﻿1
00:00:00,667 --> 00:00:05,375
في الجراحة، نعمل على جعل قطبنا"
"دقيقة قدر الإمكان

2
00:00:11,792 --> 00:00:13,626
"نحاول الحد من ظهور الندوب"

3
00:00:14,292 --> 00:00:16,209
"واستعادة الفعالية الكاملة"

4
00:00:18,125 --> 00:00:20,876
"نحاول عدم ترك أي اثر للإصابة"

5
00:00:22,250 --> 00:00:23,999
هلا تضغطين على هذا من أجلي يا (زوزو)؟

6
00:00:28,584 --> 00:00:30,459
(انظري أمي، إنها دعوة زفاف العم (أليكس

7
00:00:30,667 --> 00:00:32,167
انظرا إلى هذا

8
00:00:32,459 --> 00:00:34,209
كم هي جميلة -
إنها كذلك -

9
00:00:34,459 --> 00:00:36,209
سيكرهها (أليكس) تماماً

10
00:00:40,542 --> 00:00:44,542
لمَ الطقس بارد هكذا؟ -
خففوا من قوة المرجل لأننا في مايو -

11
00:00:49,334 --> 00:00:50,667
ماذا؟

12
00:00:50,792 --> 00:00:52,709
أرسلت (كيبنر) دعوات زفافنا

13
00:00:53,083 --> 00:00:54,792
أليس غريباً الحصول على دعوة لزفافنا؟

14
00:00:54,918 --> 00:00:57,667
(لا، هذا جمال قيام (كيبنر
بكل شيء من أجلنا

15
00:00:58,042 --> 00:01:00,209
إنها متكلفة -
أليس كذلك؟ -

16
00:01:00,375 --> 00:01:03,626
قد يكون أكثر تكلفاً من أن أحضره -
"أجل، أجيبي بـ"ربما -

17
00:01:03,751 --> 00:01:05,042
حسناً

18
00:01:16,334 --> 00:01:17,667
مرحباً -
أين هي؟ -

19
00:01:17,792 --> 00:01:19,083
...إنها هنا

20
00:01:25,667 --> 00:01:27,375
هل أنت منتشية؟ -
لا -

21
00:01:28,125 --> 00:01:30,417
حاولت الحصول على جرعة ولم أستطع ذلك

22
00:01:30,542 --> 00:01:32,834
فتحملت عوارض الانقطاع على كنبة صديقي

23
00:01:32,999 --> 00:01:37,292
أنا نظيفة منذ 6 أيام
(أكره هذا ولكنني اشتقت إلى (ليو

24
00:01:37,542 --> 00:01:44,167
وأشعر بأنني لا أريد الانتشاء
ولكنني أريد فعلًا الانتشاء... أتعلمين؟

25
00:01:48,999 --> 00:01:54,000
حسناً، تعالي -
أستأخذينها إلى اجتماع؟ -

26
00:01:54,125 --> 00:01:58,083
لا، علي الذهاب إلى العمل من أجل
أسوأ استشارة في حياتي ربما

27
00:01:58,209 --> 00:02:01,125
أستصطحبينها إلى العمل معك؟ -
لن أدعها تبتعد عن ناظري مجدداً -

28
00:02:01,250 --> 00:02:02,584
هيا بنا

29
00:02:09,959 --> 00:02:13,751
هل رأيت هذه؟ -
أجل، أجل، إنها ظريفة جداً -

30
00:02:15,250 --> 00:02:18,876
أنا... علي إعطائك شيئاً -
أعطيني إياه -

31
00:02:19,083 --> 00:02:20,876
إنذاري -
إنذار ماذا؟ -

32
00:02:22,375 --> 00:02:27,417
(أنا راحلة، سأنتقل إلى (نيويورك
هذا من أجل (صوفيا) وهو ما تحتاج إليه

33
00:02:27,542 --> 00:02:31,918
وسيكون الأمر... سيكون رائعاً
لذا أرجوك كوني سعيدة

34
00:02:32,042 --> 00:02:34,584
(من أجلي ومن أجل (صوفيا

35
00:02:36,000 --> 00:02:38,626
متى؟ -
ليس على الفور ولكن... أجل -

36
00:02:38,834 --> 00:02:40,209
أعني، قريباً

37
00:02:42,876 --> 00:02:44,709
(خلتك عود سكاكر (بيكسي

38
00:02:45,876 --> 00:02:47,167
عندما قابلتك

39
00:02:47,292 --> 00:02:53,584
خلتك وعاء فارغاً مليئاً بالسكر
مارس التزحلق في مستشفى

40
00:02:54,709 --> 00:02:56,459
...لم أعلم آنذاك بأن

41
00:02:57,000 --> 00:03:00,501
توطيد معرفتي بك
سيكون أكبر شرف في حياتي

42
00:03:00,626 --> 00:03:04,042
والعمل معك -
لا، لا يمكنني ذلك، آسفة -

43
00:03:04,167 --> 00:03:06,250
...هذا -
شكراً وأنت أيضاً -

44
00:03:12,999 --> 00:03:14,918
طاب صباحك -
طاب صباحك -

45
00:03:15,459 --> 00:03:18,542
(صباح الخير آنسة (هارييت
هل رأيت هذه؟

46
00:03:18,834 --> 00:03:23,000
أجل -
لم يفعل (أليكس) و(جو) هذا -

47
00:03:23,125 --> 00:03:24,709
(لا، لا، لا، واضح أن هذا من فعل (آيبرل

48
00:03:26,542 --> 00:03:30,375
هل ستذهب؟ -
أجل، خلتنا سنذهب معاً، ألن نذهب؟ -

49
00:03:30,501 --> 00:03:33,501
بلى، سأذهب أنا وكذلك أنت

50
00:03:34,083 --> 00:03:37,709
ولكن لم يسبق أن ذهبنا
إلى أي مكان معاً مع الجميع

51
00:03:37,834 --> 00:03:39,709
حسناً، هذا عظيم إذاً

52
00:03:40,626 --> 00:03:43,918
أكنت ستعلمينني؟ أكان عليّ معرفة ذلك
من مستشفى (ماونت سايناي)؟

53
00:03:44,000 --> 00:03:45,959
ما من شيء لأقوله بعد

54
00:03:46,250 --> 00:03:49,083
هل رأيت دعوات الزفاف؟
إنها ظريفة جداً

55
00:03:49,209 --> 00:03:50,667
هذا أمر يمكننا ترقبه

56
00:03:50,834 --> 00:03:54,417
أخبريني إذاً لماذا
لمَ تبحثين عن عمل؟

57
00:03:54,542 --> 00:03:56,083
هل هذا بسبب فضيحة (هاربر آيفري)؟

58
00:03:56,209 --> 00:03:58,542
لأن تغييرات الأسس حقيقية

59
00:03:58,667 --> 00:04:01,834
وخلتك قد تكلمينني
إن كان لديك أي تحفظات

60
00:04:01,959 --> 00:04:04,125
خلتنا صديقان -
ألم تصل بعد؟ -

61
00:04:04,250 --> 00:04:06,167
بلى، بلى -
هل علمت بأمر (روبن)؟ -

62
00:04:06,292 --> 00:04:07,876
لا أعرف شيئاً عن أحد

63
00:04:08,292 --> 00:04:12,000
(هذه (بيتي)، أخبرتك عن (بيتي
أيمكنها البقاء معك فيما نجري هذه الاستشارة؟

64
00:04:12,125 --> 00:04:15,751
!سررت بلقائك يا (بيتي) ولا -
حسناً (بيتي)، ستبقين معنا -

65
00:04:15,876 --> 00:04:17,792
ولكن عليهم رؤيتك لا سماعك، مفهوم؟

66
00:04:17,918 --> 00:04:19,250
لمَ هي هنا؟ -
بيتي)؟) -

67
00:04:19,375 --> 00:04:21,000
لا -
لا أعلم -

68
00:04:21,125 --> 00:04:23,792
فحص أم متابعة؟ -
لا أعلم، ألا تعلمين أنت؟ -

69
00:04:23,918 --> 00:04:25,792
لا، لم نتبادل الكلام منذ رحيلها

70
00:04:25,918 --> 00:04:28,792
ولا حتى مرة واحدة
أعني حاولت الاتصال بها ولكنها لم تجب قط

71
00:04:28,918 --> 00:04:32,209
ففقدت الأمل، أعني
لدي أمر يزعجني علينا التكلم فيه

72
00:04:32,334 --> 00:04:34,834
حقاً؟ اليوم؟ ألا يمكنك تأجيل ذلك؟
ألا يمكنك التباحث في مسألتك لاحقاً؟

73
00:04:34,959 --> 00:04:36,250
اجلسي

74
00:04:39,459 --> 00:04:43,542
(روبن)، (شيبرد)
!انظرا إليكما! كلاكما تبدوان مذهلتين

