقت
بسبب الأصوات التي تخترق الجدران؟

18
00:01:14,626 --> 00:01:17,042
لست صاخبة إلى هذا الحد -
إن الجدران رقيقة -

19
00:01:18,083 --> 00:01:20,125
أنا مشتاقة إلى ممارسة الجنس
ألا تشتاقين أنت إليه؟

20
00:01:20,250 --> 00:01:21,999
إن الدافع الجنسي لدي
تحوّل إلى الدافع إلى العمل

21
00:01:22,417 --> 00:01:24,375
إضافة إلى أن لدي مُدلّك ظهر ممتاز

22
00:01:25,417 --> 00:01:28,375
إن (كلايف) شخص لطيف
أظن أن الأمر يتعدى الجنس فحسب

23
00:01:28,501 --> 00:01:30,709
أظنني مُعجبة بهِ بالفعل
سأقابله مجدداً الليلة

24
00:01:30,834 --> 00:01:33,042
ستقابلينه ليلتين على التولي
وتعتقدين أنك مُعجبة بهِ؟

25
00:01:33,167 --> 00:01:36,083
كانت أمي تقولي لي دوماً سواء
...أكان الرجل يستأهل الحفاظ عليه أو

26
00:01:36,209 --> 00:01:38,918
قاتلًا متسلسلًا -
ليس قاتلًا متسلسلًا، فهو لطيف جداً -

27
00:01:39,000 --> 00:01:41,834
هل تعلمين مَن يقول ذلك؟
جيران القتلة المتسلسلين

28
00:01:41,999 --> 00:01:46,959
يجب أن نقابله، الحُكم على الحبيب هي الميزة
الأولى للشقيقات اللواتي لا حياة جنسية لديهن

29
00:01:47,083 --> 00:01:48,417
الليلة؟ -
بالطبع -

30
00:01:48,542 --> 00:01:53,959
(لكن إن لم تسر الأمور بشكل جيد مع د. (سيرون
قد أبقى في المنزل وأثمل مع مدلّك ظهري

31
00:01:54,501 --> 00:01:56,042
أحببت فكرة لجنة الشقيقات

32
00:01:56,501 --> 00:01:59,167
إذاً، هل تخرج للعشاء؟ -
لا، فليكن شيئاً غير رسميّ -

33
00:01:59,709 --> 00:02:01,292
فلتكن ليلة مخصصة للألعاب -
ليلة مخصصة للألعاب؟ -

34
00:02:01,584 --> 00:02:04,042
ولن يملك أدنى فكرة أن اللعبة الحقيقية
هي حكمنا عليه

35
00:02:04,334 --> 00:02:05,667
سأنشر الخبر

36
00:02:05,792 --> 00:02:08,918
د. (دايفس) إلى قسم الدخول"
"د. (روبين دايفس) إلى قسم الدخول

37
00:02:09,042 --> 00:02:11,584
(ليلة مخصصة للألعاب في منزل (غراي
!جميل

38
00:02:12,292 --> 00:02:13,626
واثق من أننا غير مدعوين

39
00:02:16,167 --> 00:02:20,584
إنها بهذه الحالة منذ مدة -
تناولت سلطة دجاج فاسدة من المقصف -

40
00:02:20,709 --> 00:02:22,459
لا، لم تفعلي -
واشٍ -

41
00:02:22,626 --> 00:02:25,000
أعلم أنك لا ترغبين في ذلك
لكن علينا إدخال أنبوب أنفي معدي

42
00:02:25,125 --> 00:02:27,999
أنت بحاجة إلى المغذيات -
لا، أرجوك، أكره هذا الشيء -

43
00:02:28,209 --> 00:02:30,209
إنه يؤلم جداً
ولا يُمكنني أن أغني

44
00:02:31,834 --> 00:02:34,751
أنا آسف إلا أن الأدوية المضادة للغثيان
لا تُجدي نفعاً

45
00:02:35,334 --> 00:02:36,667
إنه الخيار الوحيد المُتاح أمامنا

46
00:02:38,167 --> 00:02:41,042
أريدك أن تحضر لي بعض الحشيش -
عذراً؟ -

47
00:02:41,167 --> 00:02:44,083
أظنها تعني الماريجوانا -
نعم، أعلم ماذا قصدت وأنا أرفض ذلك -

48
00:02:44,209 --> 00:02:46,292
(لكن الماريجوانا شرعية في (واشنطن -
حين تبلغين الـ18 من عمرك -

49
00:02:46,667 --> 00:02:49,709
أنا أتحدث عن الماريجوانا الطبية -
(أنت تجرين الأبحاث على (غوغل -

50
00:02:49,834 --> 00:02:51,792
ثمة زيت مخصص لحالتي
لن يجعلني أنتشي

51
00:02:52,042 --> 00:02:55,959
لا أحتاج سوى إلى موافقة من المشفى
وطبيبي الرئيسي

52
00:02:56,125 --> 00:02:59,834
إنه يُخفف من الألم وأعراض الغثيان وهو يُساعد
المرضى الذين يخضعون إلى علاج كيميائي

53
00:02:59,959 --> 00:03:01,250
والذين يُعانون
اضطراب الكرَب التالي للصدمة

54
00:03:01,375 --> 00:03:03,501
اسمعي، هذا العلاج لا يخضع لأي رقابة
ولم توافق عليه إدارة الأغذية والأدوية

55
00:03:03,999 --> 00:03:06,209
هل هذه فكرتك؟ -
لا، فكرة جدتي -

56
00:03:16,083 --> 00:03:19,667
هل ما زال على قيد الحياة؟ -
!ليس هذا فحسب، إنه يحتفل بحياته -

57
00:03:19,792 --> 00:03:23,209
لا تجعلي الفأر إنساناً -
حسناً، أنا أحتفل بكونه على قيد الحياة -

58
00:03:23,334 --> 00:03:25,334
كان يُفترض بهِ أن يموت منذ 3 أيام
!لدي لديه كبد

59
00:03:25,459 --> 00:03:27,918
لمَ تصرخين بوجهي؟ -
لأن هذا أمر مهم جداً -

60
00:03:28,000 --> 00:03:30,751
لقد حقنّاه بالخلايا الكبدية
وقد نمت أكباد صغيرة في داخله

61
00:03:30,876 --> 00:03:32,709
!وإنها ناجحة وأنت هادئة جداً

62
00:03:32,834 --> 00:03:35,209
لأنها لن تكون مسألة مهمة
قبل أن يمنحنا (سيرون) براءة الاختراع

63
00:03:35,334 --> 00:03:39,125
ولا يُمكننا أن نريه الفأر -
لأننا استخدمنا البوليمر من دون إذنه؟ -

64
00:03:39,417 --> 00:03:43,584
نعم، وإن رأى كم يسير الأمر بشكل جيد
سيرفع السعر إلى الملايين

65
00:03:43,709 --> 00:03:46,250
حسناً، إنها تُفسد علي بهجتي

66
00:03:46,459 --> 00:03:49,334
سيرون) لاقى حتفه) -
وما عاد هناك أثر لبهجتي -

67
00:03:49,459 --> 00:03:51,667
لقد توفي؟ -
نعم، مات الأسبوع الماضي -

68
00:03:51,792 --> 00:03:53,083
لهذا هم يُماطلون

69
00:03:53,751 --> 00:03:57,417
مَن المسؤول عن براءة الاختراع إذاً؟ -
ابنته التي ستقابلينها اليوم -

70
00:03:57,626 --> 00:03:58,959
أما كان بوسعك أن تستهلّي جملتك بهذا
يا (هيلماوث)؟

71
00:03:59,042 --> 00:04:01,626
ما الذي نعرفه عن الابنة؟ -
لا شيء، لم أجد شيئاً على الإنترنت -

72
00:04:01,751 --> 00:04:03,459
لكنك تبدين خلّابة في هذا الفستان

73
00:04:04,584 --> 00:04:07,626
عفواً؟ -
لا شيء، أعتذر، لا شيء -

74
00:04:09,918 --> 00:04:11,501
هل سيؤثر ذلك على سمعي؟ -
لا -

75
00:04:11,667 --> 00:04:14,626
إنه مجرّد تجمع دماء في القسم الخارجي
من أذنك يحتاج إلى التصريف

76
00:04:15,834 --> 00:04:18,167
لم أسمع يوماً بالركبي المُختلط
منذ متى وأنت تلعب؟

77
00:04:18,292 --> 00:04:21,417
إن (سارا) لا تلعب، إنها المديرة -
مِن حسن حظك أنني لا ألعب -

78
00:04:21,542 --> 00:04:22,876
(كنت لأسحقك يا (دوران

79
00:04:23,209 --> 00:04:26,876
!(أنت يا (باخمان -
ممنوع رمي الكرة هنا، اتفقنا؟ -

80
00:04:27,417 --> 00:04:31,834
لدي مشكلة في قلبي منذ أن كنت طفلة، لذا توقفت
عن اللعب حين فقدت فرق الركبي السيطرة

81
00:04:32,167 --> 00:04:35,083
لا أحتاج إلى الجراحة، صحيح؟ -
لا، سأفعل هذا هنا تماماً -

82
00:04:35,250 --> 00:04:37,626
لقد حقنتك بمخدّر موضعي لأخدّر أذنك
يُفترض ألا تشعري بشيء

83
00:04:39,959 --> 00:04:42,876
(أحتاج إلى مساعدة هنا، (ديلوكا -
أنا آتٍ -

84
00:04:43,709 --> 00:04:47,709
هل تعلمين أن كان المتدربون مدعوين إلى الليلة
المخصصة للعب في منزل د. (بيرس)؟

