﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:02,209
كان الجراحون الأوائل"
"يُشرّحون الأحياء

2
00:00:04,292 --> 00:00:07,125
حين كانوا يشرحون الجثة"
"لم يكن لديهم أي غاية بإغلاقها

3
00:00:11,250 --> 00:00:13,334
"أرادوا أن يكتشفوا ما بداخلها فحسب"

4
00:00:13,459 --> 00:00:17,292
عمل استثنائي -
نعم، تحيّة وقار لك أيضاً -

5
00:00:17,876 --> 00:00:20,792
وما عثروا عليه"
"كان عالماً من الخيارات

6
00:00:21,042 --> 00:00:25,167
هل تعلمين؟ إن مسألة عدم الارتباط هذه
أشبه بكنز مدفون

7
00:00:25,501 --> 00:00:28,292
نحظى بالمتعة كلها
من دون أي من المشاكل العاطفية

8
00:00:28,501 --> 00:00:31,083
يجب أن نؤلّف كتاباً -
سنجني الملايين -

9
00:00:36,125 --> 00:00:38,834
تباً... عليّ الذهاب

10
00:00:40,083 --> 00:00:42,584
إنه اليوم المخصص
لتقديم شهادات الرضوح للمتدربين

11
00:00:43,792 --> 00:00:45,792
حسناً -
"وإمكانية الشفاء" -

12
00:00:47,250 --> 00:00:48,709
"لعكس الأضرار التي وقعت"

13
00:00:50,250 --> 00:00:51,667
"والعودة بالزمن إلى الوراء"

14
00:00:51,792 --> 00:00:55,501
هل أنتِ متأكدة من أنه لا مشكلة في ذلك؟
أعني كوني أغادر بسرعة؟

15
00:00:55,626 --> 00:00:57,626
...لا أريد أن أكون -
توقف، من دون مشاعر -

16
00:00:57,751 --> 00:00:59,334
أنا بخير -
وستبقين بخير؟ -

17
00:01:00,250 --> 00:01:02,999
أنا آسف، آسف
أنا أنتظر وقوع مشكلة

18
00:01:03,083 --> 00:01:04,417
ماذا تعني بوقوع مشكلة؟ -
...تعلمين -

19
00:01:04,542 --> 00:01:06,375
مثل أنك تريدين إنجاب الأطفال
ثم لا تريدين إنجاب الأطفال

20
00:01:06,667 --> 00:01:08,250
كانت تلك مشكلة كبيرة

21
00:01:08,584 --> 00:01:10,042
في الواقع كان ذلك أشبه بالإبراح بالضرب

22
00:01:11,959 --> 00:01:15,042
حسناً، أراك الليلة، أم لا

23
00:01:15,876 --> 00:01:17,918
ما مِن ارتباط، ما مِن مشاكل

24
00:01:18,709 --> 00:01:20,751
يُمكننا البدء بالعمل
على هذا الكتاب

25
00:01:28,417 --> 00:01:32,876
صوفيا)؟ (صوفيا)؟)
...لدي 3 فطائر محلاة هشة تنتظرك بصبر... ماذا

26
00:01:33,083 --> 00:01:34,667
لمَ لم ترتدي ملابسك؟

27
00:01:34,999 --> 00:01:36,959
لقد جهزت لك حذاءك الأحمر -
لا أريد حذائي الأحمر -

28
00:01:37,083 --> 00:01:38,626
حسناً، في هذه المرحلة
أرضى بأي حذاء كان

29
00:01:38,751 --> 00:01:43,167
فلننتعل الحذاء، ما الخطب؟ ماذا؟
هل أنت مريضة؟ هل تؤلمك معدتك؟

30
00:01:43,626 --> 00:01:45,375
لا -
حسناً، هيا استفيقي لارتداء الملابس -

31
00:01:45,501 --> 00:01:47,125
لدي يوم حافل في العمل
وأنت لديك يوم حافل في المدرسة

32
00:01:47,250 --> 00:01:49,709
لذا، ماذا تريدين أولًا؟
القميص؟ السروال؟  هل تريدين...؟

33
00:01:49,834 --> 00:01:56,125
مهلًا، ما الخطب؟

34
00:01:57,042 --> 00:02:00,584
يُمكنك أن تخبريني -
(أريد الذهاب إلى (نيويورك -

35
00:02:01,584 --> 00:02:06,083
وأريد أن أكون مع أصدقائي ومعلمتي
التي تسمح لنا بأن نرسم في دفاترنا

36
00:02:06,709 --> 00:02:08,250
وأنتِ تشتاقين إلى أمك أيضاً

37
00:02:10,959 --> 00:02:14,918
...عزيزتي
لمَ لا تأتين إلى العمل معي اليوم؟

38
00:02:16,292 --> 00:02:18,542
حسناً، هيا، حسناً

39
00:02:23,292 --> 00:02:25,918
هل استدعيتني؟ -
نعم، استدعيتك -

40
00:02:26,292 --> 00:02:27,751
هل تحتاج إلى المساعدة
في البحث عن شيء؟

41
00:02:27,876 --> 00:02:30,083
نعم، كنت بحاجة إلى ذلك
لكنني وجدت ما كنتُ أبحث عنه الآن

42
00:02:34,542 --> 00:02:36,918
هل ثمة قفل على هذا الباب؟ -
لا أظن ذلك -

43
00:02:37,042 --> 00:02:40,417
ربما يجب أن نجدَ غرفة
فيها باب مع قفل

44
00:02:40,626 --> 00:02:42,375
ليس لدي الوقت بذلك
عليّ أن أصمم مهبلًا

45
00:02:43,000 --> 00:02:45,125
العملية الجراحية التجميلية للمهبل
من أجل المسابقة

46
00:02:45,250 --> 00:02:48,167
صحيح -
(لدي جراحات اليوم مع أمي و(ريتشارد -

47
00:02:49,083 --> 00:02:50,417
بعض العائلات يمضون وقتهم
في العمل على الأحاجي

48
00:02:52,626 --> 00:02:54,417
لا بأس، الليلة

49
00:02:54,542 --> 00:02:57,125
أقترح أن نلغي حجزنا الليلة
ونتناول العشاء في منزلي

50
00:02:57,792 --> 00:02:59,292
لدي أبواب وأقفال عديدة

51
00:02:59,459 --> 00:03:00,999
يبدو ذلك مناسباً -
جيد -

52
00:03:05,375 --> 00:03:08,125
مرحباً، مرحباً

53
00:03:08,250 --> 00:03:09,584
مرحباً -
مرحباً -

54
00:03:11,459 --> 00:03:12,792
يجب أن... نعم

55
00:03:14,751 --> 00:03:16,375
حظاً موفقاً مع المهبل -
...لا -

56
00:03:18,792 --> 00:03:20,584
...سوف... عن إذنكما

57
00:03:29,667 --> 00:03:32,083
ماذا تفعلين؟ -
علينا التخلّص من هذه الأغراض كلها -

58
00:03:32,209 --> 00:03:34,751
ذلك الطارِد المركزي الذي سرقناه
من قسم الأمراض السرطانية، يجب أن نعيده

59
00:03:34,876 --> 00:03:38,334
وهل تريدين أنت و(أليكس) فأراً؟ -
لا، لا... الفأر سيبقى -

60
00:03:38,459 --> 00:03:40,292
لدي أخبار... أخبار سارّة

61
00:03:40,459 --> 00:03:44,626
لقد عقدتِ خطوبتك، صحيح؟ تهانينا -
لا، أعني... نعم، شكراً لك -

62
00:03:44,834 --> 00:03:47,292
لكن... لا، لا، انتظري

63
00:03:47,417 --> 00:03:49,918
لقد بقيت مستيقظة طوال الليل
ووجدت 7 أجهزة بوليمر

64
00:03:50,000 --> 00:03:52,626
يُمكنها أن تحلّ مكان جهاز البوليمر
الذي سرقتها الشمطاء (ماري سيرون) منا

65
00:03:52,792 --> 00:03:54,334
إنها خالتك وما إلى ذلك
لكنها ما زالت شمطاء

66
00:03:54,459 --> 00:03:58,125
(انسَي الأمر يا (جو
إنها تفوقنا ذكاءً وعتاداً وتمويلًا

67
00:03:58,375 --> 00:04:01,167
حتى إن فزنا بالمنافسة السخيفة
!فقد سبقتنا بأشواط

68
00:04:01,792 --> 00:04:06,042
...إن ألقيت نظرة على هذه -
أنت! أين المتدرّبين جميعهم؟ -

69
00:04:06,209 --> 00:04:07,542
(شهادة قسم الرضوح مع (هانت

70
00:04:08,334 --> 00:04:11,334
ستصلنا إصابة إثر حادث كبير
(عبر الطائر المروحية من (سبوكان

71
00:04:11,459 --> 00:04:13,042
وما مِن أحد لأعلّمه عن الإصابات
إثر الحوادث الكبيرة

72
00:04:13,167 --> 00:04:14,584
خذيها رجاءً -
!لا -

73
00:04:14,834 --> 00:04:16,334
بلى، أنت ستفين بالغرض
تعالي معي

74
00:04:20,417 --> 00:04:21,751
!هيا

75
00:04:25,709 --> 00:04:28,959
د. (باراك) إلى المُختبر"
"د. (باراك) إلى المُختبر

76
00:04:29,083 --> 00:04:31,542
هنيئاً لك! لطالما قلت
إن عليك أن تجد مزيداً من الأصدقاء

77
00:04:32,417 --> 00:04:34,667
...هذه من أجل -
أعلم، بالحديث عن الدمى -

78
00:04:34,918 --> 00:04:37,918
هل تذكر ما قلته في السابق حول رغبتي
بإنجاب الأطفال وعدم رغبتي بإنجابهم

79
00:04:38,042 --> 00:04:40,834
تُدرك أنه كان لدي ورم بالدماغ، صحيح؟ -
نعم، هذا صحيح -

80
00:04:40,959 --> 00:04:43,167
لكن لا يُمكننا أن نلقي اللوم
على الورم بكل شيء

81
00:04:43,292 --> 00:04:47,250
بلى، بسبب تلك الكتلة الهائلة
التي كانت تضغط على غشاء دماغي

82
00:04:47,375 --> 00:04:48,999
ظننتنا قلنا إنك بخير -
إنني بخير -

83
00:04:49,459 --> 00:04:50,792
!أنا بأفضل حالي

84
00:04:51,626 --> 00:04:54,250
لكن حتى مع الورَم
لم أخنك

85
00:04:54,459 --> 00:04:55,999
...مهلًا -
حظاً موفقاً لك مع العرض -

86
00:04:56,751 --> 00:05:02,083
أرجوك دعني أقوم بهذا الأمر معك
أو يُمكنني أن أقوم بهِ بالنيابة عنك... من دونك