75
00:04:45,542 --> 00:04:47,375
...أيمكنك... يمكنك

76
00:04:47,501 --> 00:04:51,542
لا، أنا أمزح معكما
ما زلت عمياء تماماً

77
00:04:55,792 --> 00:04:57,083
أما زال الوقت مبكراً على المزاح؟

78
00:04:59,334 --> 00:05:01,792
ألا تريدين الانتظار في الداخل؟ -
(تذهب حيث أذهب يا (روي -

79
00:05:01,918 --> 00:05:04,167
قلت لك ذلك -
البرد قارس اليوم -

80
00:05:04,375 --> 00:05:06,250
هل هذا مزيد من الإصابات من حريق (بالارد)؟

81
00:05:06,375 --> 00:05:07,709
لا بل انقلاب سيارة

82
00:05:08,375 --> 00:05:10,626
(سهرت طوال الوقت قلقاً على (ليو
لشدة البرد

83
00:05:10,751 --> 00:05:12,417
ثم جعلت الحرارة مرتفعة جداً
لدرجة أنني أيقظته

84
00:05:12,876 --> 00:05:14,918
متى بدأ (تاك) ينام طوال الليل؟

85
00:05:15,125 --> 00:05:18,125
أتطلب مني نصائح عن التربية؟ -
...لا يبدو أنني أجد المستوى الصحيح -

86
00:05:18,250 --> 00:05:21,125
أسبق وسمعت بأنثى العنكبوت الأسود حائك الحرير؟

87
00:05:21,250 --> 00:05:24,834
...الـ -
تبيض ما بين  50 إلى 100 بويضة -

88
00:05:24,959 --> 00:05:29,417
وعندما تبلغ صغارها سناً معينة
تنقر على شعّها وتستدعيها إليها

89
00:05:29,542 --> 00:05:35,000
فتتجمهر حولها وتطعنها
بلاسعاتها الشبيهة بالقشات

90
00:05:35,125 --> 00:05:39,083
وتمسي أحشاء الأم سائلة
ويمتصونها وكأنها مخفوق لبني

91
00:05:39,209 --> 00:05:44,250
للتغذية ويتركونها قشرة ميتة
ثم تكمل حياتها

92
00:05:44,375 --> 00:05:47,334
هذه هي الأبوّة
وهذه نصيحتي

93
00:05:48,542 --> 00:05:49,876
هذا مساعد، شكراً

94
00:05:50,209 --> 00:05:51,542
أجل

95
00:05:55,292 --> 00:05:57,375
إنه (تايلر)، لقد قلب سيارته وهو في حالة سيئة

96
00:05:57,501 --> 00:05:58,834
من هو؟ -
(ماثيو تايلر) -

97
00:05:58,959 --> 00:06:00,250
كان فاقد الوعي في الموقع ولديه رضح رأسي

98
00:06:00,375 --> 00:06:01,876
(وهو في غيبوبة بدرجة 11 وفق مقياس (غلاسكو

99
00:06:01,999 --> 00:06:03,334
ومنحناه 3 وحدات في الطريق

100
00:06:03,459 --> 00:06:05,417
ماثيو)؟ (ماثيو)؟ هل تسمعني؟)

101
00:06:05,834 --> 00:06:07,667
إنه واحد منا لعلمك -
أجل، أعلم، سنعنى به -

102
00:06:07,792 --> 00:06:09,209
غرفة الطوارىء الأولى خالية، هيا بنا

103
00:06:10,834 --> 00:06:12,125
هل طلبتني؟

104
00:06:13,000 --> 00:06:14,626
رباه، هل هذا (ماثيو تايلر)؟ -
أجل -

105
00:06:14,834 --> 00:06:16,125
ماذا جرى؟ -
قلب سيارته -

106
00:06:16,250 --> 00:06:17,667
(على أحد إيجاد (كيبنر
يجب أن تعلم بأنه هنا

107
00:06:17,792 --> 00:06:19,999
(روي)، استدعِ (كيبنر) -
قلت إن عليّ ملازمتك -

108
00:06:20,083 --> 00:06:21,417
اذهب

109
00:06:21,542 --> 00:06:24,459
(ماثيو)، أنا (ميريدث غراي)
صديقة (آيبرل)، أيمكنك سماعي؟

110
00:06:27,083 --> 00:06:28,417
حسناً، أريد 8 مليغرامات من المورفين

111
00:06:29,459 --> 00:06:30,959
...(آيبرل) -
نقوم باستدعائها -

112
00:06:31,042 --> 00:06:35,125
حاول الاسترخاء -
هل (آيبرل) هنا؟ أهي بخير؟ -

113
00:06:35,250 --> 00:06:37,834
مهلًا، ماذا؟ -
ماذا تعني بكلامك؟ -

114
00:06:37,959 --> 00:06:42,542
...حذّرتني بشأن منعطف

115
00:06:43,834 --> 00:06:45,125
...الجليد

116
00:06:45,250 --> 00:06:47,334
ماذا جرى يا (ماثيو)؟
ماذا بشأن (آيبرل)؟

117
00:06:47,959 --> 00:06:49,250
ماثيو)؟)

118
00:07:00,083 --> 00:07:02,459
لديه رضح في الرأس وربما هذه خواطر عشوائية

119
00:07:02,584 --> 00:07:05,459
صحيح، ذكرت اسمها وكرّره فحسب

120
00:07:05,584 --> 00:07:07,584
سأتحقق من الجدول -
كيف تلقيتم الاتصال؟ -

121
00:07:07,751 --> 00:07:10,209
حصلنا عليه من اتصال بالطوارىء
لا بد أنه اتصل قبل أن يفقد وعيه

122
00:07:10,334 --> 00:07:13,501
هل بقي شيء في السيارة؟
كحقيبة يد أو سترة نسائية؟

123
00:07:13,626 --> 00:07:15,000
كنا نحاول إخراجه فحسب

124
00:07:15,125 --> 00:07:16,751
انتقل هاتفها إلى البريد الصوتي 7 مرات

125
00:07:16,876 --> 00:07:18,167
(سأذهب لإيجاد (جاكسون

126
00:07:18,626 --> 00:07:21,209
سيعرف أين هي -
خذيني إلى حيث وجدتم السيارة، هيا بنا -

127
00:07:22,000 --> 00:07:24,876
روي)، لننقل (تايلر) إلى قسم المسح الصوتي)
واحرص على توافر غرفة جراحة

128
00:07:25,083 --> 00:07:27,167
(لا، دعيني أتولى أمر (ماثيو تايلر
عليك البقاء متوافرة في الطابق

129
00:07:27,292 --> 00:07:28,999
لا، سأتولى الأمر -
يحتاج الناس إلى رئيس جراحة -

130
00:07:29,083 --> 00:07:31,292
وعلي شغل نفسي بالعمل
حتى نتأكد من الأمر

131
00:07:33,042 --> 00:07:36,083
ثمة سوائل حرة في الربع الأيسر الأعلى
يبدو لي أنه عليك إزالة طحاله

132
00:07:36,334 --> 00:07:37,834
حسناً، أعلميني عندما تعرفين شيئاً -
حسناً -

133
00:07:38,209 --> 00:07:41,584
مزيد من إطفائيي (سياتل) يتوجهون إلى حريق"
"مبنى الشقق السكنية الخارج عن السيطرة

134
00:07:41,709 --> 00:07:43,000
"(في (بالارد"

135
00:07:43,125 --> 00:07:45,125
يقول الخبراء إن موجة الصقيع هذه"
"هي المُلامة ربما

136
00:07:45,250 --> 00:07:48,542
فيما لجأ الساكنون"
"إلى مدفآتهم الشعاعية للحفاظ على الدفء

137
00:07:48,667 --> 00:07:52,375
مسؤولو الإطفاء قلقون من انتقال ألسنة اللهب"
"إلى مباني مجاورة

138
00:07:52,626 --> 00:07:55,501
متى بدأ الصداع؟ -
قبل شهر -

139
00:07:55,792 --> 00:07:58,501
أصبت بالأنفلونزا في (طوكيو) وخلت ذلك السبب

140
00:07:58,626 --> 00:08:01,709
ولكن الأمر زاد سوءاً فحسب
ثم بدأت بالشعور بدوار

141
00:08:02,125 --> 00:08:07,792
فقلت لنفسي، لمَ لا أذهب لرؤية المرأة
التي أمضت قرابة سنة بالتعرّف إلى دماغي

142
00:08:08,125 --> 00:08:12,167
و(روبنز)، 67 عملية جراحية
مذ رأيتك آخر مرة؟

143
00:08:12,292 --> 00:08:14,501
مذ رأيت أي شيء آخر مرة في الحقيقة

144
00:08:15,042 --> 00:08:18,667
أجل، لقد تقصيت جيداً عن الأمر -
لا، كنت أتابع أخبارك -