85
00:04:47,834 --> 00:04:49,209
الألعاب؟ أحب الألعاب

86
00:04:49,334 --> 00:04:52,083
توقف عن رمي الكرة
!في قسم الطوارئ

87
00:04:52,209 --> 00:04:53,542
!(إليك الكرة يا (باخمان

88
00:04:56,918 --> 00:04:58,209
!انتبه لرأسك

89
00:05:02,000 --> 00:05:03,667
!يا إلهي -
ماذا؟ ماذا حصل؟ -

90
00:05:03,792 --> 00:05:05,083
!يا إلهي -
ماذا هناك؟ -

91
00:05:05,209 --> 00:05:06,876
أحتاج إلى مزيد من الحقن بعيار 18 -
سأتولى الأمر -

92
00:05:12,542 --> 00:05:14,000
لا بأس، لا بأس

93
00:05:15,626 --> 00:05:17,042
هل أنت بخير؟
هل أنت بخير يا (ديلوكا)؟

94
00:05:17,584 --> 00:05:20,125
نعم، سوف... لا

95
00:05:33,501 --> 00:05:35,501
مهلًا، هل انزلقت عن أذن أحد؟

96
00:05:35,918 --> 00:05:39,000
"هل كانت موصولة برأسها؟" -
ليس وقتها -

97
00:05:39,292 --> 00:05:41,751
حسناً، ما مِن نزيف داخلي في الرأس
وما مِن تورّم

98
00:05:42,584 --> 00:05:45,417
تهانين، إنه ارتجاج في الدماغ"
"من الدرجة الثالثة، ما هو العلاج؟

99
00:05:46,999 --> 00:05:50,542
الراحة، لا محفظات، أضواء خافتة
ولا شاشات

100
00:05:50,667 --> 00:05:54,751
جيد، لا تزال المهارات الإدراكية سليمة"
"ستبقى في غرفة المريض الليلة

101
00:05:59,209 --> 00:06:01,292
بالمناسبة، هل رأتني (سام) أقع؟

102
00:06:02,459 --> 00:06:05,167
د. (بيلو)، هل رأتني (سام بيلو) أقع؟

103
00:06:09,999 --> 00:06:12,250
يجب أن أخضع للجراحة؟
عليك أن تُخدرني؟

104
00:06:12,375 --> 00:06:15,626
لأعيد وصل الأذن، نعم -
هل يُمكن إعادة وصلها حتى؟ -

105
00:06:15,751 --> 00:06:19,000
!ذلك الرجل دهسها -
لا بأس، معظم الآذان مدهوسة بأي حال -

106
00:06:19,125 --> 00:06:21,292
وحين تُعالج، بالكاد ستلاحظين الفرق

107
00:06:21,792 --> 00:06:24,876
ماذا حصل هنا؟ -
مرحباً، إنها قصة طويلة -

108
00:06:24,999 --> 00:06:27,834
(سارا)، هذه د. (بيرس)
إنها رئيسة قسم الجراحة القلبية

109
00:06:27,959 --> 00:06:30,709
قالت لي (سارا) إنها تعاني ثقباً
في الحاجز البطيني

110
00:06:30,959 --> 00:06:33,000
لديك ثقب في قلبك -
منذ صغري -

111
00:06:33,125 --> 00:06:35,042
وهي قلقة بعض الشيء
بخصوص البنج

112
00:06:35,542 --> 00:06:38,667
أنا قلقة أكثر بشأن الاتصال بأبي
سوف يستشيط غضباً

113
00:06:38,792 --> 00:06:41,626
فلنلقِ نظرة -
حسناً -

114
00:06:41,751 --> 00:06:43,667
سأعرّج عليك لأطمئن على حالك
قبل الجراحة، اتفقنا؟

115
00:06:43,792 --> 00:06:45,083
شكراً لك

116
00:06:49,417 --> 00:06:54,000
هل بينكما شيء؟ إنه لطيف جداً -
بيننا شيء؟ -

117
00:06:54,501 --> 00:06:58,209
تصوّرت أن هذا ممكن
فقد كان هناك دلائل على وجود مشاعر

118
00:06:58,459 --> 00:07:01,834
...لا، لدي -
لديك حبيب أفضل مِن هذا؟ -

119
00:07:02,042 --> 00:07:05,834
أود أن أراه، رجاءً -
فلنلقِ نظرة على قلبك -

120
00:07:07,501 --> 00:07:09,125
لست أفهم سبب انزعاجك

121
00:07:09,250 --> 00:07:11,751
لأن هذا قسم الطب النسائي الخاص بي
ما يعني أن عليك العمل معي

122
00:07:11,876 --> 00:07:14,876
د. (لاكمان)، هل استدعيتني؟ -
نعم، نعم -

123
00:07:15,250 --> 00:07:20,459
إن د. (ديلوكا) تطلب مني ملفاتي كلها
تقول إنكما تطلقان تحقيقاً ما

124
00:07:20,584 --> 00:07:22,834
لا، ليس تحقيقاً إنما هي دراسة
إنها دراسة

125
00:07:22,959 --> 00:07:24,250
هذا ما قلت

126
00:07:24,375 --> 00:07:26,042
أعلم، لكنك تسمين حزام الأمان
"لعبة جنسية"

127
00:07:26,167 --> 00:07:28,626
...لذا، تعلمين أنك أحياناً
إنها دراسة

128
00:07:28,751 --> 00:07:31,209
إنها دراسة بشأن وفيات الأمهات
(عن حالات في (الولايات المتحدة

129
00:07:31,334 --> 00:07:32,667
مقابل بلدان متطورة أخرى

130
00:07:32,876 --> 00:07:35,250
إن ذلك بسبب مسابقة الابتكارات الطبية

131
00:07:36,083 --> 00:07:39,334
(بالمناسبة، تسألني (صوفيا
(إن كان بوسعها اللعب مع (ليندسي

132
00:07:39,459 --> 00:07:41,501
أشعر بأنهما كانا معاً
!في مركز الرعاية بالأطفال البارحة

133
00:07:41,626 --> 00:07:42,959
أعلم، الوقت يمرّ بسرعة

134
00:07:43,042 --> 00:07:45,292
هذه هي كلمة السرّ خاصتي
استخدما ما تحتاجان إليه

135
00:07:45,709 --> 00:07:49,250
واتصلي بي حتى نحدد موعداً للعب -
نعم، من دون شك، حسناً -

136
00:07:51,999 --> 00:07:54,417
هل تريدينه؟ هل تريدينه؟

137
00:07:55,792 --> 00:07:59,083
حسناً، فلنلقِ نظرة على ساقك -
لا، مستحيل -

138
00:07:59,209 --> 00:08:01,999
أنت مَن قطعَ أذن تلك الفتاة -
هل تعني (سارا)؟ -

139
00:08:02,167 --> 00:08:04,959
الفتاة التي فقدت أذنها
لأنه لم يسعك أن تتبعَ توجيهاً بسيطاً؟

140
00:08:05,042 --> 00:08:07,542
أريد شخصاً آخر، طبيباً مختلفاً -
لا بأس -

141
00:08:09,626 --> 00:08:15,334
شميدت)! هذا هو طبيب آخر) -
لا شكراً، أريد طبيباً أكبر سناً مني -

142
00:08:15,459 --> 00:08:18,167
ينقصنا بعض الأطباء اليوم
لأن ثمة مَن رمى كرة

143
00:08:18,292 --> 00:08:20,792
لذا، سنعتبر هذه لحظة تعليمية

144
00:08:21,000 --> 00:08:23,626
لي أم له؟ -
هل هذا مهم؟ -

145
00:08:23,834 --> 00:08:28,000
حسناً، أريدك الآن أن تحضر قاعدة صلبة
قبل أن تخفف من هذا الكسر

146
00:08:28,375 --> 00:08:30,250
سبق أن خسرت أذناً
!لا أود خسارة ساق

147
00:08:30,584 --> 00:08:32,042
ماذا؟ -
(انتظر يا (شميدت -

148
00:08:32,292 --> 00:08:34,542
كيبنر)، هل يُمكنني)
محادثتك قليلًا؟

149
00:08:37,334 --> 00:08:39,918
سوف أتولى الأمر من هنا
ويُمكنك العودة إلى المنزل اليوم

150
00:08:40,167 --> 00:08:41,959
ماذا؟ -
إنها أوامر الرئيسة -

151
00:08:42,042 --> 00:08:44,792
تحدثت مع القسم القانوني
وقالوا إنه عليك التوقف عن العمل اليوم

152
00:08:44,999 --> 00:08:49,542
انتظر، يتم إيقافي عن العمل؟ لماذا؟ -
بداية، قطعت أذن الفتاة -

153
00:08:49,792 --> 00:08:51,083
ستتوقفين عن العمل اليوم فقط

154
00:08:51,209 --> 00:08:53,709
نعم، لأن الشاب كان يرمي الكرة
بعد أن طلبت منه مراراً عدم فعل ذلك

155
00:08:53,834 --> 00:08:56,000
الجميع يعرف ذلك وتسجيل الفيديو
سيؤكد على ذلك

156
00:08:56,125 --> 00:08:58,834
ما المشكلة إذاً؟ -
(المشكلة هي أنني عرفت الأمر من (بايلي -

157
00:08:58,959 --> 00:09:00,876
(وهي عرفت من (ويبر
ولم تبلّغي عن الأمر قط؟

158
00:09:01,250 --> 00:09:05,501
وقع حادث في قسم الطوارئ الخاص بكِ
أسفرَ عن تشويه فتاة وإصابة جرّاح

159
00:09:05,626 --> 00:09:07,999
ما قد يعني دعوى قضائية كبيرة
ولم تبلّغي عن وقوع حادث؟

160
00:09:08,083 --> 00:09:09,417
كنت سأفعل ذلك لاحقاً -
ولم تذكري الأمر لي؟ -

161
00:09:09,542 --> 00:09:10,876
...كنت أعمل، لقد -
ماذا يحصل يا (كيبنر)؟ -

162
00:09:10,999 --> 00:09:15,042
ما يحصل هو أن أحداً خرق القواعد
ويتبقى أحد آخر العقاب على ذلك

