﻿1
00:00:06,792 --> 00:00:08,125
!(زولا)

2
00:00:10,209 --> 00:00:12,501
"...في سنة الجرّاح الأولى"

3
00:00:14,501 --> 00:00:16,334
يُقال له أن يخطوَ خطوات صغيرة"
"كالأطفال

4
00:00:20,876 --> 00:00:23,709
وأن يسعى وراء الحالات السهلة"
"الجراحة الناجحة بكل تأكيد

5
00:00:24,042 --> 00:00:27,999
مرحباً، تعالي -
هل يصعب تعلّم العزف على القيثارة؟ -

6
00:00:28,167 --> 00:00:30,667
على ما يبدو، نعم -
"لا حاجة إلى أن يبدو الجراح غبياً" -

7
00:00:30,918 --> 00:00:33,792
لا أفهم ما الذي يُغنيه -
!ولنحمد الله على ذلك -

8
00:00:33,918 --> 00:00:35,667
"مِن الأفضل تجميع النجاحات السهلة"

9
00:00:35,792 --> 00:00:38,042
أمي، جوائزك، هل ستحضرينها
إلى فقرة "الاستعراض والتفسير"؟

10
00:00:38,167 --> 00:00:41,292
لا، فهذه الفقرة مُعدة لما أنت فخورة بهِ
...أما هذه فهي أشبه

11
00:00:42,334 --> 00:00:44,709
إن اشترت أمي الحليب وكان فاسداً"
"وعليّ أن أعيده

12
00:00:53,792 --> 00:00:56,542
أندرو)، أنا ذاهبة إلى العمل)
في المشفى

13
00:00:56,667 --> 00:00:59,209
هل تذكر المبنى الكبير
الذي يحوي العديد مِن المرضى؟

14
00:00:59,334 --> 00:01:01,000
هل تود أن تأتي معي؟ -
سبق وأبلغتهم أنني سأتغيّب بداعي المرض -

15
00:01:01,125 --> 00:01:04,542
تعلم أنك لست مريضاً -
جسمي كله يُؤلمني، أنا مريض -

16
00:01:04,709 --> 00:01:07,042
لمَ صديق (ماغي) لا يستحمّ أبداً
في حين نحن مرغمون على ذلك؟

17
00:01:08,959 --> 00:01:10,999
لأنه... أوروبي

18
00:01:11,459 --> 00:01:13,250
هلا تنادين شقيقك وشقيقتك رجاءً

19
00:01:16,167 --> 00:01:18,542
لا يُمكن تفادي النتائج السيئة"
"طوال حياة الجرّاح المهنية

20
00:01:18,667 --> 00:01:20,459
"لكن المحاولة أمر ممكن بكل تأكيد"

21
00:01:46,375 --> 00:01:49,459
عذراً، هل تعملين هنا؟ -
نعم، أنا أعمل هنا -

22
00:01:49,584 --> 00:01:53,584
مذهل، ما ردك على ادعاءات التحرّش هذا الصباح
التي صدرت عن طبيبة الأشعة في (فينيكس)؟

23
00:01:53,709 --> 00:01:55,459
تزعم أن (هاربر آيفري) دفعها
...باتجاه آلة التصوير المقطعي

24
00:01:55,584 --> 00:01:58,542
ما شعورك حيال العمل تحت اسم
متحرّش جنسي مزعوم؟

25
00:01:58,876 --> 00:02:00,999
هل هذه جوائز (هاربر آيفري)؟
ماذا ستفعلين بها؟

26
00:02:01,083 --> 00:02:05,709
إنني أعيدها، عن إذنك
عن إذنك

27
00:02:05,834 --> 00:02:07,209
"...لأن السمعة السيئة"

28
00:02:07,375 --> 00:02:09,834
....عذراً -
"تقضي عليك قبل أن تبدأ حتى" -

29
00:02:11,459 --> 00:02:15,334
سأوقف المسابقة الخاصة بك
سأقتلها، ماذا أفعل بمبلغ المئة مليون؟

30
00:02:15,459 --> 00:02:19,334
...مهلًا، مهلًا -
(إن عُرف أن حفيد (هاربر آيفري -

31
00:02:19,459 --> 00:02:21,999
قد موّل مسابقة سراً، شارك بها بنفسه

32
00:02:22,167 --> 00:02:25,209
فهذا سيعني المزيد مِن العناوين السيئة
التي لا تنقصنا حالياً

33
00:02:25,334 --> 00:02:26,751
...(د. (بايلي

34
00:02:27,876 --> 00:02:29,459
أنت هو مَن موّل المسابقة؟

35
00:02:33,125 --> 00:02:35,375
كنتِ تعرفين، صحيح؟ -
أستميحك عذراً؟ -

36
00:02:35,542 --> 00:02:37,209
بالطبع كنتِ تعلمين
فأنت هي مَن وضعت القوانين

37
00:02:37,834 --> 00:02:41,792
قوانين" يا لهذا الهراء" -
أنا حقاً لا أعرف عما تتحدثين -

38
00:02:41,959 --> 00:02:45,083
أنا لست بغشاشة
ولم أغش في أي شيء بحياتي

39
00:02:46,375 --> 00:02:47,709
ولمَ تخبرينني بهذا؟

40
00:02:47,834 --> 00:02:51,792
أعلم أن (جاكسون) هو مَن موّل المسابقة
وطلبَ منك أن تكون الحَكَم

41
00:02:51,918 --> 00:02:55,417
مهلًا، (جاكسون) هو مَن موّل المسابقة؟

42
00:02:55,626 --> 00:02:57,292
مَن طلبَ منك أن تكوني الحكم؟

43
00:02:59,292 --> 00:03:02,667
قذراً، هذا ما كان عليه الأمر
كان قذراً

44
00:03:03,584 --> 00:03:05,584
ماذا قلتِ؟ -
أوقعتَ بي -

45
00:03:05,709 --> 00:03:08,125
لأبدو كما لو أنني متواطئة مع زوجي السابق

46
00:03:08,250 --> 00:03:11,125
هذا تصرّف دنيء -
عمَ تتحدثين؟ -

47
00:03:11,250 --> 00:03:14,751
أنا أتحدث عن خداعك لي
لأحتلّ منصب الإدارة المزيّف

48
00:03:14,876 --> 00:03:17,999
حيث أقرر بشكل غير متعمد
مَن يفوز بمال الجائزة

49
00:03:18,083 --> 00:03:19,667
!التي موّلها زوجي السابق

50
00:03:20,000 --> 00:03:23,209
!وبذلك أبدو قذرة
!لأنك كذلك

51
00:03:24,125 --> 00:03:25,459
!مع فائق احترامي

52
00:03:36,918 --> 00:03:38,501
أمي، علينا أن نتحدث
بشأن هذه المسابقة

53
00:03:38,626 --> 00:03:41,375
...عزيزي، تفضل، أريدك أن تقابل -
آرون مايسون)، إدارة الأزمات) -

54
00:03:41,501 --> 00:03:45,334
أنت هو الرجل الذي أبحث عنه
ووجهه مناسب للكاميرا، هذا لا يضرّ بنا

55
00:03:45,751 --> 00:03:47,417
أكّدت لي إنه يُمكننا
أن نحلّ هذه المسألة مع بعضنا

56
00:03:47,667 --> 00:03:51,292
د. (آيفري)، إن كنتُ أعاني سرطاناً خبيثاً
هل تنصحني بأن أجري جراحة على نفسي؟

57
00:03:51,417 --> 00:03:52,751
أم تنصحني بتوظيف طبيب مُختص؟

58
00:03:52,876 --> 00:03:55,709
(عزيزي، هذا ما تقوم بهِ (آرون
فلنسمع ما لديها لتقوله

59
00:03:55,834 --> 00:03:59,792
تلك الدعوى القضائية التي رفعتها 13 امرأة
وقّعن على اتفاقية عدم الإفصاح ثم أخللن بها

60
00:03:59,918 --> 00:04:04,000
هذه ليست سوى البداية، إنها حالة تتطوّر
والأمر يزداد سوءاً شيئاً فشيئاً

61
00:04:05,042 --> 00:04:08,667
إذاً، هكذا تخلّص نفسك
مِن اسم (هاربر آيفري) السيئ؟

62
00:04:08,959 --> 00:04:12,876
عبرَ مسابقة الابتكار في الجراحة
التي موّلها حفيده سراً؟

63
00:04:12,999 --> 00:04:14,709
ماذا؟ -
وقد انفضحَ الأمر، حسناً -

64
00:04:14,834 --> 00:04:17,667
مهلًا، (جاكسون)، أنتَ هو المُتبرّع المجهول؟ -
ماذا؟ ماذا هناك الآن؟ -

65
00:04:17,792 --> 00:04:21,792
موّلت المسابقة ثم شاركتَ بها؟ -
شاركت بمسابقتك الخاصة؟ -

66
00:04:21,918 --> 00:04:24,083
يا إلهي! هل هذه محاولة
للتهرّب من الضرائب؟

67
00:04:24,209 --> 00:04:26,876
ماذا؟ لا! كنتُ أحاول فعل الخير
مِن دون أن يعرف أحد، هذا كل شيء

68
00:04:26,999 --> 00:04:29,501
لكن ذلك لم ينجح
إن وجهة نظر العام هل كل شيء

69
00:04:29,626 --> 00:04:32,000
وسوف يدمّرونك إن انتشر الخبر

70
00:04:32,125 --> 00:04:34,375
لذا، دعينا لا ندع الخبر ينتشر -
أوافقك على ذلك -

71
00:04:34,501 --> 00:04:36,626
ولهذا، أنا أحمل أخباراً طيبة

72
00:04:38,375 --> 00:04:39,918
أنت على الرحب والسعة

73
00:04:40,250 --> 00:04:43,959
ما هذا؟ -
وسيلة لهو لوسائل الإعلام -

74
00:04:44,083 --> 00:04:46,209
لقد تواصلت مع الجمعيات
الخيرية الطبية المتعددة

75
00:04:46,334 --> 00:04:50,542
(وجمعية (آينجلز أوف هيومانيتي
لديها جراحة ناجحة جداً لك

76
00:04:50,667 --> 00:04:52,709
هل تريدينني أن أجري جراحة على طفل
بهدف العلاقات العامة؟ هل أنتِ جادة؟

