﻿1
00:00:03,834 --> 00:00:06,542
حين يجد الفيروس طريقه"
"...إلى داخل أجسامنا

2
00:00:09,834 --> 00:00:12,417
"يُطلق نظام المناعة لدينا هجوما"

3
00:00:16,417 --> 00:00:19,501
"يشنّ معركة قوية، ثم يتوقف"

4
00:00:22,292 --> 00:00:24,626
"أو على الأقلّ، هذا ما يُفترض بهِ أن يفعل"

5
00:00:30,834 --> 00:00:35,000
أحيانا، يعمل هذا النظام بقوة شديدة"
"لدرجة أنه يخرج عن السيطرة كليا

6
00:00:36,876 --> 00:00:39,709
تبدأ خلايا المناعة بالهجوم"
"على الأنسجة الصحية

7
00:00:39,834 --> 00:00:42,584
تجعل الرئتين تمتلئان بالسوائل"
"وتجعل الدم متخثرا

8
00:00:42,709 --> 00:00:46,125
تتسبب بتسرّب الأوعية الدموية"
"وبتوقف الأعضاء عن عملها

9
00:00:46,459 --> 00:00:49,000
"جسمنا بذاته يُعيث خرابا بنفسه"

10
00:00:59,042 --> 00:01:01,375
"تُسمّى عاصفة السيتوكين"

11
00:01:10,792 --> 00:01:13,209
"وإيقافها يحتاج إلى مُعجزة"

12
00:01:26,501 --> 00:01:30,042
حسنا، إن صوت الرئتين أفضل من البارحة
والعلامات الالتهابية لديك تنخفض

13
00:01:30,167 --> 00:01:34,167
لكن، كيف تشعرين؟ -
كما لو أنني كنت نائمة لأسبوع أو شهر -

14
00:01:34,292 --> 00:01:35,959
هذا ما كنت لتشعري بهِ
سواء كنت مصابة بالكورونا أم لا

15
00:01:36,042 --> 00:01:38,334
أنت نائمة منذ 8 أيام

16
00:01:39,918 --> 00:01:42,792
كيف حال الأولاد؟ هل أتعبوك؟
كوني صريحة

17
00:01:42,918 --> 00:01:45,667
هذا الأسبوع؟ (إيليس) تترك الصحون
وراءها في جميع أنحاء المنزل

18
00:01:45,792 --> 00:01:48,584
بايلي) غاضب لأنه عاجز عن الطيران)

19
00:01:48,709 --> 00:01:52,292
(وطلبت مُعلّمة (زولا) أن تتوقف (زولا
عن تصحيح كلامها

20
00:01:53,292 --> 00:01:56,167
متى يُمكنني المغادرة؟ -
متطلّبات الأكسيجين لديك تنخفض -

21
00:01:56,292 --> 00:01:59,334
لذا، إن ظلت متخذة هذا الاتجاه
يُمكننا إخراجك من المشفى بعد أسبوع على الأرجح

22
00:02:01,042 --> 00:02:03,334
سأعود بعد ساعة لأجري فحصا آخر
لغازات الدم الشرياني، حسنا؟

23
00:02:04,167 --> 00:02:06,083
(خذي نفسا عميقا يا (شانيس

24
00:02:06,542 --> 00:02:08,125
جيد، مرة أخرى

25
00:02:08,667 --> 00:02:11,999
لم أشأ أن يتأذى أحد -
اصمتي عزيزتي، كنت شجاعة -

26
00:02:12,083 --> 00:02:14,167
أنت بطلة -
هل أنقذت أحدا؟ -

27
00:02:14,292 --> 00:02:17,167
أنقذت نفسها وصديقتها -
!من حريق؟ هذا رائع -

28
00:02:17,292 --> 00:02:21,375
بل من خلال إشعال حريق
خطفهما حيوان ما وسجنهما في منزله

29
00:02:21,501 --> 00:02:26,042
كانت الطريقة ليتمكنا من الخروج -
!يا للهول! هذا... يا للهول -

30
00:02:26,375 --> 00:02:29,292
جايدا ويليامز) تنشّق دخان)
حروق من الدرجة الثانية في اليد اليسرى

31
00:02:29,417 --> 00:02:33,125
جايدا)! هل أنت بخير؟ أين أمك؟) -
لقد أخذوها! قاموا باعتقالها -

32
00:02:33,250 --> 00:02:35,542
...مهلًا، لمَ قد -
...قال (مونتغومري) من محطة الإطفاء 19 -

33
00:02:35,667 --> 00:02:38,042
إنه حصل نزاع في موقع الحريق
واضح أنه سوء تفاهم

34
00:02:38,167 --> 00:02:41,334
لا بأس، إنها غلطة، سيُخرجونها
أين والدك؟ هل اتصلت به والدتك؟

35
00:02:41,459 --> 00:02:44,667
(ذهب ليرى جدتي في (نيفادا
لم تتوقف عن الخروج في العلن من دون كمامة

36
00:02:44,792 --> 00:02:47,918
حسنا، سنحلّ المشكلة
سنكون بخير

37
00:02:48,000 --> 00:02:50,959
شميدت)، أجرِ لها صورا شعاعية للصدر واستدعِ)
د. (آيفري) ليأتي ويلقي نظرة على هذه اليد

38
00:02:55,000 --> 00:02:58,959
مرحبا، هل لدينا موعد نسيت أمره؟ -
"(استيقظت (مريديث" -

39
00:02:59,751 --> 00:03:01,876
!حقا؟ هذا رائع

40
00:03:02,125 --> 00:03:05,584
لقد أوقفنا لها التدفّق العالي للأكسيجين
إن نسبة الأكسيجين لديها هي 88

41
00:03:05,709 --> 00:03:08,501
!حتى إنها ضحكت! لقد استيقظت

42
00:03:11,417 --> 00:03:14,792
أنا أبدو مجنونة بعض الشيء"
"لكن الأمور كانت مُظلمة جدا هنا

43
00:03:14,918 --> 00:03:18,167
أنا أفهمك
لكنك ما زلت تُشرقين من ناحيتي

44
00:03:20,250 --> 00:03:22,584
أين أنت؟ -
"أنا في سيارتي" -

45
00:03:22,834 --> 00:03:27,834
في موقف سيارات متجر بقالة -
يا للهول! ثمة امرأة أخرى في حياتك، لا؟ -

46
00:03:27,959 --> 00:03:32,918
أتعلمين؟ أكره أن تكتشفي الأمر بهذه الطريقة
لكنني لست مُعدا للعلاقات عن بُعد

47
00:03:33,000 --> 00:03:35,667
حسنا، كانت العلاقة جميلة
في الوقتِ الذي دامت فيه

48
00:03:36,501 --> 00:03:39,667
(أنا سعيد جدا بخصوص (مريديث
!بصدق

49
00:03:40,125 --> 00:03:42,626
"الآن، دعيني أذهب لأشتري البيض"

50
00:03:44,542 --> 00:03:45,876
حسنا

51
00:03:46,167 --> 00:03:47,959
إن الجولات المسائية
لم تكن مليئة بالأحداث

52
00:03:48,042 --> 00:03:51,042
لكن السيدة (فيشر) اشتكت
من ألم حول الجرح

53
00:03:51,167 --> 00:03:53,125
حسنا، سأتفقد حالها بأسرع وقتٍ ممكن

54
00:03:54,375 --> 00:03:59,751
(ويلسون)، أعلم أنك استلمت بعض مرضى (غراي)
...(والآن، بعد وفاة والدة (بايلي

55
00:04:00,083 --> 00:04:02,459
أنا أطلب منك الكثير -
إنها مُستيقظة الآن -

56
00:04:02,584 --> 00:04:04,000
ما زالت بحاجة إلى الوقت
لتستعيد عافيتها

57
00:04:04,125 --> 00:04:06,959
صحيح، إنه مُجرّد تمنِ -
نعم -

58
00:04:07,167 --> 00:04:12,125
سيدي، إن كان لديك الوقت
أود أن أتحدث معك عن شيء أنا أفكر فيه

59
00:04:12,250 --> 00:04:14,292
بما يتعلق بمسيرتي المهنية

60
00:04:15,876 --> 00:04:18,959
!تبا -
ليس على الأمر أن يكون الآن -

61
00:04:19,042 --> 00:04:21,292
واثقة من أنك تتحرق شوقا
للعودة إلى المنزل

62
00:04:23,167 --> 00:04:25,083
لن يُغادر أحد المشفى الليلة

63
00:04:32,999 --> 00:04:35,459
(بيرس) -
ماذا؟ ألن تدعوني (ماغباي)؟ -

64
00:04:35,584 --> 00:04:40,542
قلتِ إنك تكرهين ألقابي -
الأمر الذي زاد من رغبتك في استعمالها -