145
00:08:18,876 --> 00:08:22,542
كان وقتنا معاً قصيراً
ولكنك تقدمت بذلك تماماً

146
00:08:22,667 --> 00:08:25,083
أجل، كان قصيراً
ولكنه كان بنّاءً

147
00:08:25,501 --> 00:08:28,292
...حسناً، أعتقد -
بأن الورم قد عاد؟ -

148
00:08:29,918 --> 00:08:31,334
دعينا من استباق الأمور

149
00:08:31,918 --> 00:08:34,042
أريد إجراء مسح طبقي محوري لرأسك

150
00:08:34,334 --> 00:08:36,459
و(روبنز)، يمكننا معرفة آخر أخبار بعضنا البعض

151
00:08:38,042 --> 00:08:40,209
هل تهزين برأسك؟
لأنني لا أرى ذلك، أريد تأكيداً كلامياً

152
00:08:40,334 --> 00:08:43,083
أجل، أهز برأسي
لنفعل ذلك... لنعرف آخر أخبار بعضنا البعض

153
00:08:45,000 --> 00:08:46,334
مرحباً، مرحباً، مرحباً -
مرحباً -

154
00:08:46,667 --> 00:08:48,125
أيمكنك إلقاء نظرة على هذا؟
تركتها (كيبنر) في صندوق رسائلي

155
00:08:48,250 --> 00:08:49,918
تريدنا أن ننتقي أساساً
للائحة الألوان

156
00:08:50,000 --> 00:08:51,918
ما معنى هذا حتى؟ -
اختر لوناً فحسب -

157
00:08:52,959 --> 00:08:54,501
أرى اللون الأصفر والأصفر والأصفر

158
00:08:54,959 --> 00:08:57,751
تريد أيضاً مقابلتنا عند الـ11
لتذوق الحلوى

159
00:08:58,000 --> 00:09:00,918
إن كنت مشغولة في قسم الجراحة
يمكنك اختيار أي شيء إلا قالب حلوى الجزر

160
00:09:01,876 --> 00:09:03,667
(خلت أن هذا هو جمال (كيبنر

161
00:09:03,792 --> 00:09:06,709
إنها حلوى وتحب قوالب الحلوى -
أجل -

162
00:09:25,876 --> 00:09:27,209
!(كيبنر)

163
00:09:28,250 --> 00:09:29,584
!(كيبنر)

164
00:09:30,000 --> 00:09:31,334
!(آيبرل)

165
00:09:35,000 --> 00:09:36,334
!(آيبرل)

166
00:09:39,459 --> 00:09:40,792
!(آيبرل)

167
00:09:43,999 --> 00:09:45,292
لا

168
00:09:46,709 --> 00:09:48,334
!لا، لا، لا

169
00:09:53,542 --> 00:09:55,876
يسرّني أنني وجدتك -
بالكاد، لدي حريق شقق سكنية كبير -

170
00:09:55,999 --> 00:09:58,042
وعدد من الضحايا المحترقين
أنا غارق بالعمل في الحقيقة

171
00:09:58,167 --> 00:09:59,792
أتعرف أين (آيبرل)؟ هل رأيتها؟

172
00:09:59,918 --> 00:10:02,626
تطوعت للعمل في عيادة ريفية ما
وحظيت بـ(هارييت) طوال نهاية الأسبوع

173
00:10:02,751 --> 00:10:04,042
لم أرها
لماذا؟ ما الأمر؟

174
00:10:04,167 --> 00:10:06,042
...إنه -
"أوين)، وجدتها)" -

175
00:10:06,167 --> 00:10:08,083
حسناً، أفراد عائلته هنا وهم هلعون
أيمكنني إخبارهم؟

176
00:10:08,292 --> 00:10:09,626
ليس قبل أن أعرف كامل نطاق إصاباته -
"وضعها سيىء" -

177
00:10:09,751 --> 00:10:12,000
لما عرفت ماذا أقول لهم -
حسناً -

178
00:10:12,626 --> 00:10:13,959
(مير)
هل احتجت إلى شيء ما؟

179
00:10:14,042 --> 00:10:15,626
لا شيء، يتعلق الأمر بالزفاف
ويمكنه الانتظار

180
00:10:15,751 --> 00:10:17,042
حسناً

181
00:10:22,709 --> 00:10:24,417
هل كلّمت (آيفري)؟ -
لديه مريض محروق -

182
00:10:24,542 --> 00:10:26,250
أريد الانتظار
لأعرف ماذا أقول له

183
00:10:26,501 --> 00:10:28,626
عندما لا يكون لديه
حياة شخص آخر بين يديه

184
00:10:28,751 --> 00:10:33,167
أقول فحسب إن (ويلسون) لم تدعُني ربما
لأنها ما زالت تكن مشاعر حيالي

185
00:10:33,292 --> 00:10:35,709
إن لم تنهِ هذه الجملة
فسأجعلك مرافقي إلى الزفاف

186
00:10:35,834 --> 00:10:37,751
أنتما، ركّزا

187
00:10:38,417 --> 00:10:42,501
سأخبركما من في تلك الشاحنة
ولن تفقدا صوابيكما وستسيطران على نفسيكما

188
00:10:42,834 --> 00:10:44,125
وتعملان

189
00:10:46,292 --> 00:10:47,999
حرارتها منخفضة ومتجمدة من البرد

190
00:10:48,083 --> 00:10:49,999
لا نبض ولا إشارات حيوية
مستوى غيبوبتها 3

191
00:10:50,083 --> 00:10:52,626
لا فكرة لدي كم بقيت هكذا -
أظن أننا فقدناها -

192
00:10:52,751 --> 00:10:54,042
لا -
!لم نفعل -

193
00:10:54,292 --> 00:10:56,542
!لن نعتبرها ميتة حتى تمسي دافئة وميتة

194
00:11:03,876 --> 00:11:05,501
أريد جهازي تدفئة حمل حراريين
ومصلاً ملحياً دافئاً

195
00:11:05,626 --> 00:11:06,959
!فليطلب أحد (بيرس) على جهاز ندائها -
فعلت ذلك -

196
00:11:07,042 --> 00:11:08,876
وأريد أوكسجين مرطّب -
لا يمكنني إيجاد شريان -

197
00:11:08,999 --> 00:11:10,626
جرّب الذراع الأخرى -
فعلت ذلك ولم أستطع أيضاً -

198
00:11:10,751 --> 00:11:12,542
حسناً، أريد مصلًا داخل العظم -
!ضعا لها اثنين -

199
00:11:15,209 --> 00:11:16,542
ماذا تفعل؟ -
أخدّر المنطقة -

200
00:11:16,667 --> 00:11:17,999
لا يمكنها الشعور بذلك يا رجل
إنها ميتة

201
00:11:18,083 --> 00:11:20,584
اصمتي! لا تقولي ذلك
!لا أريد أن يقول أحد ذلك

202
00:11:21,667 --> 00:11:23,834
ماذا عنت بقولها دافئة وميتة؟

203
00:11:23,959 --> 00:11:27,250
درجة حرارتها 20 مئوية
علينا نقلها إلى 30

204
00:11:27,375 --> 00:11:29,918
قبل أن نحاول إعادة تشغيل قلبها

205
00:11:30,834 --> 00:11:34,709
!رباه، ماذا حصل؟
!رباه! هل يعلم (جاكسون) بذلك؟

206
00:11:34,834 --> 00:11:38,584
لا، ليس بعد -
ميريدث)، لا... لا يمكننا خسارتها) -

207
00:11:38,792 --> 00:11:42,292
لن نخسرها، حصل الأمر نفسه معي
(وكنت في حالة أسوأ بكثير من (آيبرل

208
00:11:43,250 --> 00:11:45,876
على (جاكسون) أن يعلم بالأمر -
لا، (ماغي)، لم نستدعك لأنك صديقتها -

209
00:11:45,999 --> 00:11:48,417
بل أنك رئيسة قسم الأمراض القلبية
!تعالي، نحتاج إليك

210
00:11:48,542 --> 00:11:50,125
(لنعطها مليغراماً من الـ(إيبينفرين -
لا -

211
00:11:50,375 --> 00:11:52,250
أريد بطانيات دافئة -
!لا، لا، لا -

212
00:11:52,375 --> 00:11:54,501
(لا حقن (إيبينفرين
ما من دورة دموية ولن يصل إلى قلبها

213
00:11:54,626 --> 00:11:56,000
سيتجمع في نظامها
وقد يكون ذلك ساماً

214
00:11:56,417 --> 00:11:58,751
نحتاج إلى أنبوبي اختبار وغسيل صدري

215
00:11:58,876 --> 00:12:00,292
حسناً، سأتولى الأمر -
!سأتولى ذلك، (شميدت)، تعال إلى هنا -

216
00:12:00,584 --> 00:12:02,999
تحتاج إلى دورة دموية أفضل
نحتاج إلى إنعاش صدري متداخل