77
00:04:52,834 --> 00:04:55,125
لا، أريدك أن تشفي طفلًا

78
00:04:55,250 --> 00:04:58,918
سيصل المريض هذا الصباح
(ونريدك أن تعمل مع (مريديث غراي

79
00:04:59,000 --> 00:05:01,083
بالطبع تودين ذلك
(هذا لأنها فازت بجائزة (هاربر آيفري

80
00:05:01,209 --> 00:05:04,125
لا، لأنها أعادت لنا جوائزها
وجوائز أمها

81
00:05:04,250 --> 00:05:08,459
نحن في مأزق كبير هنا لذا نحن بحاجة
إلى إطلالة إعلامية جيدة بأسرع ما يُمكن

82
00:05:08,584 --> 00:05:14,042
...ثم سنسعى وراء هؤلاء النساء وسوف نهاجم -
!لا، لا، لن نسعى وراء أي أحد -

83
00:05:14,167 --> 00:05:18,584
اسمعوا يا فتيات وفتيان
سوف يسقط أحد مِن أجل ذلك

84
00:05:20,250 --> 00:05:23,417
لقد أمضيت معظم حياتي كراشدة
(أبني سمعة جيدة لعائلة (آيفري

85
00:05:23,542 --> 00:05:25,042
والآن هذا الاسم سيُدمّرني

86
00:05:25,584 --> 00:05:28,999
أفترض أنه يُمكنني العودة
(لأكون (كاثرين فوكس

87
00:05:29,083 --> 00:05:32,000
هذا رائع يا أمي، شكراً
(من ابنك وحفيدتك مِن عائلة (آيفري

88
00:05:32,292 --> 00:05:35,709
اسمع، إن كانوا يبحثون عن كبش فداء
سأوقّع على الاتفاقية

89
00:05:35,834 --> 00:05:37,667
كاثرين)؟) -
أقبل بذلك -

90
00:05:37,792 --> 00:05:39,083
لا مِن دون أدنى شك

91
00:05:39,209 --> 00:05:41,709
من المستحيل أن تتلقى امرأة سوداء قوية
الملامة بدل رجل أبيض غني

92
00:05:41,834 --> 00:05:43,209
!غير قادر على ضبط نفسه، لا

93
00:05:43,334 --> 00:05:46,459
جاكسون)، كم أحب شغفك)
لكن الأمر ليس عائداً إليك

94
00:05:47,000 --> 00:05:49,959
ما زلت مسؤولة عن هذه المؤسسة
القرار ليس عائداً إليك

95
00:05:50,167 --> 00:05:52,167
والآن اذهب وقابل مريضك

96
00:05:54,334 --> 00:05:56,918
مرحباً، هل أعدتِ الجوائز؟
أكان ذلك ضرورياً؟

97
00:05:57,000 --> 00:05:58,334
نعم، كان ضرورياً

98
00:05:58,459 --> 00:06:03,292
ألم تفكري في تنبيهنا أولًا يا (مريديث)؟ -
أحقاً ظننت أنك ستنجو بالغش في المسابقة؟ -

99
00:06:03,417 --> 00:06:07,292
لا! كيف تنتقل الأخبار بهذه السرعة
لم أغش بأي مسابقة

100
00:06:07,417 --> 00:06:08,999
هذه جرأة كبيرة مِن قبلك

101
00:06:09,083 --> 00:06:13,459
هل كنتَ ستدعي أنك لن تفوز
...ثم تظهر في الدقيقة الأخيرة وتقول

102
00:06:13,584 --> 00:06:14,918
"!انظروا! لقد فزت"

103
00:06:15,000 --> 00:06:17,292
هل تمزحين أم تعتقدين حقاً
أن هذا شيء قد أفعله؟

104
00:06:17,459 --> 00:06:19,999
لا أعلم بماذا أفكر
هل تود أن تشرحَ لي؟

105
00:06:20,083 --> 00:06:23,834
لا، لكنني بحاجة إلى مساعدتك في جراحة
للتخلص من خلل التنسيج الترقوي القحفي

106
00:06:24,083 --> 00:06:25,417
ما رأيك؟ -
جراحة مِن أجل الترويج الإعلامي؟ -

107
00:06:25,542 --> 00:06:29,375
لا شكراً -
...مهلًا، هل هذا -

108
00:06:35,792 --> 00:06:37,834
أعتقد أن هذا هو مريضنا

109
00:06:38,334 --> 00:06:39,667
واثقة مِن أنك لا تودين المساعدة؟

110
00:06:41,417 --> 00:06:43,584
ماذا؟ هل هناك شيء على وجهي؟

111
00:06:55,167 --> 00:06:57,542
(حسناً، (غراسي لاين فارم
باهظة الثمن؟

112
00:06:57,751 --> 00:06:59,375
لا، إن كان المكان يُعجبك
فلنقم بذلك

113
00:06:59,501 --> 00:07:04,501
(حسناً، (أولد بيانو فاكتوري
هناك سعر مُخفّض

114
00:07:04,999 --> 00:07:06,626
أولد بيانو فاكتوري) مكان رائع)

115
00:07:06,834 --> 00:07:08,834
لكنك بحاجة إلى آلة زمنية

116
00:07:08,959 --> 00:07:12,667
لكن عليك العودة 6 أشهر إلى الوراء
لتفكري في الحجز بهذا المكان

117
00:07:12,792 --> 00:07:14,959
لكن هل فكرت في (ماغنوليا)؟
(أو (كلاودلاند إين

118
00:07:16,042 --> 00:07:17,375
!غرين شاترز)، ابحثي عنه)

119
00:07:17,501 --> 00:07:18,834
(كاريف)، (ويلسون)
ماذا تفعلان؟

120
00:07:19,209 --> 00:07:21,667
لقد ألغيَت جراحتي
"بسبب "(آيفري) المتحرش

121
00:07:21,792 --> 00:07:23,792
لذا، كنا نحاول التخطيط لزفاف
لكننا فاشلون في ذلك

122
00:07:23,918 --> 00:07:26,792
نعم، هذا جيد، خططا لزفافكما
حددا الموعد وضعاه على الروزنامة

123
00:07:26,918 --> 00:07:28,209
هذا المكان بحاجة إلى المعنويات

124
00:07:28,334 --> 00:07:32,042
هذا المكان بحاجة إلى بعض الأمور
لتمدّنا بالشعور الجيد

125
00:07:32,167 --> 00:07:34,626
والتي تجعلنا نتحرّق شوقاً لها
نعم، افعلا ذلك

126
00:07:35,999 --> 00:07:37,292
مذهل، بات زفافنا متعلقاً بالعمل الآن

127
00:07:37,667 --> 00:07:39,999
أنا سأفعل ذلك، لقد خسرت مسابقتي تواً

128
00:07:40,083 --> 00:07:42,792
أعلم أنني تخليت عن زفافي
في وقتٍ غير مناسب

129
00:07:42,918 --> 00:07:44,501
لكن قبل ذلك، خططت جيداً له

130
00:07:44,709 --> 00:07:47,292
إن كنتما بحاجة إلى المساعدة، يُمكنني القيام
بذلك، أنا بحاجة إلى تاريخ وميزانية

131
00:07:50,042 --> 00:07:51,417
حسناً، سنفعل ذلك -
حقاً؟ -

132
00:07:51,542 --> 00:07:54,459
نعم، نحن نكره التخطيط للحفلات
وإن وعدتك بألا أتخلى عنك على المذبح

133
00:07:54,584 --> 00:07:56,626
هل يُمكننا السماح لها بالتخطيط؟ -
أشعر بأنني فزت باليانصيب تواً -

134
00:07:56,751 --> 00:07:58,834
حسناً، إذاً، الميزانية

135
00:07:59,000 --> 00:08:02,209
حسناً، هذا هو المبلغ
الذي يُمكنني المشاركة بهِ

136
00:08:02,584 --> 00:08:03,999
والآن تفقد حسابك

137
00:08:10,626 --> 00:08:14,959
ما الخطب؟ هل أنتَ مُفلس؟ هل أقول
لـ(بيونسي) إنه لا يُمكننا تحمّل كلفتها؟

138
00:08:15,918 --> 00:08:19,667
بصدق، ما الخطب؟
"هل تحوّل الزفاف إلى "أحضروا مشروبكم معكم؟

139
00:08:19,918 --> 00:08:21,209
لا يُمكنني فعل هذا الآن

140
00:08:31,501 --> 00:08:34,209
واثق من أنك لا تريد أخذه إلى مكان آخر
إنها معاينة الـ6 أشهر فحسب

141
00:08:34,334 --> 00:08:36,667
لا، قال (كاريف) إنه سيفعل ذلك
إنها ميزة، لذا سأستغلها

142
00:08:36,792 --> 00:08:38,584
إضافة إلى أن الأمر بالولادة
ستأتي إلى هنا

143
00:08:38,918 --> 00:08:40,209
صحيح

144
00:08:40,334 --> 00:08:42,959
أظن أنه مِن الغريب أن لديها الحق
لتظهر في مواعيد معاينة الطبيب

145
00:08:43,250 --> 00:08:45,125
أوين)، أنت ترعاه)
قد لا تتمكن مِن تبنيه

146
00:08:45,918 --> 00:08:47,209
أعلم

147
00:08:47,542 --> 00:08:52,042
أفكر في الأمر على أنه طفل للتمرين
لكنه طفل تمرين ظريف جداً

148
00:08:52,375 --> 00:08:56,000
الآن احمِه كما لو أنه كرة قدم ولنذهب -
حسناً -

149
00:09:02,209 --> 00:09:04,000
!لا تعليق! لا تعليق

150
00:09:04,501 --> 00:09:05,834
!مرحباً

151
00:09:06,167 --> 00:09:07,834
مرحباً، أنت متأخرة

152
00:09:08,292 --> 00:09:11,584
هل أوقفك الصحافيون؟ -
لا، كنت أتعامل مع (سوفيا) الحزينة جداً -

153
00:09:11,876 --> 00:09:13,209
كانت مكتئبة مجدداً

154
00:09:13,375 --> 00:09:14,834
ترفض الذهاب إلى المدرسة

155
00:09:15,959 --> 00:09:19,834
كان علي رشوتها بالعناق
ووعدتها بالبقاء معها غداً

