﻿1
00:00:04,459 --> 00:00:09,125
كانت أمي تقول لي ألا أحكم على الناس"
"ما لم أعرف ما هي قصتهم الحقيقية

2
00:00:13,459 --> 00:00:14,792
"(إحصائيات فيروس (كورونا"

3
00:00:16,417 --> 00:00:20,209
"قد تعتقدون أنكم تفهمون، لكنكم لا تفعلون"

4
00:00:22,667 --> 00:00:27,999
"لهذا، من المهم أن يكون للمريض مُناصر"

5
00:00:32,375 --> 00:00:35,709
توقيت مثالي، لقد أنهيت مُعاينتي الأولى
عن بُعد مع مريضي

6
00:00:35,834 --> 00:00:37,375
"وأنا استيقظت توا"

7
00:00:38,542 --> 00:00:41,083
كيف نمت؟ -
كنت لأنام بشكل أفضل لو كنت مُستلقية بجانبي -

8
00:00:41,209 --> 00:00:44,959
شخص تخبرونه بقصتكم"
"ليكون هو صوتكم

9
00:00:45,334 --> 00:00:46,876
"ليقول اسمك"

10
00:00:47,709 --> 00:00:50,959
"وبخاصة حين لا يكون لك صوت"

11
00:00:53,167 --> 00:00:55,292
هل انخفضت متطلبات الأكسيجين لديها
إلى هذا الحد؟

12
00:00:55,417 --> 00:00:57,709
نعم، ونسبة الـ(سايكوتين) لديها
قد تحسّنت أيضا

13
00:00:57,834 --> 00:01:00,083
انظري إلى نسبة البروتين (سي) التفاعلي
الفريتين

14
00:01:00,334 --> 00:01:01,792
!هذا رائع

15
00:01:02,000 --> 00:01:04,876
كما طلبت إعادة صورة الأشعة للصدر
لأرى إن كانت المُتسرّبات تنخفض نسبتها أيضا

16
00:01:04,999 --> 00:01:06,501
هل تحدثت معها؟ هل تشعر بتحسّن؟

17
00:01:06,709 --> 00:01:09,042
ما يكفي لأخبرها أننا أدخلناها
في العلاج التجريبي

18
00:01:09,167 --> 00:01:11,792
لكنها مُرهقة -
الأرجح أنها الأعراض الجانبية -

19
00:01:11,918 --> 00:01:14,667
ويُمكنها أن تنام اليوم بطوله
إن استمرت هذه الأرقام في التحسن

20
00:01:14,792 --> 00:01:16,083
أبقني على اطلاع

21
00:01:18,042 --> 00:01:21,250
جو)؟ صباح الخير، حان وقت الاستيقاظ)

22
00:01:23,501 --> 00:01:28,876
"إنه يوم جديد، وقد سطعت الشمس" -
!هلا تسكت! لقد استيقظت -

23
00:01:28,999 --> 00:01:31,751
حسنا، هل ستذهبين إلى العمل؟ -
نعم -

24
00:01:32,751 --> 00:01:34,751
...في الوقت الاعتيادي أم

25
00:01:36,999 --> 00:01:40,834
هل كل شيء بخير؟ -
!نعم، كل شيء رائع -

26
00:01:41,542 --> 00:01:46,125
بالكاد يتسنى لي أن أجري عمليات وحين أفعل
لا أستعيد عافيتي كفاية لأذهب إلى المنزل

27
00:01:46,334 --> 00:01:51,042
وكيف لي أن أنسى الشاحنة البرّاد
المليئة بالجثث

28
00:01:51,167 --> 00:01:54,209
التي أمرّ بها وأنا أتوجّه من موقف السيارات
إلى المشفى؟

29
00:01:55,334 --> 00:01:59,667
السبب الوحيد الذي يُبقيني في السرير
هو أنني مشلولة من شدة الحماسة

30
00:02:01,959 --> 00:02:03,751
هل ستذهبين إذا؟ -
ولمَ تهتم؟ -

31
00:02:03,876 --> 00:02:06,209
لأن دولاب دراجتي مثقوب
وأنت مَن سيقلّني

32
00:02:08,876 --> 00:02:11,083
قالت إن السلطة التي أعددتها"
"كانت صغيرة جدا

33
00:02:11,209 --> 00:02:13,167
"لذا، ذهبت وأعددت لها واحدة أكبر"

34
00:02:13,292 --> 00:02:15,417
"قالت إنني أكرهها حتما كونها كبيرة جدا"

35
00:02:15,542 --> 00:02:18,375
"لا يُمكنني الفوز معها" -
هي تقدرك يا أبي -

36
00:02:18,501 --> 00:02:22,999
ليست هي السبب إنما الخرف -
"إن ذلك لا يُخفف من نسبة الألم" -

37
00:02:23,083 --> 00:02:26,417
سنتخطى هذه المرحلة -
"!نحن؟ لا أراك سوى على الهاتف" -

38
00:02:26,542 --> 00:02:28,918
ولا تتكبدين عناء إبقاء الهاتف"
"!ثابتا حتى

39
00:02:29,000 --> 00:02:30,334
لدي مشفى أديرها

40
00:02:30,459 --> 00:02:33,542
ولم أعلم أنه سيكون هناك جائحة -
"شقيقة (بين) تُقيم معك" -

41
00:02:33,667 --> 00:02:37,083
إنها مع الفتيين اللذين لا أراهما أيضا

42
00:02:37,250 --> 00:02:42,751
بين) يبقى في محطة الإطفاء)
ونصف الوقت أكون مُرهقة لأصل إلى فندقي

43
00:02:42,876 --> 00:02:46,000
(أعدك بأن (سيلفر فيلاز
مُريحة أكثر من مكتبي

44
00:02:46,542 --> 00:02:50,501
أنا أكره هذا، أكره كل ذلك"
"الأمر ليس مُنصفا

45
00:02:50,626 --> 00:02:52,375
فيروس (كورونا) ليس من محبي الإنصاف

46
00:02:52,501 --> 00:02:54,709
اسمع، علي أن أذهب، أحبك

47
00:02:56,792 --> 00:02:58,999
لا تخرج يا أبي
الوضع ليس آمنا

48
00:02:59,083 --> 00:03:01,999
أخبري أمك بذلك"
"هي مَن تحاول المُغادرة دوما

49
00:03:03,042 --> 00:03:04,417
"وأنا أيضا أحبك"

50
00:03:05,334 --> 00:03:09,125
د. (وايكمان) إلى قسم الأعصاب"
"د. (وايكمان) إلى قسم الأعصاب

51
00:03:11,250 --> 00:03:13,375
(صباح الخير يا (آيفري -
ليس فعلًا -

52
00:03:13,626 --> 00:03:15,125
هل تعلم كم عملية لاختراق القصبة الهوائية
كان علي أن أجريها هذا الأسبوع

53
00:03:15,250 --> 00:03:17,042
على المرضى الذين يضعون جهاز التنفس
منذ مدة بسبب فيروس (كورونا)؟

54
00:03:17,167 --> 00:03:20,334
لا، لكن لدي شعور بأنك ستخبرني -
(11 يا (ريتشارد -

55
00:03:20,459 --> 00:03:23,000
وسيكون العدد 12 بعد ساعة
وسيستمر هذا العدد في الارتفاع

56
00:03:23,125 --> 00:03:24,959
لهذا أريدك أن تساعدني بهذا

57
00:03:25,876 --> 00:03:28,584
متى ذهبت أمك إلى (سان فرانسيسكو)؟ -
ماذا؟ لا، لا -

58
00:03:28,709 --> 00:03:30,876
إنها خلفية فيديو مزيفة
(لحين تتحدث مع (هارييت

59
00:03:30,999 --> 00:03:33,125
ليس هذا المقصد -
تريدها أن تُغيّر الخلفية؟ -

60
00:03:33,250 --> 00:03:35,709
أريدك أن تُقنع زوجتك بوضع كمامة لعينة
مفهوم؟

61
00:03:35,834 --> 00:03:38,292
إنها في سيارة تجمع الجراثيم
مع سائقها الذي لا يضع كمامة

62
00:03:38,417 --> 00:03:40,417
إنها تضع الكمامات -
على ذقنها -

63
00:03:40,542 --> 00:03:43,584
أم يكون متدليا من أذنها
كما لو أنه قطعة مُجوهرات غريبة

64
00:03:43,709 --> 00:03:46,167
إنها تعيش مع السرطان ومناعتها ضعيفة

65
00:03:46,792 --> 00:03:49,584
علي دخول الجراحة
أقنعها أن تضع القناع بشكل صحيح، رجاءً

66
00:03:50,083 --> 00:03:52,209
أنت تعرف مدى صعوبة إقناع أمك
!بفعل شيء

67
00:03:52,459 --> 00:03:54,584
نعم، لهذا أنا أستدعي الدعم

68
00:03:58,209 --> 00:04:01,918
فال آشتون)، حالتها بعد استئصال الكبد الأيمن)
مع الأجزاء 5 إلى 8