65
00:04:42,626 --> 00:04:45,959
حسنا، نفس عميق

66
00:04:48,876 --> 00:04:51,626
حسنا، ما زال منخفضا
لكن لا بأس بهِ

67
00:04:52,000 --> 00:04:53,542
مَن صفعك بعصا السعادة؟

68
00:04:54,667 --> 00:04:56,167
(استيقظت (مريديث

69
00:04:57,459 --> 00:04:59,667
ربما لن أموت لوحدي ومنسيا

70
00:04:59,792 --> 00:05:02,542
إنني أقيس فرصي في هزيمة هذا الفيروس
(من خلال نجاة (غراي

71
00:05:02,999 --> 00:05:06,417
فهي عدائية أكثر مني -
وأصغر سنا -

72
00:05:08,167 --> 00:05:12,083
سأعود لأطمئن على حالك بعد ساعة
حاول أن تنال قسطا من الراحة

73
00:05:12,209 --> 00:05:13,709
ليس لدي خيار، حرفيا

74
00:05:19,209 --> 00:05:20,751
هل تعرف أي دعابات جيدة؟

75
00:05:23,292 --> 00:05:24,792
ولا أنا

76
00:05:34,209 --> 00:05:37,834
(مرحبا! أخبار سارة بشأن (مريديث -
نعم، رائع -

77
00:05:38,918 --> 00:05:42,334
استمعوا إلي، لقد امتلأت أسرّة
(مشفى (سياتل

78
00:05:42,459 --> 00:05:47,501
ما يعني أنه يجب أن نتوقع استقبال
ضعف عدد المرضى في اليوم الواحد

79
00:05:47,626 --> 00:05:51,459
سوى نقوم بتفعيل بروتوكول
مواجهة الاحتياجات المفاجئة

80
00:05:51,918 --> 00:05:53,751
لست مسرورا بشأن ذلك أيضا

81
00:05:53,876 --> 00:05:56,542
علينا أن نضاعف عدد المرضى
في كل غرفة، قدر الإمكان

82
00:05:56,667 --> 00:06:00,125
وسنحوّل هذا المقهى إلى العدد الإضافي
من المصابين بالكورونا الليلة

83
00:06:00,417 --> 00:06:03,250
نحن بحاجة إلى أعضاء الطاقم المُتاحين جميعهم
بما في ذلك الأطباء المقيمين

84
00:06:03,375 --> 00:06:06,792
ستعتنون الآن بمرضى الكورونا

85
00:06:06,918 --> 00:06:10,959
اتصلوا بمنازلكم واتخذوا التدابير
وتفقدوا بريدكم الإلكتروني من أجل واجباتكم

86
00:06:11,042 --> 00:06:12,375
شكرا لكم

87
00:06:12,918 --> 00:06:15,417
لم يصلني بريد الإلكتروني -
لأنه لا يُفترض بك أن تكوني هنا -

88
00:06:15,542 --> 00:06:16,876
يجب أن تكوني في منزلك

89
00:06:16,999 --> 00:06:19,959
لن أعرّض ولدَي للكورونا
في الأسبوع الذي فقدوا فيه جدّتهم

90
00:06:20,042 --> 00:06:21,375
اذهبي إلى فندق إذا

91
00:06:21,501 --> 00:06:24,250
قلتَ لي إنك لم تتمكن من ترك هذا المكان
حين كان بحاجة إليك

92
00:06:24,375 --> 00:06:25,709
ولا أنا يُمكنني ذلك

93
00:06:26,334 --> 00:06:29,083
لا بأس، نقل مريض

94
00:06:29,667 --> 00:06:31,000
بايلي)، إن احتجت أن تغادري)
...لتذهبي إلى المنزل

95
00:06:31,125 --> 00:06:32,459
لن أحتاج إلى ذلك

96
00:06:39,501 --> 00:06:42,209
نود أن نجري صورة شعاعية للصدر
لنحرص على أن الدخان لم يُؤذِ رئتيها، حسنا؟

97
00:06:42,334 --> 00:06:43,667
لا يُفترض أن يأخذ ذلك وقتا طويلًا

98
00:06:43,792 --> 00:06:47,542
علينا أن نفعل الشيء ذاته لك أيضا
دعيني أنهي العمل على هذه اليد أولًا

99
00:06:47,918 --> 00:06:51,542
ضغطت على الفتحة لأخرج
لكن الحريق جعلها ساخنة جدا

100
00:06:52,042 --> 00:06:55,334
هذا غباء -
لا، لا، يبدو ذلك ذكاءً -

101
00:06:55,459 --> 00:06:57,125
بالطبع، لحظة، سوف أسأل

102
00:06:57,751 --> 00:07:00,959
إنه أب (جايدا)، هل يُمكنهما التكلم؟ -
بالطبع، كدتُ أن أنتهي هنا -

103
00:07:01,918 --> 00:07:06,167
أنا آسفة، أنا جد آسفة يا أبي
لم نقصد فعل أي شيء سيئ

104
00:07:07,250 --> 00:07:09,709
هل مِن خبر عن الأم؟
لا أصدق أنهم قاموا باعتقالها

105
00:07:09,834 --> 00:07:11,125
أنا أصدق ذلك -
لا شيء بعد -

106
00:07:11,250 --> 00:07:13,125
لكن علينا نقلهما إلى فوق -
ماذا؟ -

107
00:07:13,250 --> 00:07:15,209
لقد جعلناهما تهدآن توا

108
00:07:15,459 --> 00:07:18,459
سيحضرون المُختطف إلى هنا
وقال (مونتغومري) إنه عدواني

109
00:07:18,584 --> 00:07:22,250
بالتأكيد لا، لن نُحضره إلى هذه المشفى -
أنا أعارض الأمر بقدرك -

110
00:07:22,375 --> 00:07:25,334
لكن مشفى (سياتل) المشيخية قد أقفلت أبوابها
وعليه الذهاب إلى مكان ما

111
00:07:32,292 --> 00:07:36,584
حسنا، مؤشراتك الحيوية مذهلة -
يُفترض أنك تفعل ذلك وأنت نائم الآن -

112
00:07:36,709 --> 00:07:38,000
نائم؟ أي نوم؟

113
00:07:38,459 --> 00:07:40,334
أنا أمزح، لقد كنت أحظى بالنوم

114
00:07:40,876 --> 00:07:42,751
كيف حال مرضاي؟

115
00:07:44,125 --> 00:07:48,167
(حسنا، (راندل) (تومسون) و(باتيل
تم إخراجهم كلهم، لقد تعافوا

116
00:07:48,292 --> 00:07:52,459
والكر)؟ هل تسنى لابنه رؤيته على الأقل؟) -
بالكاد وصل في الوقت المُحدد -

117
00:07:52,584 --> 00:07:53,918
لكن نعم

118
00:07:55,918 --> 00:07:57,334
أتمنى لو أمكنني المساعدة

119
00:07:58,167 --> 00:08:02,876
إن كان في الأمر أي تعزية
أنا أعمل هنا كل يوم ولا أشعر بأنني أساعد

120
00:08:06,459 --> 00:08:08,334
...اسمعي، أكره أن أذهب، لكن -
لا، اذهب -

121
00:08:08,459 --> 00:08:09,792
لا بأس

122
00:08:10,250 --> 00:08:13,542
يسرّني أن أسمع صوتك

123
00:08:20,918 --> 00:08:23,250
يقول رئيس فوج الإطفاء
إن العدد لا يتعدى الـ30 سريرا

124
00:08:23,375 --> 00:08:27,000
هل أنزلوا في قسم التخزين قياس التأكسج؟ -
نعم، يتم توصيلها فيما نتحدث -

125
00:08:27,125 --> 00:08:28,918
كما لدينا 4 آلات للتدفق العالي للأكسيجين

126
00:08:29,000 --> 00:08:30,334
كيف؟

127
00:08:30,501 --> 00:08:31,959
فقدنا المرضى الذين كانوا يستخدمونها

128
00:08:34,876 --> 00:08:38,000
هيلم)، لقد وضعت توا جهاز المراقبة)
في المكان الخطأ

129
00:08:38,125 --> 00:08:42,083
والآن، سيكون لدينا الأسلاك والحبال
التي تمرّ بجانب سرير المريض

130
00:08:42,209 --> 00:08:45,918
الأمر الذي أدى إلى التسبب بخطر
ليس فقط لمريض بحالة سيئة جدا فحسب

131
00:08:46,000 --> 00:08:47,584
إنما للطاقم الطبي أيضا

132
00:08:47,751 --> 00:08:50,626
...آسفة، لم أدرك -
أفترض أنك لم تُدركي -

133
00:08:50,751 --> 00:08:54,584
أنك وضعت سلة المهملات الطبية
بعيدة جدا عن آلة مُعقّم اليدين