156
00:09:20,501 --> 00:09:24,125
...المسكينة تكره المدرسة ولا
لا أعرف ماذا أفعل

157
00:09:24,876 --> 00:09:26,417
هذا مؤسف

158
00:09:27,459 --> 00:09:31,125
ربما ترشينني ببعض العناق
بعد معاينتي

159
00:09:43,626 --> 00:09:45,667
ولداه شخصان محبان

160
00:09:46,417 --> 00:09:50,000
(أخذاه ليجري عملية في (كراكاس
لكن رفض أحد أن يلمسه

161
00:09:50,334 --> 00:09:52,667
وازداد يكبر -
أجل -

162
00:09:52,876 --> 00:09:54,167
إنه طفل مذهل

163
00:09:54,876 --> 00:09:56,167
هل تظنان أن بوسعكما مساعدته؟

164
00:09:56,292 --> 00:09:57,834
نأمل ذلك بكل تأكيد

165
00:09:59,876 --> 00:10:01,501
اعذراني -
بالطبع -

166
00:10:02,042 --> 00:10:04,209
مرحباً؟ -
في صور المسح بالأشعة القديمة هذه -

167
00:10:04,334 --> 00:10:07,209
يبدو أنه يمتدّ إلى المدار
ما يمارس ضغطاً على العصب البصري

168
00:10:07,334 --> 00:10:09,751
نعم، إنه أمر مُقلق مِن دون شك
وأنا قلق أيضاً بشأن مجرى تنفّسه

169
00:10:10,375 --> 00:10:12,709
هيلم)، إن رأسه ملتوٍ)
هلا تساعدينه على جعله مستقيماً رجاءً

170
00:10:12,834 --> 00:10:14,125
عُلم ذلك

171
00:10:17,626 --> 00:10:19,125
نحن بحاجة إلى زاوية أخرى

172
00:10:20,667 --> 00:10:23,250
جيد، هذه الجهة الجيدة -
بكل تأكيد -

173
00:10:25,542 --> 00:10:28,292
أعلم بما تفكرين، أنني وسيم ومضحك

174
00:10:28,626 --> 00:10:30,083
معظم الناس يتحلون بحظ وافر

175
00:10:35,417 --> 00:10:36,751
شكراً لك

176
00:10:36,876 --> 00:10:38,417
إنه ينمو بعمق في البلعوم الخلفي

177
00:10:38,542 --> 00:10:41,000
ولهذا أنا قلق بشأن خسارته
القدرة على الكلام

178
00:10:41,125 --> 00:10:42,751
...الاختناق في أثناء النوم... أعني

179
00:10:42,876 --> 00:10:45,709
انظري إلى هذا
مِن المستحيل استئصال هذا الشيء كله

180
00:10:45,834 --> 00:10:49,125
سأصغره لأحصل على أفضل نتيجة
تجميلية ممكنة

181
00:10:49,250 --> 00:10:52,542
بحيث أحافظ على تنفسه ونظره -
لا، علينا استئصاله كلياً -

182
00:10:52,667 --> 00:10:53,999
نستخرجه كله

183
00:10:54,083 --> 00:10:57,334
إن طريقتك تتفادى نتيجة سيئة
لكنها لا تحل مشكلتنا

184
00:10:57,459 --> 00:11:01,876
نعم، ولا حتى قتله، صحيح، أنت محقة
...عليه العودة لجراحة أخرى، لكن

185
00:11:01,999 --> 00:11:04,501
(يعيش في (فنزويلا -
ولهذا أرسلوه إلى هنا -

186
00:11:04,667 --> 00:11:06,751
إن نجحنا في هذه العملية
يحظى بفرصة استعادة حياته

187
00:11:07,209 --> 00:11:10,292
كما وأننا نعلم
أننا لا نحتمل نتيجة سيئة الآن

188
00:11:11,626 --> 00:11:15,000
حسناً، إن أهدافنا واضحة على الأقل -
(هيا يا (مير -

189
00:11:15,125 --> 00:11:18,959
أنا أتفهم الأمر، خيارات آمنة
فرص ثابتة وإطلالة إعلامية جيدة

190
00:11:19,042 --> 00:11:21,542
آسف أيها الطبيبان، لكن لدينا مشكلة

191
00:11:23,042 --> 00:11:25,334
أخشى أن علينا أن نلغي الجراحة

192
00:11:28,876 --> 00:11:30,417
نحن جمعية خيرية دينية

193
00:11:30,542 --> 00:11:34,751
إن المتبرعين لدينا قلقون حيال
(اتهامات التحرّش الخاصة بـ(هاربر آيفري

194
00:11:34,876 --> 00:11:37,083
لست أفهم، والفتى يدفع الثمن؟ بصدق؟

195
00:11:37,209 --> 00:11:39,042
تصرفهم لا يتناسب مع معنى تسمية
"الجمعية "ملائكة الإنسانية

196
00:11:39,292 --> 00:11:41,000
عذراً؟ -
القرار ليس عائداً إلينا -

197
00:11:41,125 --> 00:11:43,209
صدرَ هذا عن المدير التنفيذي
في المجلس

198
00:11:43,334 --> 00:11:44,709
يريدوننا أن نأخذه إلى مستشفى آخر

199
00:11:44,834 --> 00:11:47,334
هاربر آيفري) ليس هنا)
!وليس على قيد الحياة حتى

200
00:11:47,667 --> 00:11:51,999
ونحن نفهم أنكم لا تريدون علاقة
باسم (آيفري) ولا نحن أيضاً

201
00:11:52,501 --> 00:11:55,751
لكن لن تجدوا جراحاً أفضل
(مِن (جاكسون آيفري) ليساعد (دييغو

202
00:11:55,918 --> 00:11:58,292
إنه عالم بالاسم، شأنه شأنكم

203
00:11:58,417 --> 00:12:00,792
لن تدفع الجمعية ثمن الجراحة
لا يسعنا فعل شيء

204
00:12:00,918 --> 00:12:02,959
بلى، لأنه يُمكننا أن نقدّم الجراحة مجاناً

205
00:12:03,250 --> 00:12:05,626
(وسيكون لـ(دييغو
فرصة نجاة على الأقل

206
00:12:07,000 --> 00:12:08,334
سنحجز غرفة عمليات

207
00:12:09,999 --> 00:12:11,292
شكراً لك

208
00:12:11,417 --> 00:12:14,167
(أعتقد أن (هاربر آيفري
تسبب بما يكفي مِن الأضرار

209
00:12:14,292 --> 00:12:15,876
!يا له مِن يوم ممتع

210
00:12:18,667 --> 00:12:19,999
...عذراً، هل يُمكنك -
لا تعليق -

211
00:12:20,083 --> 00:12:22,834
لا تعليق؟ ألستَ طبيباً؟ -
لا تعليق على الإطلاق -

212
00:12:22,959 --> 00:12:24,876
هذه غرفة الطوارئ
أحتاج إلى مَن يُعاين ابني

213
00:12:24,999 --> 00:12:27,292
!(مايلو) -
مرحباً، كيف أساعدك؟ -

214
00:12:27,501 --> 00:12:30,042
نعتقد أنه ابتلع لعبة قضم
(قل مرحباً يا (مايلو

215
00:12:32,667 --> 00:12:33,999
تشخيص جيد، نعم

216
00:12:34,083 --> 00:12:36,542
أعتقد أنها عالقة في لسان المزمار
هل ندخل غرفة الرضوح رقم 1

217
00:12:37,000 --> 00:12:40,209
أين هي؟ أنا تائهة
يبدو كل شيء مُختلفاً الآن

218
00:12:40,417 --> 00:12:42,667
كنت أعمل كممرضة هنا
منذ زمن بعيد جداً

219
00:12:43,167 --> 00:12:46,542
(أوليفيا جانكوفيك) -
أهلًا بعودتك، الغرفة مِن هنا -

220
00:12:49,292 --> 00:12:51,083
"...د. (جوزيف) إلى قسم العلاج النفسي"

221
00:12:52,918 --> 00:12:56,834
(مرحباً، نحن هنا لنقابل د. (كاريف
(ونفحص هذا الطفل، (هانت

222
00:12:57,375 --> 00:12:58,834
املأ الصفحة الأولى -
أنا أعمل هنا -

223
00:12:58,999 --> 00:13:00,292
أنا رئيس قسم الرضوح

224
00:13:01,999 --> 00:13:03,292
لكن الطفل لا يعمل هنا

225
00:13:04,834 --> 00:13:07,209
املًا الاستمارة
واجلس إلى أن نتصل بك

226
00:13:12,667 --> 00:13:14,792
هل تستلطفها؟ أنا لا أفعل

227
00:13:15,667 --> 00:13:17,167
حسناً

228
00:13:23,792 --> 00:13:27,292
هل تمانعين تغطية فمك
أو الحصول على قناع مِن الممرضة؟

229
00:13:28,417 --> 00:13:30,292
قالوا إنه يُمكنني الجلوس هنا

230
00:13:31,834 --> 00:13:33,125
(أنا (بيتي

231
00:13:34,167 --> 00:13:36,000
(أنا والدة (ليو

232
00:13:38,375 --> 00:13:40,209
"هل تعلمين منذ متى ابتلعها؟"

233
00:13:40,334 --> 00:13:41,709
منذ نحو ساعة

234
00:13:42,667 --> 00:13:44,334
كنا نتناول العشاء في منزل والديّ

235
00:13:44,459 --> 00:13:45,959
وبدأ أبي التحدث بالسياسة

236
00:13:46,042 --> 00:13:48,584
لذا، ربما كان يبحث
عن مخرج سهل

237
00:13:48,709 --> 00:13:51,083
حسناً -
(إنها دعابة يا (سكيبي -

238
00:13:52,584 --> 00:13:54,918
أرى أننا ما زلنا نحضر المتدربين
(مباشرة مِن (مينسا

239
00:13:56,042 --> 00:13:58,792
حسناً، الصفارة لا تؤثر
على مجرى التنفس

240
00:13:58,918 --> 00:14:01,209
لكنني أود الحصول على صور أشعة
لتحديد المكان

241
00:14:01,334 --> 00:14:04,501
حسناً، أقسم إن هذا الفتى
يُقحم أي شيء في فمه

242
00:14:05,125 --> 00:14:09,375
حذارِ يا فتى! تغيرت الأزمنة
ما عدنا نصفر للسيدات