87
00:05:02,209 --> 00:05:03,542
لكن أرجوك دعني أشارك

88
00:05:03,709 --> 00:05:07,042
ديلوكا) معي ليساعدني، نحن بخير) -
!قلت أرجوك -

89
00:05:07,417 --> 00:05:08,876
لا بأس، التجمّع في الممر
بعد 10 دقائق

90
00:05:09,000 --> 00:05:10,334
حسناً

91
00:05:12,542 --> 00:05:16,125
واتضح أن تلك المرأة تحمل ضغينة دفينة
(مع (أليكس غراي

92
00:05:16,250 --> 00:05:17,876
(إذاً، هل ستخرج د. (غراي
من المسابقة؟

93
00:05:17,999 --> 00:05:21,918
(لن تعطينا براءة الاختراع لذا فإن د. (غراي
تستسلم، والوضع سيئ

94
00:05:22,000 --> 00:05:24,709
صحيح، لكن ذلك يزيد من فرص
آلة الـ(آينلغلايد) خاصتي

95
00:05:25,834 --> 00:05:29,042
إنني أجرب أسماءً مختلفة من أجل أداة
تنظير القولون خاصتي، (آينل...) لا؟

96
00:05:30,792 --> 00:05:34,584
(مرحباً، أنا الرئيسة (ميراندا بايلي
(وهذه د. (جو ويلسون

97
00:05:34,709 --> 00:05:38,167
قدّميها رجاءً -
"مارجوري كيرسي)، 66 عاماً)" -

98
00:05:38,292 --> 00:05:43,417
أصيب برضوح حادة في صدرها وبطنها"
"منذ 4 أيام، حين جهاز طوله 7 أمتار

99
00:05:43,542 --> 00:05:47,125
مغناطيس كهربي، كبير جداً -
"وقع عليها" -

100
00:05:47,375 --> 00:05:49,250
"أدخلت إلى المستشفى في مركز اجتماعي"

101
00:05:49,375 --> 00:05:53,125
حيث تعقّد مسارها السريري إثر انحلالها العضليّ"
"وإصابة حادة في الكبد

102
00:05:53,250 --> 00:05:55,959
"...تمت معالجتها جميعها، لكن" -
مارج كيرسي)؟) -

103
00:05:56,042 --> 00:05:59,751
إنها تعاني آلاماً متكررة ببطنها
وقد نقِلت إلى هنا من أجل مُعاينة

104
00:05:59,876 --> 00:06:02,000
بارجين مارج كيرسي)؟)
رائدة الفضاء؟

105
00:06:02,125 --> 00:06:04,459
حسناً، ها نحن ذا -
!يا إلهي -

106
00:06:04,584 --> 00:06:08,751
هذه المرأة أمضت آلاف الساعات في الفضاء
!في الفضاء

107
00:06:08,876 --> 00:06:13,334
!يا إلهي! لدينا خرقاء -
لا! أنا مُحبة كبيرة لك -

108
00:06:13,459 --> 00:06:18,083
لقد فزت بجائزة الفيزياء الأساسية مرتين -
!أعلم، فقد كنت هناك -

109
00:06:18,709 --> 00:06:23,334
هل هذه بمثابة جائزة (نوبل)؟ -
(هذا ما تتمناه جائزة (نوبل -

110
00:06:23,459 --> 00:06:28,459
د. (كارسي)، إنه لشرف عظيم لي
أن أتعرّف عليك ويُشرفني جداً أن أعالجك

111
00:06:28,584 --> 00:06:31,999
هل جعلت جملتك مقفّاة عن قصد؟ -
ماذا؟ لا... أنا -

112
00:06:32,459 --> 00:06:34,709
كنت أتابع أخبارك منذ أن كنت صغيرة

113
00:06:35,584 --> 00:06:38,792
أنت شخصية رائدة بالفعل -
يا إلهي! شكراً لك يا عزيزتي -

114
00:06:38,959 --> 00:06:43,501
آمل أنت تكون مستعدة
لتكون الرائدة في أمعائي وما إلى ذلك

115
00:06:43,709 --> 00:06:49,542
بالطبع... ما الذي كنتِ تعملين عليه؟
إن أمكنني أن أسأل

116
00:06:49,667 --> 00:06:51,626
هل يُمكنك أن تُخبريني؟ -
نعم، يُمكنني ذلك -

117
00:06:52,375 --> 00:06:54,876
إنه منظار طيف باختلاف زمني

118
00:06:55,083 --> 00:06:59,250
يستشعر التغييرات في الزمان والوقت
(في مجال (هيغز بوزون

119
00:06:59,584 --> 00:07:03,334
وسيتحكّم بهِ مع الوقت

120
00:07:04,501 --> 00:07:07,542
...هذا يبدو
هل تبنين آلة للسفر عن الزمن؟

121
00:07:07,667 --> 00:07:09,792
أنت خرقاء بالفعل، أنا متأثرة

122
00:07:09,918 --> 00:07:13,292
آلة للسفر عبر الزمن، هل أنت جادة؟ -
!أنت تبنين آلة للسفر عبر الزمن -

123
00:07:13,751 --> 00:07:17,167
(من أجل (الناسا -
لا، افترقت عن (الناسا) منذ سنوات -

124
00:07:17,459 --> 00:07:19,876
أنا أبنيها من أجلي
حتى أسافر عبر المستقبل

125
00:07:24,250 --> 00:07:25,999
أجل -
هذا مذهل -

126
00:07:28,792 --> 00:07:33,334
إذاً، منظار الطيف باختلاف زمني
الذي ستبتكرينه سيخلق مخرجاً فضائياً؟

127
00:07:33,459 --> 00:07:35,334
(لا، لا، إنه رجل في جنوبي (أفريقيا

128
00:07:35,542 --> 00:07:39,501
يُريد أن يرسل إشارات صغيرة
عبر توسع الزمن

129
00:07:39,918 --> 00:07:41,209
أما أنا فأريد إرسال الناس

130
00:07:41,584 --> 00:07:47,083
...إرسال الناس عبر الزمن، هذا يبدو -
هراءً؟ ويبدو أن (الناسا) ظنت ذلك أيضاً -

131
00:07:47,209 --> 00:07:48,542
!توقفي

132
00:07:48,709 --> 00:07:51,792
لمَ جعلتني أخضع
لصورة بالأشعة المقطعية للرأس؟

133
00:07:51,918 --> 00:07:53,459
هل تبحثين عن ورم؟ -
...نعم -

134
00:07:54,751 --> 00:07:56,250
لا، اثبتي في مكانك

135
00:07:56,501 --> 00:07:57,876
نحن نجري الأمور اللازمة

136
00:07:58,000 --> 00:08:03,000
لا بأس، لن تكوني الأولى التي تعتبرني
مجنونة، ولن تكوني الأخيرة

137
00:08:03,125 --> 00:08:05,250
قلت لك، لستِ الوحيدة

138
00:08:07,459 --> 00:08:08,792
!أنت بحال جيدة

139
00:08:08,918 --> 00:08:10,209
إنه يوم حافل أمّاه

140
00:08:10,334 --> 00:08:12,250
هل أنت جاهزة؟
هل مِن شيء يُزعجك؟

141
00:08:12,501 --> 00:08:14,834
لم أتفوّه ببنت شفة -
لم يكن عليك ذلك، وجهك فضحك -

142
00:08:14,959 --> 00:08:18,999
(وجهي لا يقول شيئاً، (ريتشارد
هل يقول وجهي شيئاً؟

143
00:08:19,083 --> 00:08:20,542
كما لو أننا نقرأ (هامينغواي) يا عزيزتي

144
00:08:24,918 --> 00:08:26,209
صباح الخير

145
00:08:26,792 --> 00:08:28,459
صباح الخير أيها الأطباء -
صباح الخير -

146
00:08:29,000 --> 00:08:30,334
هل ستفتحين متجراً للزهور؟

147
00:08:30,501 --> 00:08:33,501
نعم، إنها مِن حبيبي
يعتقد أنه مُضحك

148
00:08:33,834 --> 00:08:36,292
كما أرسل لي نسخ
(عن كتاب لـ(جورجيا أوكيف

149
00:08:36,918 --> 00:08:38,334
لم أتصور أن يوماً كهذا قد يحين

150
00:08:38,501 --> 00:08:42,417
ولم أحلم قد أن أماً وابنها
قد يبنيان مهبلًا لي

151
00:08:42,584 --> 00:08:44,125
والأب -
زوج الأم -

152
00:08:44,250 --> 00:08:47,542
منذ سنة ونصف، لذا لا أقصد الإهانة -
لم أعتبرها إهانة -

153
00:08:47,999 --> 00:08:52,501
حسناً، العائلة هي عائلة... وهي عائلة
كما يقول المثل

154
00:08:53,292 --> 00:08:54,751
الأمر ليس مماثلًا، لكن لا بأس

155
00:08:54,876 --> 00:08:56,459
ليس بالنسبة إليك -
لم يقل ذلك أحد يوماً -

156
00:08:57,918 --> 00:08:59,417
هل كل شيء بخير؟

157
00:09:00,584 --> 00:09:01,918
نعم -
نعم -

158
00:09:02,000 --> 00:09:04,667
لأن جزءاً مني يشعر
كأنني فتى صغير صباح عيد الميلاد

159
00:09:04,792 --> 00:09:07,292
لكن الجزء الآخر
هو طبيب من الدرجة الأولى

160
00:09:07,626 --> 00:09:10,125
يعرف أننا نتعامل
مع أكثر عضو حساس في الجسم

161
00:09:10,626 --> 00:09:11,959
لا يُمكننا تحمّل أي مصادر إلهاء

162
00:09:12,083 --> 00:09:13,417
ميشيل)، أفهم ما تقولينه)

163
00:09:13,626 --> 00:09:16,584
وأنا أؤكد لك أن تركيزي
في هذه الجراحة فحسب

164
00:09:17,083 --> 00:09:18,417
هل نبدأ؟

165
00:09:19,918 --> 00:09:22,042
!نعم! فلنفعل هذا

166
00:09:22,209 --> 00:09:24,709
نعم! فلنفعل ذلك، جميل

167
00:09:28,000 --> 00:09:32,542
عجباً، الحفلة تُقام هنا -
د. (روبينز)، مَن المتدرّبة الجديدة؟ -