134
00:08:54,709 --> 00:08:59,584
لذا، إن كنت أفحص مريضا، فهذا يعني
أن علي عبور الغرفة لأتخلّص من اللوازم الطبية

135
00:08:59,709 --> 00:09:05,167
ثم أعود وأعبر الغرفة من جديد وأعقّم يدَي
ما يعني أنك ضاعفت وقت التعرّض خاصتي

136
00:09:05,292 --> 00:09:06,667
وأضعت وقتي أيضا

137
00:09:06,792 --> 00:09:09,501
لذا، أصلحي هذه المحطة
والمحطات الثلاث الأخرى

138
00:09:09,626 --> 00:09:11,542
في الواقع، أتعلمين؟
جِدي شخصا آخر ليقوم بذلك

139
00:09:11,667 --> 00:09:14,959
لأنك برهنتِ توا
لما لم نسمح للأطباء المقيمين بفعل شيء

140
00:09:15,042 --> 00:09:17,417
(د. (أولتمان -
هل يُمكنني مساعدتك؟ -

141
00:09:17,542 --> 00:09:20,834
هل يُمكنني إرسال د. (هيلم) إلى فوق
للمساعدة في طابق المصابين بالكورونا

142
00:09:20,959 --> 00:09:22,375
إن (بايلي) تطلب الدعم

143
00:09:24,334 --> 00:09:25,667
!لا آبه

144
00:09:31,167 --> 00:09:32,501
شحنة 200

145
00:09:35,542 --> 00:09:36,876
ابتعدوا

146
00:09:38,584 --> 00:09:40,125
شحنة 300

147
00:09:40,250 --> 00:09:41,584
ابتعدوا

148
00:09:48,918 --> 00:09:50,792
ساعة الموت 13:2

149
00:09:55,959 --> 00:09:57,626
لم أعرف اسمه الكامل حتى

150
00:10:00,626 --> 00:10:03,459
هل تريد معرفته؟ -
كانت زوجته تتصل به كل يوم -

151
00:10:03,751 --> 00:10:05,667
كانت تتحدث معه من دون توقف
على مُكبّر الصوت

152
00:10:05,792 --> 00:10:09,334
لا أفهم الإسبانية، لكنني كنت أسمع
الأولاد يلعبون، ربما هم أحفاده

153
00:10:09,999 --> 00:10:12,584
كنت أسمع زوجته تبكي
ثم تُجبر نفسها على الضحك

154
00:10:12,709 --> 00:10:16,918
وأحيانا كانت عيناه تفتحان
وكان يُجبر نفسه على الابتسام حين كانت هي تضحك

155
00:10:17,000 --> 00:10:19,334
لأنه كان يُحاول الاعتناء بها عبر الهاتف

156
00:10:19,501 --> 00:10:21,125
(اسمه (هيكتور

157
00:10:21,250 --> 00:10:25,209
ونعم، أود معرفة شهرته
من أجل صلواتي رجاءً

158
00:10:26,542 --> 00:10:29,125
(مارتينز)، (هيكتور مارتينز)

159
00:10:32,375 --> 00:10:34,209
هل ما زالت (غراي) مستيقظة؟ -
نعم -

160
00:10:35,083 --> 00:10:37,334
نعم، ما زالت مستيقظة -
حسنا -

161
00:10:58,584 --> 00:11:02,876
حسنا، الفتاتان أصبحتا فوق لذا، فإن الساحة
"خالية هنا من أجل وصول "الشيطان

162
00:11:02,999 --> 00:11:06,751
هل يعرفون ما الذي كان يفعله هذا الرجل؟
هل هو قاتل مُتسلسل؟ في زمن الجائحة؟

163
00:11:06,876 --> 00:11:08,250
الأرجح أنه اتجار بالجنس

164
00:11:08,375 --> 00:11:11,542
المنزل الذي أحرقتاه
ربما كان محطة أو الوجهة

165
00:11:12,918 --> 00:11:14,667
لا أريد أن أكون بالقرب منه

166
00:11:23,834 --> 00:11:26,083
رجل في الـ45 من عمره
كان في حريق منزلي

167
00:11:26,209 --> 00:11:28,999
تنشق للدخان وحروق في الذراع الأيسر
مؤشراته الحيوية مستقرة

168
00:11:29,083 --> 00:11:30,417
(إن الضحيتين بأمان يا (مونتغومري

169
00:11:30,542 --> 00:11:33,083
أتعني الفتاتين اللتين اقتحمتا منزلي
وأضرمتا النار فيه؟

170
00:11:33,209 --> 00:11:35,209
كان يُمكن أن تحترقا وهنا على قيد الحياة
هو الحثالة البشرية

171
00:11:35,334 --> 00:11:39,667
فكّوا قيدي! أريد محاميّ حالًا -
كما وسيردد ذلك غالبا، بالتوفيق -

172
00:11:39,959 --> 00:11:42,083
سبق وحذرنا الأمن
فلننقله إلى غرفة الرضوح 1

173
00:11:44,626 --> 00:11:47,250
سيدتي؟ -
ماذا حصل للرجل الذي خرجَ من الإسعاف؟ -

174
00:11:47,375 --> 00:11:50,250
هل هو بخير؟ -
سيدتي، لا يُمكنك أن تتواجدي هنا بلا كمامة -

175
00:11:50,417 --> 00:11:55,125
نعم، حسنا، شكرا
إنما... أنا متوترة بعض الشيء

176
00:11:55,250 --> 00:11:58,959
...تعرضت للنشل توا و
الرجل دفعني وأخذ حقيبتي

177
00:11:59,042 --> 00:12:00,417
وضربت رأسي كما أعتقد

178
00:12:00,542 --> 00:12:02,334
قد تظنين أن الناس يتصرّفون بشكل أفضل
في الجائحة

179
00:12:04,209 --> 00:12:06,375
تعالي، اتبعيني، سأفحصك

180
00:12:13,667 --> 00:12:16,834
أجريت بعض الاتصالات
ومُحامي يبحث في أمر اعتقال والدتك

181
00:12:16,959 --> 00:12:18,501
يجب أن نعرف المزيد عما قريب

182
00:12:19,999 --> 00:12:24,959
لا بأس، أعلم أن الأمر قد لا يبدو كذلك
لكنك بأمان هنا يا (جايدا)، أنت كذلك، مفهوم؟

183
00:12:25,042 --> 00:12:26,584
سنُخرج والدتك من هناك

184
00:12:26,709 --> 00:12:29,584
لم ترتكب أي خطأ

185
00:12:31,000 --> 00:12:34,083
كانت خائفة فحسب
تُحاول حمايتنا

186
00:12:35,918 --> 00:12:38,417
ما كان يجب أن نقابل رجلًا غريبا
كم نحن غبيتان

187
00:12:38,542 --> 00:12:42,000
إنه الرجل الشرير هنا، وليس أنت
(أنت في الـ13 من عمرك يا (جايدا

188
00:12:42,125 --> 00:12:44,876
يُفترض أن يُسمح لك أن ترتكبي بعض الأخطاء
وتنجي منها

189
00:12:45,167 --> 00:12:46,834
هذا هو فحوى النضوج

190
00:12:47,292 --> 00:12:49,709
حين كنت في الـ15 من عمري
أخذت سيارة أمي

191
00:12:49,834 --> 00:12:51,125
ولم يكن لدي رخصة السوق بعد

192
00:12:51,250 --> 00:12:53,250
أقللت أصدقائي وبدأت أقود السيارة
مُحاولون أن أتباهي

193
00:12:53,375 --> 00:12:55,709
أجعل الإطارات تدور، أحاول التباهي
تعلمين... أحرق المطاط

194
00:12:55,834 --> 00:12:57,876
صادفتني رقعة جليد
انقلبت السيارة على جنبها

195
00:12:57,999 --> 00:13:00,501
كان يُمكن أن أقتل الجميع
لأنني فعلت أمرا غبيا

196
00:13:01,292 --> 00:13:03,042
انتهى بي الأمر طبيبا رغمَ ذلك

197
00:13:04,292 --> 00:13:07,626
ارتكبت غلطة وتعلّمت منها، صحيح؟

198
00:13:08,584 --> 00:13:11,417
ما فعله ذلك الرجل، لم يكن غلطة
فعل ذلك عمدا

199
00:13:11,542 --> 00:13:12,918
لذا، نحن غاضبون منه

200
00:13:13,751 --> 00:13:16,250
إن أردت أن تغضبي من أحد
فاغضبي منه وليس من نفسك