243
00:14:11,083 --> 00:14:14,125
...مسألة (هاربر آيفري) هذه -
!إنه كابوس -

244
00:14:14,250 --> 00:14:15,584
لن أقول إنني متفاجئة

245
00:14:15,709 --> 00:14:18,083
حين كنت أعمل هنا لا يُمكنك تخيل
عدد الأطباء الأنذال الذين كنا نتحملهم

246
00:14:19,000 --> 00:14:22,626
إذاً... ماذا لدينا هنا؟

247
00:14:26,125 --> 00:14:27,876
!(أليكس كاريف)

248
00:14:29,501 --> 00:14:31,083
!ممتاز -
(أوليفيا) -

249
00:14:31,501 --> 00:14:32,959
هل تعرفان بعضكما؟

250
00:14:33,918 --> 00:14:36,959
هل ما زال ينقل داء الزهريّ للمرضات
أم أنه انتقل لمرض السيلان؟

251
00:14:51,083 --> 00:14:54,918
هل تريدين حمله؟ -
لا، مِن الأفضل ألا أفعل -

252
00:14:57,792 --> 00:14:59,167
لمَ نحن في مشفى؟

253
00:14:59,876 --> 00:15:01,167
هل هو مريض؟ -
لا، لا -

254
00:15:01,292 --> 00:15:04,292
لا، أنا أعمل هنا وهذا الطبيب صديقي
وأنا أثق بهِ

255
00:15:04,876 --> 00:15:06,709
هذا جميل

256
00:15:08,834 --> 00:15:13,167
ظننتك ستكون قد انتهيت الآن -
كاريف) عالق في الطوارئ ونحن هنا) -

257
00:15:13,292 --> 00:15:15,083
هل نتعامل مع المرضى هكذا؟
لأن المعاملة سيئة جداً

258
00:15:15,501 --> 00:15:18,584
حسناً، أفترض أن الأم لم تأتِ
ليس عليك أن تقلق بشأن ذلك

259
00:15:19,667 --> 00:15:22,417
(د. (شيبارد) هذه (بيتي
(والدة (ليو

260
00:15:22,667 --> 00:15:25,918
!بيتي)! يا إلهي، مرحباً)
تسرّني مقابلتك

261
00:15:26,125 --> 00:15:27,459
مرحباً

262
00:15:34,042 --> 00:15:36,792
إذاً، أصبحت جرّاح أطفال
ماذا جرى لجراحة التجميل؟

263
00:15:37,000 --> 00:15:38,542
لحسن حظك، تخليت عنها

264
00:15:38,667 --> 00:15:41,751
حسناً يا صديقي، حين تتنفس أو تبلع
هل تشعر بالانزعاج؟

265
00:15:42,667 --> 00:15:45,918
إذاً، ما زلت في (سياتل)؟ -
لا! لقد غادرت -

266
00:15:46,000 --> 00:15:47,751
(ذهبت إلى (ساكرامنتو
حيث قابلت زوجي

267
00:15:47,876 --> 00:15:51,000
إنه ذكي ولطيف ومُخلص
لا يُشبهك أبداً

268
00:15:52,542 --> 00:15:55,834
حسناً، يبدو أن اللعبة عالقة
في الشعبة الهوائية، باشر بصور الأشعة

269
00:15:58,834 --> 00:16:00,250
ما شأن ذلك؟ -
لا شيء -

270
00:16:00,375 --> 00:16:03,083
صوّري الصدر والبطن
وراقبي قياس التأكسج

271
00:16:03,209 --> 00:16:06,542
أليكس)، انتظر، إن أردتَ زفافاً رخيصاً)
لا بأس بذلك

272
00:16:06,667 --> 00:16:08,334
يُمكننا أن نحدد الميزانية
(التي نريدها لـ(كيبنر

273
00:16:08,459 --> 00:16:11,209
جو)، هلا تنسين الموضوع) -
أليكس)، إنها ميزانية زفاف) -

274
00:16:11,334 --> 00:16:12,999
كم يصعب عليك أن تعطيني رقماً؟

275
00:16:13,375 --> 00:16:18,501
إذاً، هل سيأتي أحد لإحضارنا؟ حسناً -
نعم، سنصحبه حالًا -

276
00:16:19,709 --> 00:16:22,209
هل أنت مخطوبة بـ(كاريف)؟ -
نعم -

277
00:16:23,334 --> 00:16:24,792
حظاً موفقاً في ذلك

278
00:16:25,375 --> 00:16:29,375
د. (مالينز)، 4421"
"د. (مالينز)، 4421

279
00:16:29,751 --> 00:16:31,959
شكراً لأنك تقومين بذلك -
!يا إلهي! هذا الأمر يسرّني -

280
00:16:32,042 --> 00:16:34,834
نادراً ما أعالج الأطفال السليمين
!وهذا طفل سليم

281
00:16:34,959 --> 00:16:38,375
ألا يُزعجه ذلك؟ -
لا، إنه رد فعل على الضوء، إنه أمر جيد -

282
00:16:39,876 --> 00:16:42,375
...يُمكنك الاقتراب إن أردت، أنه

283
00:16:42,501 --> 00:16:46,250
حسناً، فلندِره لنرى
إن كان هناك خلل بالتنسيج الوركي

284
00:16:46,375 --> 00:16:50,584
حسناً -
نعم، مذهل، إنه قوي جداً ومَرن -

285
00:16:51,042 --> 00:16:54,375
سيصبح لاعباً أولمبياً مستقبلياً
!ساقان قويتان

286
00:16:55,709 --> 00:16:58,959
لقد ورث ذلك عني
كنت أسرع فتاة في فريق كرة القدم

287
00:16:59,083 --> 00:17:00,918
كان المدرّب يدعوني
"بيتي) بسرعة البرق)"

288
00:17:03,042 --> 00:17:05,501
حسناً، هذا الجزء الذي لا أفضله
لكن (ليو) بحاجة إلى ذلك

289
00:17:05,626 --> 00:17:07,542
أعدك بأنني سأكون سريعة جداً

290
00:17:11,250 --> 00:17:14,292
أنا أتأثر حول الإبر أيضاً
هل تريدين الخروج معي؟

291
00:17:16,334 --> 00:17:19,999
...مرحباً، فلنفعل ذلك بسرعة، بسرعة

292
00:17:20,417 --> 00:17:21,876
!وانتهينا -
هذا غبي جداً -

293
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
ما هو؟ -
اشتريت فستاناً -

294
00:17:25,334 --> 00:17:27,876
خرجت واشتريت فستاناً جديداً لهذا

295
00:17:28,584 --> 00:17:30,709
كما لو أن (ليو) سيعلم
إن كنت أرتدي فستاناً أم لا

296
00:17:31,542 --> 00:17:34,167
هذا الرجل طبيب، ماذا يُمكن أن أقدّم له؟

297
00:17:36,584 --> 00:17:39,292
هل أنت جائعة؟ فلنتناول الفطور
أنا أتضوّر مِن الجوع

298
00:17:40,042 --> 00:17:41,459
تعالي، على حسابي

299
00:17:51,209 --> 00:17:53,626
"ممرضة داء الزهريّ" -
عذراً؟ -

300
00:17:54,334 --> 00:17:56,375
هذا ما كانوا يصفونني بهِ

301
00:17:56,709 --> 00:18:00,083
"ممرضة داء الزهريّ"
انتشر اللقب في جميع أنحاء المشفى

302
00:18:02,417 --> 00:18:04,542
وكانوا يضحكون علي
(حصلت على العدوى مِن (كاريف

303
00:18:04,667 --> 00:18:05,999
"لكن لم يصفه أحد بـ"طبيب داء الزهريّ

304
00:18:06,083 --> 00:18:09,709
أنا آسفة، هذا أمر سيئ -
أرجوك، تخطيت الأمر -

305
00:18:09,834 --> 00:18:15,542
يجب أن أخرس لكنك تبدين مذهلة
و... لقد خان زوجته الأولى

306
00:18:17,125 --> 00:18:19,834
مَن أخبرك بذلك؟ -
لا أحد، فقد خانها معي -

307
00:18:19,959 --> 00:18:24,751
لذا، فقدَ احترامه لنفسه مِن أجل ذلك
ولأكون منصفة، لم يكونا قد تزوجا بعد

308
00:18:24,876 --> 00:18:27,375
لذا... الأمر أقل سوءاً مِن ناحيته

309
00:18:27,751 --> 00:18:33,167
...حسناً، أنا أقدّر ذلك، أفترض ذلك
لكن حصل هذا منذ زمن بعيد

310
00:18:33,292 --> 00:18:35,083
والناس يتغيرون -
أنت محقة، بكل تأكيد -

311
00:18:35,709 --> 00:18:37,459
لكن لا ضير من أن تفحصي نفسك

312
00:18:38,417 --> 00:18:42,876
حسناً، راجعت الصور الشعاعية
الصفارة ثبتت في الشعبة الهوائية

313
00:18:42,999 --> 00:18:45,292
أود إخراجها
قبل أن تتسبب بتشنّج قصبيّ

314
00:18:45,417 --> 00:18:47,667
هل أنت موافقة على ذلك؟ -
أنتَ هو الطبيب -

315
00:18:52,459 --> 00:18:57,626
بعد أن نقطع شريان الفكّ العلويّ الغائر
سنتابع إزالة عبء الورم

316
00:18:57,751 --> 00:19:00,209
ونحول دون تعرّض قاع الحَجاج للخطر

317
00:19:00,876 --> 00:19:02,792
ما زلت أظن أن علينا التخلّص
من الورَم كله

318
00:19:02,918 --> 00:19:04,876
لقد تخطينا هذه النقطة -
لكن لماذا؟ -

319
00:19:05,000 --> 00:19:08,334
سيكون على (دييغو) العودة إلى هنا
مراراً وتكراراً

320
00:19:08,459 --> 00:19:10,959
ويُخاطر النزيف في كل مرة

321
00:19:11,042 --> 00:19:13,751
يُمكننا إجراء زراعة نسيج العظام الآن -
!إنها عملية خطيرة جداً -

322
00:19:13,876 --> 00:19:17,250
خطيرة؟ (جاكسون) كل شيء خطير
إن الجراحة أمر خطير

