﻿1
00:00:01,834 --> 00:00:06,209
...إن الشاعر (أوكتافيو باز) كتبَ مرة"
"إن المكسيكي مطلع على الموت

2
00:00:06,584 --> 00:00:11,042
يمزح بشأنه، يتقبّله، يُعاشره"
"ويحتفل بهِ

3
00:00:11,209 --> 00:00:15,334
(يُعرف بـ"يوم الموتى"، قال (تايلر
إنه أشبه بعيد (هالوين) لكن للمكسيكيين

4
00:00:15,751 --> 00:00:17,834
إنما هو مُخطئ -
"وأنا أتفهّم ذلك" -

5
00:00:19,918 --> 00:00:22,209
"لكن في المشفى، لا يُحتفل بالموت"

6
00:00:22,334 --> 00:00:24,125
"يتم تفاديه، مهما كان الثمن"

7
00:00:25,751 --> 00:00:30,334
إنه اليوم الوحيد في السنة حيث أن مَن توفي
من أحبائك، يعود ليكون معك

8
00:00:30,459 --> 00:00:32,876
وليس على شاكلة الأحياء الأموات
بل كالأرواح

9
00:00:33,042 --> 00:00:34,375
لكن ليس كالأشباح

10
00:00:34,501 --> 00:00:36,751
"...وحين تحين ساعة الموت" -
ملائكة؟ لست أدري -

11
00:00:36,876 --> 00:00:38,626
"يكون الأمر سريرياً، روتينياً حتى"

12
00:00:38,834 --> 00:00:42,042
اليوم في الغرفة الصفية
سنشيّد محارب كبيرة كتقدمة للموتى

13
00:00:44,834 --> 00:00:46,459
(تأمين (أمريكان لايونشيلد"
"(استحقاقات الوفاة لـ(بنجامين وارين

14
00:00:46,959 --> 00:00:48,709
"...لكن رغمَ كل هذا التدرّب على الموت"

15
00:00:50,375 --> 00:00:52,209
"حتى الجراحين يتفاجأون من الموت"

16
00:00:52,542 --> 00:00:53,876
!مرحباً

17
00:00:54,501 --> 00:00:57,959
!أنتما تبدوان غاية في الجمال
!ومُخيفتين

18
00:00:58,209 --> 00:01:00,584
لا يُفترض بالأمر أن يكون مُخيفاً -
"إنه يوم الموتى" -

19
00:01:00,709 --> 00:01:02,042
سنقيم استعراضاً في المدرسة

20
00:01:03,083 --> 00:01:05,083
وبخاصة حينما يكون الموت"
"من نصيب أحبائنا

21
00:01:05,667 --> 00:01:08,417
موعد غرامي آخر لك؟ -
سيسي) بارعة جداً في وظيفتها) -

22
00:01:08,542 --> 00:01:13,042
من هو هذه المرة؟ -
دانيال)، وهو مُدرّس لغة إنجليزية) -

23
00:01:13,292 --> 00:01:16,584
أم أنه مُدرّس جامعي، لست واثقة أيهما -
ثمة فرق كبير، عليك أن تكتشفي -

24
00:01:17,584 --> 00:01:19,167
حسناً يا فتاتان
!علينا أن نهمّ بالرحيل

25
00:01:23,459 --> 00:01:25,083
سأراك بعد قليل -
!أراك -

26
00:01:25,626 --> 00:01:30,209
بالمناسبة، كدت أنسى أن أخبرك بأنني تلقيت
رسالة من (تيدي)، تنوي التحدث مع (أوين) اليوم

27
00:01:35,292 --> 00:01:36,626
سأصدق الأمر
حين أراه بأمّ عينيّ

28
00:01:44,334 --> 00:01:45,667
مرحباً

29
00:01:46,209 --> 00:01:47,542
مرحباً -
تفضلي -

30
00:01:48,751 --> 00:01:50,999
شكراً لك على قيامك بهذا -
لا بأس -

31
00:01:52,167 --> 00:01:55,459
ما الذي أتى بكِ إلى هنا؟ -
هل (أميليا) هنا؟ -

32
00:01:55,584 --> 00:01:57,876
لا، لكنها على علمٍ بقدومك -
حسناً، جيد، نعم -

33
00:01:57,999 --> 00:01:59,292
ما الذي يحصل يا (تيدي)؟

34
00:02:00,375 --> 00:02:01,709
...أنا

35
00:02:06,959 --> 00:02:12,999
أنا آسفة بشأن الشهر الفائت
وكيف غادرت مِن دون أي تبرير

36
00:02:13,083 --> 00:02:16,417
فقد كانت الأشهر المنصرمة مُربكة جداً -
اسمعي، لا بأس -

37
00:02:16,792 --> 00:02:19,083
(هذا أنا يا (تيدي
ليس عليك أن تعتذري مني

38
00:02:19,209 --> 00:02:21,250
في الواقع، يجدر بي أنا أن أعتذر منك

39
00:02:21,375 --> 00:02:23,501
...أوين)، أنا) -
بيتي)، (بيتي) هل أنت هنا؟) -

40
00:02:24,417 --> 00:02:26,959
لا، لقد أوصلتها إلى المدرسة -
نعم، ثم أوصلت (ليو) إلى الحضانة -

41
00:02:27,042 --> 00:02:29,375
ثم اتصلوا بي من المدرسة
وقالوا إنها لم تأتِ

42
00:02:29,792 --> 00:02:32,083
حسناً، فلنتصل بها -
حاولت يا (أوين)، إن هاتفها مطفأ -

43
00:02:32,209 --> 00:02:35,209
لا يُمكنني تتبعها، ولا يُمكنني أن أرى
رسائلها، لا تريدنا أن نجدها

44
00:02:35,334 --> 00:02:37,626
حسناً، فلنبحث في الحديقة
التي ترتادها مع أصدقائها، صحيح؟

45
00:02:37,751 --> 00:02:39,584
لتعاطي المخدرات على الأرجح -
ليست تتعاطى المخدرات -

46
00:02:39,709 --> 00:02:42,167
ليس بعد -
سنجدها، سيكون الأمر بخير، آسف -

47
00:02:42,375 --> 00:02:43,709
أميليا)، هل نتحدث لاحقاً؟)

48
00:02:43,834 --> 00:02:45,125
نعم، بالطبع -
شكراً -

49
00:02:45,250 --> 00:02:46,584
يُمكنني مساعدتكما في البحث عنها

50
00:02:46,751 --> 00:02:48,042
شكراً لك -
نعم -

51
00:02:50,125 --> 00:02:51,459
إذاً، هل نتناول الغداء معاً لاحقاً؟

52
00:02:51,584 --> 00:02:55,250
لدي اجتماع حول الميزانية
ثم إخطار من القسم القانوني

53
00:02:55,375 --> 00:02:57,292
ولدي جراحة بعد ذلك

54
00:02:57,459 --> 00:03:01,999
هل يُمكنك أن تضعي منشوراً يُذكر الأطباء
المقيمين والمتدربين بأن يصوتوا؟

55
00:03:02,083 --> 00:03:04,667
ما عدت المسؤولة عن الأطباء المقيمين
أنا طبيبة زميلة

56
00:03:04,834 --> 00:03:06,167
بئساً، عرفت ذلك

57
00:03:06,542 --> 00:03:08,667
مَن هو المسؤول عن الأطباء المقيمين إذاً؟ -
ألا يُفترض برئيس المشفى معرفة ذلك؟ -