201
00:13:17,876 --> 00:13:19,167
حسنا

202
00:13:24,876 --> 00:13:26,626
هل يُمكنك ترخية الأصفاد على الأقل؟

203
00:13:26,751 --> 00:13:29,000
إن كنت لتهدأ وتتوقف عن الحراك
قد لا تزعجك إلى هذا الحد

204
00:13:29,125 --> 00:13:30,459
وسيساعدني ذلك
في العمل على ذراعك

205
00:13:30,876 --> 00:13:34,125
لقد احرقتا منزلي وأنا تعرضت للاعتقال
هل كنت لتبقى هادئا؟

206
00:13:36,542 --> 00:13:40,042
لا تقل لي إنك تصدقهما -
سيدي، لا أصدقهما فحسب -

207
00:13:40,167 --> 00:13:44,042
لكنني أيضا مبهور بهما
إنهما واسعتا الحيلة وقويتان ولامعتان

208
00:13:44,876 --> 00:13:48,501
أتعلم؟ شقيقتي تم اختطافها
على يد حثالة مثلك

209
00:13:48,626 --> 00:13:51,999
وقد بقيت مُحتجزة طوال 10 سنوات
أما هاتان الفتاتان أخرجتا نفسيهما بليلة واحدة

210
00:13:52,083 --> 00:13:53,417
وخاطرتا بحياتهما لفعل ذلك

211
00:13:53,542 --> 00:13:57,667
الآن، إنه مِن واجبي أن أشفي رئتيك وبشرتك
وأنا بحاجة إلى تعاونك بهدف فعل ذلك

212
00:13:57,792 --> 00:14:02,250
...(لكن حياتك يا (بوب
ستمضي حياتك خلف القضبان

213
00:14:02,375 --> 00:14:06,250
أما روحك... فما مِن أحد يُمكنه فعل أي شيء
من أجل إنقاذها

214
00:14:06,375 --> 00:14:09,667
(أنت طعام الشيطان المشوي يا (بوب
لذا، اعتد رائحة الجلد المحترق

215
00:14:10,834 --> 00:14:13,667
أحضروا لي طبيبا آخر
!أريد طبيبا آخر

216
00:14:13,792 --> 00:14:17,459
...لقد عانيت بما يكفي من دون

217
00:14:21,250 --> 00:14:22,834
(حسنا، حركة درامية يا (بوب

218
00:14:24,667 --> 00:14:27,501
فلنعلن حدوث سكتة دماغية
ولتجهزوا الصورة المقطعية

219
00:14:29,209 --> 00:14:32,209
لا يبدو أنك عانيت إصابة جدية
جراء وقوعك

220
00:14:32,751 --> 00:14:35,626
ماذا يحصل هناك؟ -
فلنستعد لنقله -

221
00:14:35,792 --> 00:14:37,209
لا تودين أن تعرفي

222
00:14:39,167 --> 00:14:40,667
هل يُؤلمك أي شيء آخر؟

223
00:14:40,792 --> 00:14:42,083
هل تشعرين بألم عضلي؟

224
00:14:43,167 --> 00:14:45,250
فليقابله أحد من طب الأعصاب
لإجراء الصورة المقطعية

225
00:14:45,417 --> 00:14:47,959
هو يُغمغم في حديثه
ولديه علامات عصبية بؤرية

226
00:14:48,042 --> 00:14:49,375
احتمال حدوث سكتة دماغية، هيا بنا

227
00:14:50,834 --> 00:14:53,876
سيدتي؟ -
آسفة -

228
00:14:54,083 --> 00:14:57,042
أنا موجودة لوحدي لوقتٍ طويل
ما عدت مُعتادة هذا النشاط

229
00:14:57,167 --> 00:15:01,292
هل يُمكنني...؟ أين هو المرحاض؟ -
إنه عند الناصية -

230
00:15:01,709 --> 00:15:03,000
شكرا لك

231
00:15:08,501 --> 00:15:10,042
يُمكنك الذهاب

232
00:15:11,709 --> 00:15:15,250
نال منك أيضا؟ -
مثل شاحنة كبيرة على الجليد -

233
00:15:16,042 --> 00:15:21,501
لكنني أردت أن أرى بنفسي
أنه من الممكن هزيمة هذا المرض

234
00:15:21,626 --> 00:15:24,999
كدت أن أهزمه
هل تعلم كم قاعدة أنت تخالف الآن؟

235
00:15:25,584 --> 00:15:28,292
أردت أن أكون في غرفة
لا يُحتضر فيها أحد

236
00:15:30,626 --> 00:15:32,083
لأن الجميع يموت

237
00:15:40,959 --> 00:15:42,792
لن أقول لأحد إن لم تفعل أنت

238
00:15:50,709 --> 00:15:53,125
ماذا لديك؟ -
لم أشأ أن يستدعوك -

239
00:15:53,250 --> 00:15:54,626
(إن أردت أن تكوني مع (مريديث

240
00:15:54,751 --> 00:15:56,834
أريد أن أكون
حيث يُمكنني المساعدة وإنقاذ الأرواح

241
00:15:56,959 --> 00:15:58,834
لذا، إنه يوم الحظ لدى مريضك

242
00:15:58,959 --> 00:16:01,125
حسنان غمغمة في الكلام
ارتخاء بسيطة في الوجه

243
00:16:01,250 --> 00:16:02,792
ضعف في الجهة اليسرى
في ذراعه وقدمه

244
00:16:02,918 --> 00:16:06,042
كما تم اعتقاله توا
لأنه اختطف مُراهقتين

245
00:16:06,167 --> 00:16:07,501
على الأرجح أنه يعمل بالاتجار

246
00:16:07,626 --> 00:16:09,959
لست واثقا إن كانت هذه الروح
التي تودين إنقاذها

247
00:16:10,042 --> 00:16:12,709
سبق وقلت بعض الأمور لهذا الرجل
التي قد تتسبب بطردي

248
00:16:14,167 --> 00:16:19,709
إذا، أظنني أفضل فرصة له ليعيش مدة كافية
حتى يتعفّن في السجن

249
00:16:20,667 --> 00:16:22,125
ناحية إيجابية؟

250
00:16:23,000 --> 00:16:24,918
حسنا، يبدو أنها سكتة إقفارية

251
00:16:25,667 --> 00:16:27,667
فلنبدأ بحقن الـ(ألتيبلاز) ونجري له
تصويرا للأوعية التاجية بالفحص المقطعي

252
00:16:27,792 --> 00:16:29,083
أجل

253
00:16:38,292 --> 00:16:39,626
بايلي)، جيد)

254
00:16:39,751 --> 00:16:41,250
(لقد استقرّ (آيبرامز) و(ريتشاردسون

255
00:16:41,375 --> 00:16:42,834
وأريد انتظار نتائج غازات الدم الشرياني
(الخاصة بـ(لوتمان

256
00:16:42,959 --> 00:16:44,250
وأحرص على أن تكون مستقرة

257
00:16:45,834 --> 00:16:48,709
ديلوكا)، هل يُمكنك)
جعل السيد (فرانكلين) يستقر؟

258
00:16:49,792 --> 00:16:51,083
د. (بايلي)؟

259
00:16:52,209 --> 00:16:56,876
أمي توفيت في تلك الغرفة ليلة أمس
أحتاج إلى دقيقة

260
00:17:00,125 --> 00:17:03,542
د. (بايلي)، أنت امرأة خارقة

261
00:17:03,918 --> 00:17:05,209
تعرفين ذلك، صحيح؟

262
00:17:05,334 --> 00:17:08,667
لديك القدرة على تخطي الصعوبات
كما لم أرَ في حياتي

263
00:17:08,792 --> 00:17:11,542
أنت جراحة من الدرجة الأولى في العالم
حتى إنك مديرة أفضل

264
00:17:12,459 --> 00:17:15,417
لذا رجاءً، لا تعتبري
...أن هذه قلة احترام حين أقول

265
00:17:16,125 --> 00:17:19,292
ارحلي... اذهبي إلى منزلك

266
00:17:20,584 --> 00:17:23,709
أو على الأقل، اذهبي إلى مكتبك واصرخي
اكسري شيئا، لا أعلم

267
00:17:23,834 --> 00:17:25,999
خذي أكثر من دقيقة

268
00:17:26,876 --> 00:17:30,876
لأنه نعم، حتى البشر الخارقين
يحتاجون إلى أكثر من دقيقة

269
00:17:30,999 --> 00:17:33,459
ليحزنوا على خسارة مَن أوجدهم
في هذه الدنيا

270
00:17:34,751 --> 00:17:36,042
نحن نتولى الأمر

271
00:17:37,999 --> 00:17:39,292
ارحلي

272
00:17:46,042 --> 00:17:47,999
حسنا، كيف حالنا هنا؟

273
00:17:54,417 --> 00:17:55,751
(فلورو)