323
00:19:17,375 --> 00:19:21,042
منذ وقتٍ ليس ببعيد أجريت
عملية زراعة حلق! أين هو هذا الرجل؟

324
00:19:21,167 --> 00:19:23,000
هذا هو الرجل
الذي يحتاج إليه (دييغو) اليوم

325
00:19:23,125 --> 00:19:25,042
الأمر ليس بهذه البساطة -
بلى، إنه بهذه البساطة -

326
00:19:25,167 --> 00:19:27,876
ويجب أن يكون بهذه البساطة
لو لم تكن قلقاً بشأن التغطية الإعلامية السيئة

327
00:19:27,999 --> 00:19:29,375
!لست كذلك

328
00:19:33,083 --> 00:19:36,167
حسناً، قد أكون كذلك
لكن فقط لأنني قلق بشأن المؤسسة

329
00:19:36,292 --> 00:19:38,959
لكن لمَ تفكر في هذا الآن؟

330
00:19:39,042 --> 00:19:41,125
(واثقة مِن أن (كايتي سيمونز
لا تفكر في هذا الأمر

331
00:19:42,083 --> 00:19:43,417
مَن؟ -
(كايتي سيمونز) -

332
00:19:43,542 --> 00:19:46,209
كانت على الأخبار هذا الصباح
كانت جراحة أعصاب بالسنة الثالثة

333
00:19:46,417 --> 00:19:48,918
تعرضت للمضايقة والاعتداء والرشوة

334
00:19:49,000 --> 00:19:51,501
حتى إنها خرجت مِن حقل الطب
تعمل كنادلة الآن

335
00:19:51,626 --> 00:19:53,751
هل تعتقدين أنها تفكر
في المؤسسة يا (هيلماوث)؟

336
00:19:53,918 --> 00:19:55,209
أوافقك الرأي

337
00:19:55,334 --> 00:19:58,459
لست أحاول أن أخفف من الصدمة
التي اختبرتها الضحايا

338
00:19:58,584 --> 00:20:02,250
إن أسقطت المؤسسة
يسقط معها 72 مشفى

339
00:20:02,459 --> 00:20:05,459
كل إنسان في هذه المشفى ضرب 72

340
00:20:05,584 --> 00:20:08,918
نحن نتحدث عن آلاف الوظائف
وآلاف العائلات

341
00:20:09,626 --> 00:20:11,501
مِن بين كل الناس
ظننت أنك مَن سيتفهّم

342
00:20:11,667 --> 00:20:13,250
أتفهّم ماذا؟

343
00:20:13,959 --> 00:20:17,542
لم نتلقَ تربية على يد أشخاص سهلين، هيا -
لا، لن أسمحَ بأن تفعل هذا -

344
00:20:17,667 --> 00:20:20,000
لن أسمحَ بأن تقارن جدك بأمي

345
00:20:20,125 --> 00:20:24,250
أمي حاربت بكل جوارحها
مقابل أصغر الأمور التي حصلت عليها

346
00:20:24,375 --> 00:20:25,751
هاربر آيفري) كان يملك كل شيء)

347
00:20:27,083 --> 00:20:29,042
!باستثناء اللياقة

348
00:20:29,667 --> 00:20:31,792
نحن جاهزتان
أعلمني حين تجهز غرفة العمليات

349
00:20:41,751 --> 00:20:45,167
أدِر المنظار إلى اليمين
لا، الجهة الأخرى

350
00:20:45,292 --> 00:20:48,751
نعم، أنا أبحث عن الصفارة

351
00:20:49,417 --> 00:20:50,876
وها أنا أرى الصفارة

352
00:20:50,999 --> 00:20:54,667
أمّن على الغرض بالملقط، اصنع لي معروفاً
وحاول ألا تخترق مجرى التنفّس

353
00:20:54,792 --> 00:20:56,083
أمه تكرهني بما في الكفاية

354
00:20:56,209 --> 00:20:58,999
لقد نقلت لها داء الزهريّ -
أوليفيا) لديها الحق بأن تغضب مني) -

355
00:20:59,083 --> 00:21:01,501
كنتَ أحمقَ وقتها
"كانوا يُسمونني "الجرثومة الشريرة

356
00:21:01,626 --> 00:21:04,918
الجرثومة الشريرة"؟ حسناً"
لن أشتكي من لقب "النظارات" بعد الآن

357
00:21:05,000 --> 00:21:06,501
(اصمت يا (شميدت

358
00:21:06,709 --> 00:21:10,876
حسناً، التقط الطرف وأدِر معصمك
90 درجة باتجاه عقارب الساعة

359
00:21:10,999 --> 00:21:14,918
المسألة هي أنني صُدمت أكثر
بخبر خيانتك لزوجتك الأولى

360
00:21:15,999 --> 00:21:17,542
عرفنا بعضنا منذ الأزل

361
00:21:17,667 --> 00:21:19,375
أحقاً تعتقدين أنني مِن هذا النوع؟ -
!لا -

362
00:21:19,501 --> 00:21:22,083
لكن أعتقد أنك تتصرف بغرابة فعلية
حيال تحديد موعد للزفاف

363
00:21:22,292 --> 00:21:25,375
وجدتها، التقطت الصفارة
أليس هذا رائعاً؟

364
00:21:26,417 --> 00:21:28,999
حسناً، إلى اللقاء

365
00:21:31,667 --> 00:21:33,167
شكراً على ما فعلته لنا سابقاً
أعلم أنك منشغلة

366
00:21:33,292 --> 00:21:36,000
(لا، لست منشغلة، بقيت مع (سوفيا
في المنزل طوال فترة الصباح

367
00:21:36,125 --> 00:21:37,876
كان علينا تأجيل بعض المواعيد -
هل هي بخير؟ -

368
00:21:37,999 --> 00:21:41,959
نعم، لا، لا... إنها حزينة طوال الوقت

369
00:21:42,125 --> 00:21:45,083
هل تريدين إحضارها إلى منزلي؟
(قد تفرح باللعب مع (ليو

370
00:21:45,209 --> 00:21:47,626
فالأولاد يُحبون الأطفال -
نعم، شكراً لك -

371
00:21:47,751 --> 00:21:49,792
هذا رد فعل بشريّ طبيعي

372
00:21:50,167 --> 00:21:51,542
شكراً لك، شكراً لك

373
00:21:58,959 --> 00:22:02,667
شاحنة الطعام هذه مذهلة
تقدم طعاماً أفضل بكثير مِن الذي في الداخل

374
00:22:04,501 --> 00:22:05,834
نعم، إنه لذيذ جداً

375
00:22:07,250 --> 00:22:08,584
...إذاً

376
00:22:11,250 --> 00:22:12,667
منذ متى وأنت تتعاطين المخدرات؟

377
00:22:14,334 --> 00:22:18,000
لا أعلم مِن أين لك هذه الفكرة -
أفترض مِن الحكاك -

378
00:22:18,667 --> 00:22:22,125
الخدوش على ذراعك
وبؤبؤا عيناك المحددان

379
00:22:23,792 --> 00:22:28,626
أعاني الحساسية -
نعم، كنت أعاني الحساسية أيضاً -

380
00:22:31,209 --> 00:22:32,792
لوقتٍ طويل

381
00:22:36,209 --> 00:22:40,751
لم أحبذ المخدرات يوماً
ولم أدخن الحشيش قط

382
00:22:41,167 --> 00:22:42,918
ولم أتسكّع مع مَن يتعاطون

383
00:22:43,751 --> 00:22:45,334
كنت أعتبرهم فاشلين

384
00:22:47,584 --> 00:22:49,417
كنت رياضية؟ -
كرة القدم -

385
00:22:50,375 --> 00:22:54,375
منظمة كرة القدم الأمريكية، المدرسة الثانوية
...فريقان

386
00:22:55,792 --> 00:22:59,959
مزّقت الرباط الصليبي في المباراة النهائية
ولم تكن الجراحة ناجحة

387
00:23:00,167 --> 00:23:05,626
لذا، أعطوني وصفة طبية، مضادات ألم
لمدة عشرة أيام، هذا كل شيء

388
00:23:06,751 --> 00:23:08,083
وهذا كل ما يتطلبه الأمر

389
00:23:09,792 --> 00:23:11,459
كان ذلك منذ عامين

390
00:23:13,250 --> 00:23:18,000
وأنا الآن لدي طفل، والده تاجر مخدرات ما

391
00:23:21,042 --> 00:23:22,626
وأنا مشرّدة

392
00:23:25,125 --> 00:23:26,459
هذا غباء تام

393
00:23:27,918 --> 00:23:32,542
أفترض أن السؤال هو
أين تريدين أن تكوني بعد سنتين مِن الآن؟

394
00:23:34,876 --> 00:23:37,459
إذاً... كان ذلك غريباً -
!ليس الآن -

395
00:23:37,918 --> 00:23:40,792
هل يُمكنني أن أقترحَ عليك شيئاً؟ -
لا -

396
00:23:40,918 --> 00:23:43,209
لن أكذب عليك
أعراض شبيهة بالإصابة بالزكام

397
00:23:43,334 --> 00:23:45,959
آلام في الحنجرة، آلام في الرأس، تعب
لقد عانيت منها

398
00:23:46,042 --> 00:23:49,667
توقف عن الكلام -
ما مِن تقرّحات، الحمد لله -

399
00:23:49,792 --> 00:23:53,417
ما مِن بقع تملأها البثور الرطبة -
!توقف عن الكلام -

400
00:23:53,542 --> 00:23:57,918
تعلمين حين يُقال إن ممارسة الجنس مع شريك
يُشبه ممارسة الجنس مع شركاء الشريك كلهم؟

401
00:23:58,000 --> 00:24:00,792
وبالطبع أحببت ما جرى بيننا

402
00:24:00,999 --> 00:24:04,709
...(إنما لا أتوقف عن التفكير فيك و(كاريف -
!(شميدت) -

403
00:24:05,292 --> 00:24:07,584
حصل ذلك منذ مليارات السنين
ولست نعاني داء الزهريّ