58
00:03:09,667 --> 00:03:11,334
سوف أضع المنشورة

59
00:03:14,375 --> 00:03:16,876
شكراً -
!أفضل رئيس على الإطلاق -

60
00:03:19,250 --> 00:03:21,292
!يا لك من زوجة رئيس مؤقتة صالحة

61
00:03:21,459 --> 00:03:23,584
أنا أحاول، لكنه متعكر المزاج طوال الوقت

62
00:03:23,792 --> 00:03:25,125
هل أنت واثقة من أنه ليس الزواج فحسب؟

63
00:03:25,542 --> 00:03:28,751
أنت تقول هذا لأنك تخاف الزواج فحسب -
لا أخاف شيئاً سوى الاحتباس الحراري -

64
00:03:29,626 --> 00:03:33,167
(هل تعرف من هي عزباء؟ (مريديث -
غراي)؟) -

65
00:03:33,292 --> 00:03:35,542
لا، ليست مُعجبة بي -
ليس بعد -

66
00:03:35,751 --> 00:03:39,209
أعلم أن هذا شكلك
ولست معتاداً أن تبذل جهداً لتكون كذلك

67
00:03:39,334 --> 00:03:41,209
نعم، النساء يُطعمنني العنب عادةً

68
00:03:41,459 --> 00:03:42,999
اصمت -
أنت مَن بدأت -

69
00:03:43,459 --> 00:03:47,834
نعم، لقد وصل كبد مريضي
سأجري أول عملية زرع لوحدي اليوم

70
00:03:47,959 --> 00:03:49,459
!حسناً، اقضي عليهم -
!نعم -

71
00:03:50,375 --> 00:03:51,709
...ليس لدرجة الموت... لكن
تعلمين ماذا أقصد

72
00:03:51,834 --> 00:03:56,334
(شكراً... واسمع يا (لينك
إن التقرّب من (مريديث) أمر صعب

73
00:03:56,459 --> 00:03:58,375
لكنها تستحق عناء ذلك

74
00:03:58,709 --> 00:04:01,542
د. (لينكولين)، أعتقد أنني معك بالمناوبة اليوم

75
00:04:03,417 --> 00:04:07,167
جميل... لدينا مريض ذراعه مكسورة
أمر سهل

76
00:04:09,542 --> 00:04:13,667
ماذا هناك؟ -
لم أجرِ جراحة للعظام مِن قبل -

77
00:04:13,959 --> 00:04:15,250
سأريك كيف

78
00:04:18,417 --> 00:04:20,209
لا أريد موسيقى الأرغن، مفهوم؟

79
00:04:20,334 --> 00:04:24,083
(وأريد الطعام من مطعم (ذا غود ديلي
ويجب أن يرتدي الجميع اللون الأسود

80
00:04:24,209 --> 00:04:26,000
ولا تصغي إلى شقيقي
الذي سيقول إنكم سترتدون الأبيض

81
00:04:26,125 --> 00:04:28,250
في الواقع، اطرديه إن ارتدى الأبيض

82
00:04:28,375 --> 00:04:30,918
أريد نسبة الحِداد أن يُقارب حداد
(أرملة من (صقلية

83
00:04:31,000 --> 00:04:33,834
هل يُمكنك أن تعيدي إليها بعض المنطق؟
مرحباً، أنا (دنيس)، صديقتها المفضلة

84
00:04:34,459 --> 00:04:35,792
مرحباً -
(مرحباً يا (دنيس -

85
00:04:36,167 --> 00:04:39,834
روبرتا)، تعلمين أننا أحضرناك إلى هنا)
لأن لدينا كبداً لك

86
00:04:39,959 --> 00:04:41,459
وهو في طريقه إلى هنا فيما نتحدث -
أعلم -

87
00:04:41,584 --> 00:04:44,250
سبق وتعرضت لخيبة أمل
لكنني مستعدة هذه المرة

88
00:04:44,375 --> 00:04:47,417
تريدني أن أبكي
لكنني لن أمنحها حس الرضا هذا

89
00:04:47,542 --> 00:04:49,918
تفضلي -
روبرتا غيبس)، 45 عاماً) -

90
00:04:50,000 --> 00:04:53,501
(ولدت وهي تعاني مرض (ويلسون
تلقت علاجات عديدة لإزالة السموم

91
00:04:53,626 --> 00:04:55,417
وأجرت جراحة تحويلة بابية جهازية داخل الكبد
عن طريق الوداجي العام الماضي

92
00:04:55,542 --> 00:04:57,584
ولديها موعد لجراحة زراعة الكبد

93
00:04:57,709 --> 00:05:00,042
والأرجح أنني لن أحصل عليه -
هلا تتوقفين -

94
00:05:00,751 --> 00:05:03,375
د. (بايلي)، الشبكة المتحدة لمشاركة الأعضاء
على الهاتف

95
00:05:03,501 --> 00:05:06,959
هل ترين؟ -
الأرجح أنهم يتصلون ليقولوا إن الكبد جاهز -

96
00:05:07,042 --> 00:05:08,834
لا، أعرف هذه النظرة

97
00:05:09,209 --> 00:05:11,042
هذه نظرة أن الكبد
قد تم تحويله إلى مكان آخر

98
00:05:13,584 --> 00:05:14,918
أنا آسف

99
00:05:20,584 --> 00:05:24,083
حسناً، لا أريد أي عرض كوميدي
"أو أي هراء مثل "فلتغنِ أغنية مضحكة

100
00:05:24,209 --> 00:05:27,042
أريد مأتماً لائقاً، يبكي فيه الجميع

101
00:05:28,501 --> 00:05:29,834
دوّني هذا

102
00:05:29,959 --> 00:05:34,209
"اشرب هذه الزجاجة معي"

103
00:05:34,417 --> 00:05:38,667
"ثم سنغادر بعد احتساء آخر كأس"

104
00:05:38,876 --> 00:05:43,209
"أود أن أعرف طعمَ نسيانك"

105
00:05:43,334 --> 00:05:48,501
"مِن دون أن تكون عيناي بين يديك"

106
00:05:48,626 --> 00:05:50,417
(مرحباً يا عائلة (ميدينا
هل نقيم حفلة هنا؟

107
00:05:51,792 --> 00:05:53,083
"إنه يوم الموتى"

108
00:05:53,209 --> 00:05:55,459
إنه يوم مهم جداً لنا
لكن أراد الجميع أن يكون هنا مع ابنتي

109
00:05:55,626 --> 00:05:57,876
لذلك بنينا المحراب الخاص بنا
آمل ألا يكون هناك مانع في ذلك

110
00:05:58,042 --> 00:05:59,375
مرحباً، مرحباً -
!بالطبع -

111
00:05:59,501 --> 00:06:01,042
مرحباً -
مَن هذه؟ -

112
00:06:01,292 --> 00:06:03,876
(أنا د. (غراي -
إن د. (غراي) ستساعدنا اليوم -

113
00:06:03,999 --> 00:06:07,459
أنت رئيس المشفى، ألا يُمكنك أن تزيل
المرارة لوحدك؟

114
00:06:07,667 --> 00:06:11,626
بلى، لكن (فلور) بحاجة لأكثر
من جراحة إزالة المرارة البسيطة

115
00:06:11,792 --> 00:06:15,751
(بعد أن درسنا فحوصاتها، حددنا أن (فلور
تعاني مِن كيسة قناة الصّفراء

116
00:06:15,876 --> 00:06:17,167
في جهازها الصفراوي

117
00:06:17,292 --> 00:06:18,667
كيسة؟ -
لا تقلق، إنه حميد -

118
00:06:18,792 --> 00:06:20,999
كيسة؟ أين؟ في بطنها؟ دعيني أرى

119
00:06:21,083 --> 00:06:22,667
أمي توقفي -
كيسة في قناتها الصفراوية -

120
00:06:22,792 --> 00:06:26,751
ويجب إزالتها بأسرع وقتٍ ممكن
لأن ذلك قد يؤدي إلى نمو خلايا سرطانية