163
00:09:15,167 --> 00:09:16,501
هذا ما يحصل تماماً

164
00:09:20,999 --> 00:09:25,167
حسناً، هل ترين هذا اللون؟
إنه حيث يسير الدم عبر ثقب الحاجز البطيني

165
00:09:25,334 --> 00:09:27,959
ما زال موجوداً
اكتشفنا وجوده حين كنت في الثامنة

166
00:09:28,918 --> 00:09:32,042
لكنهم قالوا لي إن الخضوع لجراحة
أكثر خطورة من إبقاء الثقب

167
00:09:32,250 --> 00:09:36,959
كان الأمر كذلك وقتها، نعم أما الآن
فيمكنني قسطرة الثقب وبذلك تصحيحه

168
00:09:37,209 --> 00:09:40,292
إنها جراحة أقل ضرراً بكثير
وبالتالي أقل خطورة بكثير

169
00:09:40,417 --> 00:09:42,083
انتظري، ماذا؟ بهذه البساطة؟

170
00:09:42,209 --> 00:09:43,959
ما مِن جراحة قلب مفتوح؟ -
لا -

171
00:09:45,375 --> 00:09:49,876
حينها سيسمح لي أبي بلعب الركبي؟ -
لماذا؟ هل يُمانع أن تلعبي الركبي؟ -

172
00:09:49,999 --> 00:09:53,042
إنه يُمانع موتي
أجبرني على ترك اللعب بسبب قلبي

173
00:09:53,167 --> 00:09:54,751
لذا، أنا مديرة الفريق

174
00:09:54,876 --> 00:09:57,876
لكن بعد هذه الجراحة
يُمكنني المشاركة في اللعب

175
00:09:58,250 --> 00:09:59,626
هل يُمكنك إصلاح قلبي
فيما تصلحون أذني؟

176
00:09:59,751 --> 00:10:03,918
لا، يجب أن تكونا جراحتين منفصلتين
أذنك أولًا ثم يليها قلبك

177
00:10:04,417 --> 00:10:08,042
(لكنني سأساعد د. (آيفري
بوصل الأوعية الدموية في أذنك

178
00:10:08,459 --> 00:10:10,000
وأراقب قلبك في تلك الأثناء

179
00:10:12,334 --> 00:10:15,083
ماذا؟ -
حتى حين تتلفظين باسمه ثمة مشاعر -

180
00:10:16,042 --> 00:10:17,375
توقفي عن ذلك

181
00:10:23,042 --> 00:10:25,292
هل أنت متفرّغة للحظة؟ -
هل أبدو لك متفرّغة؟ -

182
00:10:25,417 --> 00:10:27,584
لا تبدين متفرّغة قط -
إذاً اقرأ تعابير وجهي -

183
00:10:27,709 --> 00:10:29,000
وسآتي لأجدك حين أنتهي من هنا

184
00:10:29,125 --> 00:10:32,250
أود أن أمنحَ مريضتي التي تبلغ 12 عاماً
الإذن لتناول الماريجوانا الطبية

185
00:10:36,667 --> 00:10:38,999
كاريف)، هل قابلت الفريق القانوني)
التالي لمشفى (غراي سلون)؟

186
00:10:43,125 --> 00:10:45,501
ما مِن شيء على الإنترنت
بشأن ابنة (سيرون)؟

187
00:10:45,626 --> 00:10:48,292
لا، إنها وحيدة وهي طبيبة
هذا كل شيء

188
00:10:48,417 --> 00:10:52,959
حسناً، سنبتسم ونتصرّف بتهذيب
نغمرها بلطفنا

189
00:10:53,042 --> 00:10:54,834
!ولا نأتي على ذكر الفأر مطلقاً

190
00:10:55,209 --> 00:10:57,083
هل لدينا ما يكفي
لنقدمه في العرض من دونه؟

191
00:10:57,209 --> 00:10:59,334
العرض مع الفأر هو الكثير من المعلومات
من دون شك

192
00:10:59,584 --> 00:11:00,918
مريديث)؟)

193
00:11:02,667 --> 00:11:06,334
!انظري إلى نفسك
!لقد بت امرأة بالغة

194
00:11:07,042 --> 00:11:09,876
خالة (ماري)؟ -
!(مير مير) -

195
00:11:11,876 --> 00:11:13,167
!تغيير في الأحداث

196
00:11:20,792 --> 00:11:22,709
لقد حزنت جداً
لسماعي بما حدث لوالدك

197
00:11:22,918 --> 00:11:26,042
شكراً لك، كان عليلًا لمدة طويلة
كان الوقت لموته قد حان

198
00:11:26,542 --> 00:11:28,584
كما وأنه كان مستعداً
ليلقى حتفه

199
00:11:29,209 --> 00:11:32,292
لم تتغيري البتة
إنما ازداد حسنك

200
00:11:32,501 --> 00:11:35,834
...آخر مرة رأيتك فيها كانت -
حفل عيد مولدك الثامن -

201
00:11:35,959 --> 00:11:37,667
!يا إلهي -
البالونات -

202
00:11:37,876 --> 00:11:42,667
البالونات! ملأت غرفة النوم كلها
من الأرض حتى السقف بالبالونات

203
00:11:42,792 --> 00:11:46,751
كان ذلك جنونياً -
تحوّلت إلى كتلة من الضحك -

204
00:11:47,834 --> 00:11:51,751
...هل أنت حقاً -
(آسفة، هذه د. (جو ويلسون -

205
00:11:51,876 --> 00:11:54,501
إنها شريكتي في المشروع -
(هذه (ماري سيرون -

206
00:11:54,626 --> 00:11:57,292
مرحباً، هل أنت خالتها حقاً؟ -
ليس برابط الدم -

207
00:11:57,709 --> 00:12:00,000
كنت وأمها صديقتين
أعز صديقتين

208
00:12:00,375 --> 00:12:04,542
شهدت على (مريديث) تكبر -
ثم اختفيت بعد ذلك -

209
00:12:04,792 --> 00:12:07,792
ماذا حصل؟ -
ألم تُخبرك أمك؟ -

210
00:12:08,042 --> 00:12:11,542
(كان علي العودة إلى (إسبانيا
أرادني أبي أن أدير العمل

211
00:12:12,083 --> 00:12:14,999
أريد أن أضمك بشدة
!(حبيبتي (مير مير

212
00:12:15,083 --> 00:12:17,626
مير مير)؟) -
أما عدت تعتمدين هذه التسمية؟ -

213
00:12:20,125 --> 00:12:23,250
أردت أن أتواصل معك
(حين سمعت بشأن (أليس

214
00:12:23,667 --> 00:12:27,417
...أردت ذلك فعلًا، لكن -
لا بأس -

215
00:12:27,792 --> 00:12:32,459
راقبتك طوال تلك السنوات
(كانت لتشعر بالفخر بك يا (مريديث

216
00:12:33,417 --> 00:12:34,999
كانت لتشعر بالفخر الشديد بك

217
00:12:40,876 --> 00:12:44,459
لقد وقعت في المطبخ -
حسناً يا سديتي، دعينا نلقي نظرة -

218
00:12:44,584 --> 00:12:46,751
سأضيئ نوراً ساطعاً في عينك

219
00:12:46,876 --> 00:12:48,876
تظن نفسك قوياً جداً
أنا السبب في نجاحنا طوال السنة

220
00:12:48,999 --> 00:12:50,417
لمَ لا تأتي إلى هنا
وتقول لي ذلك بوجهي؟

221
00:12:50,542 --> 00:12:52,250
أنت محظوظ لأنني طريح الفراش الآن -
سأعود على الفور -

222
00:12:52,375 --> 00:12:54,709
لو أنك لم تُهاجمني من الخلف
لتبقى لي الموسم لألعب

223
00:12:54,834 --> 00:12:56,501
أنت السبب الذي أجبرنا
على الغش في تلك المباراة

224
00:12:56,626 --> 00:12:58,125
!لم أبدأ بهذا الشيء السخيف

225
00:12:58,250 --> 00:13:00,751
!حسناً، توقفوا -
!ابتعد يا رجل -

226
00:13:04,459 --> 00:13:06,375
!تباً -
ابقَ في الأرض لبعض الوقت -

227
00:13:09,125 --> 00:13:11,667
أي نوع مِن الأطباء أنت؟ -
طبيب عسكري وأنا المسؤول عن قسم الطوارئ -

228
00:13:11,792 --> 00:13:15,334
ولسبب ما تعتقدون أن قواعدنا لا تنطبق عليكم
ولهذا خسرت جراحين بارعين اليوم

229
00:13:15,459 --> 00:13:19,250
لذا، إن أصدر أي أحد منكم صوتاً
قبل أن يتم تسريحه من قسم الطوارئ خاصتي

230
00:13:19,375 --> 00:13:22,209
سأرسلكم من هنا على نقالة
هل هذا مفهوم؟

231
00:13:22,334 --> 00:13:24,250
نعم سيدي -
نعم سيدي -

232
00:13:25,292 --> 00:13:30,459
!كم أحب الرجل الذي لديه سلطة -
وأنا أيضاً -

233
00:13:33,292 --> 00:13:38,999
!ساقي! ساقي
إنها تؤلمن، إنها تؤلمني

234
00:13:39,626 --> 00:13:40,959
ما مِن نبض

235
00:13:45,542 --> 00:13:48,000
إنها متلازمة الحَيّز
أحتاج إلى (بيتادين) ومِبضع

236
00:13:48,125 --> 00:13:51,417
المبضع؟ ماذا ستفعل؟ -
سأخفف مِن نسبة الضغط أم أنك ستخسر ساقك -

237
00:13:51,626 --> 00:13:54,292
لذا، أغمض عينيك -
نعم سيدي -

238
00:14:03,042 --> 00:14:04,417
!يا صاح، هذا سيئ

239
00:14:05,709 --> 00:14:08,334
طلبت منك أن تُغلق عينيك
ألا تمتثل بالأوامر قط؟

240
00:14:13,626 --> 00:14:16,375
إنه هو -
والد الفتاة التي فقدت أذنها؟ -

241
00:14:16,501 --> 00:14:18,501
لم تخسر أذنها، نحن نعيدها لها

242
00:14:18,626 --> 00:14:22,125
اسمع، أراد المحامون أن يأتي أحد شهدَ
على الحادثة حين أتحدث معه