404
00:24:07,751 --> 00:24:11,250
...حسناً، صحيح
نحن بخير، هذا ما أردت سماعه

405
00:24:17,792 --> 00:24:21,167
أعتقد أنني بحاجة إلى اجتماع
فقد تعرفت على أحد

406
00:24:21,626 --> 00:24:24,667
ولست أدري، أظن أن تواصلًا جيداً
قد حصل بيننا

407
00:24:25,292 --> 00:24:27,542
وأفترض أنني على وشك القيام
بشيء جنوني تماماً

408
00:24:28,292 --> 00:24:29,709
(حسناً، أنا سعيد مِن أجلك يا (شيبارد

409
00:24:29,959 --> 00:24:31,250
تبلغ مِن العمر 15 عاماً

410
00:24:32,709 --> 00:24:35,125
حسناً، عليك التحدث إلى طبيب مختص
!وحالًا

411
00:24:35,250 --> 00:24:38,792
لا، لا، اسمع، إنها طفلة
إنها أم يافعة

412
00:24:38,918 --> 00:24:41,584
إنها أم ابن (أوين) بالرعاية

413
00:24:42,042 --> 00:24:47,292
لكنها مدمنة مخدرات وغالباً لأن جراحاً
وصف لها أدوية أفيونية كانت بغنى عنها

414
00:24:49,167 --> 00:24:51,167
إنني أفكر في الاعتناء بها

415
00:24:53,125 --> 00:24:54,542
هل تظن أنه يُمكنني القيام بذلك؟

416
00:24:55,959 --> 00:24:57,709
لم أكن مُقلعاً عن المشروب
(حين تعرفت على (أولي

417
00:24:58,125 --> 00:24:59,918
ولم أكن مستعداً لأقلع عن المشروب

418
00:25:00,250 --> 00:25:05,209
لكنها رأت شيئاً بي
وقد جرّتني مِن المِشرب إلى اجتماع

419
00:25:05,876 --> 00:25:08,667
لكن مهما كان الأمر، فقد لازمني

420
00:25:09,959 --> 00:25:13,959
إن رأيتِ شيئاً في هذه الفتاة
قومي بجرّها

421
00:25:14,375 --> 00:25:15,709
قد لا ينجح الأمر

422
00:25:16,751 --> 00:25:19,792
لكن إن نجحَ، تكونين قد أنقذتِ حياةً

423
00:25:26,125 --> 00:25:29,125
خدمة التنظيف إلى المختبر"
"خدمة التنظيف إلى المُختبر

424
00:25:31,375 --> 00:25:32,751
مرحباً -
مرحباً -

425
00:25:32,876 --> 00:25:36,292
كيف يَسير العمل على اللذة؟ -
لا أتوقف عن التعلّم، ماذا هناك؟ -

426
00:25:37,125 --> 00:25:38,709
هل تحبين الأطفال؟ -
ماذا؟ -

427
00:25:38,834 --> 00:25:41,167
بالإجمال، البعض لا يحبون الأطفال

428
00:25:41,292 --> 00:25:45,417
هل ارتكبت خطأ ما؟ -
(لا تبدين مهتمة حين أتحدث عن (سوفيا -

429
00:25:46,375 --> 00:25:51,792
لا أعرف (سوفيا)، لا أعلم سوى ما تخبرينني عنها
...وكيف تعاملينها وأنا

430
00:25:52,999 --> 00:25:57,959
ولا أحبذ تدليع الأولاد كثيراً -
تدليع؟ لا أدلّع الأطفال... طفلتي -

431
00:25:58,042 --> 00:25:59,999
تغيبت (سوفيا) اليوم
عن نصف يومها في المدرسة

432
00:26:00,083 --> 00:26:01,792
لمَ قد ترغب في الذهاب
إلى المدرسة غداً؟

433
00:26:01,918 --> 00:26:05,792
...الأمر معقّد، والدتاها انفصلتا وهي -
والداي انفصلا أيضاً -

434
00:26:05,918 --> 00:26:08,667
بقيت في (إيطاليا) مع أبي
و(أندري) ذهب مع أمي

435
00:26:08,792 --> 00:26:12,292
بدأت أعمل في سن التاسعة
حيث كنت أكنّس المقهى

436
00:26:12,417 --> 00:26:15,751
في حين أن (أندريا) يبكي على الأريكة
لأن حبيبته تخلّت عنه

437
00:26:15,876 --> 00:26:18,626
لقد تمّ ترحليها -
هذا لأنه تم تدليعه -

438
00:26:20,417 --> 00:26:21,751
مادة للتفكير؟

439
00:26:22,417 --> 00:26:24,626
!حسناً يا فتى، أنت جاهز

440
00:26:24,792 --> 00:26:28,584
لا أود رؤيتك الأسبوع المقبل مبتلعاً مزلجة
أو لعبة (أكس بوكس)، مفهوم؟

441
00:26:30,000 --> 00:26:33,292
أعلم أنه كان تصرفاً غبياً -
جميعنا نقوم بأمور غبية -

442
00:26:33,876 --> 00:26:35,375
ثم نتخطاها

443
00:26:37,542 --> 00:26:41,375
(شكراً لك يا د. (كاريف -
لديك ابن صالح -

444
00:26:41,751 --> 00:26:43,042
وأنا سعيد مِن أجلك

445
00:26:46,459 --> 00:26:48,792
إنها أفضل مِنك بكثير -
أتظنينني لا أعرف ذلك؟ -

446
00:26:49,751 --> 00:26:53,918
"أعرف أن هذا كثير، و"غير تقليدي
كما أشارت العاملة الاجتماعية

447
00:26:54,000 --> 00:26:56,292
لكن أظن أن بوسعي مساعدتها -
ماذا قالت (مريديث)؟ -

448
00:26:56,918 --> 00:26:58,792
هذا الجزء الذي لم أتوصل إلى حل
بالنسبة إليه

449
00:26:58,918 --> 00:27:00,918
(كيف أخبر (مريديث
أن تنفخ الفرشة الهوائية

450
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
لأن مُدمنة مخدرات مراهقة
تنتقل للعيش مع أولادها

451
00:27:03,209 --> 00:27:05,709
لا أظن أنها ستوافق -
سأتوصل إلى حلّ ما -

452
00:27:06,042 --> 00:27:08,751
اشترت فستاناً، لترى طفلها فحسب

453
00:27:09,083 --> 00:27:10,709
أو ربما سرقته، لا أعلم
...بكل الأحوال

454
00:27:10,876 --> 00:27:13,417
إنها تهتم لأمره -
إنها تهتم لأمره -

455
00:27:13,584 --> 00:27:16,375
يجب أن تكون مع (ليو)، هذا الأمر سيمنحها
شيئاً حقيقياً لتحارب مِن أجله

456
00:27:16,542 --> 00:27:19,209
مهلًا، لا، ليس هذا ما أقوله
(أنت مذهل مع (ليو

457
00:27:19,334 --> 00:27:21,417
هذا لك، لا أريد أن أفسد شيئاً عليك -
لا، لست تفعلين -

458
00:27:21,584 --> 00:27:24,667
إنها أمه، إن كان هناك فرصة
بأن يحظى (ليو) بأمه في حياته

459
00:27:26,167 --> 00:27:28,000
أود أن أعطيه ذلك -
حقاً؟ -

460
00:27:29,125 --> 00:27:30,459
نعم

461
00:27:31,417 --> 00:27:36,375
لذا، عليكما أن تمكثا معنا
لكن (ليو) لي وهي لك، اتفقنا؟

462
00:27:37,167 --> 00:27:39,167
حسناً، لكنني لا أريد أن أشعر
بأنني أسرق بريقك

463
00:27:39,292 --> 00:27:41,459
أميليا)، لن تجعلي الأمر يخصك فحسب)

464
00:27:54,626 --> 00:27:58,999
(لم أكن أقارن (أليس غراي) بـ(هاربر آيفري
كنت أتحدث عن والدتَينا

465
00:27:59,125 --> 00:28:02,834
عانت الاثنتان عقبات كثيرة
وحرصتا أن يكون لدينا مستقبل مذهل

466
00:28:02,959 --> 00:28:05,334
والآن علي أن أسلبها ذلك

467
00:28:05,501 --> 00:28:08,292
...ما شأن أمك -
تحاول تلقي اللوم على هذه المسألة -

468
00:28:08,417 --> 00:28:10,959
صحيح أن (هاربر آيفري) هو المُلام
لكنها مَن تسبب بكل ذلك

469
00:28:11,209 --> 00:28:13,000
هي مَن بذلت المجهود في الأمر

470
00:28:13,125 --> 00:28:15,417
الأمر ليس بسهولة
إرجاع جائزة كما تعلمين

471
00:28:15,542 --> 00:28:19,000
أتعتقد أن هذا كان سهلًا؟ عملت طوال حياتي
مِن أجل هذه الجائزة، أنا غاضبة

472
00:28:19,125 --> 00:28:21,751
أنا غاضبة مِن أمي
(لأنها باعت (ماري سيرون

473
00:28:21,876 --> 00:28:25,751
وحين أفكر في الأمر أدرك أن للأمر علاقة
بتصرّف رجل سيئ واحد

474
00:28:25,876 --> 00:28:29,209
وأنا الآن أغضب مِن نفسي لأنني لمت النساء
لمَ نفعل ذلك؟

475
00:28:29,375 --> 00:28:31,459
لمَ يسهل لوم النساء؟

476
00:28:32,334 --> 00:28:34,125
بسبب بضع آلاف السنين مِن النظام الأبوي

477
00:28:35,417 --> 00:28:40,125
حسناً، أتود أن تشرحَ الآن، لمَ تبرّعت
بمئة مليون دولار على مسابقة قد تفوز بها؟

478
00:28:40,250 --> 00:28:42,999
اسمعي، ابتكرت المسابقة لأنه لا يُسمح لي
(بالتنافس على جائزة (هاربر آيفري

479
00:28:43,083 --> 00:28:45,167
أريد التنافس مع الأفضل
في حقل منافسة عادل

480
00:28:45,542 --> 00:28:48,042
حسناً، لم يكن ذكاءً مني
أن أدفعَ مقابل حقل التنافس

481
00:28:48,167 --> 00:28:49,501
لكن انظري إلى ماذا أودى الأمر

482
00:28:49,626 --> 00:28:52,792
قلم (ويبر) لكشف السرطان
قلوب (بيرس) التي يُمكن شحنها

483
00:28:52,959 --> 00:28:54,667
الأكباد الصغيرة خاصتك
(عربة الطوارئ الخاصة بـ(روبين