69
00:04:02,000 --> 00:04:03,459
بسبب نزيف من لحمل الكبدي

70
00:04:03,918 --> 00:04:06,876
تم سحب المنزحات منذ يومين لكن هذا الصباح
تُعاني سرعة في خفقات القلب وصولا إلى 120

71
00:04:06,999 --> 00:04:09,999
ارتفع ضغط دمها
وأنزيما الكبد كلاهما يتوجهان صعودا

72
00:04:10,083 --> 00:04:15,209
إنها لطيفة وناجحة
وتُحب رواية رومانسية جنسية... من دون خجل

73
00:04:16,000 --> 00:04:17,918
أنا بحاجة إلى المديح أيضا يا رفاق

74
00:04:18,042 --> 00:04:19,999
(يسرّني أن معنوياتك جيدة يا (فال

75
00:04:20,083 --> 00:04:24,667
لكن نتائجك المخبرية مُقلقة
سأطلب صورة مقطعية لك

76
00:04:24,792 --> 00:04:26,999
لقد حملت بطفل في كبدي

77
00:04:27,083 --> 00:04:30,417
ألا يُمكنك أن تُحدثي استثناءً للأمهات والأطفال
الذين يتحدون الصعاب؟

78
00:04:31,501 --> 00:04:36,334
سئمت المحادثات عبر الفيديو
ستظن (لونا) أن أمها نقطة رقمية

79
00:04:36,459 --> 00:04:40,417
تقنيا، هذا ما تبدين عليه حتى شخصيا
...لا يرى الأطفال سوى 15 سنتم أمام

80
00:04:40,542 --> 00:04:45,209
شميدت)، ليس هذا المقصد)
فال)، أعلم أن هذا ليس ما تودين سماعه)

81
00:04:45,334 --> 00:04:48,417
لكن (لونا) تضع جهاز تنفس
وتحريكها دقيق جدا

82
00:04:48,751 --> 00:04:51,626
كما نود الحرص على أنه يتم الاعتناء بك جيدا
قبل أن تقابليها

83
00:04:51,834 --> 00:04:53,501
من أجل (لونا) ومِن أجلك

84
00:04:54,292 --> 00:04:55,626
مفهوم؟

85
00:04:59,584 --> 00:05:02,042
هل نعلم إن كان بخير؟ -
لست واثقا، هذا هو -

86
00:05:03,501 --> 00:05:05,918
لست تصغي، يجب أن تكون في المنزل
...لا أريد تفويت

87
00:05:06,000 --> 00:05:08,375
!يا للهول -
(لدينا رجل مصاب بفيروس (كورونا -

88
00:05:08,501 --> 00:05:10,375
دقات القلب 123
وضغط الدم أكثر من 60

89
00:05:10,501 --> 00:05:12,667
عداد النبض هو 92 على مئة بالمئة
تدفق عالٍ

90
00:05:12,792 --> 00:05:14,459
إنه غير مترابط ومُشتت

91
00:05:14,626 --> 00:05:17,542
رأيته منذ يومين، كان بخير -
هل هذه سكتة دماغية؟ -

92
00:05:17,667 --> 00:05:19,542
هذا ممكن أو التهاب في الدماغ
(بسبب فيروس (كورونا

93
00:05:19,667 --> 00:05:22,167
لدي بطاقات لأول مباراة بيسبول في الموسم
و(دايفد) يتحرق شوقا لالتقاط كرة طائرة

94
00:05:22,292 --> 00:05:23,751
مَن هو (دايفد)؟ -
ابنه -

95
00:05:23,876 --> 00:05:25,167
فلنصحبه إلى غرفة علاج
فيروس (كورونا) الآن

96
00:05:25,709 --> 00:05:27,250
مهلًا، إنه يُعاني نوبة

97
00:05:28,709 --> 00:05:31,250
ضعوه على جانبه، مستعدون؟
1، 2، 3

98
00:05:38,501 --> 00:05:41,125
ما مِن دليل على رضوح في الرأس
لكن (هيلم)، اتصلي بقسم الصورة المقطعية

99
00:05:41,250 --> 00:05:43,667
أعلميهم بأننا سنصعد بأسرع وقتٍ ممكن -
سنفعل ذلك، (هيلم)، اخرجي -

100
00:05:43,792 --> 00:05:47,167
لكن سبق وأصبت بالفيروس -
لا يهم، أنت طبيبة مقيمة وهو مُصاب -

101
00:05:47,292 --> 00:05:48,626
لذا، اخرجي حالًا

102
00:05:48,751 --> 00:05:51,250
ابتعدوا عني، ابقوا بعيدين -
(توم)، (توم)، هذه أنا، (تيدي) -

103
00:05:51,375 --> 00:05:53,584
حاول أن تبقى هادئا -
لا، لا تلمسوني -

104
00:05:53,709 --> 00:05:55,792
اهدأ، نحن نحاول أن نهتمّ بك
...(عقارا (أتيفان

105
00:05:55,918 --> 00:05:58,292
لا، لا أعرفك، لا أعرفك -
إنه يُعاني شرودا مؤقتا -

106
00:05:58,417 --> 00:06:00,459
لا أعرفك -
انتظري دقيقة وستعطي الأدوية مفعولها -

107
00:06:02,834 --> 00:06:04,459
تيدي)، أنا أتولى هذا الأمر)

108
00:06:04,626 --> 00:06:06,292
ارجوك اتصلي بقسم الصور المقطعية

109
00:06:12,417 --> 00:06:14,459
مرحبا يا ملاكي

110
00:06:14,584 --> 00:06:17,918
كنت لأتواجد معك
لكن الأطباء الفظين يرفضون

111
00:06:18,167 --> 00:06:19,876
هل يُمكنك قول "فظين"؟"

112
00:06:20,125 --> 00:06:23,501
هل يُمكنك إمساك الهاتف على مقربة مني
حتى أشتم رائحة رأسها؟

113
00:06:23,626 --> 00:06:25,334
ما رأيك بأن أحضر لك إحدى بطانياتها؟

114
00:06:26,042 --> 00:06:28,999
سوف أتزوجك حرفيا -
(فال) -

115
00:06:30,209 --> 00:06:32,751
تبا، هذه التعابير تعني
أنك تحملين أخبارا سيئة

116
00:06:32,876 --> 00:06:37,709
أظهرت صورتك المقطعية
أنك تعانين خرّاجا يتآكل شريانا في كبدك

117
00:06:38,250 --> 00:06:40,667
ما يتسبب بما يُعرف بتمدد الأوعية الدموية

118
00:06:40,792 --> 00:06:43,042
حسنا -
إنه إضعاف للأوعية الدموية -

119
00:06:43,167 --> 00:06:44,542
ما يجعلها تتسرب

120
00:06:44,667 --> 00:06:46,584
يجب أن نصحبك إلى الجراحة حالًا
حتى نُعالج الخلل

121
00:06:46,709 --> 00:06:48,876
أنا جد آسفة أنها ليست أخبارا أفضل

122
00:06:52,751 --> 00:06:54,042
غادر

123
00:06:58,751 --> 00:07:00,042
8 سنوات

124
00:07:01,876 --> 00:07:04,959
حاربت لأن أكون أما طوال 8 سنوات

125
00:07:05,999 --> 00:07:07,501
عرفت أسماء أبنائي

126
00:07:08,834 --> 00:07:11,125
وعرفت الأسماء التي سأطلي فيها
غرفة الأطفال

127
00:07:11,375 --> 00:07:14,167
وعرفت التهويدة التي سأغنيها ليلا
من تأليفي

128
00:07:15,125 --> 00:07:17,459
والآن بعد أن حظيت بالفرصة أخيرا

129
00:07:18,083 --> 00:07:22,083
كوني أما ليس سوى برنامج تلفزيوني غريب
أشاهده على هاتفي

130
00:07:22,417 --> 00:07:24,876
ولا أعلم إن كان سيكون حقيقيا أبدا

131
00:07:27,292 --> 00:07:30,834
أرجوك، اجعليه حقيقيا

132
00:07:33,250 --> 00:07:35,626
هل سمعت أي خبر عن (كوراسيك)؟ -
نعم -

133
00:07:35,876 --> 00:07:38,459
إنه يحظى بأفضل عناية في العالم
وأنا أحاول ألا أفكر في الموضوع

134
00:07:38,584 --> 00:07:41,584
لذا، هل يُمكنك أن تنتظري إلى هذا الحد
مِن أجل الغرَف المتحوّلة؟

135
00:07:41,876 --> 00:07:43,334
هل "أقرب وقت ممكن" هو خيار؟

136
00:07:43,459 --> 00:07:47,584
فعلى الرغم من الإقفال، إن مشفانا ممتلئ
لدينا 6 حالات اليوم من مرافق الرعاية الدائمة

137
00:07:47,709 --> 00:07:50,042
و3 إصابات من المرفق ذاته -
أي واحد؟ -

138
00:07:50,334 --> 00:07:54,250
سيلفر فيلاز) في (بالارد)، إن الكورونا)
تنتشر في هذه الأماكن بسرعة تامة