217
00:12:03,083 --> 00:12:05,501
هيلم)، تعالي إلى هنا)
اضغط أنت وتناوبا

218
00:12:05,626 --> 00:12:07,250
نريد دورة دموية عبر الجسم بالكامل
اضغط ثم اضغطي

219
00:12:07,375 --> 00:12:09,000
استمرا بذلك بشكل منتظم
قرابة 100 ضغطة بالدقيقة

220
00:12:09,167 --> 00:12:12,751
هانت)، أين تريدني؟) -
نفعل كل ما بوسعنا -

221
00:12:12,959 --> 00:12:17,375
أوقفوا الضغط، جيد، جاهزون؟ هيا

222
00:12:19,626 --> 00:12:23,542
انظري إلى هذا، هذا ورم مخاطي كبير جداً

223
00:12:23,667 --> 00:12:25,209
وجزيئات كربونية

224
00:12:25,667 --> 00:12:27,667
لم تصل إلى الجؤجؤ بعد
هذا جيد، أليس كذلك؟

225
00:12:27,792 --> 00:12:29,167
أعني، قد يكون الأمر أسوأ، أجل

226
00:12:30,292 --> 00:12:33,250
وصلتني الدعوة إلى زفافك صباحاً -
وأنا أيضاً -

227
00:12:33,375 --> 00:12:34,709
إنها جميلة جداً

228
00:12:34,834 --> 00:12:36,709
آيبرل) بارعة جداً في هذه الأمور)

229
00:12:36,834 --> 00:12:40,125
لعلقت إعلاناً في ردهة الأطباء المقيمين
(وأقمت حفل الاستقبال في حانة (جو

230
00:12:40,250 --> 00:12:42,918
ليس لدي خبرة كبيرة في قسم التخطيط

231
00:12:43,000 --> 00:12:45,584
ولكن بوسعي النصح بالهرب والزواج

232
00:12:46,375 --> 00:12:47,709
أريد ملقطاً من فضلك

233
00:12:48,167 --> 00:12:52,250
أسموه بإعادة تأهيل البصر
وأسميتها بمدرسة المكفوفين

234
00:12:52,459 --> 00:12:55,125
شمل الأمر الكثير من التمارين التدريبية

235
00:12:55,250 --> 00:12:58,999
والـ(برايل) والعلاج الجماعي
مع المثلجات اللبنية

236
00:12:59,083 --> 00:13:01,876
وأشخاص شديدو البهجة

237
00:13:01,999 --> 00:13:04,626
لأحببت المكان -
حتماً أحبوك -

238
00:13:04,751 --> 00:13:07,709
حسناً، كنت... كنت بارعة بذلك

239
00:13:07,834 --> 00:13:11,501
...تفوقت ثم

240
00:13:11,626 --> 00:13:15,375
لدي الآن منصب تعليمي
(في جامعة (سان فرانسيسكو)، (كاليفورنيا

241
00:13:15,501 --> 00:13:18,501
وقد سافرت في كل الأرجاء خلال التعليم

242
00:13:19,250 --> 00:13:22,167
أعتقد أنني بت دماغاً كبيراً مع فم ثرثار الآن

243
00:13:22,292 --> 00:13:25,834
الآن؟ -
(وكنت أتابع أخبارك (روبنز -

244
00:13:26,250 --> 00:13:30,626
عربة التوليد تلك
تجعلين الناس يتكلمون، سمعت بالأمر

245
00:13:31,334 --> 00:13:33,918
أجل، حسناً
سأعود إلى جراحة الأطفال

246
00:13:34,292 --> 00:13:35,626
ماذا؟ -
أجل، عليّ ذلك -

247
00:13:35,751 --> 00:13:38,167
عليّ الانتقال إلى (نيويورك) مع ابنتي
وثمة 3 جراحي أجنة هناك أساساً

248
00:13:38,292 --> 00:13:41,042
(فعرضت علي مستشفى (ماونت سايناي -
لا، لا، (روبنز)، هذا غير مقبول -

249
00:13:41,167 --> 00:13:43,501
اسمعي، ليس لدي خيار

250
00:13:44,334 --> 00:13:47,999
قد يصدمك الأمر
ولكن إن لو استمررت بزيارتي لما حصل ذلك

251
00:13:53,042 --> 00:13:54,375
إنها جاهزة

252
00:13:54,959 --> 00:13:57,626
(حصلت على صور مسح للمتابعة في (سان فرانسيسكو
قبل قرابة 6 أشهر

253
00:13:57,792 --> 00:13:59,834
لا وجود لشيء -
كان هذا قبل 6 أشهر -

254
00:14:01,167 --> 00:14:03,876
إن عاد الورم إليها فعليّ إخبارها -
وما الذي يمنعك عن ذلك؟ -

255
00:14:04,334 --> 00:14:05,792
لا، عنيت ورمي أنا

256
00:14:06,626 --> 00:14:10,459
أجريت جراحة على دماغها فيما كان لدي
ورم بدماغي بحجم ليمونة هندية

257
00:14:10,584 --> 00:14:13,999
وربما هذا سبب عماها
وعودتها على الأرجح مع ورم مجدداً

258
00:14:14,375 --> 00:14:16,584
مهلًا، ألديك ورم دماغي؟ -
في الماضي -

259
00:14:16,709 --> 00:14:18,959
أجل، في الماضي
لقد اختفى

260
00:14:19,999 --> 00:14:22,751
أنقذت حياتها
فيما عجز الآخرون عن ذلك

261
00:14:22,876 --> 00:14:24,292
ولا نعلم ما إذا كان ورمك قد تسبب بأي شيء

262
00:14:24,417 --> 00:14:25,751
لا نعلم بأنه لم يتسبب بشيء

263
00:14:25,876 --> 00:14:29,751
إذاً، أجريت جراحة دماغية
فيما كنت بحاجة إلى جراحة دماغية؟

264
00:14:29,876 --> 00:14:32,125
هل يُسمح لها بأن تكون هنا حتى؟ -
ماذا قلت لك؟ -

265
00:14:32,250 --> 00:14:34,584
يمكنهم رؤيتي لا سماعي -
شغّل المسح الطبقي -

266
00:14:37,792 --> 00:14:42,167
أليس لديها أية إشارات حيوية إطلاقاً؟ -
ليس بعد ولكن سبق لنا واختبرنا ذلك -

267
00:14:42,292 --> 00:14:43,626
ونعرف ما العمل

268
00:14:43,751 --> 00:14:46,501
يعمل (هانت) و(غراي) و(بيرس) على تدفئتها
محاولين الحصول على نبض

269
00:14:46,626 --> 00:14:48,209
أين (جاكسون)؟ -
في الجراحة -

270
00:14:48,792 --> 00:14:50,542
(اقترب بالكاميرا يا (روي

271
00:14:53,292 --> 00:14:55,918
(روي) -
آسف، آسف -

272
00:14:56,459 --> 00:14:59,292
(أنا... أحب الدكتورة (كيبنر

273
00:15:00,542 --> 00:15:03,999
كيف حال (تايلر)؟ -
طحاله في حالة أسوأ مما ظننا -

274
00:15:05,459 --> 00:15:08,876
(رباه... (آيبرل

275
00:15:10,709 --> 00:15:13,000
الشرايين المعوية الصغيرة تنزف
أريد ملقط شرايين

276
00:15:13,125 --> 00:15:14,584
سأشارك -
لا بأس، نتولى الأمر -

277
00:15:14,709 --> 00:15:16,417
أقله، سأشعر بأنني أفعل شيئاً

278
00:15:17,000 --> 00:15:19,292
انقلها إلى هنا قليلًا، هنا

279
00:15:20,542 --> 00:15:22,125
ما معدل البوتاسيوم لديها؟ -
6 -

280
00:15:22,250 --> 00:15:25,042
هيلم)، حافظي على النمط أو انسحبي) -
حسناً، يمكننا أن أنوب عنك -

281
00:15:29,125 --> 00:15:32,334
لديها كدمات ناجمة عن حزام الأمان
لم يتم رميها خارج السيارة

282
00:15:32,751 --> 00:15:36,876
أعتقد أنها خرجت وأجرت الاتصال بالطوارىء
ثم وقعت في الوادي، كان هناك جليد

283
00:15:36,999 --> 00:15:39,709
لا بد أنها كانت مرتبكة -
(كانت تحاول إنقاذ (تايلر -

284
00:15:42,542 --> 00:15:44,709
منذ متى نقوم بالضغط؟
منذ ساعة؟

285
00:15:45,751 --> 00:15:47,042
(علينا إخبار (جاكسون

286
00:15:47,167 --> 00:15:49,334
لديه مريض على طاولة الجراحة -
هذه والدة طفلته -

287
00:15:49,459 --> 00:15:52,042
أعلم يا (ماغي) ولكننا
لا نحتاج إلى انفعالات كبرى الآن