121
00:06:26,876 --> 00:06:29,000
لكننا سنستأصل ذلك
ونزيل الخطر كلياً

122
00:06:29,125 --> 00:06:32,000
سنجري جراحة تُعرف
"بـ"مُفاغرة القناة الكبدية بالصائم

123
00:06:32,125 --> 00:06:33,792
هل ابتدعت هذه العبارة تواً؟

124
00:06:34,709 --> 00:06:37,667
إنها عملية نربط فيها جزء من مصرانك
بالسبيل الصفراوي

125
00:06:37,792 --> 00:06:40,209
هلا توقفتم عن التحدث عن السبيل الصفراوي

126
00:06:40,334 --> 00:06:42,417
أنا آسفة، نكاد أن ننتهي -
هل ستكون ابنتي بخير؟ -

127
00:06:42,542 --> 00:06:45,375
نعم، ستكون بخير
إنها جراحة أطول مما خططنا أساساً

128
00:06:45,501 --> 00:06:47,083
لكننا سنعتني بها جيداً

129
00:06:47,209 --> 00:06:49,834
سيأخذها د. (ديلوكا) إلى الطابق العلوي
ويُعدها للجراحة

130
00:06:49,959 --> 00:06:51,250
وسنجري فحوصات الكبد خاصتها من جديد

131
00:06:51,375 --> 00:06:52,792
حسناً -
سررت بالتعرف عليكم جميعاً -

132
00:06:52,918 --> 00:06:54,667
شكراً لك دكتورة -
شكراً -

133
00:06:56,667 --> 00:06:57,999
هل يُمكننا التكلم؟

134
00:06:59,125 --> 00:07:00,459
هل كل شيء بخير؟

135
00:07:04,000 --> 00:07:06,042
متى تحدثت مع والدك آخر مرة؟

136
00:07:06,292 --> 00:07:09,542
(ثاتشر)؟ حين توفيت (ليكسي)
بحسب ما أعتقد

137
00:07:09,667 --> 00:07:10,999
...نعم

138
00:07:11,334 --> 00:07:12,667
لماذا؟

139
00:07:16,250 --> 00:07:17,584
(إنه مريض يا (مريديث

140
00:07:18,000 --> 00:07:21,209
كبده؟ هل عاد إلى الشرب؟ -
لا، ما زال مُقلعاً عن المشروب -

141
00:07:22,000 --> 00:07:26,792
سمعت من صديق من اجتماعات مدمني الكحول
أن (ثاتشر) مصاب بسرطان الدم النخاعي الحاد

142
00:07:28,459 --> 00:07:30,042
إنه في مشفى المرضى غير القابلين للشفاء

143
00:07:30,751 --> 00:07:32,375
لم يبقَ أمامه سوى أسابيع قليلة

144
00:07:37,042 --> 00:07:38,876
مريديث)؟) -
نعم؟ -

145
00:07:40,375 --> 00:07:42,501
هل سمعت ما قلته؟ -
نعم -

146
00:07:43,042 --> 00:07:45,250
إن (ثاتشر) يُحتضر، فهمت

147
00:07:45,751 --> 00:07:47,042
شكراً لك

148
00:08:00,959 --> 00:08:02,250
هل تعرفون فتاة تدعى (بيتي)؟

149
00:08:17,626 --> 00:08:19,417
عذراً، عذراً

150
00:08:21,542 --> 00:08:23,209
!(بيتي)! (بيتي)

151
00:08:24,125 --> 00:08:25,459
!(بيتي)

152
00:08:25,626 --> 00:08:27,667
...أنا آسفة

153
00:08:30,083 --> 00:08:31,417
مرحباً

154
00:08:31,542 --> 00:08:32,876
هل تريدين رؤية ما أعمل عليه؟

155
00:08:33,083 --> 00:08:34,417
نعم

156
00:08:41,334 --> 00:08:42,667
مير)؟)

157
00:08:43,292 --> 00:08:44,626
إن أبي يُحتضر

158
00:08:45,709 --> 00:08:47,000
!يا إلهي

159
00:08:48,542 --> 00:08:50,459
بمَ هو مصاب؟ -
سرطان الدم النخاعي الحاد -

160
00:08:51,792 --> 00:08:53,167
هل تريدين التحدث عن الأمر؟ -
لا -

161
00:08:59,375 --> 00:09:01,125
إنه لا يعرف بأمر وجودك حتى

162
00:09:01,334 --> 00:09:03,584
لهذه الدرجة لم يكن والداً صالحاً معي

163
00:09:03,792 --> 00:09:05,083
!لا يعرف أن لدي أختاً حتى

164
00:09:05,209 --> 00:09:07,209
أنا طفلة ولدَت نتيجة علاقة زنا

165
00:09:07,334 --> 00:09:09,584
وهو الآن يُحتضر
!ولا يقول لي ذلك حتى

166
00:09:09,792 --> 00:09:11,667
مَن أخبرك؟ -
!ريتشارد)، مِن بين كل الناس) -

167
00:09:12,375 --> 00:09:13,709
ماذا ستفعلين؟

168
00:09:14,083 --> 00:09:15,417
!لا أعلم

169
00:09:15,626 --> 00:09:16,999
!يُفترض بي أن أحزن

170
00:09:17,999 --> 00:09:19,292
مرحباً

171
00:09:19,417 --> 00:09:21,501
أحضرت لك شاحناً

172
00:09:21,626 --> 00:09:23,125
هل فهمت النكتة؟ قهوة منشطة كالشاحن
وقلوب يُمكن شحنها

173
00:09:23,250 --> 00:09:24,667
نعم -
نكتة قوية جداً -

174
00:09:24,834 --> 00:09:28,375
أنت! لديك والد مُهمل، صحيح؟ -
!يا له مِن تحوّل غريب للحديث -

175
00:09:28,626 --> 00:09:32,000
...لكن، نعم -
كسف ستشعر إن عرفت أنه يُحتضر؟ -

176
00:09:33,501 --> 00:09:34,834
بمَ هو مصاب؟

177
00:09:35,250 --> 00:09:36,834
لا -
...لا، لا -

178
00:09:38,501 --> 00:09:41,959
أعني... سأشعر بالتضارب حيال الأمر

179
00:09:42,042 --> 00:09:43,751
هل كنت لترغب في توديعه؟

180
00:09:44,584 --> 00:09:45,918
هذا أمر لا أعرفه

181
00:09:47,042 --> 00:09:48,375
لم يُساعدني ذلك

182
00:09:55,083 --> 00:09:57,459
إن والدها المُهمل يُحتضر فعلًا

183
00:09:59,334 --> 00:10:03,292
كان يُحاول وصديقه تسلّق السياج
وهو يُعلم أنه لا يُفترض بهِ فعل ذلك

184
00:10:03,459 --> 00:10:04,792
!أنا آسف

185
00:10:04,918 --> 00:10:06,876
تسلّقت ما يكفي من الأسيجة
!في صغري أيضاً

186
00:10:07,292 --> 00:10:08,626
هل يُمكنني أن أرى هذا؟

187
00:10:09,375 --> 00:10:12,542
هل تشعر بهذا؟ نعم؟
(حرّك أصابعك من أجلي يا (جاي جاي