139
00:07:54,375 --> 00:07:57,417
إلى أين أنت ذاهبة؟ -
والداي يمكثان هناك -

140
00:07:58,292 --> 00:07:59,876
مهمة إنقاذية؟ -
نعم -

141
00:07:59,999 --> 00:08:03,125
(أوقف ما تفعله واذهب إلى (سيلفر فيلاز -
لأحضر أمك وأبيك -

142
00:08:03,250 --> 00:08:05,834
أنا أحاول الاتصال بمكتب الاستقبال
لكنهم لا يجيبون

143
00:08:05,959 --> 00:08:08,083
إلى أين تريدينني أن آخذهما؟ -
إلى فندقي -

144
00:08:08,209 --> 00:08:11,542
لا آبه، أخرجهما فحسب -
حسنا، سأفعل ذلك، أحبك -

145
00:08:18,626 --> 00:08:19,999
الشاش؟ -
تفضلي -

146
00:08:21,209 --> 00:08:22,959
(كان (خان) طبيبا مُعالجا في (باكستان

147
00:08:23,125 --> 00:08:25,792
كان يُمكن أن نكون مَن نساعده -
لن يحصل ذلك -

148
00:08:26,334 --> 00:08:28,417
نعم، أعلم
إنني أحاول قول شيء

149
00:08:28,542 --> 00:08:30,876
شفط -
أنت جراح أوعية دموية، صحيح؟ -

150
00:08:30,999 --> 00:08:33,209
(نعم د. (شميدت
أحد أول مَن حازوا على شهادة في بلادي

151
00:08:33,542 --> 00:08:35,709
لمَ غادرت؟ -
(ملقط (كيلي -

152
00:08:35,999 --> 00:08:39,209
لم يكن ذلك خيارا
أنا أحب دياري، فهو مَن كوّنني

153
00:08:39,626 --> 00:08:42,292
لكن من الجميل ألا تقلق
حيال الإعدامات الطائفية أو التفجيرات

154
00:08:42,417 --> 00:08:44,959
لذا، قررت البدء من جديد -
ملقط -

155
00:08:45,042 --> 00:08:48,709
لكنها إقامة طول 5 سنوات
...إن كان علي إنهاء هذا والبدء من جديد

156
00:08:48,834 --> 00:08:51,918
...لا شكرا، هل يُمكنك تخيل -
هل يُمكنك أن تتخيل أن تنتبه أكثر -

157
00:08:52,000 --> 00:08:53,876
حتى لا تموت المريضة؟

158
00:08:54,083 --> 00:08:57,918
تبا، إن أنسجتها تالفة
وهي تتفكك بين يدي

159
00:08:58,000 --> 00:08:59,417
...علينا السيطرة على -
أعرف ما علينا فعله -

160
00:08:59,542 --> 00:09:01,542
فليغير الجميع
سنقوم بمناورة (برينغل) المتغيرة

161
00:09:01,667 --> 00:09:02,999
ملقط

162
00:09:08,000 --> 00:09:11,584
حسنا، شكرا لك
!إن هاتفك يرنّ بجنون

163
00:09:15,250 --> 00:09:17,209
عجبا، حسنا

164
00:09:17,999 --> 00:09:19,626
...حسنا، دعينا

165
00:09:21,000 --> 00:09:23,501
بين)... كيف؟) -
"لقد أقللت أمك وهي مريضة" -

166
00:09:23,626 --> 00:09:25,042
!ماذا؟ تمهل -
"نحن في المشفى" -

167
00:09:25,167 --> 00:09:27,292
الآن؟ -
الآن -

168
00:09:28,125 --> 00:09:30,042
!أمي

169
00:09:35,250 --> 00:09:38,918
أمي... هذه أنا، أنا هنا

170
00:09:42,542 --> 00:09:44,000
(ويليام) -
حسنا -

171
00:09:44,125 --> 00:09:47,876
أين (ويليام)؟ -
أمي، أنت في المشفى -

172
00:09:47,999 --> 00:09:50,209
سنعتني بك -
سيأتي إلى هنا قريبا، صحيح؟ -

173
00:09:50,667 --> 00:09:54,918
نعم، نعم، سيأتي قريبا
فلتستلقي وتسترخي

174
00:09:55,000 --> 00:09:57,334
لا يُمكنني ارتداء هذا
يجب أن أحضر ملابسي

175
00:09:57,626 --> 00:10:00,751
أين هي ملابسي؟ -
حسنا، يبدو أنها متوترة جدا -

176
00:10:00,876 --> 00:10:02,999
هل مِن أدوية يُمكننا أن نعطيها إياها
لتهدئتها؟ يُمكنني طلب بعض الأدوية

177
00:10:05,250 --> 00:10:08,999
"لدي أشعة شمس"

178
00:10:09,999 --> 00:10:12,959
"في يوم غائم"

179
00:10:14,083 --> 00:10:18,626
"حين يكون البرد قارسا في الخارج" -
"حين يكون البرد قارسا في الخارج" -

180
00:10:19,042 --> 00:10:22,083
"يكون لدي شهر مايو"

181
00:10:23,876 --> 00:10:29,250
"...أفترض أنك كنت لتقولي"

182
00:10:29,709 --> 00:10:35,000
"ماذا يُمكن أن يُشعرني بهذه الطريقة"

183
00:10:35,751 --> 00:10:39,042
"فتاتي"

184
00:10:39,250 --> 00:10:40,584
"فتاتي"

185
00:10:40,709 --> 00:10:44,834
"أنا أتحدث عن فتاتي"

186
00:10:46,542 --> 00:10:48,542
"فتاتي"

187
00:10:52,584 --> 00:10:55,792
ماذا ترين يا (شيبارد)؟ -
أرى آفة على المهاد البصري -

188
00:10:55,918 --> 00:10:57,584
لكنها صغيرة جدا
لذا، هذا شيء

189
00:10:57,709 --> 00:10:59,584
هل تمكنت من التحدث معه منذ النوبة؟

190
00:10:59,709 --> 00:11:01,999
كان يُعاني شرودا مؤقتا
(لذا، أعطوه الـ(لورازيبان

191
00:11:02,083 --> 00:11:05,417
لذا، لم يكن كلامه مترابطا -
حسنا، سآتي -

192
00:11:06,000 --> 00:11:09,667
"واثقة؟ هل أتصل بد. (ميهتا)؟" -
إنه (توم)، سآتي -

193
00:11:09,792 --> 00:11:11,083
شكرا لك

194
00:11:12,876 --> 00:11:16,083
إيليس) قررت إنها لا تريد المعكرونة بالجبنة)
بعد أن رجتني لأعدها

195
00:11:16,209 --> 00:11:19,918
...لذا، إن كانت جائعة
ماذا يحصل؟

196
00:11:20,250 --> 00:11:22,999
يبدو أن (توم) يُعاني تداعيات عصبية
جراء إصابته بالفيروس

197
00:11:23,083 --> 00:11:25,167
ظننت أنه لا يُعاني أعراضا -
نعم، وأنا كذلك -

198
00:11:25,584 --> 00:11:28,083
لقد سحبت الحليب من صدري توا
(لذا، ثمة حليب في البراد من أجل (سكاوت

199
00:11:28,209 --> 00:11:32,125
بايلي) و(إيليس) بحاجة إلى قيلولة)
واحرص على تفقد واجبات (زولا) المنزلية

200
00:11:32,250 --> 00:11:35,375
إن بدأ مزاج (سكاوت) يتعكر
جرّب كرة اليوغا

201
00:11:35,584 --> 00:11:38,292
ما الذي أنساه؟ -
أن تتنفسي -

202
00:11:38,417 --> 00:11:41,792
سنكون بخير هنا، حسنا؟
اذهبي، أنقذي صديقك

203
00:11:43,501 --> 00:11:46,334
كان مُعلمي وأنقذ دماغي

204
00:11:46,459 --> 00:11:48,542
كما كان أول شخص
(أمارس معه الجنس بعد (أوين

205
00:11:48,667 --> 00:11:51,125
الأمر الذي يجب ألا يكون له أهمية
...لكنه أنقذني أيضا، لذا

206
00:11:51,459 --> 00:11:52,876
لا أريده أن يموت

207
00:11:53,292 --> 00:11:56,959
(وأنا لا أريد أن أترك (سكاوت
وأنا خائفة من الجائحة

208
00:11:57,250 --> 00:12:00,083
مارست الجنس مع (كوراسيك)؟ -
ماذا؟ -

209
00:12:07,459 --> 00:12:11,417
مرحبا، قصبة السيد (أندرسون) الهوائية
في الغرفة رقم 4722 يجب أن يتم شفطها رجاءً

210
00:12:11,542 --> 00:12:13,209
تلقيت اتصالك، هل عرفت أي شيء من أمي؟

211
00:12:13,459 --> 00:12:16,626
"لقد راسلتني بالقلوب و"أحبك يا عزيزي
كما لو أن هذا سيُسكتني

212
00:12:16,751 --> 00:12:18,042
لم يتسن لي الوقت

213
00:12:18,167 --> 00:12:20,876
ريتشارد)، هذا ليس شيئا ينتظر)
حتى يصبح جدول أعمالك فارغا، إنها أمي