243
00:14:22,250 --> 00:14:23,959
"لذا، انسَ موضوع "فقدت أذنها

244
00:14:24,042 --> 00:14:25,792
(سيد (ماور -
!أخيراً -

245
00:14:25,918 --> 00:14:29,083
أشكرك جزيلًا الشكر على صبرك
(أنا الرئيسة (ميراندا بايلي

246
00:14:29,209 --> 00:14:31,375
...(هذا الدكتور (ريتشارد -
!أود رؤية ابنتي، حالًا -

247
00:14:31,501 --> 00:14:36,417
بالطبع... دعني أشرح لك ماذا حصل -
لقد سمعت بما حدث -

248
00:14:36,542 --> 00:14:40,501
أصيبت في مباراة ركبي، ثم طبيبة
غير كفؤة في الطوارئ قطعت لها أذنها

249
00:14:40,667 --> 00:14:44,667
أريد أن أتحدث مع ابنتي -
أخشى أنها دخلت غرفة العمليات -

250
00:14:44,792 --> 00:14:46,083
دخلت غرفة العمليات؟

251
00:14:46,209 --> 00:14:48,334
(هل أنتم مدركون أن (سارا
تعاني ثقباً في الحاجز البطيني؟

252
00:14:48,459 --> 00:14:50,751
ما قد يتسبب بمضاعفات
لدى خضوعها لتخدير عام

253
00:14:50,876 --> 00:14:54,542
نحن مدركون ذلك وقد أشرفت عليها
رئيسة قسم الأمراض القلبية لدينا

254
00:14:54,667 --> 00:14:58,292
هل أنت طبيب؟ -
لا، أنا محامٍ متخصص في سوء ممارسة المهنة -

255
00:15:05,417 --> 00:15:08,959
إن حال قلبها جيدة
ما كنت لتعرف أنها تعاني خللًا

256
00:15:09,042 --> 00:15:10,375
ممتاز

257
00:15:10,792 --> 00:15:14,334
إذاً، ليلة مخصصة للألعاب؟ -
نعم، نعم -

258
00:15:15,083 --> 00:15:16,667
أخبرتك (أميليا)؟ -
نعم، أما كان يُفترض بها ذلك؟ -

259
00:15:16,792 --> 00:15:19,459
بلى، بلى، أنت مدعوّ بالطبع

260
00:15:20,042 --> 00:15:23,751
(سيحضر (كلايف
لذا يُمكنك أن تُحضر أحداً

261
00:15:23,876 --> 00:15:25,375
مذهل، نعم، شكراً

262
00:15:26,042 --> 00:15:31,250
إذاً، هل ستحضر أحداً؟ -
(نعم، أظنني سأحضر (بريا -

263
00:15:31,417 --> 00:15:35,918
لم أعلم أنكما ما زلتما تتواعدان -
نعم، خرجنا بضع مرات إضافية -

264
00:15:36,042 --> 00:15:38,459
يصعب علينا التوفيق بين كل شيء
لأنها تسافر باستمرار

265
00:15:38,584 --> 00:15:40,459
كانت في (هولندا) الأسبوع الماضي

266
00:15:41,042 --> 00:15:43,542
ذهبت في عطلة؟ -
(لا، للعمل، ذهبت إلى (لاهاي -

267
00:15:43,959 --> 00:15:47,792
صحيح، إنها محامية حقوق إنسان

268
00:15:52,918 --> 00:15:57,209
إن (كلايف) سمسار بورصة
من الجيد مواعدة أحد خارج المشفى

269
00:15:57,459 --> 00:15:59,501
إنه أمر منعش، نعم

270
00:15:59,626 --> 00:16:02,751
إذ تتحدثين مع أحد بشأن شيء مُختلف
عن النسخة الأخيرة لمجلة (لانسيت) الطبية

271
00:16:02,876 --> 00:16:08,751
نعم، نعم، هل قرأت ذلك المقال
عن المضادات الحيوية قبل دخول المشفى؟

272
00:16:08,876 --> 00:16:10,417
كان ذلك مذهلًا، هل قرأته؟ -
نعم -

273
00:16:10,542 --> 00:16:12,083
مذهل -
!رائدة -

274
00:16:18,834 --> 00:16:21,417
هل تحتاجين أن أراجع شيئاً معك
مرة أخرى؟

275
00:16:22,209 --> 00:16:24,959
لا، لا، لقد فهمت تماماً

276
00:16:27,167 --> 00:16:31,834
إنما... أود أن أدعمك بشدة

277
00:16:32,751 --> 00:16:35,334
لكن الناس الذين يُساعدونني
هم شركات تملك الكثير من المال

278
00:16:35,459 --> 00:16:36,792
ولا يُدركون شيئاً في المجال

279
00:16:36,918 --> 00:16:38,542
حتى إنني كنت مستعدة
لأبيعك بسعر أقل

280
00:16:38,667 --> 00:16:42,876
لكن في هذه المرحلة إن عرضك ممتاز
لكنه مجرد نظريات وأحلام

281
00:16:42,999 --> 00:16:46,459
سوف ينجح، أنا واثقة من ذلك -
لا يُمكنك أن تعرفي، ليس بعد -

282
00:16:47,083 --> 00:16:49,999
ولا يُمكنني أن أبيعك براءة اختراع والدي
(لمجرد أنك (مير مير

283
00:16:50,542 --> 00:16:53,792
هي ليست كذلك -
عفواً؟ -

284
00:16:53,959 --> 00:16:55,375
(ما عادت (مير مير

285
00:16:55,501 --> 00:16:58,459
(إنها الجراحة (مريديث غراي
(الحائزة على جائزة (هاربر آيفري

286
00:16:58,584 --> 00:16:59,999
(مع فائق احترامي د. (سيرون

287
00:17:00,083 --> 00:17:03,834
لا ترتكبي خطأ التقليل من قدرها
لمجرد أنك عرفتها في صغرها

288
00:17:05,083 --> 00:17:09,542
أعتذر عن تخييب أملك
إنه آخر شيء أود فعله

289
00:17:11,125 --> 00:17:14,792
هيلم)، أحضري الفأر) -
نعم! عذراً -

290
00:17:26,792 --> 00:17:29,709
ما مسألة عدم وضعك أنبوب التغذية؟ -
قد لا نضطر إلى فعل ذلك -

291
00:17:30,083 --> 00:17:33,000
ذهبت وأحضرت التواقيع
أحتاج إلى توقيعك ويُمكننا المضي قدماً

292
00:17:33,125 --> 00:17:35,334
نمضي قدماً بماذا؟ -
الماريجوانا الطبية -

293
00:17:36,542 --> 00:17:39,501
عفواً؟ -
أنا أسمح لـ(كيمي) باستخدام الماريجوانا -

294
00:17:39,626 --> 00:17:40,959
قالت إنها فكرتك

295
00:17:41,042 --> 00:17:42,542
تريد أن تعطي الماريجوانا
لفتاة في الـ12 من عمرها؟

296
00:17:42,667 --> 00:17:44,792
هل فقدتَ صوابك؟ -
أريد أن أعالج حالة الغثيان -

297
00:17:44,918 --> 00:17:48,459
وأحول دون أن تضع أنبوب التغذية -
!إنها طفلة -

298
00:17:48,584 --> 00:17:50,334
...ثمة أبحاث تقول -
!لا -

299
00:17:51,292 --> 00:17:55,250
لا أهتم لما تقوله
لن تحوّلها إلى مدمنة مخدرات مثل والديها

300
00:17:55,459 --> 00:17:57,167
أنت مطرود -
ماذا؟ -

301
00:17:57,292 --> 00:18:03,083
أنت مطرود! لن تُعالج (كيمي) بعد الآن
سأجد طبيباً آخر، في مشفى مُختلف

302
00:18:16,417 --> 00:18:18,918
هل سأموت؟ -
نعم، لكن ليس اليوم على الأرجح -

303
00:18:19,000 --> 00:18:20,334
!لكن نعم -
!يا رجل -

304
00:18:20,459 --> 00:18:22,834
كان هناك تجمّع دم
بين طبقات النسيج وساقك

305
00:18:22,959 --> 00:18:25,417
هل هذا مميت؟ -
قد يُسبب لك خسارة ساقك -

306
00:18:25,542 --> 00:18:29,834
لكنني حللت المشكلة في الوقت المناسب
الآن علي الحرص على ألا يستمر النزيف

307
00:18:29,959 --> 00:18:33,792
ما أقصده هو أن هناك دماء كثيرة
ولدي بحث لم أنهيه

308
00:18:33,918 --> 00:18:39,209
ولدي هدية لحبيبتي
إنها قميص تعجبها

309
00:18:39,834 --> 00:18:45,417
ووالداي، لم أشكرهما لكونها والدي
!وكدت أن أموت

310
00:18:45,542 --> 00:18:48,542
اسمع يا (كريس)، أريدك أن تصمت
حتى أتابع لإنقاذي لك

311
00:18:48,709 --> 00:18:52,292
حسناً، أنا آسف لأنني رميت تلك الكرة -
لا بأس -

312
00:18:52,626 --> 00:18:53,959
حسناً

313
00:18:55,375 --> 00:18:58,209
المريضة رقم 66055، 35 عاماً

314
00:18:58,334 --> 00:19:00,918
عملية قيصرية طارئة
بسبب تدلي الحبل السرّي

315
00:19:02,167 --> 00:19:04,000
"هذا غريب" -
تحدثي بالإنكليزية رجاءً -

316
00:19:04,125 --> 00:19:07,959
الإنكليزية في مكان آخر رجاءً -
(شقيقتك قلقة بشأنك يا (إدوارد -