274
00:17:59,292 --> 00:18:02,417
لديه تخثر في الشريان المخي الأوسط

275
00:18:05,083 --> 00:18:07,167
هل الفتاتان اللذان تعرّض لهما بخير؟

276
00:18:07,584 --> 00:18:10,792
أعني... بخير بقدر ما يُمكنهما أن تكونا؟ -
آمل ذلك -

277
00:18:10,918 --> 00:18:12,250
لكن لا يُمكنني أن أتخيل الأمر حتى

278
00:18:12,375 --> 00:18:15,000
هل لطالما كان العالم فاسدا بهذا الشكل
ولم ننتبه للأمر فحسب؟

279
00:18:15,125 --> 00:18:17,834
لأنه لم يكن لدينا أولاد بعد؟ -
نعم، أنا أنتبه أكثر الآن -

280
00:18:17,959 --> 00:18:20,542
أود أن أعانق (سكاوت) وألا أفلته أبدا

281
00:18:21,167 --> 00:18:23,751
بعد أن أنقع نفسي في المُعقّم

282
00:18:25,667 --> 00:18:28,083
لا يسعني أن أذهب إلى المنزل حتى
(لأعانق (أليسون) و(ليو

283
00:18:28,999 --> 00:18:31,876
هما يمكثان مع أمي
وأراهما عبر تطبيق محادثة فيديو

284
00:18:32,584 --> 00:18:37,459
إنه عذاب مميز، عذاب حسّي

285
00:18:39,167 --> 00:18:41,584
أود أن أشتم رائحتهما وأعانقهما

286
00:18:42,375 --> 00:18:45,000
على الأقل ثمة جائحة تُبقيني مُنشغلًا

287
00:18:45,459 --> 00:18:49,501
أتعلمين؟ في البداية، تعاملت مع الأمر
كما لو أنها حرب وجميعنا في هذا الأمر معا

288
00:18:49,626 --> 00:18:51,209
لكننا لسنا كذلك، لسنا قريبين من ذلك حتى

289
00:18:51,334 --> 00:18:56,792
بعضنا يُخاطر بحياته ويشتاق لعائلته
ويخاطر بكل شيء، ولماذا؟

290
00:18:56,918 --> 00:18:58,918
حتى يستمر الناس في إيجاد طرق
ليؤذوا بعضهم البعض؟

291
00:18:59,000 --> 00:19:04,751
أعني، اختطاف مراهقتين في أثناء جائحة؟
ناهيك عن الذي يقيمون حفلات من دون كمامات

292
00:19:05,000 --> 00:19:06,792
أعتقد أنك قلت تلك الأمور
في الترتيب الخطأ

293
00:19:06,918 --> 00:19:08,209
لست واثقا جدا

294
00:19:11,584 --> 00:19:13,375
إنه واقع، صحيح؟ -
نعم -

295
00:19:13,501 --> 00:19:16,167
جراحو الأعصاب هم أفضل عشاق
من بين جميع الجراحين

296
00:19:16,292 --> 00:19:21,375
وذلك بسبب الانتباه لأصغر التفاصيل
نعرف بشأن مراكز اللذة

297
00:19:21,501 --> 00:19:26,000
حسنا، سررت جدا بزيارتك -
يُمكنك البرهنة عن أنني مُخطئ -

298
00:19:26,125 --> 00:19:28,501
جراحو العظام، انسَي الأمر
ما مِن رقة

299
00:19:28,626 --> 00:19:31,417
طبيب التخدير؟ يأخذ غفوة

300
00:19:31,751 --> 00:19:33,042
حرفيا

301
00:19:34,792 --> 00:19:36,083
إن انتهى هذا الشيء قط

302
00:19:36,209 --> 00:19:39,876
سأبتكر تطبيق مواعدة
للنساء اللواتي يرغبن في مواعدة جراح أعصاب

303
00:19:39,999 --> 00:19:41,584
وسيكون أنا

304
00:19:41,876 --> 00:19:43,626
...هيا، هيا

305
00:19:48,250 --> 00:19:52,167
لا تدركين كم أنت مُدمنة إنقاذ الأرواح
إلى حين تعجزين عن ذلك

306
00:19:52,999 --> 00:19:54,459
أدركت ذلك

307
00:19:56,626 --> 00:20:03,626
كم مضحك أن أفضل وثاني أفضل جراحين
في هذه المشفى أصيبا بالوباء

308
00:20:03,751 --> 00:20:05,792
لستَ ثاني أفضل جراح هنا

309
00:20:06,000 --> 00:20:08,542
قد تكون بين الخمسة الأوائل

310
00:20:08,667 --> 00:20:12,501
مهلًا، مهلًا، ظننت أنني وضعتك
في المرتبة الأولى؟

311
00:20:12,667 --> 00:20:15,542
!كم هذا مُحزن

312
00:20:15,667 --> 00:20:19,999
كم جائزة (كاثرين فوكس) تملك؟ -
كم مرة أنقذت (كاثرين فوكس)؟ -

313
00:20:21,584 --> 00:20:23,000
أحسنت

314
00:20:24,501 --> 00:20:27,626
لا أصدق أننا فقدنا آخر -
بذلنا قصارى جهدنا -

315
00:20:37,375 --> 00:20:39,959
6 أسرّة إضافية، 9 أجهزة أخرى
لرصد المؤشرات الحيوية

316
00:20:40,042 --> 00:20:41,876
وسوف نطبق المعايير البروتوكولية

317
00:20:42,375 --> 00:20:43,959
(أحسنت صنعا يا (أولتمان

318
00:20:44,042 --> 00:20:46,334
سرعان ما ستمتلئ الأسرة
لكن أفترض أن هذا شيء جيد

319
00:20:46,751 --> 00:20:49,584
حين قلت إننا لن نكون بحاجة إلى الجميع هنا
قصدت ما قلته

320
00:20:49,876 --> 00:20:52,125
إن احتجت أن تأخذي وقتا لترتاحي -
هذه دعابة، صحيح؟ -

321
00:20:52,250 --> 00:20:55,083
لقد كنت تعملين لساعات طويلة
(محاولة إنقاذ (مريديث

322
00:20:55,209 --> 00:20:58,459
أنت تستحقين فرصة -
(مريديث) ليست مهمة يا (ريتشارد) -

323
00:20:59,876 --> 00:21:03,334
ما أقصده هو أنه مِن الرائع
أنها مُستيقظة

324
00:21:04,167 --> 00:21:08,667
لكنني فكرت في أنني لو تمكنت من إبقائها
على قيد الحياة، فإن ذلك يعني شيئا

325
00:21:09,334 --> 00:21:14,501
وهي الآن مستيقظة ولم يتغير شيء
!ونحن في مقهى لعين

326
00:21:14,709 --> 00:21:16,501
كان الناس يأخذون استراحاتهم هنا

327
00:21:16,626 --> 00:21:21,918
وكانوا يأكلون البوظة والبطاطا المقلية
والآن حوّلناها ليموتوا هنا بدل ذلك

328
00:21:22,000 --> 00:21:24,334
لذا، فإن أخذ استراحة لن يُنقذ الجميع

329
00:21:25,375 --> 00:21:27,292
وليس لدي مكان أذهب إليه بأي حال

330
00:21:28,459 --> 00:21:30,083
وأنت الملامة بذلك

331
00:21:32,125 --> 00:21:33,999
وتعرفين ذلك

332
00:21:34,667 --> 00:21:38,709
أن تشعري بالأسى تجاه نفسك
لا يُنقذ الأرواح

333
00:21:40,292 --> 00:21:44,167
ستتحسنين حين تأخذين الوقت لتكتشفي
لما فعلت ما فعلته

334
00:21:44,584 --> 00:21:46,125
لقد أفسدت حياتك

335
00:21:46,250 --> 00:21:49,000
كما أذيت وأهنت بعمق الرجل
الذي تحبينه

336
00:21:49,125 --> 00:21:50,542
يجب أن تجردي نفسك

337
00:21:51,250 --> 00:21:54,042
فلتسمِ عيوبك
ونظفي الفوضى التي أحدثتها

338
00:21:54,167 --> 00:21:56,501
قد لا تتمكنين من إرجاع الأمور كما كانت

339
00:21:56,626 --> 00:21:59,000
لكن إن نظرت إلى نفسك بصراحة

340
00:22:00,209 --> 00:22:02,834
ربما لن تكرري النمط ذاته

341
00:22:11,000 --> 00:22:15,792
الممرضة (كروغر) إلى غرفة العمليات"
"الممرضة (كروغر) إلى غرفة العمليات

342
00:22:21,834 --> 00:22:26,292
سيدتي، هل أنت بخير؟ -
سأكون بخير، أحتاج إلى دقيقة -