214
00:12:20,999 --> 00:12:24,167
ستسبب لي نوبة غضب -
تم إدخال أم (بايلي) توا إلى المشفى -

215
00:12:24,542 --> 00:12:26,792
إنها مصابة بالكورونا
وحالتها سيئة

216
00:12:27,167 --> 00:12:29,042
لكن هل يُمكنك أن تغطي عنها
في اجتماع مجلس الإدارة اليوم

217
00:12:29,167 --> 00:12:32,125
وتتولى بعض مرضاها؟
سنساهم جميعنا

218
00:12:33,083 --> 00:12:34,876
نعم، بالطبع، مهما كان الذي تحتاج إليه

219
00:12:38,334 --> 00:12:40,918
لقد أزلنا من كبدها أكثر مما كنت آمل

220
00:12:41,375 --> 00:12:44,083
فلتراقب كبدها
الساعات المقبلة ستكون أساسية

221
00:12:44,209 --> 00:12:45,542
هل تعتقدين أنها ستحتاج إلى عملية زراعة للكبد؟

222
00:12:45,667 --> 00:12:47,709
نظرا لحظها، على الأرجح نعم

223
00:12:47,834 --> 00:12:50,834
لكن إن احتاجت إلى ذلك
يُمكننا أن نجرّب غسيل الكبد أولًا

224
00:12:51,083 --> 00:12:53,292
خان)، فلتنهِ ملاحظات العملية وراقبها)

225
00:12:53,999 --> 00:12:58,000
د. (ويلسون)، شكرا لك لأنك سمحت لي
بمراقبة عمليتك، كان ذلك رائعا

226
00:12:58,125 --> 00:12:59,709
قد تحتاج إلى زراعة للكبد رغمَ ذلك

227
00:12:59,834 --> 00:13:03,751
نعم، أعي ذلك لكنك استأصلت معظم كبدها
وهي لا تزال على قيد الحياة

228
00:13:03,999 --> 00:13:07,501
هل تعلمين كم أن هذا نادر
إن ذلك لم يحدث في أنحاء عدة من العالم

229
00:13:08,000 --> 00:13:10,626
أعلم، ملاحظات العملية
أنا ذاهب

230
00:13:13,083 --> 00:13:16,501
أحقا كنت رائعة
أم أنه مجرد شخص سعيد غريب الأطوار؟

231
00:13:16,667 --> 00:13:19,918
إن كنت قد أثرت بهِ
فأعتقد أنك كنت رائعة بالفعل

232
00:13:22,083 --> 00:13:23,709
مسرور لأنك تمكنت
من إجراء جراحة من جديد

233
00:13:29,250 --> 00:13:33,626
إن نسبة الفيريتين لديها هو 2087
إن 600 هو نسبة حادة مع الكورونا

234
00:13:33,751 --> 00:13:38,417
نسبة البروتين المتفاعل
هو 87 والكرياتينين هو 3،2

235
00:13:39,167 --> 00:13:41,042
ماذا عن متطلبات الأكسيجين لديها؟

236
00:13:42,626 --> 00:13:44,876
استنشاق الأكسيجين لديها بنسبة مئة بالمئة

237
00:13:44,999 --> 00:13:49,000
40 ليترا، دخلت مرحلة
الرجفان الأذيني منذ ساعة

238
00:13:49,125 --> 00:13:52,167
حاولنا معالجة ذلك
لكن حتى الآن لم تتجاوب

239
00:13:53,375 --> 00:13:56,167
ضغط دمها الانقباضي كان في الثمانينات
لكننا وضعنا لها السوائل الوريدية

240
00:13:56,292 --> 00:13:57,792
وأعدنا الضغط إلى التسعينات

241
00:13:58,334 --> 00:14:05,250
لذا، بدأت تصاب بفشل متعدد في الأعضاء
"فضلًا عن "عاصفة السيتوكين

242
00:14:05,626 --> 00:14:07,042
(أنا آسفة يا (بايلي

243
00:14:09,542 --> 00:14:13,834
يُمكننا القيام بالمزيد، يُمكننا اصطحابها
إلى قسم العناية المُركّزة ونقوم بتنبيبها

244
00:14:13,959 --> 00:14:19,083
لم تشأ أن توضع لها الآلات
أو أن تُبقى على قيد الحياة بالأدوية

245
00:14:24,626 --> 00:14:26,209
علي أن أتصل بأبي

246
00:14:29,209 --> 00:14:31,250
أنا هنا إن احتجت إلي

247
00:14:33,042 --> 00:14:41,042
كيف... كيف سأخبر أبي بأن حب حياته
لن تنجو حتى ساعات الصباح؟

248
00:14:54,417 --> 00:14:56,584
إن فحص الأعصاب جيد
ما مِن نقص بشيء

249
00:14:56,709 --> 00:14:58,000
!لقد طلب ابنه

250
00:14:58,125 --> 00:15:03,250
أعتقد أن النوبة والهذيان هما نتيجة
نقص الأكسجة والالتهاب بسبب الكورونا

251
00:15:03,417 --> 00:15:05,167
الأرجح أن تسمم مُبكر في الدم

252
00:15:05,459 --> 00:15:08,999
فلنراقبه ونرَ كيف يتجاوب مع العلاج -
حسنا -

253
00:15:09,083 --> 00:15:10,501
مرحبا يا (شيبارد)، لم أدرك أنك عدتِ

254
00:15:10,626 --> 00:15:13,834
أهلًا بك في الجحيم -
(إنها تساعدنا في حالة (كوراسيك -

255
00:15:13,959 --> 00:15:17,834
حسنا، لأنه بحاجة إلى مَن يُغطي خدمته -
حالته هو وليس حالة تخصه كطبيب -

256
00:15:17,959 --> 00:15:19,834
إن مؤشراته الحيوية قد انخفضت
وحرارته 40 درجة مئوية

257
00:15:19,959 --> 00:15:24,250
وعانى نوبة حين أحضروه إلى هنا -
حسنا، أنا أكره كل شيء -

258
00:15:24,375 --> 00:15:27,459
د. (كايد) إلى وحدة العناية المُركّزة"
"د. (كايد) إلى وحدة العناية المُركّزة

259
00:15:27,584 --> 00:15:30,167
كنت أتساءل إن كان المرء يعتاد ذلك
لكن أفترض أن هذا جوابي

260
00:15:31,209 --> 00:15:34,751
كيف حال الطفل؟ -
حسنا، هو لا يدعني أنام -

261
00:15:34,876 --> 00:15:37,542
لكن باستثناء ذلك
أتحرق شوقا لأعود إليه

262
00:15:37,667 --> 00:15:40,792
(إن (ليو) و(أليسون) مع أم (أوين
أنا أشتاق إليهما جدا

263
00:15:40,918 --> 00:15:45,250
لكن في ظل أن الوالدين يُعلجان
مرضى الكورونا، لا يبدو الأمر آمنا

264
00:15:46,751 --> 00:15:49,167
إذا... أفترض أنك سمعت بما حصل

265
00:15:49,959 --> 00:15:52,626
نعم، ولدي مشاعر تجاه ذلك

266
00:15:52,751 --> 00:15:56,751
لكنني قمت أيضا بأمور مؤذية
ومعقدة في حياتي

267
00:15:56,876 --> 00:15:59,042
أكثر من أي شخص قابلته
...في اجتماعات معالجة الإدمان، لذا

268
00:15:59,334 --> 00:16:00,709
(بعضها قمت بها بـ(أوين

269
00:16:01,083 --> 00:16:03,667
أوين) لا يُكلمني بأي شيء)
ليس له علاقة بالولدين

270
00:16:03,792 --> 00:16:09,125
والجميع يتجاهلني
أو يُعاملني كما لو أنني الخائنة المُشينة

271
00:16:09,417 --> 00:16:12,542
ماذا بشأن (توم)؟ -
إنه متأذٍ أيضا -

272
00:16:14,167 --> 00:16:16,834
حسنا، سأستمر بتفقده

273
00:16:16,959 --> 00:16:20,250
وشكرا لك
لأنك أدخلت (مير) في العلاج التجريبي

274
00:16:20,375 --> 00:16:21,709
نعم، بالطبع

275
00:16:26,626 --> 00:16:30,042
مرحبا يا (غراي)، هذه أنا

276
00:16:31,125 --> 00:16:32,667
...سأقولها

277
00:16:33,209 --> 00:16:34,792
أنا أشتاق إليك

278
00:16:43,834 --> 00:16:51,209
حين كنت صغيرة، كان لدي أفكار كبيرة
ومشاعر كثيرة، لم أعرف أين أضعها

279
00:16:52,751 --> 00:16:56,834
جسديا، كانت تمرّ في جسمي
كما لو أنها قطار عالي السرعة

280
00:16:57,709 --> 00:16:59,876
وفي كل مرة شعرت فيها القطار يأتي

281
00:17:00,501 --> 00:17:02,751
كانت أمي ترى ذلك

282
00:17:03,584 --> 00:17:10,083
لذا، كانت تصحبني إلى الحديقة المُجاورة
التي تحوي أشجارا غريبة ومُلتوية