317
00:19:08,042 --> 00:19:10,999
حسناً، إنه ألم في الرأس
ساء بسبب الضجة

318
00:19:11,083 --> 00:19:12,417
آسفة

319
00:19:13,709 --> 00:19:16,792
قلت "هذا غريب"، انظري

320
00:19:17,125 --> 00:19:19,751
هذه معدلات العمليات القيصرية
في المشفى خاصتنا؟

321
00:19:19,876 --> 00:19:23,167
كانت ثابتة قبل 3 سنوات
حين بدأت النسب بالتصاعد

322
00:19:23,292 --> 00:19:28,417
وانظري أي طبيبة تُجري هذه الجراحات
أكثر من معدل المشفى بكثير

323
00:19:30,167 --> 00:19:35,042
يجب أن نقول شيئاً أو ربما يُمكنك أن تذكري ذلك
(في موعد لعب (صوفيا) و(ليندسي

324
00:19:35,167 --> 00:19:38,000
لا، ليس هذا موضوع دراستنا، إضافة
إلى أن العمليات القيصرية لا تقتل الأمهات

325
00:19:38,292 --> 00:19:41,918
إنها عمليات كبيرة
لذا هي أكثر خطورة من الولادة الطبيعية

326
00:19:42,000 --> 00:19:44,918
لا يجب إجراءها سوى حين تكون الفوائد منها
أكثر من عناصر الخطورة

327
00:19:45,000 --> 00:19:47,542
هل يُمكننا التركيز
على الصورة الأكبر؟

328
00:19:48,334 --> 00:19:49,667
حسناً

329
00:19:51,000 --> 00:19:55,999
لكنني لست مَن لم يغمض لها جفن
لأسابيع حين فقدت أماً في المشفى

330
00:19:56,209 --> 00:19:59,584
هذا مثير، ماذا يعني؟ -
سأقول لك إن غادرت -

331
00:20:01,751 --> 00:20:08,959
أعلم أنها لا تبدو جيدة الآن
لكن حين يزول الورم، بالكاد ستلمحين شيئاً

332
00:20:09,083 --> 00:20:11,709
ما كانت لتلحظ شيئاً
لو أن أذنها بقيت في مكانها

333
00:20:11,834 --> 00:20:14,209
هذه الجراحة جرت على نحو ممتاز

334
00:20:14,375 --> 00:20:17,250
متى يُمكننا تعيين موعد جراحتي الثانية؟ -
جراحتك التالية؟ -

335
00:20:17,459 --> 00:20:19,167
قالت د. (بيرس) إنه يُمكنها
أن تعالج الثقب في قلبي

336
00:20:19,959 --> 00:20:23,626
ما مِن طبيب في هذه المشفى
سيضع إصبعه عليك مجدداً

337
00:20:23,876 --> 00:20:27,250
...وبالمال الذي سنقاضيهم من أجله -
أبي، لن نقاضي أحداً -

338
00:20:27,667 --> 00:20:29,459
لا أريد أن أقف خلف
الخطوط الجانبية بعد الآن

339
00:20:29,584 --> 00:20:30,918
أريد أن ألعب

340
00:20:31,000 --> 00:20:33,459
وإن كنت سأتعرض للأذى
أفضّل أن يحصل ذلك على أرض الملعب

341
00:20:33,834 --> 00:20:36,751
ألا يُمكنك أن تستمع إلي؟ رجاءً؟

342
00:20:40,042 --> 00:20:42,000
ماذا تعني بأنهما مغادرتان؟
إلى أين تأخذها؟

343
00:20:42,125 --> 00:20:44,999
لا أعلم، لكن علينا إيقاف الأمر -
(سأتحدث مع الجدة (بيغ -

344
00:20:45,083 --> 00:20:46,417
لا، لن تفعل -
لا، لن تفعل -

345
00:20:46,584 --> 00:20:48,167
(زيت الحشيش لن يُحوّل (كيمي
إلى مدمنة مُخدرات

346
00:20:48,292 --> 00:20:49,792
إن الإدمان هو ما يتسبب بالإدمان

347
00:20:49,918 --> 00:20:51,334
هل يُمكنك أن تتحدثي معها؟ -
(لا يا (أليكس -

348
00:20:51,459 --> 00:20:53,834
لا أفصح عن تاريخي الشخصي للمرضى

349
00:20:53,959 --> 00:20:56,542
لأنهم يقومون باستنتاجات عديدة
"حين يسمعون كلمة "مُدمنة

350
00:20:56,792 --> 00:20:58,959
أنت مُدمنة -
مثل هذا -

351
00:20:59,125 --> 00:21:01,501
إنها تحبك وتثق بك
تحدث معها فحسب

352
00:21:05,250 --> 00:21:06,584
...عجباً

353
00:21:08,250 --> 00:21:12,209
ماذا؟ -
لقد اختبرت جهة قاتمة، هذا مثير -

354
00:21:14,000 --> 00:21:17,584
هل نطمئن على (أندرو)؟ ماذا لو أن ورماً دموياً
فوق جافياً لم يظهر على الصورة المقطعية؟

355
00:21:17,709 --> 00:21:21,918
وهذه فترة الصحو الخاصة به
والورم يكبر ويكبر الآن ثم فجأة ينفجر دماغه

356
00:21:22,000 --> 00:21:25,584
نعم، أنا مطلعة على هذا السيناريو
وتفاديه هو أمر مهم لدي

357
00:21:25,709 --> 00:21:28,083
(لكن نعم، يُمكنك الاطمئنان على (أندرو

358
00:21:28,375 --> 00:21:31,542
وفيما أنت هناك
حري بك أن تخبريه بأنك مُغرمة بهِ

359
00:21:33,999 --> 00:21:36,709
نحن غير مناسبين لبعضنا -
الادعاء أنكما لستما مُغرمين ببعضكما -

360
00:21:36,834 --> 00:21:38,709
هو الأمر الذي يجعلكما
غير مناسبين لبعضكما

361
00:21:39,000 --> 00:21:44,709
ونكران الواقع لهذه الدرجة يجعلك
غير مفيدة لي وبالتالي غير مفيدة للمشروع كله

362
00:21:50,375 --> 00:21:54,542
هذا مثير أيضاً، إن الشاب يُحتضر
فيما تلعبين دور مُدبّرة الأزواج

363
00:21:55,000 --> 00:21:56,999
وجدت ذلك مثيراً
...هل تريدين أن

364
00:21:57,459 --> 00:21:59,167
!لا، لا

365
00:22:01,334 --> 00:22:04,042
نكران الواقع إلى هذا الحد
...يجعلك

366
00:22:07,709 --> 00:22:13,042
قلت مستقبل العِلم
كنت أتوقع فأرك أن يكون له أجنحة

367
00:22:14,167 --> 00:22:17,125
لديه ما هو أفضل من الأجنحة
لديه أكباد صغيرة

368
00:22:17,459 --> 00:22:20,709
أزيل كبد هذا الفأر منذ أكثر مِن أسبوع

369
00:22:20,959 --> 00:22:25,042
حقناه بالخلايا الكبدية
التي استحوذت على وظائف كبده وأنقذته

370
00:22:25,292 --> 00:22:30,083
كان يُفترض بأن يموت منذ 3 أيام
حتى إن طاقته وشهيته قد عادتا إليه

371
00:22:30,876 --> 00:22:34,125
لقد استخدمت البوليمر
حتى مِن دون إذنٍ مني

372
00:22:34,250 --> 00:22:36,667
تدركين أنه كان علينا أن نختبر نظريتي

373
00:22:36,792 --> 00:22:41,083
لذا، أعدنا ابتكار البوليمر
معتمدين طريقتك الأصلية

374
00:22:42,334 --> 00:22:46,250
يا إلهي! أنت ابنة أمك

375
00:22:51,250 --> 00:22:52,584
!مرحباً -
!مرحباً -

376
00:22:52,709 --> 00:22:56,626
(لا بد من أنك (بريا)، أنا (ماغي -
...كم تسرّني مقابلتك، أنا -

377
00:22:56,751 --> 00:22:59,918
علمت أنك تُحدثين ثورة في تقنية
الجهاز البطيني الأيسر المُساعد

378
00:23:00,125 --> 00:23:02,709
هذا مثير جداً للإعجاب -
أخبرك (جاكسون) إذاً -

379
00:23:02,834 --> 00:23:04,125
وأنت تعرفين معنى ذلك

380
00:23:04,417 --> 00:23:08,334
أنا أمثّل مُعارضاً بورمياً
توفي إثرَ قصور في جهازه

381
00:23:08,459 --> 00:23:12,167
بعد أن انقطعت الكهرباء في السجن
لذا، كان علي أن أطلع على الحالة الطبية

382
00:23:12,501 --> 00:23:15,584
هل ثمة أحد مِن أصدقائك يلعب الكرة
أو يعمل كمحاسب؟

383
00:23:16,959 --> 00:23:18,250
أحاول أن أواكب الجميع هنا

384
00:23:21,459 --> 00:23:27,876
هذا هو (كلايف)، وهو يتصرّف بتواضع
كونه ابتكر خوارزمية لتنبؤ أسعار البورصة

385
00:23:27,999 --> 00:23:29,626
استناداً على علامات المربّع الموجودة
على وسائل التواصل الاجتماعية

386
00:23:29,751 --> 00:23:32,459
!لا أصدق
لقد سمعت الكثير عنك

387
00:23:33,083 --> 00:23:36,834
إنه يمزح -
مهما قالته عني، فهو صحيح -

388
00:23:36,959 --> 00:23:38,250
أنا ممل جداً

389
00:23:39,083 --> 00:23:40,834
هل تريدني أن أساعدك بهذا؟ -
نعم، بالطبع -

390
00:23:40,959 --> 00:23:42,250
حسناً

391
00:23:44,876 --> 00:23:48,918
أنتما ثنائي الآن
لا بد من أن والديكما سعيدان جداً