168
00:09:32,667 --> 00:09:35,918
(هذه ابنتي (صوفيا
ولا بد من أنه (نواه) الشهير

169
00:09:36,000 --> 00:09:37,375
إنه هو، (نواه) عزيزي، قل مرحباً

170
00:09:37,501 --> 00:09:38,834
مرحباً -
أهلًا -

171
00:09:38,959 --> 00:09:41,334
ليز)، متى بدأ الألم؟ وأين؟) -
كنتُ في طريقي إلى مدرسته -

172
00:09:41,459 --> 00:09:42,834
إنه هنا، أسفل ظهري

173
00:09:42,959 --> 00:09:44,751
في مكان معين أو منتشر بالمنقطة -
إنه أشبه بضغط على المكان -

174
00:09:45,167 --> 00:09:48,792
حسناً، (نواه) هلا تجلس على الكرسي
فيما أعاين والدتك

175
00:09:48,918 --> 00:09:50,876
هل تريدين أن تري وحش الروبوت؟ -
حسناً -

176
00:09:54,459 --> 00:09:56,709
إنه نابغة لا مثيل له
ولست مُنحازة من دون شك

177
00:09:56,834 --> 00:09:59,209
لقد مضى وقت طويل
منذ أن سمعت (صوفيا) تضحك هكذا

178
00:09:59,501 --> 00:10:00,999
يبدو أن (نواه) يضحك كثيراً -
نعم -

179
00:10:01,167 --> 00:10:02,501
لطالما كان طفلًا سعيداً

180
00:10:03,334 --> 00:10:05,792
جيد، حسناً

181
00:10:06,334 --> 00:10:08,751
فلنرَ -
حسناً -

182
00:10:08,876 --> 00:10:10,167
ما الذي يحصل

183
00:10:10,375 --> 00:10:12,000
ستشعرين بالقليل من الضغط -
حسناً -

184
00:10:15,501 --> 00:10:17,083
قلتِ إنه يُمكنني أن أتمم حملي إلى النهاية

185
00:10:17,459 --> 00:10:20,709
(ليز)، أنت تُعانين متلازمة (إهلرز دانلوس)
قلت إننا سنحاول إتمام حملك إلى النهاية

186
00:10:20,834 --> 00:10:23,459
لكنني أخشى أن عنق الرحم لديك
ليس كفوءاً

187
00:10:23,584 --> 00:10:25,209
يبدو ذلك فظاً

188
00:10:25,334 --> 00:10:29,959
إن رحمك يضغط على عنق الرحم
ما تسبب بتوسّعه

189
00:10:30,042 --> 00:10:32,250
ثم الغشاء الجنيني بدأ بالانتفاخ

190
00:10:32,375 --> 00:10:34,083
يظهر على الجهاز
أنك ربما تختبرين الانقباضات

191
00:10:34,209 --> 00:10:35,959
لذا، فلندخل المشفى
ونوقف الانقباضات

192
00:10:36,042 --> 00:10:38,083
الانقباضات، لكن لم يمضِ على حملي
سوى 23 أسبوعاً

193
00:10:38,209 --> 00:10:41,584
صحيح، ولهذا سأبذل قصارى جهدي
للحرص على أن تبقى حيث هي

194
00:10:42,167 --> 00:10:44,042
هل أبدأ بالهلع الآن؟

195
00:10:44,167 --> 00:10:46,918
لا، لأن ذلك لن يُساعدك
ولن يكون ضرورياً

196
00:10:47,459 --> 00:10:49,667
نواه)، هل يُمكنك البقاء)
مع أمك قليلًا؟

197
00:10:51,501 --> 00:10:52,834
مرحباً يا عزيزي

198
00:10:54,334 --> 00:10:56,000
حسناً، سأراك قريباً

199
00:10:56,125 --> 00:10:57,999
حسناً -
نعم، أراك لاحقاً -

200
00:11:02,876 --> 00:11:06,375
مرحباً، ها أنت، ماذا تفعلين؟ -
أستسلم، هل أنت بخير؟ -

201
00:11:06,584 --> 00:11:07,918
لا، حصل شيء ما

202
00:11:08,626 --> 00:11:11,959
ما الخطب؟
هل ستتركين المسابقة أيضاً؟

203
00:11:12,876 --> 00:11:17,918
(لا، كنت أقبّل (جاكسون
(وضبطتنا أمه و... (ريتشارد

204
00:11:18,083 --> 00:11:19,792
نحن بخير، نحن راشدون

205
00:11:20,125 --> 00:11:23,334
و(ريتشارد) ليس والدي فعلًا
لكنني بدأت أشعر فجأة أنه أبي

206
00:11:23,459 --> 00:11:25,459
يُساورني الشعور ذاته
كحين كنت في الـ15 من عمري

207
00:11:25,584 --> 00:11:27,834
وحين كنت في الـ15، كنت في الـ12

208
00:11:29,042 --> 00:11:32,000
جاكسون)؟) -
تباً، لم أخبرك عنه -

209
00:11:32,125 --> 00:11:34,125
مهلًا، هل ستغادرين المسابقة؟

210
00:11:34,292 --> 00:11:38,167
أرادت (ماري سيرون) بأن أعيد تسمية طريقة
(غراي) وأجعلها طريقة (غراي سيرون)

211
00:11:39,042 --> 00:11:40,834
هذا جنوني -
نعم، لا يسعني القيام بذلك -

212
00:11:40,959 --> 00:11:43,584
ذلك سيؤدي إلى قتل (أليس) وسبق
...وشاهدتها تلتقط أنفاسها الأخيرة، لذا

213
00:11:44,250 --> 00:11:46,667
لا يُمكنك أن تسمحي لها بسلبك هذا الأمر

214
00:11:46,876 --> 00:11:48,792
لن أسمح لك -
لا (ماغي)، توقفي، لا بأس -

215
00:11:48,959 --> 00:11:51,000
اسمعي، لم يسبق
أن سحقت أمك آمالك وأحلامك

216
00:11:51,125 --> 00:11:52,501
لكن بالنسبة إلي
كان ذلك أمراً يتكرر كل سنة

217
00:11:52,626 --> 00:11:54,626
لذا، حقاً، أنا مُنزعجة
لكنني سأتخطى الأمر

218
00:11:56,042 --> 00:11:57,375
علي أن أذهب، لدي استشارة

219
00:11:58,834 --> 00:12:02,999
لكن (جاكسون)... أنت و(جاكسون)؟ -
(نعم، أنا أواعد (جاكسون -

220
00:12:03,083 --> 00:12:06,000
هذا رائع، لم نمارس الجنس بعد
أتمنى أن نفعل الليلة

221
00:12:06,167 --> 00:12:07,876
لن أحتاج إلى مَن يقلني إلى المنزل
حسناً، إلى اللقاء

222
00:12:08,417 --> 00:12:09,751
عجباً، حسناً

223
00:12:10,792 --> 00:12:12,792
أهلًا بكم إلى شهادات الرضوح

224
00:12:13,042 --> 00:12:17,667
منذ بعض اللحظات
اصطدمت طائرة (سيزنا) بحافلة

225
00:12:17,918 --> 00:12:19,709
إن الطائرة المروحية الخاصة بالإسعاف
بطريقها إلى هنا

226
00:12:19,834 --> 00:12:21,918
نعم، نعم، ربما في مكان آخر
لكن ليس هنا

227
00:12:22,042 --> 00:12:26,000
ما حصل هنا أن المروحية
قد تدهورت أيضاً وإنها تحترق

228
00:12:26,125 --> 00:12:29,167
حسناً، إن الناس يُحتضرون
ومِن واجبكم أن تنقذوا لهم حياتهم

229
00:12:29,417 --> 00:12:32,250
ما هي القواعد؟ -
"هذه الحياة الواقعية يا "بنك الدم -

230
00:12:33,250 --> 00:12:38,334
في عالم قاسٍ ومُخادع
"القاعدة الوحيدة هي "ما مِن قواعد

231
00:12:39,292 --> 00:12:42,000
إن الناس ينزفون، الناس يُحتضرون
!هيا، انطلقوا

232
00:12:43,250 --> 00:12:48,334
!لمَ لا تتحركون؟ فلنذهب، أسرعوا
أحضروا جثة واعملوا على مرضاكم

233
00:12:48,542 --> 00:12:51,834
ابدأوا بالعمل
!أريد أن أراكم تعملون

234
00:12:58,792 --> 00:13:01,999
الهواء يملأ الجهاز الصفراوي
هل مِن أفكار يا (ويلسون)؟

235
00:13:02,292 --> 00:13:06,876
قد يكون ناسوراً من الكبد إلى الاثني عشر
سيكون علينا أن ربطه

236
00:13:06,999 --> 00:13:09,042
جيد، هل علينا أن نفتح الصدر؟ -
لا -

237
00:13:09,459 --> 00:13:12,167
يُمكنني مُعالجة الخرّاج عبر استخدام
منشط البلازموجين النسيجي

238
00:13:12,292 --> 00:13:14,125
والديوكسي ريبو نوكلياز من خلال
أنبوب الصدر فيما أنت في الداخل

239
00:13:14,250 --> 00:13:17,751
إن صورة دماغها جيدة
إنه دماغ مثير، هي في الـ66؟

240
00:13:17,876 --> 00:13:21,709
حسناً، إن صدقتها، فهي في الـ166
لأنها مسافرة عبر الزمن

241
00:13:21,834 --> 00:13:23,501
مسافرة عبر الزمن؟
تقصدين المخارج الفضائية؟

242
00:13:23,876 --> 00:13:25,167
!بالضبط

243
00:13:25,751 --> 00:13:29,209
إلامَ ننظر هنا؟ -
المخرج الفضائي"! اسم مذهل لآلتك" -

244
00:13:29,918 --> 00:13:33,000
إن (بايلي) تبحث عن تسميات
لآلة القولون خاصتها

245
00:13:33,125 --> 00:13:35,209
لا، لست أفعل -
حشية الشرج" هذا مناسب" -

246
00:13:35,542 --> 00:13:37,209
حبذا لو كان بوسعي العودة
بالزمن إلى وراء

247
00:13:37,375 --> 00:13:39,375
لا، لا يُمكنك
الزمن لا يعود إلى الوراء

248
00:13:39,584 --> 00:13:40,918
!اقرأي لـ(آينشتاين) أيتها العبقرية

249
00:13:41,000 --> 00:13:44,999
جميع الرجال الذين ما كنت لأضاجعهم
والمرأة الوحيدة التي كنت لأضاجعها