484
00:28:54,876 --> 00:28:56,542
ابتكار (بايلي) الخاص بالشرج

485
00:28:57,125 --> 00:29:00,417
أنا أشعلت هذه النار، ابتكرت شيئاً
في حين لم يكن هناك شيء

486
00:29:00,542 --> 00:29:02,959
حتى إن حاولوا أن يسلبوني هذا الأمر
ويضعوا حداً إلى المسابقة

487
00:29:03,083 --> 00:29:04,417
لكن أخجل مِن هذا الأمر

488
00:29:04,626 --> 00:29:08,209
"كان بوسعك شراء جائزة "أفضل جراح في العالم
وتحفر اسمك عليها

489
00:29:09,125 --> 00:29:12,876
حسناً، هل أنت جاهز للقيام بهذا؟ -
ليس قليلًا حتى -

490
00:29:22,834 --> 00:29:26,876
د. (لير) إلى قسم معالجة السرطان"
"د. (لير) إلى قسم معالجة السرطان

491
00:29:35,751 --> 00:29:39,501
أحقاً لم تعرفي؟ -
بشأن المسابقة؟ -

492
00:29:39,834 --> 00:29:42,125
لا، ليس لدي أدنى فكرة
أنا منظمة الأعراس الآن

493
00:29:42,751 --> 00:29:46,876
بوسعي أن أخنقه -
أليس كذلك؟ لا أصدق أنه فعل ذلك -

494
00:29:46,999 --> 00:29:50,292
...كل شيء أعرفه عنه، لا يبدو -
مهلًا، تقصدين (جاكسون)؟ -

495
00:29:50,999 --> 00:29:53,959
لا، لا، (جاكسون) لديه تفسير -
ماذا؟ ما هو؟ -

496
00:29:54,167 --> 00:29:56,000
لا أعرف ما هو
لكن بالطبع لديه تفسير

497
00:29:58,167 --> 00:30:01,292
ماغي)، عرفته منذ زمن بعيد)

498
00:30:02,042 --> 00:30:06,584
قد يكون شخصاً معقداً، لكن ليس أخلاقياً
ليس بهذا الشكل

499
00:30:07,834 --> 00:30:11,542
إنه رجل صالح، ويستحق قرينَة الشك منك

500
00:30:13,042 --> 00:30:18,417
أما (ويبر)... فهذا الرجل
غشني ببراعة تامة

501
00:30:25,042 --> 00:30:28,918
أريد الـ(بوفي) رجاءً -
أنهي شق التحديد، شفرة رقم 10 -

502
00:30:48,792 --> 00:30:50,999
هنا، (مير)، انتبهي، انتبهي

503
00:30:51,417 --> 00:30:52,751
(ملقط (كيلي

504
00:30:54,834 --> 00:30:56,626
هيلم)، شفط)

505
00:30:57,292 --> 00:31:00,709
(ملقط (ليغا -
!(تباً، نزيف في كل مكان، (بوفي -

506
00:31:03,834 --> 00:31:06,042
هل تعلمين؟ يجب التواصل معهن -
مَن النساء؟ -

507
00:31:06,167 --> 00:31:08,042
نعم، وليس فقط هؤلاء
اللواتي في الدعوى القضائية

508
00:31:08,167 --> 00:31:10,542
أعني كل مَن يتقدم بشكوى
لا أكترث لعددهن

509
00:31:10,667 --> 00:31:14,083
37 امرأة حتى وقت الغداء اليوم
تصلني الأخبار على هاتفي

510
00:31:14,209 --> 00:31:17,999
ماذا ستفعل؟ تعتذر أم تحرر الشيكات؟ -
كبداية، يُمكننا القيام بما هو أكثر -

511
00:31:18,083 --> 00:31:19,417
يُمكننا أن نبني المؤسسة مِن جديد

512
00:31:19,542 --> 00:31:22,292
المؤسسة تحمل اسم الرجل
الذي تحرّش بهنّ

513
00:31:22,417 --> 00:31:24,042
واللواتي تدمّرت حيواتهن ومهنهن

514
00:31:24,792 --> 00:31:28,501
وعليهن رؤية اسم المتحرّش
على مستشفيات في جميع أنحاء العالم

515
00:31:28,626 --> 00:31:31,876
لقد كان يُلاقي الاحترام الحفاوة
فيما كن يتألمن بصمت

516
00:31:32,125 --> 00:31:34,876
إن أردت إعادة البناء، عليك التهديم أولًا

517
00:31:41,918 --> 00:31:45,167
أنت محقة، لن أجعله يختبر كل هذا مِن جديد
!سأزيل الورم كله حالًا، حضروا المنشار

518
00:31:57,042 --> 00:31:58,751
أزلنا الورم، ها نحن ذا

519
00:31:58,876 --> 00:32:03,375
لا يسعني ردع نفسي، لا يسعني ردع نفسي"
"لا، لا

520
00:32:04,459 --> 00:32:06,626
"أنا عالق وسط كل شيء"

521
00:32:07,292 --> 00:32:09,667
"لا يسعني ردع نفسي"

522
00:32:09,792 --> 00:32:13,501
"لا يسعني ردع نفسي، لا، لا، لا"

523
00:32:14,042 --> 00:32:19,626
أنا عالق وسط كل شيء"
"أنا أبحث عن شيء لا يسعني تغييره

524
00:32:19,751 --> 00:32:21,459
"شيء لا يسعني تغييره"

525
00:32:21,584 --> 00:32:24,417
"أنا أبحث عن شيء لا يسعني تغييره"

526
00:32:24,542 --> 00:32:26,834
"شيء لا يسعني تغييره"

527
00:32:26,959 --> 00:32:30,751
أنا أبحث عن شيء"
"لا يسعني تغييره

528
00:32:30,876 --> 00:32:33,501
أنا أبحث عن شيء"
"لا يسعني تغييره

529
00:32:33,626 --> 00:32:36,792
أنا أبحث عن شيء"
"لا يسعني تغييره

530
00:32:40,375 --> 00:32:43,918
قد تكون أفضل طريقة"
"لقول شيء أحياناً

531
00:32:44,000 --> 00:32:46,292
"هي بعدم قول شيء إطلاقاً"

532
00:32:49,792 --> 00:32:54,459
قد تكون أفضل طريقة لقول شيء أحياناً"
"...هي بعدم قول شيء

533
00:32:54,667 --> 00:32:57,417
هذا جيد، يحتوي على ما نريده
ويوضح الأمور

534
00:32:59,918 --> 00:33:01,626
آمل أن يؤتي بالنتيجة المرجوة

535
00:33:01,876 --> 00:33:03,167
أعتقد أن هذا ما سيحصل

536
00:33:03,334 --> 00:33:07,125
يُلقي ما يكفي مِن اللوم عليك
وبذلك سيشعر الناس بأن تغييراً حقيقياً قد حدث

537
00:33:07,667 --> 00:33:10,542
سأدعو لعقد مؤتمر صحفي
الأمر لا ينتظر حتى الصباح

538
00:33:10,667 --> 00:33:14,584
حسناً، فلننتظر قليلًا ونفكر في الأمر
...عزيزتي، اسمعي

539
00:33:15,125 --> 00:33:18,876
أمي، أعتقد أنني وجدت الحل
الذي يُناسب الجميع

540
00:33:18,999 --> 00:33:22,999
حسناً، سبق وفعلنا ذلك، لكن نود
أن نراك على الكاميرا بجانب أمك

541
00:33:23,209 --> 00:33:27,834
اسمعي، أود أن أسمع ما لديه ليقوله -
عزيزي، سبق وكتبت إفادتي -

542
00:33:27,959 --> 00:33:31,292
تريدني (إيرين) أن أقرأها أمام الصحافة -
لا، لن نفعل هذا -

543
00:33:31,626 --> 00:33:33,959
لقد تأخرت -
أنت مطرودة، يُمكنك الذهاب الآن -

544
00:33:34,042 --> 00:33:38,209
...انتظر دقيقة -
لن أدع جدي يفعل بك ما فعله بالنساء -

545
00:33:39,584 --> 00:33:41,083
اقرأي فحسب

546
00:33:43,999 --> 00:33:47,459
لقد حان الوقت لرؤية جديدة"
"ونور جديد وأمل جديد

547
00:33:47,999 --> 00:33:51,375
نعلم أن الحضارة لا يُمكنها"
"أن تتغير بإفادة واحدة

548
00:33:51,501 --> 00:33:56,417
التغييرات الشاملة والمنهجية مطلوبة"
"لكن فلتكن هذه بداية التغيير

549
00:33:56,542 --> 00:33:59,918
(من خلال حلّ مؤسسة (هاربر آيفري"
"بحيث يُنفذ الأمر مباشرة

550
00:34:00,000 --> 00:34:02,125
عزيزي، هذا جنوني -
!شكراً لك -

551
00:34:02,250 --> 00:34:03,999
تابعي القراءة رجاءً

552
00:34:04,542 --> 00:34:10,501
مكانها سنبني مؤسسة جديدة مخصصة للحفاظ"
"...على المستشفيات الـ72 وتنميتها

553
00:34:10,626 --> 00:34:13,209
إن كنت لا أصدق هذا
لا أعلم لما تعتقد أن الناس سيصدقون

554
00:34:13,334 --> 00:34:17,792
لم لا تزالين هنا؟ -
!لأنني أحاول إنقاذك من الانتحار المادي -

555
00:34:17,918 --> 00:34:19,834
هلا تقرأين الجزء المحدد بسطر؟

556
00:34:21,083 --> 00:34:23,209
"كما أننا نقدم وعداً رسمياً"

557
00:34:23,501 --> 00:34:26,250
"بأن نكون صوتاً لمَن تم إسكاته"

558
00:34:26,709 --> 00:34:30,334
بأن نصغي لقصة كل امرأة"
"ونتعلّم منها

559
00:34:30,667 --> 00:34:36,501
بأن نعوض عليها ونعيد تدريبها ونعيد توظيف"
"(كل مَن وقعت ضحية لإساءة (هاربر آيفري

560
00:34:36,667 --> 00:34:40,292
"...نأمل أن تنضموا إلينا لبناء"

561
00:34:41,918 --> 00:34:45,459
"(مؤسسة (كاثرين فوكس"