343
00:22:26,999 --> 00:22:30,000
آسفة، لكن عليك إبقاء كمامتك على وجهك

344
00:22:31,709 --> 00:22:33,375
هل تودين الجلوس؟

345
00:22:38,250 --> 00:22:42,083
تم اختطاف ابنتي
وكدت أخسرها إلى الأبد

346
00:22:42,209 --> 00:22:44,000
يا للهول! سمعت بشأن ذلك

347
00:22:45,250 --> 00:22:48,542
أتخيل شعورك الحالي

348
00:22:48,667 --> 00:22:52,542
وقد أمضيت يومي بكامله محاولة
أن أجتازه وأنا أقف على قدمَي

349
00:22:52,667 --> 00:22:56,417
وثمة دوما شيء، لكنني أجد طرقا
للتعامل مع تلك الأشياء

350
00:22:56,542 --> 00:22:58,709
أحاول استباقها
لكن لا يُمكنك استباق كل شيء

351
00:22:58,834 --> 00:23:00,999
هذا الكثير من الإجهاد
ثمة الكثير، أنا جد آسفة

352
00:23:01,083 --> 00:23:02,417
هل تعلمين ما الجنوني؟

353
00:23:02,542 --> 00:23:05,751
أن علي الاستيقاظ والذهاب إلى العمل في الصباح
وأتصرف كما لو أن شيئا لم يحصل

354
00:23:05,876 --> 00:23:10,417
لأن علينا أن نأكل ويكون لدينا سقف فوق رؤوسنا
حتى في أثناء الجائحة

355
00:23:10,792 --> 00:23:12,999
لا توقف ولا راحة

356
00:23:18,125 --> 00:23:19,751
يجب أن أعود عند ابنتي

357
00:23:32,375 --> 00:23:35,417
إنه (بوب)، لن يتكلم
لا، ليس كذلك، أعلم

358
00:23:36,042 --> 00:23:40,167
أعلم، ما علي سوى الاقتراب منه
لأعرف ماذا يعرفون

359
00:23:40,292 --> 00:23:44,375
لا، لأنه ربما عانى من سكتة دماغية
سأفعل، نعم

360
00:23:47,334 --> 00:23:49,834
د. (ديلوكا)، هل يُمكنك إلقاء نظرة
على هذه؟

361
00:23:51,501 --> 00:23:52,834
!هذه نسيبتي

362
00:23:52,999 --> 00:23:54,292
اعتقلوا هذه المرأة
بتهمة الاتجار بالأطفال

363
00:23:54,417 --> 00:23:55,959
!رجال الأمن! احتجزوها

364
00:23:57,584 --> 00:24:00,918
ما زلت أنتظر النتائج
أعلميني فور ورودها، شكرا

365
00:24:06,918 --> 00:24:08,209
حسنا

366
00:24:17,584 --> 00:24:20,501
مؤشراتك الحيوية ما زالت تبدو جيدة -
أنت مُدمن عمل -

367
00:24:20,626 --> 00:24:22,042
إن العمل هو كل ما لدي

368
00:24:22,167 --> 00:24:26,375
ذلك إضافة إلى قائمة بالأمور التي يجب
أن أفعلها بنساء عديدات

369
00:24:26,501 --> 00:24:27,834
ليس كل ما لديك

370
00:24:29,709 --> 00:24:32,042
اشتقت للأولاد؟ -
لدرجة مؤلمة -

371
00:24:32,167 --> 00:24:36,209
حتى إنني أشتاق لحين يقولون
أمي، أمي، أمي..." لمرات عدة"

372
00:24:36,334 --> 00:24:37,918
لدرجة رغبت في أن أغير اسمي

373
00:24:39,292 --> 00:24:44,125
(كنت أغضب من الرب لأنه حرمني من (دايفيد
لكن الأمر الآن أشبه بنعمة

374
00:24:44,834 --> 00:24:46,918
ليس علي الشعور بهذا أو القلق بشأني

375
00:24:47,584 --> 00:24:49,292
وليس علي القلق بشأنه

376
00:24:50,999 --> 00:24:52,459
نعم، هذا هراء

377
00:24:52,918 --> 00:24:58,167
كم أود سماع كلمة
أبي، أبي، أبي، أبي..." الآن"

378
00:24:59,375 --> 00:25:01,751
أحاول أن أجد ناحية إيجابية في شيء ما

379
00:25:02,792 --> 00:25:04,918
هل أنت جدي؟ -
اعتقلني حضرة الضابط -

380
00:25:05,000 --> 00:25:08,083
لقد كنت مريضا سيئا جدا

381
00:25:08,459 --> 00:25:10,792
بالتوفيق مع وبائك -
وأنت أيضا -

382
00:25:16,125 --> 00:25:19,501
!إنها صهباء... ها هي

383
00:25:20,918 --> 00:25:24,542
ماذا حصل؟ -
تعرّضت للنشل، ألا تريدين قول إفادتك؟ -

384
00:25:25,209 --> 00:25:27,667
نعم، شكرا لك، بالطبع

385
00:25:29,000 --> 00:25:32,459
لقد كانت ليلة جنونية
كنت أسير إلى سيارتي

386
00:25:32,584 --> 00:25:35,042
وشعرت بشيء من الخلف

387
00:25:35,167 --> 00:25:36,792
...حسنا وماذا

388
00:25:38,042 --> 00:25:40,167
الفتاتان تتجاوبان جيدا
مع الأكسيجين

389
00:25:40,292 --> 00:25:43,375
طالما الصور الشعاعية التالية تبدو جيدة
يُمكنكما الذهاب

390
00:25:45,375 --> 00:25:46,709
!أمي

391
00:25:48,000 --> 00:25:49,542
أنا جد آسفة يا أمي

392
00:25:50,042 --> 00:25:52,167
!كم قلقت بشأنك

393
00:25:52,959 --> 00:25:54,918
كنت خائفة جدا -
أنا خفت جدا -

394
00:25:55,125 --> 00:25:57,959
أنا بخير يا حبيبتي، أنا بخير

395
00:25:58,834 --> 00:26:01,459
أنا هنا يا حبيبتي، أنا هنا

396
00:26:02,417 --> 00:26:05,542
أنت مَن فعلت ذلك؟ أنت أخرجتها؟ -
المال فعل ذلك -

397
00:26:05,959 --> 00:26:07,918
إنها اللغة الوحيدة التي تفهمها هذه البلاد

398
00:26:09,959 --> 00:26:11,375
(لا سيدة (ويليت

399
00:26:13,292 --> 00:26:15,209
ليس لدي أخبار أفضل، أنا آسفة

400
00:26:18,501 --> 00:26:21,250
حسنا، سأفعل

401
00:26:27,209 --> 00:26:29,626
مرحبا، ظننت أن لديك جراحة

402
00:26:29,999 --> 00:26:34,501
صحيح، إنقاذ مَن يتعامل بالاتجار بالجنس

403
00:26:34,959 --> 00:26:37,584
احتجت إلى بعض الهواء

404
00:26:38,667 --> 00:26:43,334
كيف تمكنت ألا تطعنيه في جمجمته
بواسطة المشرط؟

405
00:26:43,751 --> 00:26:45,250
بالكاد تمكنت من ردع نفسي

406
00:26:46,959 --> 00:26:50,250
كان بوسعي بسهولة
أن أدع أنبوب القسطرة ينزلق مليمترا

407
00:26:50,375 --> 00:26:51,709
حتى يمزق شريانه

408
00:26:51,834 --> 00:26:54,959
أو حتى كان يُمكنني جعله
يُصاب بسكتة أكبر عن طريق الخطأ

409
00:26:55,042 --> 00:26:57,834
ما يضعه في حالة غيبوبة
ليقبع في مُخلّفاته لعقد

410
00:26:57,959 --> 00:27:00,667
لكنني لم أفعل، لأنني أخذت قسما

411
00:27:00,876 --> 00:27:05,459
أنقذت حياته بشكل رائع
حتى يعيش أكثر بكثير مما يجب

412
00:27:05,584 --> 00:27:09,042
حتى يموت لوحده في السجن

413
00:27:12,792 --> 00:27:14,417
سئمت ذلك

414
00:27:16,292 --> 00:27:18,959
سئمت ذلك -
أعلم، إن هذا يثير الغضب -

415
00:27:19,042 --> 00:27:21,999
كيف يُعقل أن يخطف أحد الأولاد -
(لا، ليس هذا هو الأمر يا (أميليا -