250
00:13:45,083 --> 00:13:46,417
(كراك جاك)

251
00:13:46,542 --> 00:13:47,918
كنتُ لأعود
وألغي ما حصل هذا الصباح

252
00:13:48,042 --> 00:13:51,999
كنت لأقتل (هتلر) وألغي العبودية
ثم أتوجه مباشرة إلى هذا الصباح

253
00:13:52,209 --> 00:13:55,959
لا، كنت لأعود لأعرف ماذا حصل
(بين (أليس غراي) و(ماري سيرون

254
00:13:56,042 --> 00:13:57,542
(فاني سبانير) -
(توقف يا (كاريف -

255
00:13:59,083 --> 00:14:01,501
إن مريضكما يُعاني من ضغط دم منخفض
ونقص في الأكسجين ودقات قلب متسارعة

256
00:14:01,626 --> 00:14:03,417
ماذا فعلتما؟ -
أنابيب ثنائية في الصدر -

257
00:14:03,542 --> 00:14:05,250
لم نلمس أي تحسن، لذا تفقدنا
أي تضخم في الشريان الوداجي

258
00:14:05,417 --> 00:14:06,751
أصوات قلب ضعيفة والنبض المتناقض

259
00:14:06,876 --> 00:14:09,375
!جيد، إن مريضكما سيعيش 5 دقائق إضافية

260
00:14:10,042 --> 00:14:12,751
شميدت)، مريضك اختنق بدمه)
لقد توفي

261
00:14:14,375 --> 00:14:17,250
هيلماوث)، مريضتك حامل) -
إنه رجل ملتحٍ -

262
00:14:17,375 --> 00:14:22,250
إنها امرأة مُلتحية
وهي أم وطفلها بخطر، ماذا تفعلين؟

263
00:14:23,042 --> 00:14:25,709
...أقطع... لا... أستخدم -
تأخرت، توفي الاثنان -

264
00:14:25,918 --> 00:14:29,542
كيبنر)، لن يتعلموا أي شيء)
إن ظللت تقتلين مرضاهم

265
00:14:30,501 --> 00:14:35,083
باو)! لقد سقطت شظية من جناح الطائرة)
وحطت على حبيبك، ماذا يحصل الآن يا (بيلو)؟

266
00:14:35,375 --> 00:14:38,709
لقد اصطدمت بي الطائرة؟ -
نعم، سقطت طائرة أخرى، مَن توقع ذلك؟ -

267
00:14:38,834 --> 00:14:41,000
هل يُمكنها أن تفعل هذا بطبيب؟ -
أشعر بأنه غش -

268
00:14:41,125 --> 00:14:42,584
(أنت مصاب وتنزف يا (ديلوكا
!استلقِ

269
00:14:44,375 --> 00:14:46,292
قلت إنك مصاب وتنزف
وليس مثاراً جنسياً

270
00:14:47,292 --> 00:14:49,167
ماذا ستفعلين يا (بيلو)؟ -
هل هي تغش؟ -

271
00:14:49,542 --> 00:14:51,751
كيبنر)، هل تتولين المسألة؟)
علي الخروج لبعض الوقت

272
00:14:51,918 --> 00:14:53,417
مهلًا، هل ستتركنا؟ -
أنا مُغادر -

273
00:14:53,542 --> 00:14:55,375
لا يُمكنك أن تتحدث
أنت تتنفس من شريانك الفخذي

274
00:14:55,751 --> 00:14:58,501
مَن ستختارين؟ هو أم المريض؟
يجب ألا تسمحي للشغف بأن يُعمي بصيرتك

275
00:14:58,667 --> 00:15:00,667
مَن ستختارين؟
!أنت! تألّم أكثر

276
00:15:03,167 --> 00:15:05,792
!ها أنت ذا! ها أنت ذا

277
00:15:06,167 --> 00:15:08,834
أولًا، علي أن أطرح بعض الأسئلة المهمة
(على د. (شيبارد) ود. (كاريف

278
00:15:09,083 --> 00:15:10,834
كيف حالك أيتها المشاكسة؟ -
(مرحباً يا د. (أليكس -

279
00:15:11,292 --> 00:15:13,834
لدي مريضة ابنها يضحك طوال الوقت -
هل هذا أمر سيئ؟ -

280
00:15:13,959 --> 00:15:15,417
لأنني أفعل هذا بالشكل الخطأ

281
00:15:15,751 --> 00:15:17,834
...لا، كان لدي حالة في قسم الأطفال

282
00:15:19,042 --> 00:15:22,584
إنه ضحك لا يُمكن السيطرة عليه
يبدو أنه من دون سبب وغريباً

283
00:15:22,709 --> 00:15:24,334
هل تعتقدين أنه ورم دماغي؟ -
نوبات ضحك هستيرية؟ -

284
00:15:24,459 --> 00:15:27,918
ما هي النوبة؟ -
إنها حين يكون هناك خطب في الدماغ -

285
00:15:28,000 --> 00:15:31,292
هل (نواه) مريض؟
ظننت أن أمه مريضة

286
00:15:31,417 --> 00:15:33,959
هل لديك دقيقة؟ -
نعم -

287
00:15:34,083 --> 00:15:36,876
هل يُمكنك معاينته اليوم؟ الآن؟

288
00:15:39,459 --> 00:15:41,334
لست خائناً -
لم أقل يوماً إنك كذلك -

289
00:15:41,459 --> 00:15:45,584
لقد لمّحت إلى ذلك
صحيح أنني خنتك لكن ذلك لا يجعلني خائناً

290
00:15:45,709 --> 00:15:47,999
الأمر سيان... أنت زانٍ

291
00:15:48,083 --> 00:15:51,125
(أنت مَن قال لي أن أذهب إلى (تيدي -
وأنت سمعتَ ما قلته -

292
00:15:51,250 --> 00:15:55,626
ماذا كان يُفترض بي أن أقول؟ -
"أميليا)! ذلك يبدو جنونياً)" -

293
00:15:55,751 --> 00:15:58,125
(أميليا)، أنا و(تيدي)"
"لا تجمعنا علاقة مماثلة

294
00:15:58,250 --> 00:16:04,167
أميليا)، سأكون زوجاً صالحاً ولن أخونك)"
"مع المرأة التي بيني وبينها تاريخ حافل

295
00:16:04,292 --> 00:16:07,125
كان لديك خيارات لأنك على عكسي
لم تكن تعاني ورماً بالدماغ

296
00:16:07,334 --> 00:16:09,667
حسناً، هذا ليس منصفاً -
لا؟ -

297
00:16:10,876 --> 00:16:14,209
...(حسناً، إن (تيدي

298
00:16:15,083 --> 00:16:19,501
إنها (تيدي)، تعرفني
ولطالما كانت موجودة بجانبي لتساندني

299
00:16:19,626 --> 00:16:22,292
وسواء مع الورم أم لا
أنت كنت غائبة دوماً

300
00:16:22,459 --> 00:16:25,626
لذا، لم أشعر بأنني كنت أخونك
قلت لي أن أذهب إليها

301
00:16:26,209 --> 00:16:29,000
وبدا لي أمراً جيداً، آسف إن آلمك ذلك
لكنها الحقيقة

302
00:16:31,667 --> 00:16:35,876
عجباً، لم يكن لزواجنا أي فرصة نجاح -
ماذا؟ -

303
00:16:36,292 --> 00:16:39,000
تيدي)، إنها بمثابة الورم بالنسبة إليك)

304
00:16:42,250 --> 00:16:43,584
ماذا؟

305
00:16:48,042 --> 00:16:50,501
"إن (أبريل) الملقبة بالـ"حفلة
هي أسوأ صداع في العالم الآن

306
00:16:50,626 --> 00:16:53,751
لقد زوّدت المريض بالأكسجين
وجعلت النمط سريعاً

307
00:16:53,876 --> 00:16:57,501
ثم أدخلت أنبوب صدر
وتفقدت الوضعية بمؤشر الأكسجين

308
00:16:57,626 --> 00:17:00,876
حسناً، إن فريق (هيلماوث) يفوز
أما الباقون فخاسرون

309
00:17:00,999 --> 00:17:05,751
كيبنر)، هل خرطوم الماء أمر ضروري؟) -
هل تعلم؟ إن التذمر لا يُنقذ مَن يُحتضر -

310
00:17:05,876 --> 00:17:09,292
بالحديث عن المُحتضرين
(إن حبيبك ينزف حتى الموت يا (بيلو

311
00:17:09,417 --> 00:17:12,042
...حسناً، سأوقف النزيف -
لا، (إيه بي سي)، هل تذكرين؟ -

312
00:17:12,167 --> 00:17:14,542
أنت تنزف، لا يُمكنك مساعدتي -
!لا أريد أن أموت -

313
00:17:14,709 --> 00:17:16,667
"آمل ألا تكوني طبيبتي إن أصابتني طائرة فعلًا"

314
00:17:16,792 --> 00:17:18,918
هل تظنني لا أفهم؟
إن اللغة الإسبانية قريبة جداً من الإيطالية

315
00:17:19,000 --> 00:17:20,334
"!كم أنت غبي أحياناً"

316
00:17:20,459 --> 00:17:21,792
يُمكنني أن أبقي نفسي"
"على قيد الحياة على الأقل

317
00:17:21,918 --> 00:17:23,209
"تابع وسأتركك لتموت"

318
00:17:25,626 --> 00:17:30,000
كيبنر)، ماذا تفعلين؟) -
أمطرت علي لدى تدريبي -

319
00:17:30,375 --> 00:17:32,000
نعم، ربما لأنها كنت تمطر

320
00:17:34,792 --> 00:17:36,918
!لا أحب هذه اللعبة
!لا أحب هذه اللعبة

321
00:17:37,083 --> 00:17:38,876
(أنت تدفعينهم للانهيار يا (كيبنر
إنهم يفقدون عقولهم

322
00:17:38,999 --> 00:17:42,584
"تابع تمارين الضغط هذه يا "بنك الدم
أنت تفقد مريضتك

323
00:17:44,501 --> 00:17:45,918
تباً، علي الذهاب
إلى وحدة العناية المركزة

324
00:17:46,083 --> 00:17:49,167
كان ذلك يُمسي ممتعاً جداً
احرص على ألا يُوقف الضغط