188
00:10:14,792 --> 00:10:16,083
ما رأيك أيها المبتدئ؟

189
00:10:16,584 --> 00:10:18,334
أعتقد أنه كسر بعظم العضد؟

190
00:10:18,626 --> 00:10:20,375
تخمين موفّق، أنت بارع بالفطرة

191
00:10:20,501 --> 00:10:22,042
سنجري لك صورة بالأشعة السينية
اتفقنا يا صاح؟

192
00:10:22,167 --> 00:10:24,459
خذاه إلى قسم الأشعة
واستدعياني حين تظهر نتائجه

193
00:10:24,584 --> 00:10:26,209
هل سأضطر إلى وضع تجبيرة؟

194
00:10:26,918 --> 00:10:30,167
وضع (هانتر) تجبيرة السنة الماضية
ورسم الجميع صوراً مضحكة عليها

195
00:10:30,292 --> 00:10:31,709
سأدعك تختار اللون

196
00:10:32,501 --> 00:10:33,834
!مرحى

197
00:10:34,542 --> 00:10:37,334
مسكينة (روبرتا)، 3 أكباد في سنة واحدة؟

198
00:10:37,459 --> 00:10:39,042
!يا له مِن حظ سيئ

199
00:10:39,292 --> 00:10:41,375
أحياناً هكذا تسير الأمور نحو الاستسلام

200
00:10:42,167 --> 00:10:43,501
ماذا يحدث؟

201
00:10:43,626 --> 00:10:46,626
باركر)؟ (نيد بيلينغز)؟)
لقد استأصلنا أمعاءه البارحة

202
00:10:46,751 --> 00:10:48,167
وكان بخير! ماذا حصل؟

203
00:10:48,292 --> 00:10:50,209
توقفت عضلة القلب
يعتقد (ويبر) أنه تعرض لجلطة

204
00:10:50,375 --> 00:10:51,709
آسف

205
00:10:52,876 --> 00:10:54,375
!بئساً

206
00:10:55,042 --> 00:10:56,626
سأتصل بابنه

207
00:10:57,125 --> 00:10:59,250
لقد كان واهبَ أعضاء أيضاً

208
00:10:59,417 --> 00:11:00,834
ما عاد هذا خياراً مُتاحاً الآن

209
00:11:00,959 --> 00:11:03,209
(وقد كانت فئة دمه تناسب (روبرتا

210
00:11:03,999 --> 00:11:05,542
!زيت على النار

211
00:11:06,250 --> 00:11:07,584
(انتهى الأمر يا (ويلسون

212
00:11:08,626 --> 00:11:09,999
...انتظر، انتظر

213
00:11:10,083 --> 00:11:14,000
باركر)، متى أعلن د. (ويبر) وقتَ الوفاة؟) -
منذ 7 دقائق -

214
00:11:15,459 --> 00:11:17,250
مذهل! قاعدة الخمس دقائق

215
00:11:18,250 --> 00:11:19,584
(مرحباً يا (نيد

216
00:11:19,792 --> 00:11:21,626
!د. (بايلي)، ماذا تفعلين؟ إنه ميت

217
00:11:21,751 --> 00:11:24,918
علينا إعادة إحياء الكبد
(أحضروا أنابيب (كانيولا

218
00:11:25,000 --> 00:11:27,918
وآلة أكسدة الغشاء الجسماني -
توقف قلبه، أعضاءه ما عادت مفيدة -

219
00:11:28,000 --> 00:11:29,959
أعيدوا توصيل الآلة رجاءً -
عجباً -

220
00:11:30,042 --> 00:11:31,375
هل هي تفقد صوابها؟ هل نتصل بأحد؟

221
00:11:31,501 --> 00:11:33,751
!د. (بايلي)! إن كبده ميت بقدره

222
00:11:33,876 --> 00:11:36,209
!ونحن سنعيده إلى الحياة

223
00:11:42,918 --> 00:11:46,334
اذهب ونادِ زوجي -
لا يا (باركر)، أحضر آلة إعادة التروية -

224
00:11:46,501 --> 00:11:49,999
(قرأت عن حالات كهذه في (أوروبا
لكنني لم أجرِ واحدة بنفسي

225
00:11:50,083 --> 00:11:51,918
فعلت ماذا؟ طب الأحياء الأموات؟

226
00:11:52,125 --> 00:11:53,459
لا، سنضعه على آلة أكسدة الغشاء الجسماني

227
00:11:53,584 --> 00:11:56,751
ثم نستخدم التروية للكبد
على درجة حرارة الجسم الطبيعية

228
00:11:56,876 --> 00:12:00,167
(يُمكننا إنقاذ الكبد وإعطاءه لـ(روبرتا
والآن، ساعديني

229
00:12:00,542 --> 00:12:02,959
هل تقولين إن التروية بحرارة الجسم
ستعيد الكبد إلى الحياة

230
00:12:03,042 --> 00:12:06,834
مثل العملة المعدنية المتآكلة بعد وضعها بالحمض
فعلوا ذلك مرات عدة

231
00:12:09,792 --> 00:12:12,250
!مع البشر، خذي مكاني -
!الحمد لله -

232
00:12:13,667 --> 00:12:16,083
باركر)، أحضر آلة إعادة التروية) -
نعم سيدتي -

233
00:12:33,709 --> 00:12:35,000
متى ستسمحين لي بدعوتك على العشاء؟

234
00:12:35,250 --> 00:12:39,709
تعتقد (جو) أن هناك شيئاً بيننا -
لدي مدبّرة أزواج ولديها قائمة -

235
00:12:41,709 --> 00:12:43,125
كيف أصبح مُدرجاً على هذه القائمة؟

236
00:12:44,501 --> 00:12:46,542
لست من النوع الذي يُدرج على اللائحة

237
00:12:47,209 --> 00:12:48,542
أي نوع من الرجال أنا؟

238
00:12:48,667 --> 00:12:51,584
تعلم، أنت من النوع
الذي يتم استدعاؤه في وضع الطوارئ

239
00:12:51,709 --> 00:12:54,999
أو حين يكون لدي أخبار سيئة
ولا يسعني أن أكون لوحدي

240
00:12:57,918 --> 00:13:00,375
(حسناً، سيُفطر قلب (جو

241
00:13:01,250 --> 00:13:05,209
ما القصة بينك وبين (جو)؟
هل لدى (أليكس) ما يقلق بشأنه؟

242
00:13:06,501 --> 00:13:10,250
ما القصة بينك وبين (أليكس)؟
هل لدى (جو) ما تقلق بشأنه؟

243
00:13:20,542 --> 00:13:22,792
كيف تقبّلت عائلة (نيد) هذا الخبر؟ -
إنهم حزينون -

244
00:13:22,918 --> 00:13:25,667
لكنهم فرحون أن شيئاً إيجابياً
قد يصدر عن موته

245
00:13:26,292 --> 00:13:30,125
حسناً يا (باركر)، أريدك أن تشغل
أنبوبي التدفّق والتصريف

246
00:13:30,250 --> 00:13:32,334
كاريف)، تعرفين ماذا عليك أن تفعليه)

247
00:13:35,542 --> 00:13:37,876
جيد، هل أنت مستعد؟

248
00:13:38,042 --> 00:13:39,584
جميع الأنظمة جاهزة

249
00:13:56,667 --> 00:13:58,125
هذا مسبب للكثير من التوتر

250
00:13:58,626 --> 00:14:00,876
إنه التوتر الجيد، الصافي

251
00:14:01,083 --> 00:14:03,876
ليس توتر
"هل سيعود زوجي إلى منزله الليلة؟"

252
00:14:03,999 --> 00:14:06,584
وليس توتر الروتين البيروقراطي

253
00:14:06,876 --> 00:14:10,250
"إنما توتر "هل يُمكننا إنقاذ حياة أحدهم أم لا؟

254
00:14:14,792 --> 00:14:16,083
!يا إلهي! لقد نجحَ الأمر

255
00:14:16,999 --> 00:14:20,334
!نعم -
!عاد إلى الحياة! عاد إلى الحياة -

256
00:14:21,375 --> 00:14:23,209
!مذهل -
!نعم -

257
00:14:23,834 --> 00:14:25,918
إنه يعمل، إنه كبد حي

258
00:14:26,000 --> 00:14:29,000
هل أخذتموه من النفايات أو شيء كهذا؟
ماذا قالت الشبكة المتحدة لمشاركة الأعضاء؟