416
00:27:22,876 --> 00:27:24,250
ليس هذا هو الأمر

417
00:27:26,250 --> 00:27:29,250
أنت غاضبة، الجميع غاضب

418
00:27:29,375 --> 00:27:33,042
أن هذا الوحش خطف هاتين الفتاتين
وهذا أمر مروّع

419
00:27:33,626 --> 00:27:34,959
إنه مروّع

420
00:27:35,125 --> 00:27:37,584
لكن ماذا عن الوحوش الذين أوصلونا إلى هنا

421
00:27:38,584 --> 00:27:42,292
الأسباب العديدة التي تجعل الفتيات السوداوات
عرضة للاختطاف أكثر أساسا

422
00:27:42,417 --> 00:27:47,167
أريد غضبا تجاه ذلك، أريد غضبا تجاه كوننا
أننا نُعتبَر قابلات للتخلص منا

423
00:27:47,292 --> 00:27:48,999
ونادرا ما نعتبر ضحايا

424
00:27:49,083 --> 00:27:52,667
وإن الفتيات السوداوات نادرا ما يُعتبرن
ضحايا مثل الفتيات البيضاوات

425
00:27:52,792 --> 00:27:55,042
الأمر الذي يجعل الناس يعتقدون
أننا لسنا بحاجة إلى الحماية

426
00:27:55,167 --> 00:27:57,375
وأنه ما مِن مشكلة لوصفنا
بأننا لدينا فرط في الرغبة الجنسية في الإعلام

427
00:27:57,501 --> 00:28:03,876
في غضون ذلك، نتعرض للإساءة الجسدية والجنسية
بنسب مروّعة وليس من خلال تجار الجنس فحسب

428
00:28:04,250 --> 00:28:08,000
ثمة الكثير من الأمور التي تنتظر سرقة
النساء السوداوات والفتيات من حريتنا

429
00:28:08,125 --> 00:28:10,876
ومن مستقبلنا وفرحتنا

430
00:28:11,959 --> 00:28:17,584
ولأن لا شيء لديه وجه شرير أو واضح
يتم تجاهله

431
00:28:20,000 --> 00:28:21,334
...والآن

432
00:28:22,125 --> 00:28:29,125
ثمة وباء يقضي على السود
بنسبة يجب أن يثير غضب الجميع

433
00:28:29,834 --> 00:28:33,292
لو كان الوباء يقتل البيض بالوتير
التي يقتل بها السود

434
00:28:34,209 --> 00:28:39,459
فتأكدي من أن الجميع كان ليضع الكمامات
!لأنه سيكون قانونا

435
00:28:44,626 --> 00:28:50,459
(أنت محقة يا (ماغي
ولا أعلم كيف تتحملين كل ذلك

436
00:28:52,125 --> 00:28:54,000
بالكاد أتحمله

437
00:29:12,542 --> 00:29:16,334
هل استقلت؟ -
ليست استقالة -

438
00:29:16,918 --> 00:29:21,209
إنما اختيار الفرح، أريد اختيار الفرح

439
00:29:22,000 --> 00:29:24,000
أريد أن أحضر الحياة إلى هذا العالم

440
00:29:24,209 --> 00:29:27,459
لا شيء في ذلك يدعو للخجل -
لم أجعلك تشعرين بالخجل -

441
00:29:27,584 --> 00:29:28,918
لقد فعلت قليلًا

442
00:29:30,584 --> 00:29:32,792
سمعت أن (غراي) استيقظت
هل أخبرتها؟

443
00:29:32,918 --> 00:29:36,626
لا! كانت لتشعرني بالخجل من دون شك

444
00:29:37,834 --> 00:29:41,542
كانت مُعلّمتي وهي تُحب الجراحة
أكثر من أي شخص أعرفه

445
00:29:41,876 --> 00:29:46,918
كانت لتقول لي إنه رد فعل إزاء الجائحة

446
00:29:47,000 --> 00:29:50,375
وإنه من الجنوني أن أتخلى عن الجراحة

447
00:29:50,501 --> 00:29:54,209
و... كانت لتكون مُحقة
على بعض الأصعدة

448
00:29:54,667 --> 00:29:58,334
...لكن -
...لكن -

449
00:29:58,709 --> 00:30:05,125
حين أفكر في الاستقالة
أشعر بالكثير من الفرح

450
00:30:06,959 --> 00:30:09,334
كما لو أن لدي سرا صغيرا بذيئا

451
00:30:12,834 --> 00:30:17,292
تم نقل 27 مريضا خلال أقل من 5 ساعات

452
00:30:18,292 --> 00:30:20,709
وما زلنا نقف على قدمينا بطريقة ما

453
00:30:24,167 --> 00:30:26,501
إذا... هل كسرت شيئا؟

454
00:30:26,626 --> 00:30:30,417
لقد صرخت في الوسادة لبضع دقائق
شكرا لك

455
00:30:36,834 --> 00:30:38,626
حين توفيت أمي

456
00:30:40,584 --> 00:30:43,501
ليس لدي كلمات حتى
لأصف كم كان شعورا سيئا

457
00:30:44,501 --> 00:30:47,375
كما لو أن الألم يجب أن يخرجني من جسمي
ويأخذني معها

458
00:30:47,709 --> 00:30:53,876
أشعر بأنني لست في جسمي
كما لو أنني أشاهد نفسي أتحرك

459
00:30:53,999 --> 00:30:56,417
لكنني لست موجودة كاملة

460
00:30:56,918 --> 00:31:00,042
لا فكرة لدي عما سأفعله بخصوص مأتمها

461
00:31:00,167 --> 00:31:01,501
أرادت شيئا فرحا

462
00:31:02,334 --> 00:31:06,751
أنا وأبي نلحق بسيارة نقل الموتى
في سيارة ليموزين بيضاء

463
00:31:06,876 --> 00:31:08,167
كان يجب أن تكون بيضاء

464
00:31:08,459 --> 00:31:13,959
(كورس الكنيسة يُغني (هيز آيز أون ذي سبارو
أمام الرعية كاملة

465
00:31:14,292 --> 00:31:15,626
والبكاء ممنوع

466
00:31:16,459 --> 00:31:18,584
قالت إنها زارت ما يكفي
من المآتم الحزينة

467
00:31:18,709 --> 00:31:21,626
أرادت طعاما جيدا

468
00:31:22,626 --> 00:31:25,417
وموسيقى جيدة وضحك

469
00:31:25,626 --> 00:31:28,042
أتعلمين؟ كوني أعمل كل يوم
في غرفة العناية المركزة للكورونا

470
00:31:28,167 --> 00:31:32,999
رأيت أمورا جميلة جدا
مسيرات بالسيارات مضاءة بالشموع

471
00:31:33,083 --> 00:31:34,709
مآتم عبر الفيديو

472
00:31:34,918 --> 00:31:38,334
أعلم أن أيا من هذا ليس مثاليا
لكنه يؤمّن القليل من الراحة

473
00:31:42,834 --> 00:31:46,876
هل تمانعين إن توقفت عن العمل
علي أن أتناول أدويتي وأحظى بقسط من النوم

474
00:31:48,417 --> 00:31:51,751
ماذا؟ -
بالطبع -

475
00:31:52,167 --> 00:31:54,083
(أنا فخورة جدا بك يا (ديلوكا

476
00:31:54,584 --> 00:31:57,792
تسيطر على صحتك العقلية
وتتناول أدويتك

477
00:31:57,918 --> 00:31:59,751
وتحظى بالراحة وتضع الحدود

478
00:32:00,459 --> 00:32:03,292
هذا ليس سهلًا
حتى حين نكون وسط جائحة

479
00:32:03,417 --> 00:32:06,292
أظنني محظوظا لأنني محاط بأشخاص
لم يتخلوا عني

480
00:32:07,667 --> 00:32:09,083
عمتِ مساءً أيتها الرئيسة

481
00:32:10,167 --> 00:32:12,792
"!اشتقنا لك أمي"

482
00:32:25,792 --> 00:32:28,542
"حالة طارئة في الغرفة رقم 4878"

483
00:32:28,667 --> 00:32:31,083
"حالة طارئة في الغرفة رقم 4878"

484
00:32:33,250 --> 00:32:35,792
"حالة طارئة في الغرفة رقم 4878"

485
00:32:35,918 --> 00:32:38,501
"حالة طارئة في الغرفة رقم 4878"

486
00:32:40,542 --> 00:32:43,042
"حالة طارئة في الغرفة رقم 4878"

487
00:32:43,250 --> 00:32:46,292
"حالة طارئة في الغرفة رقم 4878"

488
00:32:49,959 --> 00:32:53,167
د. (غراي)، عودي إلى السرير
فريق الحالة الطارئة سيصل في الحال

489
00:32:53,292 --> 00:32:56,417
لا تملك هذا النوع من الوقت
أحضري لي الأنبوب الحنجري