325
00:17:49,292 --> 00:17:52,459
!ممنوع البكاء في هذا التمرين
هاك

326
00:17:57,667 --> 00:18:02,334
لا بأس، تنفسوا، تنفسوا
لقد رحلت، لقد رحلت

327
00:18:03,083 --> 00:18:06,876
لا بأس... عبّروا عن مشاعركم

328
00:18:07,083 --> 00:18:10,709
د. (ويبر)، نحن بحاجة إلى منظار معوي
لاستخراج الصفاق

329
00:18:10,834 --> 00:18:16,334
الأقل ضرراً والأقل تسبباً للندبات -
شكراً لأنك أعلمتني ولأنك لم تخفِ الأمر عني -

330
00:18:16,459 --> 00:18:18,334
...أمي -
(كما كنت تخفي (ماغي بيرس -

331
00:18:18,459 --> 00:18:19,792
نعم، فهمت

332
00:18:19,918 --> 00:18:21,751
فلنتحدث عن هذا الأمر لاحقاً
ونحن نتناول الفطيرة

333
00:18:21,876 --> 00:18:24,709
(هل تعلمين؟ نعم، أنا أواعد (ماغي بيرس
ولا، الأمر لا يعنيك

334
00:18:24,834 --> 00:18:27,000
الأمر لا يعنيني؟ -
حياتي العاطفية ليست شأنك، لا -

335
00:18:27,125 --> 00:18:29,250
لم تكن كذلك يوماً ولن تكون كذلك أبداً -
ماذا عن زوجتك (أبريل)؟ -

336
00:18:29,375 --> 00:18:30,834
أنتما تعملان معاً دوماً -
!زوجتي السابقة -

337
00:18:30,999 --> 00:18:33,083
مِن بين جميع النساء
اللواتي يُمكنك معاشرتهن

338
00:18:33,209 --> 00:18:34,751
تخطيت حدودك، هيا -
بني، أرجوك -

339
00:18:34,876 --> 00:18:36,501
!أنتما -
ماذا؟ -

340
00:18:38,334 --> 00:18:40,209
والآن انظر إلى ما فعلته

341
00:18:40,459 --> 00:18:43,292
ما فعلته أنا؟ -
نعم، ما فعلته تواً -

342
00:18:44,999 --> 00:18:47,626
(توقفي يا (ميشيل -
الأمر ليس كما يبدو، اتفقنا؟ -

343
00:18:47,751 --> 00:18:51,834
ليس كذلك؟ لأنه يبدو أن أطبائي
غير مسيطرين على الوضع

344
00:18:51,959 --> 00:18:54,083
إن أمي مُغتاظة بسبب شؤون شخصية
لا أهمية لها، حقاً

345
00:18:54,209 --> 00:18:56,250
إنها مهمة -
أمي، هيا -

346
00:18:56,375 --> 00:19:02,250
مهما يحصل في الداخل، سأغادر المكان
للأفضل أم للأسوأ، وحياتي متغيّرة

347
00:19:02,375 --> 00:19:04,209
لذا، أفضل ألا يكون الوضع للأسوأ

348
00:19:04,334 --> 00:19:08,000
لذا، مهما كان ذلك الأمر غير المهم
جدوا حلًا له

349
00:19:08,125 --> 00:19:12,000
لأنكم لن تجروا عملية علي
قبل أن أحظى باهتمامكم التام

350
00:19:20,876 --> 00:19:23,999
فيما كان كبدك يشفى
تطور ناسور لديك

351
00:19:24,083 --> 00:19:28,125
إنه أشبه بجسر
بين الكبد والمعي الصغير

352
00:19:28,250 --> 00:19:32,083
يبدو كأنه عيب بالتصميم -
إنه كذلك لذا علينا إزالته بالجراحة -

353
00:19:33,000 --> 00:19:34,334
هذا شاعريّ تقريباً، صحيح؟

354
00:19:34,751 --> 00:19:37,083
أنا أبحث عن طرق للتوصل
إلى جسور زمنية في الفضاء

355
00:19:37,250 --> 00:19:40,501
فتشكل جسر في داخلي
مع الأسف أنا أكره الشعر

356
00:19:40,626 --> 00:19:45,542
اسمعي، أنا أحترم ما تفعلينه
لكنني أقلق بشأن تواجدك هناك لوحدك

357
00:19:45,876 --> 00:19:48,626
وتحملين معدات ثقيلة -
وأقوم بمهمة مجانين -

358
00:19:48,751 --> 00:19:50,459
لا -
نعم، فهمت -

359
00:19:50,876 --> 00:19:55,501
قد لا أتوصل إلى حل
لكنني لا أريد أن أكون شخصاً يقول لا

360
00:19:55,626 --> 00:19:58,417
إن قلت لا، تضعين حداً للمستقبل

361
00:19:58,542 --> 00:20:01,083
ولن يتبقى لديك سوى الماضي والأخطاء
وكل ما تندمين عليه

362
00:20:01,209 --> 00:20:05,209
"لكن حين تقولين "ربما
تصبح جميع الاحتمالات مُتاحة أمامك

363
00:20:05,417 --> 00:20:10,459
يضيع الماضي ويصبح باستطاعتك
أن تحظي باحتمالات مستقبلية عديدة

364
00:20:12,417 --> 00:20:16,125
ليز)، أريدك أن تتنفسي بعمق، مفهوم؟)
تنفسي بعمق، ببطء، ببطء

365
00:20:17,792 --> 00:20:19,999
إنها خائفة يا أمي -
أعرف يا عزيزتي، أعرف -

366
00:20:20,250 --> 00:20:23,334
أعلم أنك خائفة، أعلم -
إنها ضحكة فحسب -

367
00:20:23,459 --> 00:20:25,959
إنها ضحكة فحسب، هذا غبي جداً
ما كان يجب أن أسمح لهم بأخذه

368
00:20:26,042 --> 00:20:28,999
إنها مجرد صورة بالرنين المغناطيسي
ما مِن أشعة ولن يتأذى

369
00:20:29,083 --> 00:20:30,417
من الأفضل أن نتوخى الحيطة والحذر
على أن نندمَ لاحقاً، صحيح؟

370
00:20:30,542 --> 00:20:34,667
ألم يكن بوسعك أن تنتظري؟ ألم يكن بوسعك
...أن تنتظري حتى يزول الخطر عني وعن الجنين

371
00:20:34,792 --> 00:20:38,626
...حتى تخبريني أن ضحكة ابني -
ليز)، لم يكن بوسعي أن أنتظر، اتفقنا؟) -

372
00:20:38,751 --> 00:20:43,083
(أنا جدّ آسفة، لكن إن كان ضحك (نواه
نتيجة نوبات دماغية

373
00:20:43,209 --> 00:20:45,626
فإنها تتلف دماغه
في كل مرة يحدث ذلك

374
00:20:45,751 --> 00:20:49,959
وأريد من هؤلاء الأطباء أن يبذلوا قصارى جهدهم
حتى يوقفوا تلك النوبات على الفور

375
00:20:51,626 --> 00:20:54,459
عزيزتي، أعتذر لأنني أبكي كالأطفال

376
00:20:55,334 --> 00:21:00,000
لا بد من أنك ذلك مُخيف جداً بالنسبة إليك
كل تلك الأمور المتعلقة بالكبار

377
00:21:00,167 --> 00:21:02,167
آمل أن يكون (نواه) بخير فحسب

378
00:21:04,250 --> 00:21:07,542
حسناً، اهدأي، اهدأي
أعلم أن هذا صعب جداً

379
00:21:07,667 --> 00:21:09,334
لكن إن تحركت يُمكنك
أن تمزقي الغشاء الجنيني

380
00:21:09,459 --> 00:21:11,042
وإن حصل هناك أي تمزق
لن أتمكن من مساعدة طفلتك

381
00:21:11,167 --> 00:21:12,501
أمي؟ -
لا تتحركي، أعلم يا عزيزتي -

382
00:21:12,626 --> 00:21:15,167
إيلا)، هل يُمكنك أخذها رجاءً؟)
(إيلا)، أريدك أن تأخذي (صوفيا)

383
00:21:15,292 --> 00:21:16,751
احجزي غرفة عمليات
ونادي بعض المساعدين

384
00:21:16,876 --> 00:21:19,667
أمي، أريد أن أبقى معك -
!صوفيا)، عليك الخروج حالًا) -

385
00:21:19,876 --> 00:21:21,167
ليز)؟) -
نعم؟ -

386
00:21:21,292 --> 00:21:22,626
سأخفض لك رأسك
وسنأخذك إلى غرفة العمليات

387
00:21:22,751 --> 00:21:24,292
مهلًا، غرفة العمليات؟
علي رؤية (نواه) أولًا

388
00:21:24,417 --> 00:21:25,751
ليس لدينا الوقت

389
00:21:27,959 --> 00:21:30,584
ستكونين بخير، مفهوم؟
!علينا أن نتحرّك، هيا بنا

390
00:21:37,209 --> 00:21:39,959
توقف! إن لم نتمكن من جعله يثبت
لن نحصل على صورة جيدة

391
00:21:40,042 --> 00:21:42,501
نواه)، ما الذي لونه برتقالي)
ويشبه الببغاء؟

392
00:21:42,626 --> 00:21:46,999
!الجزرة -
أنت لا تساعدنا البتة -

393
00:21:47,083 --> 00:21:49,417
نواه)، كيف تجعل الأنسجة ترقص؟)

394
00:21:49,542 --> 00:21:50,876
"تشغل لها الموسيقى"

395
00:21:52,876 --> 00:21:55,083
أنا أحاول أن أسمع ضحكته الحقيقية

396
00:22:00,042 --> 00:22:04,584
(حسناً يا (نواه)، ستلعب ود. (كاريف
"لعبة تعرف بـ"تمثال

397
00:22:04,876 --> 00:22:09,334
مَن يتحرّك أولًا، يخسر
حسناً، لعبة التمثال، جاهز؟

398
00:22:09,459 --> 00:22:12,751
1، 2، 3

399
00:22:15,834 --> 00:22:21,250
إنها نوبات، صحيح؟ -
نعم، ها هي -

400
00:22:26,292 --> 00:22:27,667
هل ربحت؟

401
00:22:28,501 --> 00:22:33,250
لا أعلم ما كان العيب في تلك المُحامية
فقد كانت ناجحة وجذابة