259
00:14:29,375 --> 00:14:32,250
حالما يوافق مركز اكتساب الأعضاء
نصبح جاهزين

260
00:14:32,375 --> 00:14:34,125
إنه تبرّع مباشر

261
00:14:35,751 --> 00:14:39,292
(لا تنسي (ذا غود ديلي -
روبيرتا)، لدينا كبد وهو لك) -

262
00:14:39,417 --> 00:14:42,834
حالما يوافق مركز اكتساب الأعضاء
لا أحب الفرص التي لدي

263
00:14:43,042 --> 00:14:45,709
آسفة بشأنها، إنها مهووسة بشأن الموت -
هذا لأنني أحتَضر -

264
00:14:45,918 --> 00:14:47,334
توقفي، توقفي عن التحدث كهذا

265
00:14:47,459 --> 00:14:51,250
يريد البعض منا أن تعيشي -
ثقي بي، أريد ان أعيش أيضاً -

266
00:14:51,709 --> 00:14:56,083
لكنني أستعد لواقع أنني قد لا أعيش -
ليس عليك أن تجعليني أستعد، سأتولى الأمر -

267
00:14:56,292 --> 00:14:58,542
لست الوحيدة التي هي
(بحاجة إلى أن تسعد يا (دنيس

268
00:14:59,125 --> 00:15:01,334
أنا هي مَن تُحتضر -
!لست تُحتضرين -

269
00:15:02,751 --> 00:15:06,834
آسفة د. (كاريف)، أقدر أنك تعتقدين
أن لديك كبداً من أجلي

270
00:15:06,959 --> 00:15:08,501
وآمل أن تكوني على حق

271
00:15:09,334 --> 00:15:11,709
لكنني عشت بهذه الحالة حياتي بطولها

272
00:15:12,125 --> 00:15:14,292
لقد استعددت للموت بسنّ مُبكر، نوعاً ما

273
00:15:15,042 --> 00:15:16,375
والآن بعد أن اقتربت من هذا الموت

274
00:15:16,501 --> 00:15:21,125
واحتمال حصول مُعجزة كبدية بعيد
مِن الناحية الإحصائية

275
00:15:21,709 --> 00:15:24,876
أود الحرص على أن يحظى من يحبني
بفرصة أن يحزنوا علي

276
00:15:25,626 --> 00:15:27,501
ليست مهمتك أن تقلقي بشأن ذلك

277
00:15:28,667 --> 00:15:34,375
بلى يا (دي)، حين توفي والدي
أردت أن أرمي نفسي تحت تابوته وأنتحب

278
00:15:34,584 --> 00:15:37,709
لكنني كتبت النكات في خطاب تأبينه
لأجعل أصدقاءه يشعرون بالتحسن

279
00:15:38,167 --> 00:15:40,584
ثم أمضيت عشر سنوات أبكي
لدى عرض دعايات طعام الكلاب

280
00:15:40,709 --> 00:15:44,083
لكن ذلك الحزن كله
كان لا يزال بداخلي

281
00:15:44,667 --> 00:15:46,125
وكان بحاجة إلى مكان يذهب إليه

282
00:15:47,959 --> 00:15:51,959
تستحقين فرصة رمي نفسك
على تابوتي وتنتحبي

283
00:15:52,542 --> 00:15:53,876
إن أردتِ ذلك

284
00:15:57,000 --> 00:16:01,501
خطاب جيد، لكن هذه الطبيبة تنتظر
لترى إن أردت ذلك الكبد مِن النفايات

285
00:16:06,334 --> 00:16:07,667
نعم رجاءً -
نعم -

286
00:16:07,792 --> 00:16:10,042
لكن إن لم ينجح الأمر -
لن نحضر فرقة رباعية تعزف على الأرغن -

287
00:16:10,167 --> 00:16:11,501
!نعم

288
00:16:11,626 --> 00:16:14,042
"!كم أنت جميلة" -
مرحباً جميعاً -

289
00:16:14,292 --> 00:16:15,626
مرحباً

290
00:16:15,751 --> 00:16:17,292
حسناً يا فتاة، حان الوقت لأخذك إلى العملية

291
00:16:18,751 --> 00:16:20,459
هل ستكون في عمليتي؟

292
00:16:20,584 --> 00:16:23,459
(أنا ود. (غراي) ود. (كاريف
سنكون موجودين طوال الوقت

293
00:16:23,584 --> 00:16:26,918
هل سترى ما داخل بطني؟ -
نعم، لكننا سنعالجك على الفور -

294
00:16:27,209 --> 00:16:29,751
"حبيبتي، لا تقلقي"

295
00:16:30,501 --> 00:16:32,834
عذراً، ألا ترغبين في وجودي هناك؟

296
00:16:33,125 --> 00:16:36,918
"حبيبتي، لا تحزني، إنه طبيبك"

297
00:16:41,876 --> 00:16:43,167
هل تعلمين يا (فلور)؟

298
00:16:43,292 --> 00:16:47,375
لدي الكثير من العمل لأنجزه اليوم
(وأنا تلميذ لد.(غراي) ود. (كاريف

299
00:16:47,501 --> 00:16:51,292
ولا أريد أن أشتت انتباههما
محاولين تعليمي فيما أنت في العملية

300
00:16:51,417 --> 00:16:53,042
أريدهما أن يركزا جيداً

301
00:16:53,209 --> 00:16:55,834
لذا، إن كنتِ لا تمانعين
لن أشارك بهذه العملية، حسناً؟

302
00:16:58,083 --> 00:17:00,501
نعم، لا مانع لدي -
!لك ذلك -

303
00:17:01,999 --> 00:17:03,292
"شكراً لك"

304
00:17:04,375 --> 00:17:05,709
"حان الوقت"

305
00:17:07,459 --> 00:17:08,792
أعطهم دقيقة، حسناً؟

306
00:17:09,292 --> 00:17:11,334
حسناً يا ابنتي، هل أنت جاهزة؟

307
00:17:12,334 --> 00:17:13,667
حسناً

308
00:17:13,792 --> 00:17:17,042
أبانا الذي في السماوات"
"...ليتقدّس اسمك

309
00:17:17,626 --> 00:17:18,959
هل تريد الخروج لنحتسي كأساً الليلة؟

310
00:17:19,083 --> 00:17:20,417
لا أظن ذلك

311
00:17:20,667 --> 00:17:23,834
لديك موعد غرامي مثير؟ -
!ماذا؟ لا -

312
00:17:25,959 --> 00:17:27,250
ما مشكلتك؟

313
00:17:27,626 --> 00:17:30,000
ليس لدي أي مشكلة

314
00:17:30,334 --> 00:17:31,667
هل لديك حبيب أو ما شابه؟

315
00:17:31,918 --> 00:17:33,584
...أنا لست

316
00:17:35,417 --> 00:17:36,959
هل يبدو أن لدي حبيب؟

317
00:17:37,334 --> 00:17:40,000
تبدو متوتراً

318
00:17:42,667 --> 00:17:43,999
هل لديك حبيب؟

319
00:17:45,501 --> 00:17:49,751
سنة الزمالة، تقضي على العلاقات -
نعم، مِن دون شك -