283
00:17:11,167 --> 00:17:13,083
!وكانت تقول إنها شجرتي

284
00:17:13,209 --> 00:17:16,334
ويُمكنني أن أصرخ عليها، أضربها
أعانقها

285
00:17:16,918 --> 00:17:22,250
وكانت تجعل مشاعري صغيرة كفاية
ستعود وتتسع في جسمي مجددا

286
00:17:22,834 --> 00:17:27,542
لذا... هذا ما كنت أفعله
ونجح الأمر

287
00:17:28,334 --> 00:17:31,834
...لكنني راشدة الآن وضرب الأشجار هو

288
00:17:33,584 --> 00:17:35,292
أمر غير مُحبذ

289
00:17:35,417 --> 00:17:36,792
يُمكنني أن أكون شجرتك

290
00:17:38,501 --> 00:17:40,375
تعاني أمي مرض الزهيمر

291
00:17:42,459 --> 00:17:47,751
...لم يسبق أن أخبرتك لأنها
أكبر سنا

292
00:17:48,626 --> 00:17:53,792
ولم أشأ أن أذكرك بألم ماضٍ
(لك أو لـ(ريتشارد

293
00:17:54,334 --> 00:17:59,292
لكنني سأكون كاذبة إن قلت
إن الأمر لم يكن صعبا

294
00:18:00,375 --> 00:18:01,709
أو مؤلما

295
00:18:02,959 --> 00:18:06,042
حتى كوني طبيبة تعرف بشأن المرض

296
00:18:07,459 --> 00:18:10,000
...أشعر بأنني

297
00:18:10,834 --> 00:18:13,876
لم أكن أعرف شيئا -
كما لو أنني لا أعرف شيئا -

298
00:18:16,083 --> 00:18:19,626
من الصعب التحدث عن الأمر
مع شخص لم يختبر هذه المسألة

299
00:18:19,751 --> 00:18:21,375
لم يختبرها بتفاصيلها

300
00:18:24,876 --> 00:18:31,959
لا أحد يتفهم
أنك تشاهدين أمك تموت مرتين

301
00:18:33,667 --> 00:18:35,417
(أنا جد آسفة يا (بايلي

302
00:18:37,125 --> 00:18:38,876
حبذا لو كنت مستيقظة

303
00:18:48,792 --> 00:18:50,542
لم تستيقظ (فال) بعد، فحوصات وظائف الكبد
ما زالت مرتفعة بعض الشيء

304
00:18:50,667 --> 00:18:53,999
حسنا، أجرِ فحصا آخر بعد ساعات -
(بكل تأكيد د. (ويلسون -

305
00:18:54,209 --> 00:18:57,834
حسنا، هل تتصرف دوما بهذه الإيجابية؟

306
00:18:57,959 --> 00:19:00,751
كانت أمي تقول دوما
إن كل يوم يكون فيه المرء حيا، هو يوم جيد

307
00:19:01,042 --> 00:19:03,250
هل سمعت ذلك في فيلم (سكارفايس)؟ -
نعم -

308
00:19:03,375 --> 00:19:04,709
لكن رغمَ ذلك، إنه أمر صحيح

309
00:19:09,626 --> 00:19:12,250
أنت! أنت طبيبة صحيح؟ -
نعم -

310
00:19:12,542 --> 00:19:14,375
مذهل، الحقي بي
سنقوم بولادة طفل

311
00:19:14,501 --> 00:19:16,292
لا، لست طبيبة توليد
أنا جراحة عامة

312
00:19:16,417 --> 00:19:18,667
لا يهمني، لدينا ولادة وشيكة
وجميع أطباء التوليد منشغلون

313
00:19:18,792 --> 00:19:20,292
تقول قوانين المشفى إننا بحاجة إلى طبيب

314
00:19:20,417 --> 00:19:23,334
لم يسبق أن ولدت طفلًا -
سمعت جزء "لا يهمني"، صحيح؟ -

315
00:19:23,459 --> 00:19:24,792
سنعلمك كيف تقومين بذلك

316
00:19:24,918 --> 00:19:26,209
(عائلة (إيلمور -
حسنا -

317
00:19:26,334 --> 00:19:28,999
جي 3 بي 2) كانت مطموسة ومتمددة)
عند نقطة الصفر

318
00:19:29,083 --> 00:19:31,209
وبدأت مرحلة التوجان
حين وضعناها على السرير

319
00:19:31,334 --> 00:19:35,584
آنسة (إيلمور)، مرحبا
...أعلم أنني لست مَن توقعت، لكنني هنا

320
00:19:35,709 --> 00:19:37,501
إن الرأس يخرج الآن -
مرحبا، مرحبا -

321
00:19:38,167 --> 00:19:40,000
حسنا، حسنا

322
00:19:41,167 --> 00:19:44,167
حسنا، انقباض ودفعة قوية
حسنا؟ دفعة قوية

323
00:19:47,959 --> 00:19:50,709
حسنا، انقباض ودفعة

324
00:19:51,918 --> 00:19:54,334
خرج الرأس
وما مِن حبل حول العنق

325
00:19:54,459 --> 00:19:55,834
أترين؟ مثل ركوب الدراجة تماما

326
00:19:56,751 --> 00:20:00,542
حسنا -
أخفضي الرأس ثم ارفعيه لإخراج الكتفين -

327
00:20:00,667 --> 00:20:01,999
حسنا، إنه يخرج

328
00:20:02,292 --> 00:20:03,626
إنه يخرج

329
00:20:03,792 --> 00:20:06,209
!يا للهول! يا للهول

330
00:20:06,334 --> 00:20:09,959
السيدة (إيلمور) طلبت أو يوضع الطفل
على صدرها مباشرة فيما لا يزال بحبل السرّة

331
00:20:10,083 --> 00:20:11,417
ملقط

332
00:20:11,959 --> 00:20:13,542
!حسنا، يا للهول

333
00:20:14,042 --> 00:20:15,375
حسنا

334
00:20:17,375 --> 00:20:18,709
حسنا

335
00:20:20,584 --> 00:20:22,459
مستعدة لقطع حبل السرّة؟

336
00:20:23,334 --> 00:20:27,999
مرحبا، حسنا هنا
نعم، ما بين هنا، ما بين، نعم

337
00:20:28,959 --> 00:20:31,999
!جيد، مرحبا يا صغيري، مرحبا

338
00:21:02,501 --> 00:21:04,459
أريدك أن توقعي على المعاملات
ويُمكنك الذهاب

339
00:21:04,751 --> 00:21:06,042
هل مِن مشكلة إن بقيت؟

340
00:21:12,792 --> 00:21:17,834
أمي؟ هذه أنا، اسمعي
أبي هنا أيضا

341
00:21:18,125 --> 00:21:22,667
مرحبا حبيبتي، أنا هنا"
"(انتظري حتى تري فندق (ميراندا

342
00:21:23,083 --> 00:21:27,584
ثمة خدمة للغرف"
"(والإطلالة أفضل بكثير من (سيلفر فيلاز

343
00:21:27,709 --> 00:21:30,083
"يُمكنك رؤية المياه في الواقع"

344
00:21:30,209 --> 00:21:35,918
(ويليام)، أهذا أنت يا (ويليام) -
"هنا بجانبك كما كنت دوما" -

345
00:21:36,375 --> 00:21:39,209
"أحبك، أحبك دوما"

346
00:21:40,459 --> 00:21:45,751
"...عزيزتي" -
إنها تغفو وتستيقظ يا أبي -

347
00:21:46,209 --> 00:21:51,000
في حالتها، حتى التنفس يُرهقها -
"لا يُمكنني القيام بذلك" -

348
00:21:51,751 --> 00:21:55,876
أعلم، إنه صعب -
"يجب أن أكون موجودا" -

349
00:21:55,999 --> 00:21:57,501
إن الأمر مُخاطرة كبيرة يا أبي

350
00:21:57,626 --> 00:22:01,417
يجب أن تكون في سريرها"
"!وليس في غرفة مُعقمة

351
00:22:01,542 --> 00:22:05,209
"أمضت 60 عاما تعتني بي"

352
00:22:05,334 --> 00:22:10,042
والآن... بالكاد كانت تُصاب بالزكام"
"...قبل هذا

353
00:22:10,459 --> 00:22:13,000
"اتصلي بي حين تستيقظ"

354
00:22:15,834 --> 00:22:17,125
بالطبع يا أبي

355
00:22:25,667 --> 00:22:26,999
...حسنا

356
00:22:37,209 --> 00:22:38,542
...أمي

357
00:22:40,125 --> 00:22:44,751
إن كنت مستعدة للرحيل، فلا بأس
سنكون بخير

358
00:22:48,501 --> 00:22:52,918
نحن نحبك، لكننا لا نريدك أن تُعاني

359
00:22:56,125 --> 00:23:02,250
لست مُستعدة -
إن كنت مُتعبة، فأنا أتفهم -

360
00:23:03,834 --> 00:23:07,375
أحبك -
مستعدة للموت؟ -

361
00:23:09,000 --> 00:23:10,334
!لا

362
00:23:12,042 --> 00:23:15,709
أريد أن أذهب إلى المنزل

363
00:23:23,542 --> 00:23:25,584
(مرحبا، أنتم تتصلون بـ(بين وارين"
"اتركوا رسالة رجاءً