402
00:22:33,417 --> 00:22:34,751
(وكذلك هي (ماغي

403
00:22:34,918 --> 00:22:37,709
هذه ليست مسابقة -
أحقاً؟ ما هي؟ -

404
00:22:39,834 --> 00:22:41,584
لا تنظري إليّ
لا يُمكنني الإجابة بالنيابة عنك

405
00:22:41,709 --> 00:22:45,334
لمَ لا؟ لا أفهم لما لست غاضباً
بسبب هذه الفوضى

406
00:22:45,459 --> 00:22:47,417
أنا غاضب جداً -
شكراً لك -

407
00:22:47,542 --> 00:22:50,000
أنت غاضب؟ -
(ليس منهما يا (كاثرين -

408
00:22:50,125 --> 00:22:52,792
بل منك -
عذراً؟ -

409
00:22:52,918 --> 00:22:54,792
ما مِن شيءٍ جيد كفاية لابنك

410
00:22:54,918 --> 00:22:58,667
أدرك أن لديك آراء قوية، حيال مَن يواعده
جاكسون)، شأنك شأن أي والدين)

411
00:22:58,792 --> 00:23:02,334
(الأمر ليس متعلقاً بـ(ماغي -
(لا، الأمر ليس متعلقاً بـ(ماغي -

412
00:23:02,459 --> 00:23:10,167
لأنها لامعة وموهوبة ولطيفة
وأي أم عاقلة تفرح لأنها تواعد ابنها

413
00:23:10,292 --> 00:23:12,459
!أحسنت -
!لا تقل لي أحسنت -

414
00:23:12,834 --> 00:23:14,876
لديك مباركتي بنيّ

415
00:23:15,000 --> 00:23:18,125
(لكن إن سمعت أنك أذيت (ماغي
بأي طريقة، سأطاردك

416
00:23:18,250 --> 00:23:19,584
!أحسنت

417
00:23:20,083 --> 00:23:23,292
والآن أخبراني إن كنا سنجري
هذه الجراحة الأسطورية اليوم أم لا

418
00:23:23,584 --> 00:23:25,000
في هذه الأثناء، لدي مريض أعاينه

419
00:23:35,709 --> 00:23:39,999
(ميشيل)، (ميشيل)
نود أن نعتذر منك

420
00:23:40,083 --> 00:23:42,292
خرجت الأمور عن حدها سابقاً -
لقد حللنا مشاكلنا -

421
00:23:42,417 --> 00:23:44,375
ونحن جاهزان للعودة إلى العمل
إن كنتِ تقبلين بنا

422
00:23:45,083 --> 00:23:47,584
هذا هراء! ما المشكلة؟

423
00:23:49,792 --> 00:23:53,584
المشكلة هي عن امرأة يواعدها -
(هذا ليس من شأن (ميشيل -

424
00:23:53,709 --> 00:23:55,000
إنه ليس مِن شأنك حتى

425
00:23:55,125 --> 00:23:58,709
هل يُواعد فتاة دون المستوى؟ -
إنها لامعة ولطيفة -

426
00:23:58,834 --> 00:24:00,542
وأمي تعتقد أنها أختي غير الشقيقة

427
00:24:01,334 --> 00:24:04,459
لم نكبر مع بعضنا
تعرفنا على بعضنا في سن الرشد

428
00:24:04,584 --> 00:24:07,834
ليست هذه المشكلة، ليس هذا الموضوع الأساس
الأمر ليس متعلقاً بها

429
00:24:07,959 --> 00:24:10,542
مذهل، الأمر متعلق بي -
(الأمر متعلق بـ(ريتشارد -

430
00:24:12,459 --> 00:24:18,459
حين غادر والدك، أغلقت جزءاً من قلبي
رميت الماضي وراء ظهري

431
00:24:19,209 --> 00:24:25,501
(إلى أن أتى (ريتشارد ويبر
وهز كياني كما لم أحلم يوماً

432
00:24:26,083 --> 00:24:28,209
...وحين رأيتك و(ماغي) اليوم

433
00:24:30,999 --> 00:24:35,501
كل ما فكرت فيه هو أن (ريتشارد) سينحاز لها
كما سأنحاز أنا لك

434
00:24:35,626 --> 00:24:37,000
كما حصل تواً

435
00:24:38,459 --> 00:24:40,626
وماذا لو لم نستطع أن نحلّ هذه المسألة؟

436
00:24:43,083 --> 00:24:45,667
جاكسون)، أريدك أن تختبر الحب)

437
00:24:46,918 --> 00:24:49,334
لكن لا أريد أن يكلفني ذلك
علاقة حبي

438
00:24:51,334 --> 00:24:53,501
ريتشارد) ليس أبي يا أمي) -
أعلم -

439
00:24:54,459 --> 00:24:59,000
إنه زوجي -
لا، ما أقوله إنه يجب أن تقدريه أكثر -

440
00:24:59,417 --> 00:25:02,167
لقد قابلت أبي
و(ريتشارد) ليس هو

441
00:25:02,959 --> 00:25:04,584
إنه أفضل من ذلك بكثير

442
00:25:07,000 --> 00:25:11,626
حسناً، جيد، والآن تعانقا
...هيا

443
00:25:17,334 --> 00:25:18,999
إنها طريق مُختصرة
بين نقطتين في الفضاء

444
00:25:19,083 --> 00:25:22,751
إن دخلت المخرج الفضائي ينطوي الفضاء
مثل التاكو ثم تخرجين من الجهة الأخرى

445
00:25:22,876 --> 00:25:25,918
والجهة الأخرى هي الماضي -
لا، لا يُمكنك السفر إلى الماضي -

446
00:25:27,417 --> 00:25:29,918
يُمكن لـ"أنا" في الماضي
"أن يتعرف على "أنا" في الحاضر

447
00:25:30,000 --> 00:25:31,334
لكن "أنا" في المستقبل
لا يُمكنه العودة

448
00:25:31,459 --> 00:25:32,918
حسناً، أنا أعاني صداعاً

449
00:25:33,167 --> 00:25:35,334
أنا أتمنى الآن لو يُمكنني التحدث
عن أنا في المستقبل عن الليلة

450
00:25:35,459 --> 00:25:37,584
الملقط، ما الذي سيحصل الليلة؟

451
00:25:37,709 --> 00:25:42,542
لا شيء، إليكم قصة مضحكة
حين كنت صغيرة في السن

452
00:25:42,667 --> 00:25:45,417
كنت أتمنى لو يُمكنني العودة بالزمن
حتى أقابل أمي بالولادة

453
00:25:45,542 --> 00:25:47,542
أما أنا فلا -
بحق؟ -

454
00:25:47,834 --> 00:25:49,125
أنت عرضت للتبني

455
00:25:49,250 --> 00:25:50,999
أنا تركت خارج مركز إطفاء -
هذا عادل كفاية -

456
00:25:51,083 --> 00:25:52,417
كنت لأقابل أمك

457
00:25:52,542 --> 00:25:55,292
(فقد كانت (أليس غراي
تلك الجراحة العالمية المشهورة

458
00:25:55,417 --> 00:25:59,876
(ماذا لو كانت (سيرون
مترصّدة (أليس)؟

459
00:25:59,999 --> 00:26:02,584
مثل مُعجبة مهووسة
كفيلم (سينغل وايت فيمايل)؟

460
00:26:03,250 --> 00:26:06,626
لا، لا، ثمة دماء
في الأنبوب الأنفي المعدي

461
00:26:06,792 --> 00:26:11,125
مِن أين؟ وعاء ممزق؟ -
من القرحة أو الدوالي؟ -

462
00:26:11,250 --> 00:26:12,584
يا للهول

463
00:26:15,918 --> 00:26:17,209
حسناً، يجب أن أراقب ما يحصل

464
00:26:17,334 --> 00:26:20,375
أحضروا جهاز تصوير الأوعية
واطلبوا 10 وحدات دم

465
00:26:28,709 --> 00:26:31,292
حسناً، الصفاق جاهز

466
00:26:34,751 --> 00:26:37,083
هذا النسيج يبدو مثالياً

467
00:26:38,501 --> 00:26:40,334
أحتاج إلى أداة 0،6

468
00:26:40,667 --> 00:26:43,209
هذا عمل مذهل يا عزيزي -
شكراً لك -

469
00:26:48,667 --> 00:26:49,999
إنها تعجبني جداً يا أمي

470
00:26:50,459 --> 00:26:53,000
أعلم، إنها تعجبني أيضاً

471
00:26:53,501 --> 00:26:55,209
وأريد أن تنجح العلاقة بيننا

472
00:26:57,417 --> 00:27:04,250
(لكن إن ساءت الأمور بيني وبين (ماغي
حينها لك مباركتي بأن تنحازي لها

473
00:27:05,083 --> 00:27:09,209
اتفقنا؟ -
اتفقنا -

474
00:27:16,250 --> 00:27:19,709
النزيف قوي، لا يسعني أن أجد المصدر -
حسناً، تناقض؟ -

475
00:27:21,125 --> 00:27:24,501
جيد، جيد، جيد
أين أنت؟ أين أنت؟

476
00:27:24,626 --> 00:27:26,542
أتمنى لو يُمكنني العودة إلى الوراء
إلى قبل حدوث هذا

477
00:27:26,667 --> 00:27:28,626
لا يُمكنك العودة إلى الوراء -
أعلم، أعلم -

478
00:27:28,751 --> 00:27:32,918
ها هو، ها هو، هل ترينه؟ -
نعم، سأوسع أنبوب القسطرة -

479
00:27:33,000 --> 00:27:34,999
وأحاول أن أوقف النزيف

480
00:27:35,667 --> 00:27:37,751
(أظن أن (سيرون
(كانت تقول الحقيقة بشأن (أليس

481
00:27:37,876 --> 00:27:41,375
لا يُمكننا أن نؤكد ذلك -
ثمة دليل على ذلك، أنا هو الدليل -

482
00:27:42,459 --> 00:27:44,459
أليس) لم تبقني خارج مركز إطفاء)
لكنها أبقتني سراً

483
00:27:44,584 --> 00:27:46,250
(كذبت على (ريتشارد) وعلى (مريديث

484
00:27:46,751 --> 00:27:48,584
إن كانت قادرة على فعل هذا
بأكثر مَن تحبه

485
00:27:48,709 --> 00:27:51,042
ألا تظنين أنها قادرة
على خيانة صديقتها؟

486
00:27:53,334 --> 00:27:58,709
تباً، إن ضغط دمها ينخفض
حسناً، لا يُمكنني عزل مصدر النزيف، (بيرس)؟

487
00:27:58,834 --> 00:28:01,459
لا، ما زال هناك الكثير من الدم -
ويلسون)، عليك مساعدتي) -