392
00:23:51,209 --> 00:23:52,751
مهلًا ماذا؟ -
مَن هو الثنائي؟ -

393
00:23:52,876 --> 00:23:56,083
...لا، لا، لا، إنها -
أنا زوجته السابقة ووالدة طفلته -

394
00:23:56,209 --> 00:23:58,042
مهلًا، هل أنت بخير؟ -
نعم، أنا بأفضل حالي -

395
00:23:58,167 --> 00:24:00,667
مرحباً، أنا (أبريل)، كيف الحال؟
مرحباً، مرحباً

396
00:24:00,918 --> 00:24:04,417
أبريل)، شكراً على قدومك)
هل ترغبين في أن تشربي شيئاً؟

397
00:24:04,542 --> 00:24:05,999
أحضرت مشروبي الخاص

398
00:24:12,000 --> 00:24:13,959
تبدو مسلية -
نعم -

399
00:24:20,751 --> 00:24:23,083
أين (أميليا) و(مريديث)؟
سيُساعدنا ذلك على البدء

400
00:24:23,209 --> 00:24:25,542
نعم، إن الألعاب لن تلعب نفسها
لذا، لكم من الوقت سننتظر؟

401
00:24:25,667 --> 00:24:27,417
يُمكننا البدء الآن -
نحتاج إلى فرق من اثنين -

402
00:24:27,542 --> 00:24:28,959
لمَ لم يُخبرني أحد
حتى أحضر فريقي الخاص؟

403
00:24:29,042 --> 00:24:30,918
يُمكنني المشاهدة فحسب -
!لا -

404
00:24:31,834 --> 00:24:33,792
على الجميع أن يلعب
هذه القاعدة

405
00:24:35,209 --> 00:24:37,292
مهمن كان الطارِق، يُمكنه أن يكون شريكك

406
00:24:37,584 --> 00:24:41,125
عجباً، تبدو هذه حفلة مثيرة جداً
أين (شيبارد)؟

407
00:24:41,250 --> 00:24:44,209
ألم تكن معك في المُختبر؟ -
لا، هل هذه الألعاب؟ -

408
00:24:44,542 --> 00:24:47,542
علي أن أحذرك، أنا بارع في اللعب
ما هذا؟

409
00:24:49,709 --> 00:24:51,626
كأس؟ -
نعم، أريد كأساً، شكراً لك -

410
00:25:09,667 --> 00:25:12,667
كيف حال رأسك؟
هل تحتاج إلى شيء؟

411
00:25:16,334 --> 00:25:17,918
(كنا يافعين جداً يا (سام

412
00:25:19,626 --> 00:25:21,751
وقتها، كنا يافعين

413
00:25:23,000 --> 00:25:24,334
وكنا أحمقين

414
00:25:26,167 --> 00:25:29,876
ونحن أكبر سناً الآن
نحن هنا معاً

415
00:25:30,709 --> 00:25:33,918
ولم تكوني مجرد علاقة جنسية
بالنسبة إلي

416
00:25:34,125 --> 00:25:35,626
ليس في الماضي ولا حتى الآن

417
00:25:37,417 --> 00:25:38,834
احتجت إلى أن أقول ذلك

418
00:25:41,459 --> 00:25:43,375
...أريد أن أقول -
أنا أحبك أيضاً -

419
00:25:53,375 --> 00:25:56,626
كايت)! شكراً لك)
شكراً لك على البيانات

420
00:25:56,834 --> 00:25:59,709
ما مِن مشكلة
آسفة إن كنت أسأت فهم شريكتك

421
00:25:59,834 --> 00:26:05,083
لا بأس، في الواقع، نحن نتواعد
...منذ مدة وجيزة لذا، ما كنت لأصفها

422
00:26:06,792 --> 00:26:10,959
تقصدين شريكتي بالبحث -
نعم، لكنني أقدّر لك المعلومات -

423
00:26:11,417 --> 00:26:15,083
هل حصلت على كل ما تحتاجين إليه؟ -
نعم، في الواقع، أردت أن أعطيك هذا -

424
00:26:18,501 --> 00:26:22,918
معدلات العمليات القيصرية في (غراي سلون)؟ -
نعم، إن المعدلات في تصاعد دائم -

425
00:26:23,334 --> 00:26:27,918
ويبدو أن الجراحات أجريَت
من باب الراحة وليس الحاجة

426
00:26:28,000 --> 00:26:32,667
وأنا وأنت نعلم أن العمليات القيصرية
غير الضرورية تسبب مُضاعفات نحن بغنى عنها

427
00:26:32,792 --> 00:26:35,209
وقد فصّلت المعدلات بحسب كل طبيب

428
00:26:35,334 --> 00:26:39,334
ظننتك تعملين على دراسة شاملة
وليس بدء حرب على الأطباء النسائيين لدي

429
00:26:40,417 --> 00:26:45,334
كايت)، أجريت جراحات بقدر مُضاعف)
مقارنة مع أي طبيب آخر

430
00:26:47,834 --> 00:26:50,000
نحن صديقتان، وصديقتان على الفيسبوك

431
00:26:50,125 --> 00:26:53,834
ويبدو أن كل جراحة قيصرية مقررة
تحدث يوم الجمعة فيما تهمين لمغادرة البلدة

432
00:26:53,959 --> 00:26:58,250
هل تتهمينني بشيء؟ -
لا، أريدك أن تدركي الأمر، كوني صديقة لك -

433
00:26:58,417 --> 00:27:00,959
أنا... طاب مساؤك

434
00:27:10,417 --> 00:27:11,876
هل أنت جاهزة للذهاب
إلى الليلة المخصصة للألعاب؟

435
00:27:13,250 --> 00:27:16,125
لا أعلم، لدي شيء آخر في بالي

436
00:27:16,959 --> 00:27:19,751
التقيؤ، القذف

437
00:27:20,542 --> 00:27:21,876
نُثار الفم

438
00:27:22,584 --> 00:27:24,542
السقف، العليّة
"الزهور في العلية"

439
00:27:25,501 --> 00:27:28,292
السماء، النجوم
تقيؤ النجوم

440
00:27:29,999 --> 00:27:33,000
"المطر، "الغناء في المطر -
!نعم! نعم -

441
00:27:33,125 --> 00:27:34,542
!اهزمونا أيها الأنذال

442
00:27:34,667 --> 00:27:37,042
نعم -
تقيؤ النجوم كان محاولة جيدة -

443
00:27:37,417 --> 00:27:38,751
حسناً

444
00:27:40,250 --> 00:27:41,584
نعم، حسناً، ابدأي

445
00:27:43,667 --> 00:27:44,999
يركع، ينزل على ركبته

446
00:27:45,292 --> 00:27:47,000
التقدم للزواج

447
00:27:47,667 --> 00:27:48,999
خاتم، خاتم -
لا، لا -

448
00:27:49,083 --> 00:27:50,417
لا يُمكنك استخدام الدعامات -
لا بأس -

449
00:27:50,542 --> 00:27:51,876
لا بأس -
لا، استمري -

450
00:27:51,999 --> 00:27:53,292
لا بأس، لا بأس، تابعي -
لا بأس، لا بأس -

451
00:27:53,417 --> 00:27:55,834
لا، هذا لا يتناسب مع القوانين -
لا بأس، تابعي، خاتم خطوبة -

452
00:27:55,959 --> 00:28:01,125
"خاتم زواج، لا... "سيد الخواتم -
!نعم -

453
00:28:02,375 --> 00:28:03,709
هذه إشارة جيدة -
نعم -

454
00:28:03,834 --> 00:28:05,375
!إنه دوري -
"غاليتي" -

455
00:28:06,959 --> 00:28:08,250
حسناً

456
00:28:09,209 --> 00:28:16,667
(حسناً، (أبريل)، (أبريل)، (أبريل
أنت... حسناً، سأفعل ذلك بنفسي

457
00:28:16,792 --> 00:28:18,083
حسناً، لا بأس

458
00:28:20,959 --> 00:28:22,250
عصفور

459
00:28:23,792 --> 00:28:25,375
"(عصفور طار فوق عش (كوكو"

460
00:28:25,667 --> 00:28:26,999
!نعم

461
00:28:27,417 --> 00:28:29,792
عرفتَ هذا من خلال تلويحها بذراعيها

462
00:28:29,918 --> 00:28:34,083
نحن نفهم بعضنا -
كان ذلك مثيراً للاهتمام -

463
00:28:36,417 --> 00:28:37,918
هل يُمكننا العودة إلى اللعبة رجاءً؟

464
00:28:46,834 --> 00:28:51,167
لقد نامت أخيراً -
سأتصل بالصباح لأتأكد من إمكانية نقلها -

465
00:28:52,250 --> 00:28:53,751
باركر)، هلا تتركنا لوحدنا)

466
00:28:58,542 --> 00:29:01,209
لطالما وثقتِ بي -
لا تفكر في هذا الطلب مجدداً -

467
00:29:01,417 --> 00:29:03,417
إن (كيمي) تُعاني
وهي بحاجة إلى تناول الطعام

468
00:29:03,751 --> 00:29:05,959
ما مِن سبب يحول دون إعطائها دواءً
من شانه مساعدتها

469
00:29:06,292 --> 00:29:10,334
اسمعي، لن يجعلها تنتشي
أتفهم مخاوفك

470
00:29:10,834 --> 00:29:16,792
كان والداي مدمنين أيضاً
و(كيمي) بأفضل حال مما كنت لأنك معها

471
00:29:20,959 --> 00:29:27,292
أرى كيف تدعمينها وكيف تحمينها
وأعلم كم تحاربين لتحظى بأفضل عناية طبية

472
00:29:28,083 --> 00:29:30,000
وهذا أفضل خيار مُتاح

473
00:29:33,209 --> 00:29:39,417
"جميع النظرات مسلّطة عليك الآن"

474
00:29:43,459 --> 00:29:49,250
"جميع النظرات مسلّطة عليك الآن"

475
00:29:51,792 --> 00:29:57,918
"جميع النظرات مسلّطة عليك الآن"