364
00:23:25,709 --> 00:23:28,334
مرحبا يا (بين)، إنها أمي

365
00:23:28,792 --> 00:23:32,000
أعتقد أنها كانت واعية معي

366
00:23:32,125 --> 00:23:34,792
وقالت بعض الأمور التي لا أفهمها

367
00:23:34,918 --> 00:23:38,501
والآن لا أعرف ماذا أفعل
وأنا بحاجة إلى مَن يُخبرني بما أفعل

368
00:23:38,626 --> 00:23:41,417
اتصل بي حالما تستطيع

369
00:23:42,334 --> 00:23:43,667
أحبك

370
00:23:48,042 --> 00:23:50,751
رأيتك تغادرين، أردت الاطمئنان

371
00:23:52,250 --> 00:23:53,918
قالت إنها ليست مستعدة للرحيل

372
00:23:54,918 --> 00:23:59,459
لبضع ثوانٍ، امتلأ قلبي بفرح عارم

373
00:24:00,375 --> 00:24:05,876
!لكنني غاضبة الآن! غاضبة
لأن لم يُخبرني أحد أنها كانت مريضة

374
00:24:06,626 --> 00:24:11,209
غاضبة لأنها على الأرجح
لا تملك أدنى فكرة عما يحصل

375
00:24:12,709 --> 00:24:15,876
تعلمين، إن كنت أريد أن أكون صريحة تماما

376
00:24:16,626 --> 00:24:19,292
فأنا لا أريدها
أن تعاني من الزهيمر بعد الآن

377
00:24:19,417 --> 00:24:24,000
إنه مرض مُروّع
وأريدها أن تكون حرة

378
00:24:25,042 --> 00:24:27,209
لكنني لا أريد أن تكون الكورونا هي السبب

379
00:24:27,334 --> 00:24:33,209
لا أريدها أن تكون مجرد إحصاء
لامرأة سوداء في تعداد الجائحة هذه

380
00:24:33,459 --> 00:24:36,792
نعم، أوافقك الرأي في هذا تماما

381
00:24:40,209 --> 00:24:46,959
...لا شيء من هذا سهل كل ذلك مُربك و
وصعب وبشع

382
00:24:47,584 --> 00:24:50,626
لكن حتى مع الزهيمر
كانت بصحة جيدة

383
00:24:51,459 --> 00:24:58,375
والآن... أنا أشاهدها تُعاني لتقوم بأكثر
ردود الفعل الأساسية البشرية وهو التنفس

384
00:24:59,417 --> 00:25:01,334
وإن كانت تقول إنها ليست مستعدة للموت

385
00:25:03,999 --> 00:25:05,501
فأنا لا أعلم بما أفكر

386
00:25:06,834 --> 00:25:11,417
شعرت بأنني متأكدة تماما
من أنها لا تود أن تعيش كما هي تعيش الآن

387
00:25:11,542 --> 00:25:13,792
...ربما أنا مُخطئة، نعم

388
00:25:13,999 --> 00:25:18,667
ربما هي سعيدة في العالم
الذي يصحبها عقلها إليه

389
00:25:19,000 --> 00:25:21,375
والآن أنا أشكك بكل خير قمت به

390
00:25:21,501 --> 00:25:23,959
هل يُفترض أن أقوم بالمزيد؟
هل يُفترض بي؟

391
00:25:24,042 --> 00:25:26,209
هل أنقلها إلى العناية المُركزة؟
هل أقوم بتنبيبها؟

392
00:25:26,334 --> 00:25:31,083
هل أنا أفكر في ما أشعر به أنا بدل أن أفكر
في ما يحدث معها، ما يجول في تفكيرها هي

393
00:25:33,000 --> 00:25:34,959
هل تريدين رأيي؟ -
!رجاءً -

394
00:25:35,792 --> 00:25:40,876
لقد كنت مَن تفعل كل شيء
مَن تُحارب بشراسة

395
00:25:41,501 --> 00:25:43,667
ضد الموت مهما كان الثمن

396
00:25:45,083 --> 00:25:47,167
...لكن بصراحة، مع أمي

397
00:25:47,876 --> 00:25:49,918
إن ذلك لم يعطني المزيد
من راحة البال في النهاية

398
00:25:51,751 --> 00:25:53,334
بل حصل معي العكس

399
00:25:54,501 --> 00:25:56,417
...لم أعتقد ذلك وقتها، لكن

400
00:25:56,751 --> 00:25:59,334
كان الخيار الأسهل

401
00:26:00,042 --> 00:26:04,667
أن ألجأ إلى التصرف كجراحة
والبحث عن الأجوبة جميعها

402
00:26:07,375 --> 00:26:11,167
بايلي)، لقد أعطيت لأمك الكثير)

403
00:26:12,083 --> 00:26:18,417
تسنى لها أن تربيك وتراك تصبحين
جراحة ناجحة، رئيسة المشفى

404
00:26:18,959 --> 00:26:21,792
شاهدتك تقعين في الحب -
!مرتين -

405
00:26:21,918 --> 00:26:25,417
مرتين! وتنشئين عائلة

406
00:26:29,209 --> 00:26:34,584
لن تشعري أبدا بأنك جاهزة
...لتقولي وداعا بالطبع، لكن

407
00:26:36,459 --> 00:26:38,250
عاشت حياة رائعة

408
00:26:38,792 --> 00:26:43,083
(أنا مَن أحضرت والدَي إلى (سياتل
وهما يحاربانني من أجل ذلك

409
00:26:43,459 --> 00:26:47,626
وعدتهما بأنهما إن انتقلا للعيش هنا
فكان ذلك الفعل الصواب

410
00:26:48,083 --> 00:26:50,667
حتى يكونا أقرب لابنتهما الوحيدة

411
00:26:50,792 --> 00:26:53,834
قلت لهما إنني الأدرى بكل شيء
ويجب أن يصغيا إلي

412
00:26:53,959 --> 00:26:57,959
ولو لم يفعلا ذلك
لكانا الآن في المنزل معزولان

413
00:26:58,042 --> 00:27:00,083
ولم تكن أمي تُحتضر الآن
ليس بعد

414
00:27:00,209 --> 00:27:03,709
لست متأكدة من ذلك -
!كانت متعرضة في المكان الذي أحضرتهما إليه -

415
00:27:04,083 --> 00:27:09,125
(سمح المرفق لأحد بالانتقال من (نيويورك

416
00:27:09,542 --> 00:27:11,209
جرّاح متقاعد

417
00:27:11,792 --> 00:27:14,959
وظهرت عليه الأعراض بعد يوم من وصوله

418
00:27:15,042 --> 00:27:20,000
بعد أن قالوا إنهم أغلقوا الباب
أمام كل مَن يعيشون خارجا بمَن فيهم العائلة

419
00:27:20,125 --> 00:27:25,459
أنى لك أن تعرفي أن ذلك سيحدث؟
كيف يُعقل أن تعرفي أن أيا من هذا سيحدث؟

420
00:27:26,375 --> 00:27:29,334
بايلي)، لا يُمكنك أن تشعري بالذنب)
حيال ذلك

421
00:27:34,292 --> 00:27:38,375
تركت لي أمي 5 رسائل صوتية
في عيد مولدي السنة الماضية

422
00:27:38,501 --> 00:27:43,584
ظلت تتصل لأنها نسيت
أنها سبق وتمنّت لي عيد مولد سعيدا

423
00:27:44,459 --> 00:27:48,292
ها هي -
"عيد مولد سعيدا" -

424
00:27:48,417 --> 00:27:55,209
لم أمحوها قط، أظنني أدركت
أنها ستكون المرة الأخيرة التي تتذكر

425
00:27:58,125 --> 00:28:01,125
لقد ربّتني لأكون فتاة صالحة

426
00:28:01,834 --> 00:28:05,792
وحتى حين كنت أتحداها

427
00:28:06,417 --> 00:28:08,834
لم أقلل من احترامها قط

428
00:28:08,959 --> 00:28:12,209
وحاولت أن أكون جيدة في كل شيء

429
00:28:12,999 --> 00:28:15,959
تلميذة جيدة، أم جيدة

430
00:28:16,042 --> 00:28:19,083
زوجة، طبيبة... رئيسة مشفى

431
00:28:19,501 --> 00:28:22,626
والآن، هي تحتاج إلي
لأكون ابنة جيدة

432
00:28:23,459 --> 00:28:25,000
وليس واثقة كيف أفعل ذلك

433
00:28:25,334 --> 00:28:27,709
رغمَ أنني كنت ابنة لأطول فترة

434
00:28:27,918 --> 00:28:29,709
اخترت العناية المُلطّفة للعمل

435
00:28:31,167 --> 00:28:36,751
أنت تقدمين لها أفضل عناية ممكنة
في حين تبقينها مُرتاحة قدرَ الإمكان