320
00:17:49,876 --> 00:17:52,876
لكنني أريد مقابلة أحد -
مذهل -

321
00:17:52,999 --> 00:17:54,292
مذهل جداً

322
00:17:59,918 --> 00:18:01,501
مهلًا، هل هذه كتلة؟

323
00:18:05,999 --> 00:18:08,209
حسناً، يُفترض أن أكون في الجراحة
ما المشكلة؟

324
00:18:09,501 --> 00:18:12,876
!مفاجأة -
نعم، إنه كبد، لمَ هو كبد؟ -

325
00:18:12,999 --> 00:18:16,626
إنه كبد كان في داخل رجل ميت
!وهو حيّ بقوّة

326
00:18:17,083 --> 00:18:19,125
الكبد، ليس الرجل
ما زال الرجل ميتاً

327
00:18:19,250 --> 00:18:22,209
هل نجا هذا الكبد من توقف لعضلة القلب؟ -
نعم، أعدناه إلى الحياة -

328
00:18:23,292 --> 00:18:24,626
!يا للهول

329
00:18:24,876 --> 00:18:26,334
لا أصدق أن الشبكة المتحدة لمشاركة الأعضاء
قد وافقت على ذلك

330
00:18:26,459 --> 00:18:30,792
لم تفعل! قالوا إن القرار ليس عائداً إليهم
بما أنه تبرّع مباشر

331
00:18:30,918 --> 00:18:34,000
لذا، اتصلنا بمركز اكتساب الأعضاء
وقالوا إنهم سيعودون إلينا بخير

332
00:18:34,125 --> 00:18:35,626
وقد وافقت عائلة الواهب على ذلك

333
00:18:35,792 --> 00:18:37,083
يعودون إليك بخبر؟

334
00:18:37,209 --> 00:18:41,751
سوف يعودون إلينا بموافقة
لأنه كبد يعمل بشكل كامل

335
00:18:41,876 --> 00:18:44,501
إنه كبد يجهل أنه خارج جسم أحدهم

336
00:18:44,626 --> 00:18:46,959
أرجوك قولي لي إنك لم تعدي
مريض ما بهذا الكبد

337
00:18:47,250 --> 00:18:49,667
إنه يعمل -
لا، لا، أوقفا الأمر -

338
00:18:49,792 --> 00:18:51,083
ماذا؟

339
00:18:51,209 --> 00:18:53,918
لا أكترث لكم هذا الأمر مذهل
لن أضع هذا الكبد في مريض

340
00:18:54,167 --> 00:18:57,417
أليكس)، سننقذ حياة شخص ما بكبد)
كان مصيره النفايات

341
00:18:57,542 --> 00:18:59,792
وهذا ما سيكون موقفنا مع الشبكة المتحدة
لمشاركة الأعضاء إن اتخذ الأمر منحىً سيئاً

342
00:18:59,918 --> 00:19:03,000
لن يحدث هذا الأمر -
أعلم، لأنكما لن تفعلا الجراحة -

343
00:19:03,709 --> 00:19:05,000
أوقفا كل شيء

344
00:19:16,417 --> 00:19:20,000
ولا تريدني أن أرى داخل بطنها -
لا يُمكنك أن تلوم الفتاة، هذا ظريف -

345
00:19:20,125 --> 00:19:22,709
لكنني خائب الأمل رغمَ ذلك
"إنها "مُفاغرة القناة الكبدية بالصائم

346
00:19:22,834 --> 00:19:26,876
ستحظى بفرص عديدة يتخللها جراحات مهمة
مع فتيات صغيرات لسن مغرمات بك

347
00:19:27,417 --> 00:19:29,292
إلا إذا... هل يُغرمنَ جميعهن بك؟

348
00:19:31,626 --> 00:19:33,876
(كنت أترق شوقاً للعمل معك د. (غراي

349
00:19:35,167 --> 00:19:37,334
سنحظى بفرص عديدة لذلك أيضاً

350
00:19:39,792 --> 00:19:41,834
علي الذهاب لتفقد أمر الفتاة -
...حسناً -

351
00:19:44,584 --> 00:19:46,459
مرحباً يا حلوة، كيف حالك؟

352
00:19:47,125 --> 00:19:48,542
هل ترين طبيبك هناك؟

353
00:19:54,834 --> 00:19:56,876
إنه كسر في عظم العضد من دون شك

354
00:19:57,250 --> 00:20:00,334
حسناً، لكم مِن الوقت سيضع التجبيرة؟

355
00:20:02,334 --> 00:20:06,709
لسوء الحظ، لقد وجدنا كتلة أيضاً

356
00:20:06,834 --> 00:20:08,459
لا نعلم ما هي بالضبط -
كتلة؟ -

357
00:20:08,792 --> 00:20:10,959
نعتقد أنها أضعفت العظم
ما أسفرَ عن انكساره

358
00:20:11,417 --> 00:20:13,125
نحن بحاجة إلى إجراء خزعة سريعة

359
00:20:13,834 --> 00:20:15,125
خزعة؟

360
00:20:16,751 --> 00:20:18,042
هل هذا يعني السرطان؟

361
00:20:18,959 --> 00:20:21,709
يا إلهي! لا أصدق أن هذا يحدث
!لا

362
00:20:21,834 --> 00:20:23,125
!أمي، هيا

363
00:20:23,709 --> 00:20:25,000
جاي جاي)، ما اسم أمك؟)

364
00:20:25,125 --> 00:20:26,459
(ميشال) -
ميشال)، انظري إلي) -

365
00:20:26,584 --> 00:20:27,918
خذي نفساً، اتفقنا؟ -
حسناً -

366
00:20:28,000 --> 00:20:29,334
ثمة أخبار سارة هنا

367
00:20:29,459 --> 00:20:32,000
الخبر السار هنا هو أن الكسر
أحضركما إلى هنا في وقتٍ مبكر

368
00:20:32,125 --> 00:20:33,792
حتى نكتشف ما الأمر ونضع خطة

369
00:20:34,083 --> 00:20:36,042
لن أتسلّق الأسيجة مجدداً يا أمي

370
00:20:36,667 --> 00:20:39,000
أعدك بذلك -
لا بأس يا عزيزي -

371
00:20:42,959 --> 00:20:44,959
مرحباً، ماذا لديك هنا؟

372
00:20:45,125 --> 00:20:47,709
أردت أن أحضر لك الغداء
لكن لم أتمكن من الاختيار

373
00:20:47,834 --> 00:20:52,125
لذا أحضرت الإنشيلاداس من دون الكزبرة
والسباغيتي من دون كرات اللحم

374
00:20:52,542 --> 00:20:56,417
...ثم بالطبع
سلطة (كوب) من دون الجبنة العفنة

375
00:20:56,667 --> 00:20:58,459
ما كان عليك القيام بذلك عن حق

376
00:20:58,584 --> 00:20:59,918
نعم، أعتقد أنه كان علي القيام بذلك

377
00:21:00,000 --> 00:21:04,667
أعلم أنني لم أكن أفضل حبيب مؤخراً
لذا، أريدك أن تعلمي أنني هنا لأجلك

378
00:21:07,250 --> 00:21:08,584
أقدّر ذلك

379
00:21:09,792 --> 00:21:11,918
لكن لا يُمكنني أن آكل أياً مِن هذا الآن

380
00:21:12,083 --> 00:21:13,417
ماذا هناك؟ هل أنت بخير؟

381
00:21:13,542 --> 00:21:14,959
أشعر بالقليل من الحزن

382
00:21:15,334 --> 00:21:18,125
بسبب الأسى هنا اليوم، تعلم

383
00:21:20,292 --> 00:21:22,584
أمك... أنا آسف

384
00:21:23,584 --> 00:21:26,375
هل تريدين التحدث عن الأمر قليلًا؟

385
00:21:31,792 --> 00:21:33,334
علي أن أعود إلى العمل

386
00:21:35,999 --> 00:21:40,292
نعم، إن كانت بحاجة إلى شيء، أنا موجود هنا

387
00:21:40,792 --> 00:21:42,209
شكراً لك -
على الرحب والسعة -

388
00:21:42,959 --> 00:21:46,167
وإن كنت بحاجة إلى السباغيتي، أتمانعين؟ -
نعم، رجاءً، إنها لك -