476
00:29:59,876 --> 00:30:04,417
فكرت في أن نذهب لتناول العشاء
لنشرب بخب أمي ووالدك ونتحدث عن السعر

477
00:30:04,792 --> 00:30:07,501
مير مير) باتت ناضجة) -
لا أريد أن أبدو فظة -

478
00:30:07,626 --> 00:30:10,626
لكنني متحرّقة لأباشر العمل -
أود ذلك يا عزيزتي -

479
00:30:10,751 --> 00:30:13,042
لكنني أعاني فارق الوقت بسبب الطيران -
بالطبع -

480
00:30:13,167 --> 00:30:14,501
وأنا مُرهقة

481
00:30:14,626 --> 00:30:18,000
سأذهب إلى الفندق
وأفتح زجاجة شمبانيا صغيرة

482
00:30:18,125 --> 00:30:23,042
وسوف أحتفل بأكبادك الصغيرة
وسأنام كما لم أنم منذ سنوات

483
00:30:23,250 --> 00:30:26,626
ثم غداً، نعود لمناقشة الأعمال -
اتفقنا -

484
00:30:30,542 --> 00:30:32,334
لقد كان أمراً غاية في الروعة

485
00:30:32,459 --> 00:30:36,959
"جميع النظرات مسلّطة عليك الآن"

486
00:30:40,334 --> 00:30:42,792
هل هذه (ماري سيرون)؟ -
نعم، كانت هي -

487
00:30:43,334 --> 00:30:48,250
لم أرَها منذ سنوات، ماذا تفعل هنا؟
هل هي أقل غضباً؟

488
00:30:48,876 --> 00:30:51,417
ماذا تعني بأنها غاضبة؟ -
مريديث)، لقد كانت تكره أمك) -

489
00:30:52,083 --> 00:30:54,751
لا، لم تفعل، كانتا صديقتين مُقرّبتين -
إلى حين لم تعودا كذلك -

490
00:30:54,959 --> 00:30:58,626
ماذا تعني؟ ماذا حصل؟ -
سمعت شائعات قذرة، لكن لم أعرف الحقيقة -

491
00:30:58,876 --> 00:31:00,876
د. (ويبر)، إن د. (بايلي) تبحث عنك

492
00:31:04,209 --> 00:31:06,626
(أرض، سور (الصين
"سور (الصين) العظيم؟"

493
00:31:06,751 --> 00:31:08,042
!نعم -
!نعم -

494
00:31:08,667 --> 00:31:10,667
"عرفتَ "سور (الصين) العظيم؟
من إشارة مستطيل؟

495
00:31:10,792 --> 00:31:13,250
نعم، هل ستشككين بنزاهة الجميع؟
أم مَن أواعدهم فحسب؟

496
00:31:13,876 --> 00:31:15,709
لقد شككت بي، لست أواعدك

497
00:31:19,584 --> 00:31:21,667
دورك يا (بيرس)، إن ربحت
تفوزين باللعبة

498
00:31:21,792 --> 00:31:23,125
حسناً، فلنبدأ -
حسناً -

499
00:31:23,250 --> 00:31:24,709
النتيجة متقاربة

500
00:31:28,125 --> 00:31:31,999
لا، هذه صعبة، هل يُمكنني تغييرها؟ -
لا، عليك القيام بها -

501
00:31:33,250 --> 00:31:34,584
حسناً

502
00:31:34,709 --> 00:31:36,792
هل أنتِ بخير؟ -
توقف عن طرح هذا السؤال علي -

503
00:31:39,584 --> 00:31:40,918
حسناً، ابدأي

504
00:31:44,417 --> 00:31:45,751
إنه شخص

505
00:31:47,375 --> 00:31:50,542
...شخصان، يقومان
...هل هما

506
00:31:53,751 --> 00:31:57,000
هل هما... يتعانقان؟ -
هذا ليس عناقاً -

507
00:31:58,501 --> 00:31:59,834
!يا إلهي! يا إلهي

508
00:32:00,167 --> 00:32:02,834
إنه ذلك المتعلّق الاختناق -
!نعم -

509
00:32:02,959 --> 00:32:04,918
"(إنه... "رجل (هيمليك

510
00:32:05,000 --> 00:32:06,334
الوقت -
!نعم -

511
00:32:06,459 --> 00:32:11,542
"(لا، لا، إنها "مناورة (هيمليك
ولم يقلها، لم يقلها لدى نفاد الوقت

512
00:32:11,667 --> 00:32:15,125
حسناً، يُمكننا نسيان هذا الأمر -
...لا، لا، لا -

513
00:32:16,375 --> 00:32:19,792
"(لا، تقول البطاقة "مناورة (هيمليك
يا رفاق، هل ترون؟

514
00:32:20,042 --> 00:32:22,083
"(مناورة (هيمليك" -
(أبريل) -

515
00:32:22,209 --> 00:32:25,167
لا، لا تناديني باسمي

516
00:32:25,626 --> 00:32:28,209
ثمة قواعد وهي تشير
إلى أن عليك الانتهاء في الوقت المحدد

517
00:32:28,334 --> 00:32:31,083
كما تشير قواعد اللعبة
إلى أنه لا يُمكنك الإشارة إلى دعامات

518
00:32:31,209 --> 00:32:33,459
لدى الألعاب قواعد
وإلا لن تستأهل أن نلعبها

519
00:32:33,584 --> 00:32:36,000
لا يُمكنني أن نترك الفوضى
تعمّ في كل شيء

520
00:32:36,209 --> 00:32:38,709
لا يُمكننا تحويل كل شيء إلى فراغ

521
00:32:38,834 --> 00:32:42,542
ألا يُمكننا الاتفاق
على قواعد سلوكية واتباعها؟

522
00:32:42,667 --> 00:32:45,834
ألا يُمكننا فعل ذلك
حتى لا يكون كل شيء من دون معنى؟

523
00:32:45,959 --> 00:32:51,459
حتى لا نكون في سباق لآكلة اللحوم
!حيث نأكل ونؤكل كما لو أن لا شيء مهم، رجاءً

524
00:32:58,667 --> 00:33:01,584
أحسنت... في ما قالته

525
00:33:05,292 --> 00:33:08,834
(لا بد من أنهما (أريزونا) و(كارينا -
أحتاج إلى المزيد من المشروب -

526
00:33:12,918 --> 00:33:16,334
مرحباً، هل يُمكنني مساعدتك؟ -
هل (كلايف) موجود هنا؟ -

527
00:33:16,501 --> 00:33:19,876
كلايف)! نعم، مرحباً)
أنا (ماغي)، حبيبته... صديقته

528
00:33:19,999 --> 00:33:23,584
أنا... لم نحدد علاقتنا بعد -
نحن فعلنا -

529
00:33:23,709 --> 00:33:25,667
(أنا (دافني)، زوجة (كلايف

530
00:33:31,042 --> 00:33:33,626
ماذا؟ لحقت بي؟ -
تتبعت هاتفك -

531
00:33:33,751 --> 00:33:36,459
!تتعقبين هاتفي -
لأنني أعرف أسلوبك -

532
00:33:36,584 --> 00:33:39,709
في كل مرة أذهب فيها برحلة عمل -
يا إلهي! أنت متزوج؟ -

533
00:33:39,918 --> 00:33:42,375
يا إلهي! أنا آسفة جداً
لم يكن لدي أدنى فكرة

534
00:33:42,501 --> 00:33:44,584
بالطبع لا، فهو كاذب بارع -
!هيا -

535
00:33:44,709 --> 00:33:47,999
واضح أن عليكما أن تحلا هذه المشكلة
لكن ليس في هذا المنزل، هيا

536
00:33:48,626 --> 00:33:51,125
...ماغي)، أنا) -
لا، انسَ عنوان منزلها وامحُ رقمَ هاتفها -

537
00:33:51,250 --> 00:33:52,584
هيا بنا

538
00:33:55,667 --> 00:34:00,375
أنا مُخرّبة منازل -
لا، كان منزلهما مُخرباً قبل وجودك -

539
00:34:00,501 --> 00:34:04,999
يجب أن نذهب -
حسناً، كان ذلك ممتعاً -

540
00:34:05,083 --> 00:34:08,542
لم أقم علاقة مع رجل متزوج من قبل -
ما عاد بمقدورك قول ذلك الآن -

541
00:34:10,125 --> 00:34:14,667
قوانين، زوج، المزيد من القوانين
التي لا يُعيرها أحد أهمية

542
00:34:14,792 --> 00:34:16,083
أقيمي علاقة مع أي كان

543
00:34:16,292 --> 00:34:20,584
لن تقودي السيارة صحيح؟ -
هل تعرض علي توصيلة؟ -

544
00:34:23,709 --> 00:34:26,501
إن كنتِ تريدين ذلك -
(هذه ليست عطلة الربيع يا (كوراسيك -

545
00:34:26,751 --> 00:34:29,250
لمَ لا تنتبه لمَن تواعدها؟ -
...أبريل)، أنت) -

546
00:34:29,375 --> 00:34:30,709
عمتَ مساءً

547
00:34:33,501 --> 00:34:34,834
سرّني التعرّف بك

548
00:34:39,751 --> 00:34:41,042
هل ستكونين بخير؟

549
00:34:42,709 --> 00:34:44,584
هل أنت متأكدة؟ -
أنا بخير، أنا بخير -

550
00:34:54,751 --> 00:34:56,042
!هيا هي الكرة

551
00:34:56,792 --> 00:34:58,083
!وها قد طارت الأذن

552
00:35:01,250 --> 00:35:03,792
!(النظرة على وجه (كيبنر

553
00:35:06,501 --> 00:35:10,501
ووالدها لن يرفع دعوى قضائية؟ -
لا -

554
00:35:10,626 --> 00:35:12,709
(لا، لا، لقد عانق (بيرس -
!يا إلهي -

555
00:35:14,417 --> 00:35:15,751
لا، شغله مجدداً

556
00:35:16,292 --> 00:35:19,792
على عكس القواعد العلمية"
"إن القواعد الحياتية ليست واضحة دوماً