436
00:28:37,501 --> 00:28:40,334
هذا جيد وهو أمر لطيف

437
00:28:41,584 --> 00:28:43,042
كما هو مُحترم

438
00:28:43,167 --> 00:28:44,501
وشجاع

439
00:28:46,626 --> 00:28:49,667
ليتني أعطيت أمي ميتة جليلة أكثر

440
00:28:51,417 --> 00:28:55,417
لكنني ثابرت بشكل كبير

441
00:28:59,918 --> 00:29:01,792
إنها غلطتها في الواقع

442
00:29:03,334 --> 00:29:06,292
طوال حياتي علمتني أن أثابر

443
00:29:08,167 --> 00:29:10,292
"كوني قوية، حاربي جيدا"

444
00:29:11,083 --> 00:29:13,999
كانت أمي النقيض تماما

445
00:29:14,083 --> 00:29:16,792
كانت تبالغ في حمايتي
تحوم حولي دوما

446
00:29:16,918 --> 00:29:22,042
...كان هناك حفل، برعاية
"فتيات الثورة"

447
00:29:22,292 --> 00:29:24,209
كانوا قد قدموا لي منحة

448
00:29:25,584 --> 00:29:30,751
لذا... قالت أمي إنه يجب
أن آخذ المنحة لكن ألا أذهب إلى الحفل

449
00:29:30,876 --> 00:29:37,167
لكنني لم أشأ إرضاءهم بهذه الطريقة
(أردتهم أن يروا كيف تبدو (ميراندا بايلي

450
00:29:37,292 --> 00:29:41,876
صحيح؟ لذا، ذهبت برفقة أبي

451
00:29:43,542 --> 00:29:50,334
ضحكنا جدا على هؤلاء السيدات
اللائقات جدا

452
00:29:50,709 --> 00:29:52,459
"أعتقد أنك تقصدين "السيدات البيضاوات

453
00:29:53,083 --> 00:29:54,584
...نعم

454
00:29:54,709 --> 00:30:00,959
كنت أشاهدهن يحاولن إخفاء رعبهن
حين رأين لمَن قدّمنَ المنحة

455
00:30:01,042 --> 00:30:03,292
نعم، كان ذلك كلاسيكيا

456
00:30:04,083 --> 00:30:05,751
!ومستشارو التوجيه... يا إلهي

457
00:30:05,876 --> 00:30:10,250
نعم، يقترحون دوما جامعة
"حيث قد نشعر "براحة أكبر

458
00:30:10,375 --> 00:30:15,417
"(ويلزلي)، إنها جامعة جيدة يا (ميراندا)"

459
00:30:15,542 --> 00:30:19,125
"لكن أعتقد أن جامعة الولاية تناسبك أكثر"

460
00:30:19,375 --> 00:30:22,834
كما لو أنني لا أعرف ما يُناسبني، أرجوك -
فلتحاولي أكثر وقومي بما هو أفضل -

461
00:30:22,959 --> 00:30:25,999
مِن أجل أن تُعتبري عادية -
أو أن يتم اعتبارك أساسا -

462
00:30:26,626 --> 00:30:29,250
!كم يُقللون من تقدير عظمتنا

463
00:30:30,250 --> 00:30:32,751
تخرجت بشرف

464
00:30:32,876 --> 00:30:35,834
مع شهادة العلوم الحية بالمناسبة

465
00:30:36,709 --> 00:30:41,959
وكوني أكيدة أن أمي
(قصت إعلان تخرجي من (ويلزلي

466
00:30:42,042 --> 00:30:44,417
وأرسلتها عبر البريد إلى مستشار التوجيه

467
00:30:51,999 --> 00:30:54,042
لا أعرف كيف سأفعل ذلك

468
00:31:05,709 --> 00:31:07,959
يُمكنني أن أعود لاحقا -
...لا، لا -

469
00:31:08,042 --> 00:31:09,709
انتهيت توا من الرسم البياني للدماغ

470
00:31:09,834 --> 00:31:14,250
أردت الحرص على أن النوبة انتهت
قبل أن أعود إلى المنزل

471
00:31:14,375 --> 00:31:17,584
وأستحم 10 مرات بمياه حارقة
وأعانق الجميع

472
00:31:19,334 --> 00:31:21,375
قالت (ماغي) إن أرقامه ثابتة

473
00:31:22,167 --> 00:31:23,501
جيد، شكرا

474
00:31:34,334 --> 00:31:37,167
لا أعلم إن كنت تتجاهلني
حين أتيت لزيارتك في منزلك

475
00:31:37,292 --> 00:31:39,083
أم أنك كنت مريضا جدا لتفتح لي الباب

476
00:31:39,209 --> 00:31:41,292
لكنني سأعتبر أنك كنت مريضا جدا

477
00:31:41,417 --> 00:31:44,417
لأنه حينها سيكون هناك بصيص أمل لنا

478
00:31:44,542 --> 00:31:48,167
وهو أمر أنا بأمسّ الحاجة إليه الآن
وأعلم أنك أنت أيضا تحتاجه

479
00:31:50,209 --> 00:31:52,292
سأتوقف عن السؤال، سأقرر

480
00:31:52,417 --> 00:31:57,959
أنا أقرر أن كلا منا يعني ما يكفي للآخر
...رغمَ أنني أذيتك

481
00:31:58,042 --> 00:32:04,709
أذيتك أكثر مما يُمكنني أن أتخيل
أنه يُمكن إصلاح علاقتنا

482
00:32:07,751 --> 00:32:14,709
ربما يُمكنك أن تتذكر بعض الأمور التي لا تكرهها
...بشأني ويُمكننا إنقاذ صداقتنا لأنه

483
00:32:17,125 --> 00:32:22,542
لا أعلم كيف سنجتاز هذه الجائحة
لكنني أعلم، أعلم أننا لن نجتازها لوحدنا

484
00:32:22,667 --> 00:32:28,000
لذا، إن ما عدت ترغب فيّ
فما عليك سوى أن تتحسن وتُخبرني بنفسك

485
00:32:28,125 --> 00:32:31,501
لأنني إلى حين أسمعك تقولها بنفسك
لن تتخلص مني

486
00:32:36,000 --> 00:32:37,792
!(يا للهول! (توم)، (توم

487
00:32:38,042 --> 00:32:39,375
هل يُمكنك سماعي؟

488
00:32:40,209 --> 00:32:43,584
(هذه أنا، أنا (تيدي -
كنت مُخطئة -

489
00:32:44,250 --> 00:32:48,083
مُخطئة بشأن ماذا؟ -
حين أتيت إلى منزلي -

490
00:32:49,250 --> 00:32:50,667
كنت أتجاهلك

491
00:32:53,125 --> 00:32:57,375
هل سمعت كل شيء قلته؟

492
00:33:00,167 --> 00:33:04,626
أكرهك -
كلانا يعلم أن هذا ليس صحيحا -

493
00:33:08,876 --> 00:33:10,375
...اسمعي

494
00:33:12,667 --> 00:33:15,000
ما رأيك بحمام بالإسفنجة؟

495
00:33:16,125 --> 00:33:18,000
لكن تعلمين، كصديقين

496
00:33:18,334 --> 00:33:20,125
حمام بين صديقين

497
00:33:47,751 --> 00:33:53,000
مرحبا، لقد جلت على مرضى (بايلي) جميعهم
قال (ديلوكا) إنهم سيراقبهم بقية الليل

498
00:33:53,292 --> 00:33:54,626
شكرا لك

499
00:33:54,792 --> 00:33:56,959
أنا متردد في السؤال
لكن كيف حال أمها؟

500
00:33:57,292 --> 00:33:59,417
لا أتوقع أن تبقى حية الليلة

501
00:34:05,542 --> 00:34:08,250
هل تدرك أن نصف مرضى الكورونا
إما من البشرة السوداء أو البنية؟

502
00:34:08,626 --> 00:34:11,167
أعلم -
في مدينة 7 بالمئة منها من السود -

503
00:34:11,292 --> 00:34:14,999
كيف ذلك؟ كيف يُحتسب حتى؟ -
لا يُحتسب -

504
00:34:15,334 --> 00:34:17,834
إن سمعت شخصا إضافيا يلوم الظروف
الموجودة مسبقا

505
00:34:17,959 --> 00:34:20,125
هذا إن لم تكن الظروف من صنع الإنسان أساسا

506
00:34:20,709 --> 00:34:23,626
كما لو أننا لم نُدفع إلى الخط الأمامي
من جميع وظائفنا

507
00:34:23,751 --> 00:34:27,667
وأجبرنا على العيش في شروط مُكتظة
مُحاطين بمخاطر بيئية

508
00:34:27,792 --> 00:34:31,626
نعم، الناس يجعلون كل شيء سيئ يحدث
كما لو أنه غلطتك

509
00:34:31,834 --> 00:34:33,959
نعم، حين تكون العنصرية النظامية
أساس كل شيء

510
00:34:34,042 --> 00:34:36,834
فلتنسَ الشروط الموجودة مسبقا

511
00:34:36,959 --> 00:34:38,250
إنها موجودة في حين أنك أسود

512
00:34:44,125 --> 00:34:46,292
ريتشارد)، كلانا يعلم أن أمي عنيدة)