490
00:32:58,751 --> 00:33:00,209
قومي بالضغط مكاني

491
00:33:10,375 --> 00:33:11,834
!(د. (غراي

492
00:33:13,292 --> 00:33:14,792
حسنا، لقد أدخلت الأنبوب
ضعوا كيس الأكسيجين

493
00:33:19,042 --> 00:33:23,876
ماذا تفعلين؟ -
هيلم)، أحضري لي كرسيا مُدولبا) -

494
00:33:52,125 --> 00:33:54,042
مرحبا -
مرحبا -

495
00:33:58,709 --> 00:34:02,000
تيدي)، لا أريد الاستمرار في معاقبتك)
لدينا أولاد، تعلمين؟

496
00:34:04,459 --> 00:34:06,876
ربما حان الوقت لنبدأ بالتحدث عما سنفعله

497
00:34:07,709 --> 00:34:10,125
(أليسون) -
إنها بخير -

498
00:34:10,250 --> 00:34:11,626
تحدثت مع أمي هذا الصباح
وقالت ذلك

499
00:34:11,751 --> 00:34:14,709
لا يا (أوين)، ليست (أليسون) ابنتنا
أليسون) صديقتي)

500
00:34:17,250 --> 00:34:19,334
لم نكن صديقتين مُقرّبتين فحسب

501
00:34:19,999 --> 00:34:22,918
كنت مُغرمة بها وهي كانت مُغرمة بي

502
00:34:23,000 --> 00:34:28,584
وكنا مُغرمتين بشدة
ولا أعلم ما علاقة هذا بما فعلته بك

503
00:34:29,042 --> 00:34:32,834
لكنني أعلم أنه السر الوحيد
(الذي أخفيته عنك قبل (توم

504
00:34:33,125 --> 00:34:34,459
...وقبل ذلك

505
00:34:35,542 --> 00:34:37,667
عرفت أن للأمر علاقة بالموضوع

506
00:34:37,918 --> 00:34:41,167
وأنا أعرفك جيدا كفاية
لأعرف أنك تريد معرفة القصة كاملة

507
00:34:41,292 --> 00:34:44,125
لا أعرفها كلها بعد
لكنني أردت إعطاءك ما أعرفه

508
00:34:46,709 --> 00:34:49,167
لا أعرف ماذا أفعل بهذا -
ليس عليك أن تفعل أي شيء -

509
00:34:49,292 --> 00:34:53,125
أريدك أن تعلم أنني أحبك
وأحب أولادنا وأحببت عائلتنا

510
00:34:53,250 --> 00:34:54,584
حتى لو انتهى الأمر

511
00:35:08,459 --> 00:35:10,000
إن ذلك منطقي جدا

512
00:35:14,125 --> 00:35:15,792
منذ يوم زفافنا

513
00:35:16,751 --> 00:35:19,334
أحاول أن أجمع الأمور ببعضها
تعلمين، تاريخنا

514
00:35:19,459 --> 00:35:24,459
أبحث عن حين تغيرت وأصبحت شخصا قادرا
على فعل أشياء لا يُمكنني فهمها

515
00:35:24,584 --> 00:35:29,918
واتضح أنك لم تتغيري
...اتضح

516
00:35:32,709 --> 00:35:35,709
اتضح أنني لم أعرفك قط -
أوين)، هذا ليس صحيحا) -

517
00:35:35,834 --> 00:35:37,876
هل تعرفين ما هو الصحيح حتى؟

518
00:35:39,042 --> 00:35:42,334
أسمينا ابنتنا تيمنا بكذبة

519
00:35:49,125 --> 00:35:52,292
...لا، لا، لا، لا

520
00:35:59,125 --> 00:36:01,999
لم يسبق أن رأيت شيئا كهذا

521
00:36:02,459 --> 00:36:08,334
الجميع تكاتف اليوم، لكان الأمر جميلًا
لو لم تكن الغرفة مليئة بأشخاص يُحتضرون

522
00:36:08,459 --> 00:36:10,626
أعني، الكورونا
نحن نبذل قصارى جهدنا

523
00:36:10,751 --> 00:36:14,167
لكنها المرة الأولى بحياتي المهنية
التي لا أكون واثقا فيها بأن هذا يكفي

524
00:36:14,334 --> 00:36:16,626
سرعان ما سنبدأ بخسارة أفراد من طاقمنا

525
00:36:17,125 --> 00:36:21,000
ليس بسبب المرض
إنما وقعه عليهم

526
00:36:23,792 --> 00:36:27,918
أخشى أن هذا سيؤذينا بطريقة
لن نتمكن من فهمها

527
00:36:34,000 --> 00:36:36,334
(إنها (غراي -
هيا -

528
00:36:56,167 --> 00:36:58,209
مؤشراتها الحيوية في ارتفاع -
لكنها كانت بخير -

529
00:36:58,334 --> 00:37:01,876
إلى حين نهضت من السرير وحاولت
أن تعيد إنعاش مريضة توقف قلبها

530
00:37:01,999 --> 00:37:04,751
الكد أجهدها -
ربما -

531
00:37:04,876 --> 00:37:06,876
أو ربما رئتاها كانتا بهذه الحالة أصلًا

532
00:37:06,999 --> 00:37:10,501
إن الدواء التجريبي لا يعكس الأذية التي حصلت

533
00:37:10,626 --> 00:37:12,125
ربما كان مؤشّر إصابتها عاليا

534
00:37:12,250 --> 00:37:14,083
(ماذا إن وصلناها بآلة (بايباب -
لن يكون ذلك كافيا -

535
00:37:14,209 --> 00:37:16,000
هي لا تتجاوب مع التدفّق العالي أساسا

536
00:37:16,125 --> 00:37:19,000
أين (بيرس)؟ -
ذهبت إلى المنزل وهي لا تجيب على هاتفها -

537
00:37:22,209 --> 00:37:24,959
(أعتقد أن الوقت قد حان، د. (ويبر -
لا -

538
00:37:25,042 --> 00:37:29,417
قالت إنها لا تريد أن يوضع لها جهاز تنفس -
ما لم يكن الملجأ الأخير -

539
00:37:29,792 --> 00:37:31,999
إن رئتي (مريديث) في مرحلة خطيرة

540
00:37:32,083 --> 00:37:34,918
أعرف أن النتائج الأولية لم تكن جيدة

541
00:37:35,000 --> 00:37:37,542
لكن المزيد والمزيد من المرضى يعيشون
بعد وضع جهاز تنفس لهم

542
00:37:37,667 --> 00:37:39,292
...(ريتشارد) -
القرار عائد لي -

543
00:37:48,876 --> 00:37:50,167
افعلي ذلك

544
00:38:04,417 --> 00:38:06,626
لا، أنا آسفة، كان علي الخروج

545
00:38:07,042 --> 00:38:08,375
إن الوضع خطير جدا

546
00:38:14,334 --> 00:38:17,918
افتحوا أعينكم أيها الناس
إنها تتاجر بالبشر

547
00:38:19,375 --> 00:38:20,709
صباح الخير

548
00:38:21,459 --> 00:38:23,042
(كارينا) -
ما الخطب؟ -

549
00:38:23,167 --> 00:38:27,083
(إنها المرأة، التي أحضرت الفتاة، (سيندي
إيرين) (إيرين بانكس)، هل تذكرينها؟)

550
00:38:27,542 --> 00:38:29,542
(أندريا) -
كارينا)، إنها هي، هي) -

551
00:38:30,334 --> 00:38:34,125
كارينا)، انظري إلي، أنا بخير وأنا مُحق)
صدقيني، إنها هي

552
00:38:34,250 --> 00:38:35,709
حسنا، اتصل بالشرطة إذا

553
00:38:35,918 --> 00:38:37,250
لا، أنت اتصلي بالشرطة
وأنا سألحق بها

554
00:38:37,375 --> 00:38:39,250
سمحت لها بمغادرة المشفى مرة
ولن أسمح بتكرار ذلك

555
00:38:39,417 --> 00:38:43,751
حسنا، لكنني أنا مَن سأقود -
حسنا، هيا، أسرعي -

556
00:38:47,542 --> 00:38:49,209
"(مُكالمة فائتة من (وينستون"

557
00:38:51,501 --> 00:38:52,999
لست بحاجة إلى شيء

558
00:39:06,876 --> 00:39:08,167
هل أنت حقيقي؟

559
00:39:08,292 --> 00:39:10,626
قلت لك إن العلاقة عن بُعد
لم تكن تناسبني

560
00:40:35,334 --> 00:40:38,000
أحيانا، حين تعتقدون أن العاصفة"
"قد عدّت

561
00:40:38,125 --> 00:40:40,709
"تدركون أنكم كنتم في عينها فحسب"

562
00:40:57,792 --> 00:41:00,792
ترجمة: ساندي الحداد
سكرينز إنترناشونال - بيروت