557
00:35:19,918 --> 00:35:21,209
مرحباً -
مرحباً -

558
00:35:21,334 --> 00:35:25,626
أنا ذاهبة إلى ليلة مخصصة للألعاب
في منزلي، أعلم أنك تكره الألعاب

559
00:35:25,751 --> 00:35:27,626
هل تريد القدوم؟ -
لا -

560
00:35:28,083 --> 00:35:30,167
لكن شكراً لك على مساعدتي
مع ذلك الفتى اليوم

561
00:35:30,292 --> 00:35:32,125
نعم، بالطبع -
كان مُغفلًا -

562
00:35:32,250 --> 00:35:34,459
نعم -
وأظنني مغفلًا أيضاً -

563
00:35:35,209 --> 00:35:38,375
ماذا؟ -
كان الفتى يهذي عن أمور لم يقلها -

564
00:35:38,501 --> 00:35:45,876
لذا، فكرت فيك وكم كنت رائعة
وكم سهّلت كل شيء

565
00:35:45,999 --> 00:35:47,959
وأنا ممتنّ... أنا ممتنّ لك

566
00:35:52,042 --> 00:35:55,375
ممتنّ كفاية لتمنحني علاقة جنسية؟ -
ماذا؟ -

567
00:35:56,626 --> 00:35:59,542
عذراً، لكنني أشتاق إلى الجنس

568
00:35:59,751 --> 00:36:03,292
لكنني لا أشتاق إلى تعقيدات
أو سخافات العلاقة الرومانسية

569
00:36:03,417 --> 00:36:06,417
أو الزواج المبني على الورم الجنوني
أشتاق إلى العلاقة الجنسية فقط

570
00:36:06,542 --> 00:36:09,167
ثمة خيارات أخرى مُتاحة
إنما أقل إغراءً

571
00:36:09,292 --> 00:36:13,751
ربما لأنني أعرف أننا بارعان بالجنس
أو ربما بسبب دور الطبيب العسكري

572
00:36:13,876 --> 00:36:16,375
لقد كان مثيراً جداً
...لكن

573
00:36:18,417 --> 00:36:21,250
آسفة، يا إلهي! أنا آسفة

574
00:36:21,876 --> 00:36:24,375
...لا أريدك أن تشعر بأنك مُستغل -
(أميليا) -

575
00:36:29,999 --> 00:36:31,999
أريدك أن تستغليني
بأي طريقة قد تخطر على بالك

576
00:36:32,792 --> 00:36:34,375
"أسطوري"

577
00:36:42,334 --> 00:36:43,918
"أسطوري"

578
00:36:44,375 --> 00:36:45,709
استلقي

579
00:36:47,083 --> 00:36:48,417
حسناً

580
00:36:48,959 --> 00:36:50,417
"بعض القوانين غير مكتوبة"

581
00:36:50,542 --> 00:36:54,167
أنا ثابت في موقفي"
"ليس لدي وقت للألاعيب

582
00:36:54,292 --> 00:36:57,999
لا أفكر سوى في المال"
"أهزم الجميع وأسيطر على كل شيء

583
00:36:58,125 --> 00:37:01,751
إن النار مُشتعلة، اخرج من المطبخ"
"إن لم يكن بوسعك تحمّل الوهج

584
00:37:01,876 --> 00:37:05,542
إنني أخادع فقد ولدت لأفوز"
"وذلك لن يتغيّر أبداً

585
00:37:05,667 --> 00:37:07,626
"نعم" -
"دعني أخبرك الآن" -

586
00:37:08,375 --> 00:37:13,542
لا أعرف كيف"
"لكن العالم بأسره سيعرف اسمي

587
00:37:14,375 --> 00:37:17,459
انتظر لترى"
"سوف يتداولون الحديث عني

588
00:37:17,918 --> 00:37:19,334
"!والأمور لن تبقى على حالها"

589
00:37:19,459 --> 00:37:21,125
"وبعد القوانين تحتمل التأويل"

590
00:37:21,250 --> 00:37:22,584
"هل أنت جاهز؟"

591
00:37:22,709 --> 00:37:24,417
"هل أنت جاهز؟"

592
00:37:24,626 --> 00:37:28,000
"أفسح لي المجال لأنني سأمر"

593
00:37:28,375 --> 00:37:29,751
"هل أنت جاهز؟"

594
00:37:30,125 --> 00:37:32,083
"هل أنت جاهز؟"

595
00:37:32,334 --> 00:37:35,626
"أفسح لي المجال لأنني سأمر"

596
00:37:35,999 --> 00:37:37,834
"أفسح لي المجال"

597
00:37:37,959 --> 00:37:39,667
"أفسح لي المجال"

598
00:37:39,918 --> 00:37:43,375
"أفسح لي المجال لأنني سأمر"

599
00:37:43,667 --> 00:37:45,334
"أفسح لي المجال"

600
00:37:45,626 --> 00:37:47,167
"أفسح لي المجال"

601
00:37:48,584 --> 00:37:50,751
!يا إلهي! افهما التلميح

602
00:37:53,501 --> 00:37:58,042
...جاكسون)، ماذا)
ماذا تفعل هنا؟

603
00:37:58,167 --> 00:37:59,999
أوصلت (بريا) إلى المنزل

604
00:38:01,125 --> 00:38:03,125
وفسخت علاقتي بها

605
00:38:04,125 --> 00:38:06,876
ماذا؟ ماذا حصل؟ لماذا؟
!كانت مثالية

606
00:38:06,999 --> 00:38:08,626
...نعم، كانت كذلك، لكن

607
00:38:09,167 --> 00:38:11,959
في الوقت الذي أكون معها
لا أفكر سوى فيك

608
00:38:15,209 --> 00:38:17,083
وهذا ليس منصفاً بحقها

609
00:38:18,792 --> 00:38:21,918
وأعلم ماذا ستقولين
(أعلم أنك تعتقدين أن الأمر معقد يا (ماغي

610
00:38:22,000 --> 00:38:25,709
لكن... العلاقات معقدة
...أعني

611
00:38:26,667 --> 00:38:29,751
يُمكن للمرء أن يتأذى في اللعبة
أو من وقوفه في الخطوط الجانبية

612
00:38:29,959 --> 00:38:32,751
ويُمكنك أن تتأذي
لأن تواعدين رجلًا متزوجاً في السر

613
00:38:36,334 --> 00:38:38,083
ما رأيك في أن أصطحبك
في موعد لائق؟

614
00:38:40,584 --> 00:38:42,959
نذهب إلى ذلك المكان الإيطالي
الذي لا تكفين عن التحدث عنه؟

615
00:38:43,042 --> 00:38:47,167
ربما نحتسي بعض النبيذ
أو الكثير من النبيذ

616
00:38:50,125 --> 00:38:52,918
ويُمكننا أن نطلب التحلية رغم أننا نشعر بالشبع
حتى نتمكن من مشاركتها

617
00:38:54,250 --> 00:38:55,584
ثم أوصلك إلى المنزل

618
00:38:57,417 --> 00:38:59,209
أسير معك نحو الشرفة

619
00:39:00,667 --> 00:39:01,999
أفتح لك الباب

620
00:39:02,834 --> 00:39:04,501
"أفسح لي المجال لي"

621
00:39:04,751 --> 00:39:06,250
"أفسح لي المجال لي"

622
00:39:06,459 --> 00:39:08,209
"تعلم أنني سأصبح"

623
00:39:08,584 --> 00:39:10,334
"أسطورياً"

624
00:39:10,542 --> 00:39:12,042
"أفسح لي المجال لي"

625
00:39:12,375 --> 00:39:13,792
"أفسح لي المجال لي"

626
00:39:14,167 --> 00:39:15,876
"تعلم أنني سأصبح"

627
00:39:16,250 --> 00:39:17,876
"أسطورياً"

628
00:39:17,999 --> 00:39:21,501
هل أنت مستعد؟"
"أفسح لي المجال لي

629
00:39:21,876 --> 00:39:23,584
"أفسح لي المجال لي"

630
00:39:23,709 --> 00:39:25,626
لأنني سوف أعبر"
"لأصبح أسطورياً

631
00:39:25,999 --> 00:39:28,375
ماغي)، جيد)
أحتاج إلى المذكرات

632
00:39:28,626 --> 00:39:30,501
مذكرات أمي -
ماذا (مريديث)؟ -

633
00:39:30,626 --> 00:39:33,584
المذكرات! أحتاج إلى المذكرات
!ساعديني على إيجادها، رجاءً

634
00:39:36,751 --> 00:39:40,459
سأتصل بك إذاً -
حسناً، حسناً -

635
00:39:41,667 --> 00:39:43,834
حسناً إذاً، حسناً

636
00:39:53,751 --> 00:39:56,125
"وحين نظن أننا مسيطرون على القوانين"

637
00:39:57,999 --> 00:39:59,292
"يطرأ أمر ما"

638
00:40:05,167 --> 00:40:07,584
ماذا يحصل؟ هل أنت بخير؟ -
لا، لست بخير -

639
00:40:07,709 --> 00:40:11,000
أريتها الفأر وأطلعتها على طريقتي
وهبتها كل ما لدي

640
00:40:12,501 --> 00:40:13,834
لقد تلاعبت بي

641
00:40:15,334 --> 00:40:18,959
ماذا نفعل؟ -
(ابدأي بهذه، نبحث عن (ماري سيرون -

642
00:40:19,042 --> 00:40:21,417
(أم سي 82)

643
00:40:21,709 --> 00:40:23,501
"ما يُبدّل مقاييس اللعبة كلياً"

644
00:40:23,626 --> 00:40:24,959
...ثمة تواريخ على جميعها

645
00:40:26,501 --> 00:40:29,501
ترجمة: ساندي الحداد
سكرينز إنترناشونال - بيروت