513
00:34:48,083 --> 00:34:51,876
وبعد كل شيء اختبرته، أشعر بأنها تعتقد
أنها لا تُقهر الآن وهي ليست كذلك

514
00:34:53,751 --> 00:34:55,375
(لا يُمكننا أن نخسرها يا (ريتشارد

515
00:34:56,876 --> 00:34:58,834
...لا يُمكن للعالم أن يخسرها، تعلم

516
00:34:58,999 --> 00:35:00,292
لقد اهتممت بالأمر

517
00:35:01,334 --> 00:35:03,709
تحدثت معها، جيد

518
00:35:04,250 --> 00:35:08,083
ماذا قالت؟ -
من الأفضل أن نبقي الأمر بيننا -

519
00:35:08,751 --> 00:35:10,626
لمَ تتصرف بغرابة حيال الأمر؟

520
00:35:11,626 --> 00:35:13,209
الأمر له علاقة بالجنس، صحيح؟

521
00:35:13,375 --> 00:35:15,999
نعم -
شكرا، صحيح، طاب مساؤك -

522
00:35:21,542 --> 00:35:24,083
يا للهول! إن الرائحة زكية جدا

523
00:35:24,501 --> 00:35:27,959
سنتقاسم العشاء، صحيح؟
نعيش معا ونأكل معا، لا؟

524
00:35:28,501 --> 00:35:29,999
لقد ساعدت بإنجاب طفل اليوم

525
00:35:30,918 --> 00:35:33,250
أهذا جواب نعم؟ -
...نعم، نعم -

526
00:35:33,375 --> 00:35:35,042
مهلًا، ألم نكن معا طوال اليوم؟

527
00:35:35,167 --> 00:35:38,459
ماذا تعنين بأنك أنجبت طفلًا سريا؟ -
حصل الأمر بسرعة -

528
00:35:38,584 --> 00:35:41,959
(ذهبت لأطمئن على حال (لونا
وقالت ممرضة إن هناك ولادة وشيكة

529
00:35:42,042 --> 00:35:45,751
وسرعان ما كنت أمسك بطفل

530
00:35:46,834 --> 00:35:51,334
كنت أول شخص في العالم لأحمله

531
00:35:51,459 --> 00:35:55,042
...ثم سلّمته لوالديه وكان وجهاهما

532
00:35:56,209 --> 00:36:00,375
لا عجب أن (فال) مُكتئبة جدا
فهذا أسعد شيء رأيته في حياتي

533
00:36:00,501 --> 00:36:03,876
إنه نقيّ جدا وبسيط

534
00:36:03,999 --> 00:36:05,292
كان مثاليا

535
00:36:05,459 --> 00:36:10,876
كنت متحمسة جدا، لكنها كانت مجرّد صدفة
وغدا سأعود إلى المكان المُحبط نفسه

536
00:36:11,125 --> 00:36:13,501
لقد أنقذت حياة (فال) اليوم

537
00:36:14,876 --> 00:36:17,626
(أتعتقد أن (كارينا ديلوكا
مُبتهجة دوما لهذا السبب؟

538
00:36:17,751 --> 00:36:21,709
فهي تسلم الأطفال على الدوام
ما يرفع نسبة السيروتونين لديها

539
00:36:21,834 --> 00:36:25,292
نعم، لكن أليس لديها أيضا
عادة الهزة الجماعية؟

540
00:36:26,959 --> 00:36:29,501
ماذا إن تغيرت؟ -
غيرت ماذا؟ -

541
00:36:29,876 --> 00:36:32,959
مهنتي؟ برنامجي؟ أهذا جنوني؟

542
00:36:34,292 --> 00:36:38,459
خان) فعل ذلك، وما فعله أصعب بكثير)
من تبديل الاختصاصات

543
00:36:38,584 --> 00:36:40,417
وها هو يبدأ من جديد بلا شيء

544
00:36:40,999 --> 00:36:45,083
وأعلم أنني استثمرت سنوات مديدة بالجراحة
...لكن إن لم أعد أشعر بأي سعادة

545
00:36:46,125 --> 00:36:49,709
فألن يكون من الجنون ألا أغير اختصاصي؟

546
00:36:50,375 --> 00:36:55,876
أعتقد أنه يجب أن تأكلي وتنامي قبل أن تتخذي
أي قرار... يا للهول أنا أتكلم مثل أمي

547
00:36:57,250 --> 00:36:58,751
أريد أن أكون سعيدة

548
00:36:59,999 --> 00:37:02,250
...(الجميع يموت... (مريديث

549
00:37:04,000 --> 00:37:06,125
غدا ليس أكيدا

550
00:37:06,959 --> 00:37:09,375
ليس في الزواج ولا في الحياة

551
00:37:10,292 --> 00:37:11,792
أود أن أكون سعيدة

552
00:37:17,626 --> 00:37:19,083
حالتها تتدهور

553
00:37:21,000 --> 00:37:22,334
يجب أن تدخلي

554
00:37:24,542 --> 00:37:26,501
بالكاد تعرف مَن أكون

555
00:37:27,501 --> 00:37:30,626
وأريد أن أكون موجودة لمساندتها

556
00:37:30,751 --> 00:37:37,042
وأريد أن يكون زوجها موجودا لمساندتها
هي تستحق أن تكون مُحاطة بالحب والعائلة

557
00:37:39,334 --> 00:37:42,542
لكن أبي في الحجر المنزلي
وعليه خطر كبير

558
00:37:42,667 --> 00:37:47,000
ولا أريده أن يُعرّض أي أحد للفيروس
ولا أريده هو أن يتعرّض

559
00:37:47,167 --> 00:37:49,751
أعرف أن هذا ليس ما تخيلته لأمك

560
00:37:50,626 --> 00:37:52,250
وأنا آسف بشأن ذلك

561
00:37:53,709 --> 00:37:55,751
لكنها بحاجة إليك الآن

562
00:37:57,459 --> 00:37:59,042
حان الوقت

563
00:37:59,999 --> 00:38:03,501
وإن لم تدخلي، أعدك
بأنك لن تسامحي نفسك أبدا

564
00:38:06,334 --> 00:38:07,667
أنا خائفة

565
00:38:10,250 --> 00:38:11,584
أعلم

566
00:38:13,501 --> 00:38:14,999
سنفعل ذلك معا

567
00:38:15,125 --> 00:38:19,459
المرضى يفقدون قوتهم"
"حين يُشار إليهم بـ"السرير رقم 4

568
00:38:19,584 --> 00:38:21,083
"الرجل المصاب بألم بذراعه"

569
00:38:23,250 --> 00:38:27,584
حتى في موتهم"
"هم ليسوا من دون وجوه

570
00:38:28,083 --> 00:38:30,292
"هم ليسوا من دون أسماء"

571
00:38:30,751 --> 00:38:33,584
"هم أكثر من مجرد إحصاء"

572
00:38:38,125 --> 00:38:41,999
أكثر من مجرد حالات مرضية"
"أو مرضى من دور الرعاية

573
00:38:43,959 --> 00:38:50,292
هم أبناء وأشقاء وأعمام"
"يتكلمون 5 لغات ويديرون مطاعم

574
00:38:50,542 --> 00:38:53,334
"وايد كلاين)، 66 عاما)"

575
00:38:54,209 --> 00:38:57,501
"(هم أجداد رائعون يحبون (برودواي"

576
00:38:57,626 --> 00:39:00,167
"جايكوب لابين) 92 عاما)"

577
00:39:00,375 --> 00:39:03,417
"لست بحاجة إلى المال"

578
00:39:04,834 --> 00:39:11,501
"...ولا الثروة ولا الشهرة، لدي"

579
00:39:12,042 --> 00:39:15,626
هم ممرضون يحبون البيسبول"
"يضحكون بسهولة

580
00:39:15,999 --> 00:39:18,292
"داين ويلسون)، 45 عاما)"

581
00:39:18,417 --> 00:39:22,667
"أفترض أنك ستقولين"

582
00:39:24,125 --> 00:39:29,501
"ما الذي يُشعرني بهذه الطريقة"

583
00:39:30,334 --> 00:39:32,999
"فتاتي"

584
00:39:33,792 --> 00:39:38,459
"أنا أتحدث عن فتاتي"

585
00:39:42,501 --> 00:39:44,292
لا بأس

586
00:39:46,292 --> 00:39:47,959
لا بأس

587
00:39:48,501 --> 00:39:51,375
"هن أعظم أمهات هذا العالم"

588
00:39:51,542 --> 00:39:54,584
"وهن أكثر الزوجات المحبوبات"

589
00:39:54,876 --> 00:39:57,250
"(إيلينا روز بايلي)"

590
00:39:57,501 --> 00:39:59,209
"84 عاما"

591
00:40:00,501 --> 00:40:03,501
ترجمة: ساندي الحداد
سكرينز إنترناشونال - بيروت