288
00:15:52,167 --> 00:15:53,501
بل نحتاج إلى من يستطيعون المساعدة

289
00:15:54,292 --> 00:15:55,999
ما درجة حرارتها الآن؟ -
24 مئوية -

290
00:15:56,083 --> 00:15:58,167
لا يتم الأمر بالسرعة الكافية
أريد نقلها إلى غرفة جراحة

291
00:15:58,459 --> 00:15:59,792
ووصلها بمجازة

292
00:15:59,918 --> 00:16:01,209
لنحضّرها للتحرك

293
00:16:01,334 --> 00:16:02,667
اذهبي وجدي أشخاصاً بوسعهم المساعدة -
حسناً -

294
00:16:02,792 --> 00:16:04,083
سأتولى الأمر، سأتولى الأمر

295
00:16:08,792 --> 00:16:10,083
(أليكس) -
مرحباً، علي تذوق بعض الحلوى -

296
00:16:10,250 --> 00:16:11,584
مع (كيبنر)، أتريدين مرافقتي؟

297
00:16:15,292 --> 00:16:19,167
ما الأمر؟ -
إنها (كيبنر)، عليك مرافقتي -

298
00:16:58,083 --> 00:17:00,000
حسناً (باركر)، أريد دماً
قدر ما يمكنك إيجاده

299
00:17:00,501 --> 00:17:01,959
أوقفوا الضغط، أريدها بلا حراك

300
00:17:04,918 --> 00:17:06,209
حسناً، هيا

301
00:17:07,459 --> 00:17:09,250
كرهت (كيبنر) في البداية

302
00:17:11,125 --> 00:17:12,459
حسناً، توقفا

303
00:17:15,000 --> 00:17:17,042
كرهتها لأنني تمنيت لو كنت أشبهها أكثر -
هيا -

304
00:17:17,501 --> 00:17:19,667
كانت مستعدة ومتحمسة دائماً

305
00:17:20,083 --> 00:17:21,876
كانت تهتم وتحب مرضاها

306
00:17:22,501 --> 00:17:24,876
وكانت ملمة بعملها
إنها بارعة

307
00:17:24,999 --> 00:17:26,292
حلقات أوعية

308
00:17:26,417 --> 00:17:27,834
جسّدت كل ما لم أكن عليه

309
00:17:27,959 --> 00:17:29,501
وكل ما كان علي العمل لبلوغه

310
00:17:29,792 --> 00:17:31,125
ولدت هكذا فحسب

311
00:17:32,999 --> 00:17:34,876
عليك الكف عن التحدث بالماضي

312
00:17:39,125 --> 00:17:40,459
"قسم المخاض والولادة"

313
00:17:40,584 --> 00:17:42,792
طلبت الأدراج وفقاً لخطورة السيناريو

314
00:17:43,999 --> 00:17:45,999
النزيف والخمج -
ومقدمات الارتعاج -

315
00:17:46,083 --> 00:17:47,417
أجل

316
00:17:47,792 --> 00:17:49,083
كبريتات المغنيزيوم؟

317
00:17:49,626 --> 00:17:51,209
كيف علمت بذلك؟ أيمكنك الإحساس به؟

318
00:17:51,334 --> 00:17:54,876
لقد تكهنت أيتها الغبية
إلامَ قد تحتاجين غير ذلك لمقدمات الارتعاج؟

319
00:17:55,709 --> 00:17:57,626
(هذا مثير للإعجاب يا (روبنز

320
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
هذا جيد
لقد أبليت بلاء جيداً

321
00:18:00,501 --> 00:18:03,792
لقد أجريت تقدماً كبيراً فعلًا -
لم أملك خياراً يُذكر -

322
00:18:04,334 --> 00:18:06,292
أما زلت متبرّمة؟ أسمع تبرّماً

323
00:18:06,417 --> 00:18:09,459
أكنت تتابعين عملي؟

324
00:18:09,584 --> 00:18:11,792
أعني، ولم يخطر ببالك الاتصال بي

325
00:18:11,918 --> 00:18:14,292
لإعلامي بأنك بخير ولتطمئني عليّ؟

326
00:18:14,417 --> 00:18:18,918
...لأنك كنت معلمتي وكنت
...وجب أن تكوني صديقتي و

327
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
كنت بخير، أنت بخير

328
00:18:21,125 --> 00:18:24,083
ولا تفكّري للحظة بالتوقف
عن ممارسة جراحة الأجنة

329
00:18:24,209 --> 00:18:28,959
لا، لا رأي لك في الموضوع
فقد تخليت عني ومضيت وهذا غير مقبول

330
00:18:29,042 --> 00:18:30,542
...روبنز)، لم)

331
00:18:31,042 --> 00:18:32,584
...لم أعلم

332
00:18:35,042 --> 00:18:36,417
لقد أنقذت حياتي

333
00:18:37,083 --> 00:18:40,375
شيبرد)، أنقذت حياتك) -
...لا... بلى ولكن -

334
00:18:40,667 --> 00:18:41,999
لا

335
00:18:43,375 --> 00:18:45,083
بعد مدرسة المكفوفين

336
00:18:45,667 --> 00:18:47,459
...اختبرت جزءاً عصيباً، أعني

337
00:18:47,834 --> 00:18:53,501
أمكنني التعامل مع العمى
ولكنني ولدت لأمارس الجراحة

338
00:18:53,667 --> 00:18:54,999
...وفجأة

339
00:18:55,709 --> 00:19:00,417
وبات تفكيري حالكاً جداً

340
00:19:00,542 --> 00:19:01,959
ولا أقصد المزاح

341
00:19:02,959 --> 00:19:04,918
ثم استمررت بسماع أخبارك

342
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
وعن عشرات العمليات
التي أجريتها للأجنة المصابة بانقطاع الأكسجين

343
00:19:07,125 --> 00:19:10,209
والتوأمان اللذان يتشاركان نظاماً دموياً واحداً
وأنقذت حياة 4 توائم

344
00:19:10,334 --> 00:19:12,167
"وقلت لنفسي، "سحقاً، لقد فعلتها

345
00:19:12,334 --> 00:19:16,584
قمت بتنزيل دماغي بالكامل"
"في تلك الفتاة خلال أشهر قليلة

346
00:19:16,876 --> 00:19:19,999
"وقامت بإنقاذ كل أولئك الأطفال"

347
00:19:24,000 --> 00:19:27,542
شكراً، احتجت إلى سماعك تقولين ذلك

348
00:19:27,959 --> 00:19:30,375
لا يتعلق الأمر بك بل بي

349
00:19:30,501 --> 00:19:33,792
جعلتني أدرك أنه بوسعي التعليم

350
00:19:33,918 --> 00:19:35,417
وبأن الأمر قد يكون له أهمية

351
00:19:35,584 --> 00:19:38,209
ويمكنني إنقاذ مزيد من الأطفال
(من خلال ابتكار مزيد من أمثال (روبنز

352
00:19:38,334 --> 00:19:41,417
أكثر مما كان بوسعي فعله وحدي
مع بؤبؤين عاملين

353
00:19:41,834 --> 00:19:43,501
جعلتني أدرك ذلك

354
00:19:43,626 --> 00:19:45,584
وهذا ما أنقذ حياتي

355
00:19:45,918 --> 00:19:51,584
ولم أتصل بك لأنني
لم أعرف كيف أشكرك بشكل كافٍ

356
00:19:51,834 --> 00:19:54,417
وما زلت أجهل ذلك
لذا، لن أفعل ذلك فحسب

357
00:19:54,918 --> 00:19:56,209
حسناً؟

358
00:19:57,999 --> 00:19:59,292
روبنز)؟)

359
00:20:00,167 --> 00:20:01,501
ما زلت هنا

360
00:20:03,417 --> 00:20:05,918
هل هذا شيء ما؟ -
لا، سبق ورأيت هذا -

361
00:20:06,459 --> 00:20:08,042
أجل، قبل قرابة 45 دقيقة

362
00:20:08,667 --> 00:20:12,334
حسناً، كنت أقول طوال هذا الوقت
"حسناً، إنها عمياء"

363
00:20:12,459 --> 00:20:14,125
"ولكنني أنقذت حياتها أقلّه"

364
00:20:14,250 --> 00:20:18,417
ولا يمكنني قول ذلك حتى الآن
لأن ورمها قد عاد ولا يمكنني رصده حتى

365
00:20:18,542 --> 00:20:21,125
ربما لم يعد، قد يصعب عليك تصديق هذا
(دكتورة (شيبرد

366
00:20:21,250 --> 00:20:22,959
ولكن بعض الناس
ليس لديهم أورام

367
00:20:23,083 --> 00:20:25,501
ربما كان ذلك صداع شقيقة
أو تراكماً لسائل النخاع الشوكي