488
00:28:01,584 --> 00:28:05,209
ادخلي وافتحي معدتها -
حسناً، شفرة 10 -

489
00:28:05,876 --> 00:28:11,459
(هيا يا (مارج
تريدين أن تري المستقبل

490
00:28:12,834 --> 00:28:15,501
ساعديني على استيعاب منطقك -
أوين)، انتهى زواجنا) -

491
00:28:15,626 --> 00:28:18,334
...لا فائدة مِن -
(أميليا) -

492
00:28:19,999 --> 00:28:21,501
حسناً، لا بأس

493
00:28:21,999 --> 00:28:26,042
هل ترى هذا الورم؟
إنه حميد بشكل رسمي

494
00:28:26,167 --> 00:28:29,000
ما مِن سرطان، لكن إن تركناه
سيقتل الطفل على أي حال

495
00:28:29,125 --> 00:28:31,125
لذا، فإن مبدأ الحميد ليس موجوداً

496
00:28:31,250 --> 00:28:35,125
...لا أرى كيف أن هذا -
(حسناً، أنت لم تكن يوماً مع (تيدي -

497
00:28:35,250 --> 00:28:36,584
لم تجمعكما علاقة قط

498
00:28:36,709 --> 00:28:39,667
لطالما كانت صديقتك
الشخص الذي تلجأ إليه

499
00:28:39,792 --> 00:28:43,584
!حميدة
لكنها دائماً موجودة تنمو بصمت

500
00:28:43,709 --> 00:28:47,876
حتى حين تتزوج بنساء أخريات
...ولا تزال هناك

501
00:28:50,542 --> 00:28:51,876
ليست حميدة

502
00:28:56,042 --> 00:29:00,209
لقد رفضتني -
لأنك كنت متزوجاً أيها المغفل -

503
00:29:00,334 --> 00:29:02,292
وهي ليست كثيرة العيوب بقدرنا

504
00:29:03,125 --> 00:29:05,999
لكنك أعزب الآن وحر

505
00:29:06,834 --> 00:29:10,000
ألا يُمكنك أن تستجمع قواك
وتُخبرها بمشاعرك؟ ما الذي يمنعك؟

506
00:29:11,125 --> 00:29:15,501
أشعر بأننا لا نتحدث سوى عن مشاعرنا
"منذ أن تحدثنا عن قانون "اللا مشاعر

507
00:29:17,999 --> 00:29:20,542
ربما بدأ ذلك حين كنا ننفصل
لهذا السبب لم ألاحظ

508
00:29:20,667 --> 00:29:22,042
ماذا؟ -
والد الطفلة -

509
00:29:22,167 --> 00:29:24,584
والدة الطفلة التي أنا حامل بها
(يُدعى (مايك

510
00:29:25,042 --> 00:29:26,375
كنا ننوي أن نتزوج

511
00:29:26,501 --> 00:29:29,584
كان (نواه) مسروراً جداً
بأن يكون له أب

512
00:29:29,709 --> 00:29:31,792
كانت متحمساً جداً
لأن يكون شقيقاً أكبر

513
00:29:32,250 --> 00:29:38,334
"لكن (مايك) كان يُنادي (نواه) دائماً بـ"ابنك
"وهذه "طفلتنا

514
00:29:38,709 --> 00:29:42,876
(كما لو أن (نواه
قطعة أثاث نقلتها إلى منزله

515
00:29:42,999 --> 00:29:45,167
"سنربي طفلتنا هكذا"

516
00:29:46,209 --> 00:29:47,999
"و"ابنك يجب أن يكون أدرى بذلك

517
00:29:48,584 --> 00:29:53,167
كنت أحبه
...لكنني علمت أنني إن بقيت

518
00:29:53,834 --> 00:29:56,501
سيكون لي زوج
لكن (نواه) لن يحظى بأب

519
00:29:57,417 --> 00:29:58,959
لهذا هجرته

520
00:29:59,709 --> 00:30:02,250
وظللت أبكي كل يوم
طوال أشهر

521
00:30:04,584 --> 00:30:07,125
وربما لم ألاحظ لهذا السبب

522
00:30:09,375 --> 00:30:11,459
(حين تغيّرت ضحكة (نواه

523
00:30:12,626 --> 00:30:17,042
...(ليز) -
أريد أن أعود إلى الوراء وألاحظ -

524
00:30:21,125 --> 00:30:22,459
!يا إلهي

525
00:30:22,792 --> 00:30:25,417
تفقدت أمر الإصابة
ووضعت مثبتاً للحوض

526
00:30:25,584 --> 00:30:28,626
نقلت وحدتي دم
واستبعدت النزيف داخل المعدة

527
00:30:28,751 --> 00:30:30,250
يُفترض أن تكون حالته مستقرة الآن
أحسنتم يا رفاق

528
00:30:31,501 --> 00:30:33,000
لقد عدت، أنا هنا

529
00:30:34,042 --> 00:30:36,542
د. (كيبنر)، نجا المريض
الذي يُعاني إصابة بالوجه

530
00:30:36,667 --> 00:30:39,125
كيف تعرف ذلك؟ -
جربنا إدخال الأنبوب عبر الأنف -

531
00:30:39,250 --> 00:30:41,250
لكن ذلك كان مستحيلًا
نظراً لظروف الطقس

532
00:30:41,375 --> 00:30:43,959
لذا، أجرينا بضعاً حلقياً ونجحَ الأمر
فحققنا مدخلًا هوائياً

533
00:30:44,042 --> 00:30:46,584
مَن قال ذلك؟ -
أنا قلت -

534
00:30:49,876 --> 00:30:52,626
حسناً، سأضطر أن أوافق
بما أنه تم استدعائي لمهمة من دون جدوى

535
00:30:52,751 --> 00:30:56,751
هذا ليس منصفاً، هو مَن استدعاك -
ماذا؟ -

536
00:30:58,709 --> 00:31:01,876
أدركت أنك أنت
مَن كان يُشكل خطراً على مرضانا

537
00:31:01,999 --> 00:31:05,167
فكرت في أنني إن أزلتك مِن المعادلة
سأحيد الخطر

538
00:31:08,417 --> 00:31:10,999
حاولت أن تغش النظام

539
00:31:11,083 --> 00:31:14,125
(لا أقصد الإهانة د. (كيبنر
لكنك فعلت أمراً مماثلًا بتمرينك

540
00:31:14,250 --> 00:31:17,542
إن قصة سيارة الإسعاف أسطورية -
أعني، لهذا السبب الأمر مضحك -

541
00:31:17,667 --> 00:31:20,417
لأنه بعد مرور 3 أشهر
على غشي في تمرين شهادة الرضوح

542
00:31:20,542 --> 00:31:22,876
وصل ضحية حادث سير
إلى مركز الطوارئ هذا

543
00:31:22,999 --> 00:31:25,709
!واحزروا ماذا؟ لم أستطع إنقاذه

544
00:31:26,834 --> 00:31:28,167
!يا إلهي

545
00:31:29,459 --> 00:31:31,417
توفي أمامي مباشرة

546
00:31:31,542 --> 00:31:34,626
د. (كيبنر)، هل نوقف التمرين؟ -
لا، لا يُمكنك إيقاف التمرين -

547
00:31:34,751 --> 00:31:37,667
لأنه في الحياة الواقعية
الإصابة الخطيرة لا تتوقف فحسب

548
00:31:37,792 --> 00:31:39,125
الله لا يعمل بهذه الطريقة

549
00:31:39,292 --> 00:31:43,667
لأنه يُمكنكم أن تتقنوا القيام بكل شيء
ومع ذلك، الناس يموتون

550
00:31:44,083 --> 00:31:48,209
انظروا، هذا الرجل هنا
كان يعيش حياته فحسب

551
00:31:48,417 --> 00:31:51,042
كان يتقدم بطلبات لدخول الجامعة
...ثم في يوم من الأيام

552
00:31:51,584 --> 00:31:54,167
تعرض لإطلاق نار في عنقه
ثم لقيَ حتفه

553
00:31:54,292 --> 00:31:56,999
!لأنه يا رفاق، ما مِن قواعد

554
00:31:57,083 --> 00:31:59,667
د. (كيبنر)، هذا يكفي -
...وهذه المرأة -

555
00:31:59,834 --> 00:32:01,626
هذه المرأة
كانت على وشك أن تصبحَ أماً

556
00:32:01,876 --> 00:32:04,459
كان زوجها سعيداً جداً
كان الاثنان سعيدين

557
00:32:04,584 --> 00:32:08,834
في لحظة كانت بخير
...ثم في الأخرى، لم نتمكن

558
00:32:09,999 --> 00:32:14,334
لم نتمكن من إنقاذها
لم نتمكن من إنقاذها

559
00:32:17,834 --> 00:32:21,125
...هيا، هيا، هيا

560
00:32:21,250 --> 00:32:25,959
(د. (كيبنر)، د. (كيبنر
هل أنت بخير؟

561
00:32:30,459 --> 00:32:33,292
لقد انتهينا، لقد انتهينا

562
00:32:53,000 --> 00:32:54,334
آسفة

563
00:32:56,792 --> 00:32:58,918
كانت امرأة سابقة لزمانها

564
00:32:59,834 --> 00:33:01,542
كانت مجنونة

565
00:33:02,250 --> 00:33:03,876
كما كانت عبقريّة

566
00:33:04,709 --> 00:33:08,167
إنه خيط رفيع
يفصل الرائدات الحقيقيات

567
00:33:09,459 --> 00:33:13,667
(مَن يدري؟ ربما كان يُمكن لـ(مارج
أن تحقق ذلك يوماً ما

568
00:33:13,792 --> 00:33:15,250
كان يُمكنها
أن تكتشف السفر عبر الزمن

569
00:33:15,375 --> 00:33:19,542
قرر مهندس يوماً ما
أن يسير أمام صمام مغناطيسي إلكتروني

570
00:33:19,667 --> 00:33:23,167
ما أدى إلى ذوبان لوح الحلوى في جيبه
فاكتشف بذلك المايكرويف

571
00:33:23,584 --> 00:33:26,999
ظن الناس أنه مجنون لأنه اقترح
هذا الاختراع لتسخين الطعام

572
00:33:28,709 --> 00:33:31,417
على الأقل، لقد ناضلت

573
00:33:32,167 --> 00:33:35,876
"خطت الخطوة الأولى وقالت "ربما

574
00:33:37,209 --> 00:33:40,584
ربما يجب أن تسمي آلتك
(بارجين مارج)

575
00:33:40,709 --> 00:33:44,083
إن ذلك يُقلل من احترامها
إذ يتم إدخاله في الشرج