389
00:21:53,542 --> 00:21:56,751
نكاد أن ننتهي من هذه المُفاغمة
بنسبة 75 بالمئة

390
00:21:56,876 --> 00:21:58,542
يبدو الأمر جيداً حتى مِن دون مساعدة
"العاشق الولهان"

391
00:21:58,667 --> 00:22:00,209
لقد فعل ما طلبت منه المريضة أن يفعل

392
00:22:00,542 --> 00:22:02,751
لو أنني انسحبت من كل حالة
...أغرمَت بي طفلة ما

393
00:22:02,999 --> 00:22:04,959
لا تنهِ هذه الجملة أيها الشرير

394
00:22:07,959 --> 00:22:09,876
(نعم، سمعت بشأن (ثاتشر -
مِن (ماغي) أو (ريتشارد)؟ -

395
00:22:09,999 --> 00:22:11,292
(مِن (جاكسون

396
00:22:12,209 --> 00:22:14,667
هل تريدين التحدث عن الأمر؟ -
لست أمتنع عن الحديث عن الأمر -

397
00:22:14,792 --> 00:22:16,250
لكنني لا أعتقد أن هناك ما يُقال

398
00:22:16,375 --> 00:22:19,459
خذي فرصة إن كنت بحاجة إليها
اذهبي لتريه وتودعيه

399
00:22:19,751 --> 00:22:22,375
خذي فرصة قدر ما تشائين
أنت صديقة رئيس المشفى الآن

400
00:22:23,292 --> 00:22:26,834
لا أعلم إن كنت أريد رؤيته -
...لم يكن الأب المثالي، لكن رغمَ ذلك -

401
00:22:26,959 --> 00:22:30,709
ألم يختفِ والدك من حياتك؟ -
نعم، لكنني ودّعته قبل وفاته -

402
00:22:30,834 --> 00:22:34,417
وهل أزال ذلك أمك دموع أمك
وفكرة عدم حضوره أعياد مولدك؟

403
00:22:35,167 --> 00:22:38,375
هل قضاء 5 دقائق معه بعد عمر من لا شيء
جعلك تشعر بالتحسّن؟

404
00:22:38,501 --> 00:22:39,834
الامتصاص

405
00:22:39,999 --> 00:22:42,999
فتحت له الباب، وأعطيته جزءاً من كبدي

406
00:22:43,125 --> 00:22:46,083
فتحت له الباب ليتعرف علي
ولم يدخل مِن ذلك الباب

407
00:22:46,209 --> 00:22:49,459
الوقت الوحيد الذي أمضيناه معاً
هو حين أجبرتنا (ليكسي) على أن نكون معاً

408
00:22:49,584 --> 00:22:51,417
وحين ماتت، اختفى تماماً

409
00:22:51,542 --> 00:22:56,000
لذا، لست بحاجة إلى أن أحزن عليه
لأنه كان شبحاً منذ سنوات

410
00:22:56,626 --> 00:22:59,751
إن مهنتنا لها وجود
للحؤول دون وفاة الناس

411
00:22:59,918 --> 00:23:01,250
ونحن نوزع الجوائز من أجل ذلك

412
00:23:01,375 --> 00:23:05,000
وعائلة (فلور) هنا تحتفل بالموت -
إنهم لا يحتفلون بالموت -

413
00:23:05,125 --> 00:23:08,125
بل يحتفلون بالموتى
ويدعونهم ليعودوا ويزوروهم

414
00:23:08,250 --> 00:23:12,167
ربما لأنهم لم يروهم قبل أن يموتوا -
لست ذكياً بقدر ما تعتقد -

415
00:23:12,292 --> 00:23:13,626
لا أوافقك الرأي

416
00:23:14,042 --> 00:23:17,792
هذا هراء، لمجرد أنه الرئيس يُمكنه أن يملي علي
ما أستطيع أو لا أستطيع فعله في العمل؟

417
00:23:17,999 --> 00:23:19,667
هذه هي وظيفة الرئيس، نعم

418
00:23:19,792 --> 00:23:22,459
لا يهم، إنه يُخالف القواعد دوماً
!لينقذ مرضاه

419
00:23:22,584 --> 00:23:26,167
نعم، لكنه الرئيس -
حسناً، هل أنت صديقي أم صديقه؟ -

420
00:23:26,584 --> 00:23:28,083
بالحديث عن أصدقائك

421
00:23:28,459 --> 00:23:31,375
طلبت من (غراي) الخروج معي -
نعم! متى الموعد الغرامي؟ -

422
00:23:31,501 --> 00:23:33,751
رفضت طلبي، بشكلٍ قاسٍ

423
00:23:33,918 --> 00:23:37,209
مجدداً -
فعلت هذا بي في أول سنتين -

424
00:23:37,375 --> 00:23:38,709
لكنها ستبدل رأيها

425
00:23:39,542 --> 00:23:43,292
(د. (لينكولين -
(نتائج خزعة (جاي جاي -

426
00:23:43,834 --> 00:23:45,125
!تباً

427
00:23:46,626 --> 00:23:47,959
إنه مُصاب بسرطان العظام

428
00:23:48,042 --> 00:23:49,999
أليس هذا ما...؟ -
نعم، إنه كذلك -

429
00:23:51,334 --> 00:23:53,250
بيتي)! لقد تأخر الوقت)

430
00:23:53,375 --> 00:23:55,876
لا يُمكنها البقاء في الخارج الليل بطوله
!(تباً! (بيتي

431
00:23:55,999 --> 00:23:57,999
ما كان يجب أن أدعها تذهب إلى المدرسة -
هل نتصل بالشرطة؟ -

432
00:23:58,083 --> 00:23:59,417
!لا -
!نعم -

433
00:23:59,542 --> 00:24:01,334
إنها مراهقة، والمراهقون يفعلون هذه الأمور

434
00:24:01,459 --> 00:24:02,792
هل أنت جاد؟

435
00:24:02,918 --> 00:24:05,125
هل تعلمين كم مرة كانت أمي تهلع
حين أكون في آخر الشارع في منزل حبيبتي؟

436
00:24:05,250 --> 00:24:07,584
نعم، وحين كنت في الـ15 من عمري
اتصلت أمي بالشرطة بحثاً عني

437
00:24:07,709 --> 00:24:10,667
وحين وجدتني، كنت منتشية بفعل الحبوب
على وشك القفز من سطح منزل صديقتي

438
00:24:10,792 --> 00:24:12,584
...لا بأس، أنت محقة، إنما -
!بيتي) ليست بخير) -

439
00:24:12,834 --> 00:24:16,209
لأنها ليست مراهقة اعتيادية
إنها ليست مثلك يا (أوين)، إنها مثلي

440
00:24:16,375 --> 00:24:19,250
ولو لم تتصل أمي بالشرطة ذلك اليوم
ولو لم تجدني الشرطة