368
00:20:25,626 --> 00:20:27,417
لنجرِ فحص سائل نخاع شوكي ونرى ذلك

369
00:20:29,459 --> 00:20:31,167
ما زال علي إخبارها عن ورمي

370
00:20:31,292 --> 00:20:34,834
لماذا؟ لن يخفف ذلك من درجة عماها

371
00:20:36,083 --> 00:20:38,792
إنها محقة
إما أن ورمك قد غيّر حياتها وإما لا

372
00:20:38,918 --> 00:20:40,209
ولن نعرف ذلك بالتأكيد

373
00:20:41,334 --> 00:20:43,000
لا تخبريها

374
00:20:44,459 --> 00:20:46,417
أنا واعية ومقلعة عن إدماني

375
00:20:47,209 --> 00:20:50,250
ولا يمكنني إخفاء الأسرار والأكاذيب
والبقاء هكذا

376
00:20:52,334 --> 00:20:53,999
حسناً، أجرِ فحص سائل النخاع الشوكي

377
00:20:54,626 --> 00:20:56,417
إن لم يكن جازماً

378
00:20:56,667 --> 00:20:58,209
إن كان ورمها قد عاد

379
00:20:58,334 --> 00:20:59,792
فسأخبرها عن ورمي

380
00:21:07,083 --> 00:21:09,125
وجدته، تم إغلاق النقرة

381
00:21:09,709 --> 00:21:11,667
انتبه لذيل البنكرياس

382
00:21:11,834 --> 00:21:14,876
حسناً، ربط متوسط
كيف حال ضغط دمه؟

383
00:21:15,000 --> 00:21:16,709
إنه يرتفع، بلغ نعدل النبض الانقباضي 110 الآن

384
00:21:16,834 --> 00:21:19,042
هذا الفتى ملعون حتماً

385
00:21:19,167 --> 00:21:20,709
بعد كل ما عاناه

386
00:21:21,792 --> 00:21:24,125
أيستطيع أحد إخباري بمستجدات
عن الدكتورة (كيبنر)؟

387
00:21:24,626 --> 00:21:26,000
أنعرف أي شيء؟

388
00:21:28,000 --> 00:21:32,876
كلما غادر (بين) المنزل الآن
ينتقل جزء فيّ إلى حالة تجمّد حيوية

389
00:21:33,125 --> 00:21:36,334
هذا يساعدني على التركيز على الوقائع فحسب

390
00:21:36,459 --> 00:21:40,042
ليس لدي وقائع -
وقائعي هي التالية -

391
00:21:40,167 --> 00:21:42,542
ذهب (بين) إلى العمل لإنقاذ حياة الناس

392
00:21:42,667 --> 00:21:44,125
إنه بارع جداً في ذلك

393
00:21:44,250 --> 00:21:47,292
وحتى أسمع شيئاً مخالفاً
فهذا  ما أعرفه

394
00:21:48,876 --> 00:21:52,459
(غراي) و(هانت) و(بيرس)
(يهتمون بـ(كيبنر

395
00:21:52,626 --> 00:21:55,501
ويعملون على إنقاذها
وهم بارعون جداً في عملهم

396
00:21:55,792 --> 00:21:57,918
هذه هي الوقائع وهذا ما نعرفه

397
00:22:02,584 --> 00:22:04,125
أنت رئيسة جراحين جيدة جداً

398
00:22:06,918 --> 00:22:10,292
حسناً، ذهب كل شيء إلى ضحايا (هاربر آيفري)؟
كامل ميراثك؟

399
00:22:10,417 --> 00:22:12,542
أنا مفلس مبدئياً، أجل

400
00:22:13,584 --> 00:22:14,918
وهذا مضحك، جميل

401
00:22:15,000 --> 00:22:18,459
أجل، قلت إنك مفلس وهذا عدا أجرك
ضمن 6 ارقام كجراح تجميلي

402
00:22:18,584 --> 00:22:20,000
وشقتك في الطابق العلوي ويختك -
حسناً -

403
00:22:20,125 --> 00:22:22,542
كنت أغسل ثيابي الداخلية بقناني ماء

404
00:22:22,667 --> 00:22:24,209
لذا -
حسناً -

405
00:22:24,334 --> 00:22:25,999
لا يمكنك أخذها كلها، نحتاج إليها -
فهمت وجهة نظرك -

406
00:22:26,083 --> 00:22:27,709
أحتاج إليها كلها
قيل لي جلب كل ما يمكنني إيجاده

407
00:22:27,834 --> 00:22:31,292
!ثمة جراحة بعد ساعة -
نحاول إنقاذ حياة الدكتورة (كيبنر) الآن -

408
00:22:31,459 --> 00:22:34,709
لذا عليك إيجاد المزيد -
ماذا؟ ماذا قلت للتو؟ -

409
00:22:39,876 --> 00:22:41,167
(جرعة (إيبينفرين
أي شيء

410
00:22:41,292 --> 00:22:43,375
ليس بعد، أزيلوا الملاقط
شغّلوا المجازة

411
00:22:51,542 --> 00:22:52,876
منذ متى؟

412
00:22:54,083 --> 00:22:55,501
منذ 3 ساعات -
3 ساعات؟ -

413
00:22:55,626 --> 00:22:56,999
!لمَ لم تقولي شيئاً؟ -
أوقفوا الضغط -

414
00:22:57,125 --> 00:22:59,542
!إياكم والتوقف عن الضغط! استمروا -
!(لا، لا، (جاكسون -

415
00:22:59,959 --> 00:23:01,334
وصلتها بالمجازة

416
00:23:02,459 --> 00:23:05,876
نقوم بتدفئتها وجعلنا دمها يجري

417
00:23:06,834 --> 00:23:09,584
ثم سنحاول الحصول على نبض

418
00:23:09,709 --> 00:23:11,751
لا يمكننا فعل شيء غير الانتظار -
والصلاة -

419
00:23:15,999 --> 00:23:18,834
جميعكم، لا يهمني كيف تفعلون ذلك
...أو لمن ولكن

420
00:23:20,042 --> 00:23:21,501
لأرادتنا (آيبرل) أن نصلي من أجلها

421
00:23:58,250 --> 00:23:59,584
!ذاك! ذاك

422
00:24:02,250 --> 00:24:04,667
هل هذا الرجفان نبض؟

423
00:24:07,167 --> 00:24:08,542
لا أراه -
ولا أنا -

424
00:24:08,709 --> 00:24:11,876
!ألا ترونه؟ ذاك هناك! ألا ترون ذلك؟

425
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
اشحن، اشحن حتى 120 -
لا، لا أرى نبضاً -

426
00:24:14,667 --> 00:24:17,042
!ابتعدوا، ابتعد الآن

427
00:24:21,459 --> 00:24:22,999
حسناً، اشحن حتى 150 -
لا -

428
00:24:23,083 --> 00:24:24,417
ابتعدوا

429
00:24:25,584 --> 00:24:27,292
(ماغي) -
!وجدته! أراه! أراه -

430
00:24:27,417 --> 00:24:29,417
اشحن حتى 200
!ابتعدوا

431
00:24:31,334 --> 00:24:33,417
!مجدداً، ابتعدوا -
!رباه، هيا -

432
00:24:34,584 --> 00:24:36,209
!(ماغي) -
!ابتعدوا -

433
00:24:37,375 --> 00:24:39,167
!توقفي، كفى، حسناً؟ توقفي، أرجوك

434
00:24:39,334 --> 00:24:42,792
جاكسون)، أفلتها أرجوك، هيا)
انظر إليّ، انظر إليّ

435
00:24:43,334 --> 00:24:45,584
تماسك فحسب، أعلم، أعلم
لا يمكننا التوقف

436
00:24:46,751 --> 00:24:48,042
هناك

437
00:24:58,083 --> 00:25:00,542
هذا نبض

438
00:25:05,209 --> 00:25:08,584
حسناً دكتورة (هيرمان)، أفترض أنك
تعرفين متطلبات سحب سائل النخاع الشوكي

439
00:25:08,792 --> 00:25:11,834
لا حركة وقد تشعرين بقرصة صغيرة

440
00:25:11,959 --> 00:25:13,375
لمَ تقوم أنت بذلك وأين (إيميليا)؟

441
00:25:13,501 --> 00:25:15,584
(تم استدعاء الدكتورة (شيبرد
من أجل حالة طارئة

442
00:25:15,959 --> 00:25:18,459
سبق وأصابتني بالعمى وتخشى أن تشلّني

443
00:25:18,876 --> 00:25:21,083
جبانة، هل هو سيىّء؟

444
00:25:21,709 --> 00:25:24,876
هل يتمتع (ديلوكا) بأصابع خرقاء؟ -
لا، لا، إنه بارع -

445
00:25:25,751 --> 00:25:28,501
يمكنني فعل ذلك إن أردت -
لا، يمكنني تولي الأمر -