576
00:33:44,209 --> 00:33:45,542
صحيح، آسفة

577
00:33:47,459 --> 00:33:50,792
"الرائدة" -
ممتاز -

578
00:33:52,459 --> 00:33:56,375
"أرى آثار أقدامك في الرمال"

579
00:33:56,501 --> 00:34:00,083
"أشعر بالشعيرات تنمو على يدي"

580
00:34:00,375 --> 00:34:03,959
"خذيني شمالاً، حتى أعود إلى دياري"

581
00:34:04,584 --> 00:34:06,375
"الديار الذي أعرفه"

582
00:34:06,792 --> 00:34:09,999
"تشعرين بأنك لوحدك"

583
00:34:10,626 --> 00:34:14,250
"تشعرين بأن هناك خطباً ما" -
مرحباً -

584
00:34:14,501 --> 00:34:18,000
"أشعر بأنني لن أعرف" -
هل أنت بخير؟ -

585
00:34:18,125 --> 00:34:19,876
...لا، أنا -
أبريل)، انتظري) -

586
00:34:21,626 --> 00:34:23,250
تعالي إلى هنا للحظة

587
00:34:29,501 --> 00:34:31,375
ماذا؟ -
ماذا يحصل؟ -

588
00:34:32,125 --> 00:34:36,459
أبريل)، في كل مرة أراك فيها)
أشعر بأنك تفقدين صوابك

589
00:34:36,584 --> 00:34:39,334
وفي كل مرة أحاول التحدث معك
تصدّينني

590
00:34:39,459 --> 00:34:43,209
...أنا -
متى؟ متى قررت أننا ما عدنا صديقين؟ -

591
00:34:43,334 --> 00:34:44,667
أنه ليس بمقدورك التحدث معي؟

592
00:34:44,792 --> 00:34:48,167
متى قررت أنني لن أكون موجوداً لأساندك؟

593
00:34:59,667 --> 00:35:02,667
أنا آسف، ماذا يُمكنني أن أفعل؟

594
00:35:07,876 --> 00:35:11,042
(أبريل)، (أبريل)
...لا، لا

595
00:35:11,167 --> 00:35:13,709
قلتَ إنك تريد المساعدة -
أبريل)، اسمعي) -

596
00:35:13,834 --> 00:35:15,667
لا يُمكنك مُعالجة ما لا يُمكنك مواجهته
!اتفقنا؟ أرجوك

597
00:35:15,792 --> 00:35:18,584
!حسناً -
!تحدثي إلي فحسب -

598
00:35:20,626 --> 00:35:24,375
هل يُمكنك أن تعتني بـ(هارييت) الليلة؟
إن ذلك سيساعدني، شكراً لك

599
00:35:31,292 --> 00:35:33,501
أنت تلعبين دور المخرج الفضائي -
ماذا؟ -

600
00:35:33,626 --> 00:35:37,000
أنت تلعبين دور المخرج الفضائي لأمك -
عم تتحدثين؟ -

601
00:35:37,292 --> 00:35:39,083
فعلت (أليس) أمراً منذ 30 سنة

602
00:35:39,209 --> 00:35:41,959
وهو يعبث بكل شيء فعلناه اليوم
لأنك تسمحين له بذلك

603
00:35:42,042 --> 00:35:44,834
جو)، لم تعرفي أمي)
لكنها لا تحتاج إلى مساعدتي لتعبث بي

604
00:35:44,959 --> 00:35:46,250
بلى إنها تحتاج إليها

605
00:35:46,375 --> 00:35:48,751
هذا لأنها رحلت عن هذا العالم
وأنتِ ما زلت هنا

606
00:35:49,042 --> 00:35:51,918
(كانت والدتك رائدة يا (مريديث

607
00:35:52,000 --> 00:35:55,334
لو كانت مكانك لما أرادت أن تستسلمي
وتتركي إرثنا يضيع سدىً

608
00:35:55,459 --> 00:35:58,709
كانت لترغب في أن تجربي الأمور الجنونية
كانت لترغب في أن تجربي كل شيء

609
00:35:59,751 --> 00:36:02,918
ما أقوله هو
...لا تسمحي لشيءٍ فعلته أمك في الماضي

610
00:36:03,000 --> 00:36:05,292
بأن يمحو فرصتك بتغيير المستقبل

611
00:36:08,751 --> 00:36:11,083
حسناً -
حسناً، ماذا؟ -

612
00:36:22,209 --> 00:36:23,542
فلنبدأ العمل

613
00:36:24,834 --> 00:36:27,209
حقاً؟ -
وصفتني بالمخرج الفضائي -

614
00:36:27,459 --> 00:36:29,167
صحيح، أنا آسفة
هل يجدر بي أن آسف؟

615
00:36:29,292 --> 00:36:30,626
فلنبدأ العمل فحسب

616
00:36:32,584 --> 00:36:34,501
...حسناً، هذا

617
00:36:38,417 --> 00:36:40,501
آسف، آسف

618
00:36:40,751 --> 00:36:43,918
(كيف جرت الأمور اليوم مع أمك و(ريتشارد
هل كانا سيئين؟

619
00:36:44,125 --> 00:36:45,999
كانا رائعين... أعني في النهاية

620
00:36:47,042 --> 00:36:51,999
عجباً، حسناً
العائق الأول ما عاد عائقاً

621
00:36:52,542 --> 00:36:54,167
إذاً، هل أنتَ جاهز للعشاء؟

622
00:36:56,167 --> 00:36:58,542
لديك رفقة -
نعم -

623
00:36:58,751 --> 00:37:02,417
أبريل)... آسف) -
لا، أنا أفهم -

624
00:37:02,542 --> 00:37:06,542
...إنها تختبر بعض المشاكل -
لا بأس، لدينا ما يكفي من الوقت -

625
00:37:07,250 --> 00:37:12,834
...هل تعلم؟ كلما انتظرنا حتى نأكل
تفاقم جوعنا

626
00:37:30,250 --> 00:37:34,334
ألا يُمكن إجراء جراحة له؟ -
الورم قريب جداً من جذع الدماغ -

627
00:37:34,459 --> 00:37:36,292
لا يُمكنني الوصول إليه بواسطة مبضع

628
00:37:36,459 --> 00:37:39,626
لكن مشروع الأشعة الفوق الصوتية
الذي نعمل عليه

629
00:37:40,501 --> 00:37:42,999
يُمكنه أن يكون مُرشحاً -
لكنني ظننت أنك لم تجرِ تجارب على البشر -

630
00:37:43,083 --> 00:37:45,083
لم نفعل بعد

631
00:37:45,209 --> 00:37:47,792
بالكاد استطعت أن أحافظ لها
على جنينها في أسبوع الـ23

632
00:37:47,918 --> 00:37:50,626
هل تريدان أن أطلب منها أن يكون ابنها
في الثامنة من عمره فأر تجارب؟

633
00:37:50,751 --> 00:37:53,959
عذراً، هل هذه خطتكما؟ -
ليس لدينا خطة علاج -

634
00:37:54,042 --> 00:37:56,834
وهو يتعرض لنوبة كل 3 دقائق
هذه فرصته الوحيدة

635
00:37:59,209 --> 00:38:01,626
هل تريدين الدخول معنا لنتحدث إليه؟ -
لا -

636
00:38:02,999 --> 00:38:04,292
لا

637
00:38:06,000 --> 00:38:07,334
!تباً

638
00:38:07,542 --> 00:38:10,792
"قد أكون فعلت ما يكفي"

639
00:38:12,999 --> 00:38:16,709
"وطفلك الذهبي قد كبرَ"

640
00:38:17,459 --> 00:38:22,000
"قد لا تكون هذه الجائزة حباً حقيقياً" -
نعم، حسناً -

641
00:38:22,125 --> 00:38:24,417
"حين تُحقق أسوأ مخاوفنا"

642
00:38:26,292 --> 00:38:27,626
مرحباً

643
00:38:31,334 --> 00:38:34,709
"قد أكون فعلت ما يكفي"

644
00:38:37,209 --> 00:38:41,000
"أعوّض عما فاتني أخيراً"

645
00:38:41,334 --> 00:38:45,999
"...للمرة الأولى أرى صورة"

646
00:38:46,209 --> 00:38:53,834
لنفسي المحطمة"
"والتي تستحق الحب

647
00:38:55,375 --> 00:38:59,417
"قد أكون فعلت ما يكفي"

648
00:39:05,375 --> 00:39:07,918
حين يختفي كل شيء"
"اعتمدنا عليه

649
00:39:08,542 --> 00:39:12,751
"ها أنا أرى نفسي أخيراً"

650
00:39:15,999 --> 00:39:18,709
يجرّنا شيء"
"محاولين إصلاح الماضي

651
00:39:20,584 --> 00:39:23,167
إلى المطار، المحطة الدولية رجاءً

652
00:39:24,459 --> 00:39:26,167
"أو لنجد ماضينا"

653
00:39:27,918 --> 00:39:29,959
هيا، حسناً

654
00:39:33,209 --> 00:39:36,334
حسناً، هل أنت بخير؟

655
00:39:37,334 --> 00:39:40,626
لكن الشيء الوحيد"
"...الذي يحتاج إلى اهتمامنا هو الحاضر

656
00:39:43,334 --> 00:39:44,667
أمي؟

657
00:39:46,167 --> 00:39:49,417
هل تبكين
لأن (نواه) مصاب بورم بالدماغ؟

658
00:39:50,042 --> 00:39:54,209
لا، لا... أنا أبكي لأنني محظوظة

659
00:39:55,542 --> 00:40:02,209
أنا محظوظة جداً لأن لدي ابنة
جميلة وذكية وبصحة جيدة

660
00:40:03,250 --> 00:40:06,209
وأحياناً أنهمك
لدرجة أنسى كم أنا محظوظة

661
00:40:10,209 --> 00:40:13,834
هل تعلمين؟
ما رأيك بأن آخذ يوم عطلة غداً؟

662
00:40:15,626 --> 00:40:18,751
ونذهب معاً بمغامرة
نحن الاثنتان فقط

663
00:40:19,000 --> 00:40:21,959
نعم؟ نعم؟

664
00:40:22,250 --> 00:40:25,209
"واحتمالاته اللا متناهية"

665
00:40:25,375 --> 00:40:29,334
أحبك، حسناً
أحلاماً سعيدة

666
00:40:33,667 --> 00:40:36,667
ترجمة: ساندي الحداد
سكرينز إنترناشونال - بيروت