562
00:34:47,167 --> 00:34:49,751
"(مع فائق احترامي، (كاثرين فوكس"

563
00:34:50,501 --> 00:34:52,542
!يا لها مِن لحظة جميلة

564
00:34:53,626 --> 00:34:55,999
!لحظة قدرها مليار دولار

565
00:34:56,083 --> 00:34:58,334
في الواقع، فكرة الاسم
(كانت فكرة (مريديث

566
00:34:58,999 --> 00:35:00,542
كل شيء كان فكرته

567
00:35:00,876 --> 00:35:03,334
هلا تعيدين الحفر على جوائزي كلها
لأنني عملت جاهداً للحصول عليها

568
00:35:04,709 --> 00:35:06,000
...عزيزي

569
00:35:17,876 --> 00:35:21,542
"قابلني في منزلي، ادخل مِن الباب الخلفي"
كل شيء يبدو غامضاً

570
00:35:21,999 --> 00:35:23,292
(ديلوكا)

571
00:35:32,375 --> 00:35:34,834
أفهم لما فعلت ذلك، أردت أن تنافس
أفهم ذلك

572
00:35:36,584 --> 00:35:37,959
شكراً لك

573
00:35:41,542 --> 00:35:44,501
كنت مؤثراً جداً اليوم -
أحقاً؟ -

574
00:35:44,626 --> 00:35:47,167
كنت مثيراً جداً -
هل سأبقى مثيراً إن بت مفلساً؟ -

575
00:35:47,626 --> 00:35:49,918
هل ستفلس لأسباب نبيلة؟ -
ربما -

576
00:35:50,542 --> 00:35:51,999
نعم، ما زلت مثيراً

577
00:35:57,083 --> 00:35:59,876
هل تطهين؟ -
أنا مليئة بالمفاجآت -

578
00:36:01,375 --> 00:36:04,334
...الأرزية، السلمون

579
00:36:10,042 --> 00:36:14,667
كانت تلك فكرة غبية بأي حال
الأرجح أنها ظنت أنني مجنونة

580
00:36:14,959 --> 00:36:17,959
مرحباً، لقد تعرفنا تواً
لمَ لا تنتقلين للعيش معي؟

581
00:36:19,250 --> 00:36:24,584
أميليا)، إنها هنا، لقد أتت)

582
00:36:27,459 --> 00:36:33,000
يا إلهي! أنا منقذتها -
نعم -

583
00:36:39,459 --> 00:36:40,792
حسناً

584
00:36:43,167 --> 00:36:46,042
إن كان الأمر لينجح، لا بد
من أن يكون هناك قواعد أساسية

585
00:36:46,250 --> 00:36:49,667
أولًا، تراسلين عائلتك الليلة
وتعلمينهم أنك بأمان

586
00:36:49,792 --> 00:36:51,459
وبأنك ما عدتِ في الشوارع

587
00:36:51,626 --> 00:36:55,292
تعاطي المخدرات ممنوع منعاً باتاً
هذا يُفشل خطتنا

588
00:36:55,876 --> 00:36:58,334
يُمكنني أن أوفر لك دواءً
ليساعدك في فترة الإقلاع، هذا كل شيء

589
00:36:58,834 --> 00:37:00,584
وعليك القدوم معي إلى الاجتماعات

590
00:37:01,167 --> 00:37:04,501
إنها متسلّطة جداً -
إنها كذلك -

591
00:37:05,999 --> 00:37:08,125
"نحدّد أنفسنا مِن خلال تصرفاتنا"

592
00:37:10,000 --> 00:37:11,334
مَن مستعد للذهاب إلى المنزل؟

593
00:37:11,459 --> 00:37:13,584
لكن ذلك لا يعني أنه علينا العيش"
"بحسب هذا التعريف

594
00:37:17,417 --> 00:37:19,083
"يُمكننا أن نغيّر قصتنا"

595
00:37:23,459 --> 00:37:27,459
روبينز)، أنا مسرورة لأنني وجدتك)
أنت مقرّبة مِن (ديلوكا)، صحيح؟

596
00:37:27,626 --> 00:37:30,083
مقرّبة؟ كنا زميلين في السكن و... نعم

597
00:37:30,709 --> 00:37:34,751
حسناً، أنا قلقة بشأنه
أحضرته (ماغي) إلى المنزل منذ أسبوع

598
00:37:34,876 --> 00:37:36,626
ولم يُغادر الكنبة منذ ذلك الوقت

599
00:37:37,125 --> 00:37:38,999
وسأضطر أن أرميها على الرصيف حين يُغادر
وأعني ذلك حرفياً

600
00:37:39,918 --> 00:37:42,334
لذا، كنتُ آمل أن تتحدثي معه ربما

601
00:37:42,459 --> 00:37:44,626
يُمكننا أن نرفض الطريقة"
"التي يعرفنا فيها بعض الناس

602
00:37:44,751 --> 00:37:48,834
لا أعلم إن كنت الشخص الملائم لهذه المهمة
لكنني أعرف مع مَن يجب أن تتحدثي

603
00:37:50,709 --> 00:37:53,626
لا يُمكننا بذل جهدنا"
"لتفادي سمعة سيئة

604
00:37:56,042 --> 00:37:57,792
"لنتساءل إن كنا قد نجحنا فحسب"

605
00:37:57,918 --> 00:38:01,584
حسناً، سوف نتناقش الآن -
...أرجوك -

606
00:38:01,709 --> 00:38:04,918
أحقاً ستصغين لممرضة مارست معها الجنس
حين كنتُ متدرباً غبياً؟

607
00:38:05,000 --> 00:38:09,042
لا، إنني أقصد تغيراتك المزاجية
ومعاملتك السيئة لي طوال اليوم

608
00:38:09,167 --> 00:38:13,083
(لا أقبل بالغرابة والصمت والغضب يا (أليكس
لا أحتمل هذا مِن جديد

609
00:38:13,334 --> 00:38:16,584
الأمر ليس كما تظنين -
بدأ الأمر حين طلبت منك تفقد حسابك -

610
00:38:16,709 --> 00:38:19,125
هل الأمر متعلق بالمال؟
هل نتشاجر حول المال حقاً؟

611
00:38:19,250 --> 00:38:22,584
لأنه أمر مبتذل جداً
(كنت أعيش في سيارة يا (أليكس

612
00:38:22,709 --> 00:38:24,584
أتظنني أكترث إن كنتَ تعاني
مشاكل مادية؟

613
00:38:25,042 --> 00:38:28,918
ليست هذه المشكلة، أنا أملك المال
الكثير منه

614
00:38:29,834 --> 00:38:32,167
...لم أتفقد هذا الحساب منذ سنة و

615
00:38:32,292 --> 00:38:35,083
وفجأة أرى أن رصيدي عالٍ جداً -
حسناً -

616
00:38:35,209 --> 00:38:38,501
إنها أمي، أرسل لها المال
مقابل الإيجار والطعام

617
00:38:38,626 --> 00:38:40,667
وهي لا تقبض الشيكات

618
00:38:40,918 --> 00:38:44,167
ما يعني أنها إما ميتة
أم تجوب الشوارع نصف عارية

619
00:38:44,292 --> 00:38:45,876
أو ترمي النفايات على الناس

620
00:38:48,334 --> 00:38:52,334
أنا هنا أعيش حياتي في حين أدفع المال
لقاء مشكلة من دون أن أعيرها أهمية

621
00:38:53,584 --> 00:38:56,959
لا أعلم، ربما لم أتغير كثيراً

622
00:38:57,751 --> 00:39:00,375
لا، هذا ليس صحيحاً
تعلم أن هذا ليس صحيحاً

623
00:39:01,501 --> 00:39:04,083
"من الصعب التخلص مِن أخطاء الماضي"

624
00:39:06,876 --> 00:39:08,999
"لكنها ستعود دوماً لتطاردنا"

625
00:39:09,959 --> 00:39:14,292
د. (ميراندا بايلي)؟ -
...(قلت إنني لن أعلّق على مسألة (هاربر -

626
00:39:14,417 --> 00:39:18,375
(أنا (سانجاي روي
أمثل موكلي في دعوى الطرد التعسفي

627
00:39:18,501 --> 00:39:21,000
طرد تعسفي؟ مَن تم طرده تعسفياً؟

628
00:39:21,918 --> 00:39:25,167
(موكلي هو د. (فيكرام روي -
روي)؟) -

629
00:39:26,000 --> 00:39:27,334
هل هذا شقيقك؟

630
00:39:27,751 --> 00:39:31,584
كان د. (روي) موظفاً لديكم
حين أطعِم بسكويت فيه ماريجوانا

631
00:39:31,709 --> 00:39:33,542
مِن قبل طبيبة مسؤولة في مقرّ عمله

632
00:39:33,834 --> 00:39:37,709
هذه زيارة مِن باب اللياقة فحسب لنطلعك
على أننا سنرفع دعوى لاسترداد الوظيفة

633
00:39:37,834 --> 00:39:40,542
إضافة إلى أضرار غير محددة
بسبب الألم والمعاناة

634
00:39:40,667 --> 00:39:42,918
لدي مشاريع في عطلة الأسبوع
لكن يسرّني العودة يوم الإثنين

635
00:39:52,375 --> 00:39:53,709
"لكن الشيء الوحيد الذي لا نفعله أبداً"

636
00:39:55,083 --> 00:39:58,125
"هو أننا لا نتوقف ولا نستسلم"

637
00:40:00,042 --> 00:40:04,375
!(يا (غارفانكل -
!دعيني وشأني -

638
00:40:04,501 --> 00:40:07,417
لدي شيء لك -
"نقف وننضم للمعركة" -

639
00:40:07,626 --> 00:40:10,209
أندريا)، هذا مثير للاشمئزاز) -
...ماذا؟ لا، لا -

640
00:40:10,334 --> 00:40:13,709
هيا، ماذا سيقول والدنا
إن رآك بهذا الشكل، هيا

641
00:40:13,834 --> 00:40:15,584
...(هيا، (أندريا

642
00:40:15,751 --> 00:40:17,709
!أرجوك رباه، لا تدعه ينسى القيثارة

643
00:40:29,542 --> 00:40:32,542
ترجمة: ساندي الحدّاد
سكرينز إنترناشونال - بيروت