446
00:25:31,667 --> 00:25:33,501
حسناً -
!مهلًا"؟ لا تقل ذلك" -

447
00:25:33,626 --> 00:25:35,459
إنه مجرد سائل نخاع شوكي
الكثير منه

448
00:25:35,584 --> 00:25:37,000
هذا جيد -
هذا عظيم -

449
00:25:37,167 --> 00:25:39,000
كان تراكم سائل النخاع الشوكي
ما يسبب عوارضك

450
00:25:39,250 --> 00:25:41,334
مما يعني أنه ليس لديك ورم -
حمداً للّه -

451
00:25:41,626 --> 00:25:43,375
لأصابتني بالصمم تالياً

452
00:25:47,167 --> 00:25:48,792
سأعود على الفور، حسناً؟

453
00:25:54,042 --> 00:25:56,125
حسناً، أعلم بأنك غاضب
وكنت سأخبرك

454
00:25:56,250 --> 00:25:58,876
حسناً (أريزونا)، اسمعي -
لا، مهلًا، اسمعني أنت -

455
00:25:58,999 --> 00:26:01,876
أتخالني أريد الرحيل؟
أتخذ هذا الخيار من أجل ابنتي

456
00:26:02,083 --> 00:26:05,375
التي تحتاج إلى كلي والديها وإن أردت الشكوى
(يمكنك الاشتكاء لـ(كيلايوبي توريس

457
00:26:05,501 --> 00:26:08,209
التي ستنتقل إلى أرض القهوة السيئة
وروائح النفايات الساخنة

458
00:26:08,709 --> 00:26:10,292
...روبنز)، هذا ليس) -
أتعلم؟ كانت (كيلي) رائعة -

459
00:26:10,459 --> 00:26:12,042
...كانت وبشكل مفاجىء -
(أريزونا) -

460
00:26:12,626 --> 00:26:13,959
(لا علاقة للأمر بـ(نيويورك

461
00:26:15,250 --> 00:26:16,584
(بل يتعلق بـ(آيبرل كيبنر

462
00:26:17,918 --> 00:26:19,209
ماذا؟

463
00:26:20,667 --> 00:26:24,918
الدكتور (رايما) إلى وحدة العلاج النفسي"
"(الدكتور (رايما

464
00:26:25,792 --> 00:26:27,083
بدأ يستفيق

465
00:26:27,209 --> 00:26:28,751
(حسناً، (ماثيو

466
00:26:30,375 --> 00:26:32,042
ارفع رأسه قليلًا من فضلك

467
00:26:32,167 --> 00:26:34,999
ماثيو)، مرحباً)
(أنا الدكتورة (بايلي

468
00:26:35,083 --> 00:26:37,542
كنت في حادث سيارة ولكنك بخير

469
00:26:37,999 --> 00:26:41,250
آيبرل)، هل (آيبرل)...؟)

470
00:26:51,626 --> 00:26:53,334
الموجات الدماغية بطيئة وعشوائية

471
00:26:53,459 --> 00:26:56,751
...ماذا تخالين؟ مع الوقت -
لا أعلم، ربما -

472
00:26:58,542 --> 00:27:00,000
ماذا جرى؟ -
حادث سيارة -

473
00:27:00,125 --> 00:27:03,459
انقلبا في السيارة ووجدتها في الوادي
وكانت تعاني من انخفاض الحرارة

474
00:27:03,584 --> 00:27:06,792
...(هي و(ماثيو تايلر -
تطوعا معاً للعمل في عيادة -

475
00:27:06,918 --> 00:27:08,292
لا بل كانا يتواعدان

476
00:27:10,292 --> 00:27:12,083
منذ أشهر

477
00:27:12,626 --> 00:27:16,292
لم ترد إخبار أحد
لم ترد الأحكام ولا الآراء

478
00:27:16,417 --> 00:27:19,626
حول الوقت الذي انتظره

479
00:27:19,751 --> 00:27:21,667
أو ما إذا كانت تفعل الصواب

480
00:27:21,959 --> 00:27:23,542
قالت إن الأمر كان مختلفاً عما جرى من قبل

481
00:27:23,667 --> 00:27:27,626
وقد اختبرا الكثير مذ كانا معاً

482
00:27:27,751 --> 00:27:29,584
...فقدت طفلًا و

483
00:27:30,542 --> 00:27:32,375
...فقد زوجة و

484
00:27:34,167 --> 00:27:37,959
كان كل منهما يدرك ألم الآخر
مثلما يدرك ألمه الخاص

485
00:27:38,209 --> 00:27:42,209
وعلما مدى هشاشة الأمر وندرته

486
00:27:43,042 --> 00:27:46,083
انبثاق أمر جيد من كل هذا الألم

487
00:27:46,209 --> 00:27:48,209
وأغرما ببعضهما البعض ثانية

488
00:27:51,209 --> 00:27:52,542
إنها مغرمة

489
00:28:01,250 --> 00:28:03,751
لقد عدت -
أذكر ذلك -

490
00:28:06,667 --> 00:28:09,125
شعرت طوال هذا الوقت بأن الوقت
...قد سُرق مني ولكن

491
00:28:10,709 --> 00:28:14,083
ولكنني عدت، لذا كل السنوات
...التي قضيتها مع (ديريك) و

492
00:28:15,334 --> 00:28:17,542
...الأولاد والزواج، هذا

493
00:28:17,999 --> 00:28:19,459
هذه كلها مزايا إضافية

494
00:28:26,959 --> 00:28:28,834
كيف حالها؟ أهي بخير؟

495
00:28:28,959 --> 00:28:30,667
هل هي حية؟

496
00:29:27,292 --> 00:29:28,999
(سنخلي الغرفة من أجل (جاكسون

497
00:29:29,083 --> 00:29:30,459
ألم تري شيئاً؟

498
00:29:30,584 --> 00:29:32,417
لا بأس، لا بأس

499
00:29:33,083 --> 00:29:35,751
...ما زال هناك وقت، أعني، ما زال -
هل اتصل أحد بعائلتها؟ -

500
00:29:41,918 --> 00:29:43,209
سأتولى ذلك

501
00:29:57,751 --> 00:29:59,542
أعلم بأنك موجودة

502
00:30:01,209 --> 00:30:02,792
أؤمن بذلك

503
00:30:05,542 --> 00:30:07,083
أؤمن بك

504
00:30:11,000 --> 00:30:12,751
أريد الإيمان

505
00:30:18,542 --> 00:30:20,834
...سأفعل، سأفعل

506
00:30:22,209 --> 00:30:25,834
سأؤمن بك، حسناً؟

507
00:30:37,042 --> 00:30:38,918
سأفعل كل ما تريده

508
00:30:41,626 --> 00:30:42,959
سأفعل أي شيء

509
00:30:44,626 --> 00:30:47,042
...إن كنت موجوداً

510
00:30:48,459 --> 00:30:52,209
لا... لا تأخذها، حسناً؟

511
00:30:56,792 --> 00:31:00,501
...لا، كيف
(لا تأخذ (آيبرل

512
00:31:01,709 --> 00:31:03,000
أرجوك

513
00:31:14,876 --> 00:31:16,167
مرحباً

514
00:31:19,999 --> 00:31:21,417
مرحباً

515
00:31:38,626 --> 00:31:41,000
ردود جيدة، تبدو (كيبنر) جيدة

516
00:31:43,000 --> 00:31:46,459
هل رأيت شيئاً؟ أي أموات؟

517
00:31:48,083 --> 00:31:50,459
أنا فعلت، رأيت كلبي الميت حتى

518
00:31:50,876 --> 00:31:54,167
...لا، لا، لم أفعل، أنا

519
00:31:56,209 --> 00:31:58,292
أذكر اتصالي بالطوارىء

520
00:31:58,959 --> 00:32:00,584
وأذكر وقوعي

521
00:32:00,876 --> 00:32:02,834
ثم أدركت بأنني لا أستطيع النهوض

522
00:32:02,959 --> 00:32:06,584
أذكر شعوري بدفء متزايد

523
00:32:07,292 --> 00:32:08,876
أكثر فأكثر

524
00:32:09,959 --> 00:32:11,584
وأكثر أماناً

525
00:32:13,042 --> 00:32:14,375
...ثم

526
00:32:19,751 --> 00:32:21,042
ثم كنت هنا

527
00:32:22,918 --> 00:32:26,959
لقد صليت من أجلي وقد نجح ذلك

528
00:32:29,918 --> 00:32:32,042
أريزونا)، أنا بخير)

529
00:32:32,167 --> 00:32:35,709
أعلم، أعلم -
لا ضوءاً أبيض ولا بوابة لؤلؤية؟ -

530
00:32:36,459 --> 00:32:39,751
لا شيء؟ -
لا، لأنني لم أمت يا جماعة -

531
00:32:40,876 --> 00:32:45,000
أصبت بانخفاض الحرارة
وتقلصت شراييني للحفاظ على حرارتي

532
00:32:45,125 --> 00:32:48,584
وتوقف قلبي ودماغي
ولكن البرد حال دون موته

533
00:32:48,751 --> 00:32:52,626
ثم أخرجتموني كلكم من حالة التجمد
وأعدتم تشغيل جسمي

534
00:32:54,167 --> 00:32:56,209
لم أمت وأعد إلى الحياة

535
00:32:57,042 --> 00:32:59,459
ثمة رجل واحد فقط يفعل ذلك وهو المسيح

536
00:32:59,584 --> 00:33:02,167
وأعلم بأنني لم أمت
لأنني لو فعلت لقابلته

537
00:33:02,292 --> 00:33:03,751
أنا واثقة بذلك

538
00:33:06,209 --> 00:33:09,209
أريزونا)، أنا بخير)

539
00:33:09,876 --> 00:33:12,834
كل شيء على ما يرام -
أعلم، أعلم -

540
00:33:13,417 --> 00:33:14,918
حسناً، سنتركك ترتاحين قليلًا

541
00:33:27,250 --> 00:33:29,667
تأتي دوماً وتعيدني

542
00:33:42,542 --> 00:33:43,876
(مرحباً دكتور (آيفري

543
00:33:46,209 --> 00:33:48,459
مرحباً، مرحباً

544
00:33:56,626 --> 00:33:59,083
إنها عملية غرس تحويل بسيطة وسريعة

545
00:33:59,209 --> 00:34:02,292
وبالكاد تُعتبر جراحة -
حسناً، لنجريها الليلة -

546
00:34:03,334 --> 00:34:04,667
...في الواقع

547
00:34:06,042 --> 00:34:07,876
لن أقوم بوضعها بنفسي

548
00:34:07,999 --> 00:34:10,584
ولكن بوسعي تحويلك إلى أحد ما
توم كوراسيك) بارع جداً)

549
00:34:10,751 --> 00:34:12,375
...إنه رئيس قسم الأعصاب -
أرجوك -

550
00:34:12,501 --> 00:34:15,167
ذهبت إلى (توم كوراسيك) من بعدك

551
00:34:15,709 --> 00:34:18,999
كيف حالك بالمناسبة؟
بعد ورمك العملاق؟

552
00:34:22,250 --> 00:34:23,876
هل أخبرك (توم) عن ذلك؟

553
00:34:23,999 --> 00:34:26,125
اهدأي، لم يخرق قانون التأمين الصحي
وقابلية التأمين

554
00:34:26,250 --> 00:34:30,292
سمعت حديثاً هاتفياً أجراه
عندما خالني نائمة

555
00:34:30,792 --> 00:34:32,792
ورم سحائي سيىء، لا؟

556
00:34:33,042 --> 00:34:35,999
...(كنت نائمة لدى (توم كوراسيك -
في سريره -

557
00:34:36,083 --> 00:34:40,250
أجل، الجنس وأنت عمياء أفضل بكثير

558
00:34:40,375 --> 00:34:43,042
توم) جيد وممتع جداً) -
"رباه" -

559
00:34:43,375 --> 00:34:45,501
أعتقد أنه يجدر بك مضاجعته -
لقد فعلت -

560
00:34:46,125 --> 00:34:49,250
أعلم ذلك، في الواقع
لا يستطيع (توم) أن يمتنع عن الكلام عن أي شيء

561
00:34:50,334 --> 00:34:54,834
ولكنه قال أيضاً إن ورمك هو ما جعلك
مجنونة بما يكفي لتتمكني من إنقاذ حياتي

562
00:34:54,959 --> 00:34:56,542
لذا، تحية لورمينا

563
00:34:58,751 --> 00:35:01,292
اعذروني، علي إجراء اتصال هاتفي غاضب جداً

564
00:35:01,417 --> 00:35:02,751
(ديلوكا)

565
00:35:06,626 --> 00:35:07,959
أأنت وحدك هنا؟

566
00:35:08,501 --> 00:35:10,042
أجل، أنا وحدي هنا

567
00:35:10,375 --> 00:35:12,876
...كان بوسعي أن أزور (كوراسيك) في الواقع ولكن

568
00:35:13,083 --> 00:35:16,125
أردت القدوم للتحدث معك -
هذا تغيير -

569
00:35:16,375 --> 00:35:21,167
كفى، قدمت لك إطراءات كافية
نحن على وئام الآن

570
00:35:22,375 --> 00:35:27,042
عربتك، يجب أن تكون
في كل طابق ولادة في البلاد

571
00:35:27,584 --> 00:35:30,792
حسناً؟ حصلت للتو على منحة
من وزارة الصحة والخدمات الإنسانية

572
00:35:31,042 --> 00:35:36,918
وأريد تأسيس... يمكنك تسميته
بمركز (روبنز هيرمان) لصحة النساء

573
00:35:37,209 --> 00:35:40,751
سأعلّم جراحة الأجنة وستجرينها أنت

574
00:35:40,876 --> 00:35:44,209
ومعاً، سنطلق برنامجك الوقائي للأمومة

575
00:35:44,626 --> 00:35:48,209
ونجعل هذه البلاد آمنة للنسوة والأطفال

576
00:35:48,334 --> 00:35:50,209
ما قولك؟

577
00:35:51,375 --> 00:35:55,042
في الواقع
(أردت تسميته مركز (هيرمان روبنز

578
00:35:55,209 --> 00:35:57,542
ولكن هذا يبدو كاسم رجل

579
00:36:00,542 --> 00:36:01,876
هل هذا رفض؟

580
00:36:05,999 --> 00:36:07,292
أيمكننا فعل ذلك في (نيويورك)؟

581
00:36:09,542 --> 00:36:10,876
...أينما تريدين

582
00:36:11,250 --> 00:36:12,626
!يا للهول

583
00:36:14,626 --> 00:36:16,584
عليك تحذيري
عندما تفعلين ذلك

584
00:36:23,417 --> 00:36:26,792
(مرحباً، صعد (جاكسون) لتفقد (هارييت

585
00:36:27,250 --> 00:36:28,999
قال إنه سيجلبها
متى أصبحت مستعدة لاستقبالها

586
00:36:30,250 --> 00:36:33,125
غداً، عندما أصبح أقوى
لا أريد أخافتها

587
00:36:36,125 --> 00:36:37,459
شكراً

588
00:36:40,918 --> 00:36:43,042
لا ترحلي، يداك دافئتان جداً

589
00:36:45,584 --> 00:36:48,209
"في (اليابان)، عندما تنكسر قطعة خزفية"

590
00:36:48,459 --> 00:36:50,834
"يقوم بعض الخزفيون بملء الشقوق بالذهب"

591
00:36:51,999 --> 00:36:53,334
أيمكنك استقبال زائر؟

592
00:36:54,626 --> 00:36:57,999
مرحباً أنت
أأنت بخير؟

593
00:36:59,751 --> 00:37:02,375
أنا حيّ -
وأنا كذلك -

594
00:37:05,292 --> 00:37:06,709
ليس هذا ما سمعته

595
00:37:27,209 --> 00:37:30,999
"يعتبر الخزفيون الترميمات شيئاً جميلًا"

596
00:37:32,459 --> 00:37:33,792
(بيتي)

597
00:37:38,042 --> 00:37:40,042
من أين جلبت هذا؟ -
من قسم المفقودات -

598
00:37:44,667 --> 00:37:46,375
كذبت عليك

599
00:37:47,751 --> 00:37:50,083
لم أقلع منذ 6 أيام

600
00:37:50,417 --> 00:37:52,626
وكنت منتشية جداً
(مما منعني من أن أشتاق لـ(ليو

601
00:37:54,459 --> 00:37:56,167
أتيت لأنني شعرت بالبرد

602
00:37:56,834 --> 00:37:58,250
أعلم

603
00:38:00,292 --> 00:38:01,626
هيا

604
00:38:02,167 --> 00:38:03,501
لنذهب إلى اجتماع

605
00:38:12,999 --> 00:38:15,334
"يعلمون أن الأمور غير المتوقعة تحصل"

606
00:38:16,042 --> 00:38:17,626
"التغيير أمر يحصل"

607
00:38:47,834 --> 00:38:50,626
يعلمون أن لا أحد يشق طريقه عبر هذا العالم"
"ويبقى سليماً

608
00:39:05,042 --> 00:39:07,000
"لا داعي إلى أن يضعفنا ذلك"

609
00:39:08,999 --> 00:39:11,042
سيكون جميلًا جداً

610
00:39:25,542 --> 00:39:29,209
الشقوق جزء من تاريخنا"
"وستبقى معنا دوماً

611
00:39:44,876 --> 00:39:46,209
"لقد حسّنتنا"

612
00:39:48,501 --> 00:39:49,959
"وجعلتنا أقوى"

613
00:39:53,751 --> 00:39:55,876
"وحوّلتنا إلى شيء جديد"

614
00:40:03,959 --> 00:40:06,959
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