441
00:24:19,375 --> 00:24:21,125
لكنت في عداد الأموات الآن

442
00:24:26,542 --> 00:24:29,292
أنا آسفة، أحتاج إلى اجتماع

443
00:24:30,042 --> 00:24:31,959
(حسناً، سآخذك ثم أصطحب (ليو

444
00:24:32,042 --> 00:24:33,375
ماذا إن عادت (بيتي)؟

445
00:24:33,999 --> 00:24:35,292
يُمكنني البقاء هنا

446
00:24:37,459 --> 00:24:39,959
في حال عادت، يُمكنني البقاء هنا

447
00:24:45,250 --> 00:24:47,167
إنها خائفة -
أعلم، أعلم -

448
00:24:51,375 --> 00:24:53,792
(وأنا حامل بطفلك يا (أوين

449
00:25:05,459 --> 00:25:06,792
الطبيب هنا -
لقد عادا -

450
00:25:07,667 --> 00:25:09,834
إنها بحال جيدة
وهي في غرفة الإنعاش

451
00:25:09,959 --> 00:25:11,250
!الحمد لله

452
00:25:11,584 --> 00:25:13,751
هل يُمكننا رؤيتها؟ -
نعم بالطبع، سأصطحبكم إليها -

453
00:25:14,000 --> 00:25:15,792
!هيا يا رفاق، يُمكننا تناول الطعام أخيراً

454
00:25:15,918 --> 00:25:17,209
!فلنذهب

455
00:25:18,250 --> 00:25:19,667
شكراً لك -
حسناً -

456
00:25:21,626 --> 00:25:22,959
"شكراً لك"

457
00:25:24,918 --> 00:25:26,999
هل يُمكنني؟ -
بالطبع -

458
00:25:29,501 --> 00:25:30,999
مَن هؤلاء كلهم؟

459
00:25:32,542 --> 00:25:36,083
(هذا زوجي (أوسكار)، والد (لاورا

460
00:25:36,292 --> 00:25:37,999
(وهذا ابني (جوني

461
00:25:38,083 --> 00:25:40,167
(وهذه أمي (لوبيتا

462
00:25:40,334 --> 00:25:42,459
(وشقيقتي (لويزا -
أنا آسفة -

463
00:25:43,000 --> 00:25:44,334
!لا تأسفي

464
00:25:45,999 --> 00:25:47,667
إنهم معنا هنا الآن

465
00:25:49,334 --> 00:25:52,792
وهذه لك -
!الأقحوان الأصفر، جميل -

466
00:25:52,918 --> 00:25:56,876
يُقال إنه يُساعد على إرشاد أرواح أجدادنا إلينا

467
00:25:56,999 --> 00:26:01,751
الفاصل بين عالمنا وعالم الأرواح رقيق جداً

468
00:26:02,209 --> 00:26:06,959
الأقحوان والصور والتذكارات
تساعد على إرشادهم إلينا

469
00:26:19,709 --> 00:26:22,167
هل استدعيتني؟ -
نعم، فعلت -

470
00:26:22,292 --> 00:26:27,834
اتصل مركز مشاركة الأعضاء
تمت الموافقة على تبرّع العضو المباشر الخاص بها

471
00:26:28,083 --> 00:26:31,709
هل أنت جدية؟ -
(أريدك أن تحجزي غرفة عمليات وجهّزي (روبرتا -

472
00:26:31,876 --> 00:26:34,459
لكن ماذا بشأن الكبد؟
طلب منا (أليكس) أن نطفئ آلة التروية

473
00:26:34,584 --> 00:26:35,918
لقد مات الكبد

474
00:26:38,459 --> 00:26:40,542
الكبد حيّ

475
00:26:40,751 --> 00:26:43,751
وكنتيجة لذلك، ستكون (روبرتا) كذلك
لسنوات عديدة إلى الأمام

476
00:26:44,751 --> 00:26:47,000
(لا أعلم إن كانت (أليكس
سيسامحني على هذا

477
00:26:47,334 --> 00:26:51,417
إن ماتت (روبرتا) فيما كان بوسعك إنقاذها
لن تسامحي نفسك أبداً

478
00:27:00,709 --> 00:27:02,999
لقد كان والدي أستاذ لغة إنكليزية -
حقاً؟ أين؟ -

479
00:27:03,083 --> 00:27:04,876
هل تجمعك علاقة جيدة بوالدك؟

480
00:27:05,626 --> 00:27:08,876
...حسناً -
لمَ يُعاز الفضل كله لمَن أنجبنا؟ -

481
00:27:09,542 --> 00:27:10,876
...حسناً، أنا

482
00:27:10,999 --> 00:27:13,459
لمجرد أنهم أتموا الوظائف البشرية
الأكثر أساسية

483
00:27:13,626 --> 00:27:15,250
يحظون بعيد يُسمى تيمناً بهم؟

484
00:27:15,375 --> 00:27:18,167
ثم يُعذبنا الشعور بالذنب
إن لم نكن نريد أن نحظى بعلاقة معم

485
00:27:18,292 --> 00:27:20,876
لم يكن والداً بالنسبة إلي
لمَ أدين له بأي شيء؟

486
00:27:21,334 --> 00:27:26,542
ولمَ على الابن أو الابنة أن يُسامح دوماً؟
"...لأنها أمك، لأنه والدك"

487
00:27:26,667 --> 00:27:30,999
أتعلم؟ انتهيت من الشعور بالذنب
حيال عدم الشعور بالذنب

488
00:27:31,250 --> 00:27:34,000
إنه أمر مُحزن حين يموت شخص ما
أتمنى لو السلام

489
00:27:34,167 --> 00:27:37,626
لكنني لن أعرّض نفسي أو أولادي
!لحالة وفاة أخرى

490
00:27:37,751 --> 00:27:39,250
لأشعره بتحسّن فحسب

491
00:27:40,000 --> 00:27:41,334
هل تتفهم؟

492
00:27:43,042 --> 00:27:47,083
إنه نوع فرعي من ساركومة العظام -
ماذا يعني ذلك حتى؟ -

493
00:27:47,209 --> 00:27:49,959
...إنه ورم -
هل هو سرطان إذاً؟ -

494
00:27:50,042 --> 00:27:52,083
!يا إلهي -
أمي؟ -

495
00:27:52,209 --> 00:27:53,542
...(ميشال)

496
00:27:53,751 --> 00:27:57,417
!يا إلهي! لا! لا -
لمَ لا نخرج ونتحدث عن الأمر؟ -

497
00:27:58,375 --> 00:28:00,417
!يا إلهي! لا

498
00:28:04,584 --> 00:28:06,876
أعلم، أنا آسفة، أنا أم سيئة

499
00:28:07,167 --> 00:28:12,042
لا، لست سيئة، لكنك خائفة
وأنا أقول لك إنه ليس عليك أن تخافي

500
00:28:12,501 --> 00:28:14,626
لا يُمكنك أن تعدني بذلك، مفهوم؟

501
00:28:15,167 --> 00:28:18,667
لا يُمكنني أن أعدك
لكنني أصبت بالورم ذاته في صغري

502
00:28:18,876 --> 00:28:22,209
الورم ذاته، كان على عظمة العضد
وكان أكبر حجماً

503
00:28:22,417 --> 00:28:25,542
(وضبطناه بوقت متأخر أكثر من (جاي جاي
!عالجناه وانظري إلي

504
00:28:26,000 --> 00:28:27,751
أنا هنا يا (ميشال)، أنا على قيد الحياة

505
00:28:28,334 --> 00:28:32,375
إذاً أصبت بهِ ونجوت منه -
ما لم أكن شبحاً -

506
00:28:35,459 --> 00:28:37,167
سيخاف جداً

507
00:28:37,876 --> 00:28:40,042
نعم، سيكون هناك لحظات مخيفة بالتأكيد

508
00:28:40,167 --> 00:28:44,125
أما بالنسبة إلي، فأكثر جزء مخيف هو رؤية
كم كانت أمي خائفة طوال الوقت

509
00:28:46,125 --> 00:28:48,959
...وخسارة شعري لكن هذا بسبب
أعني، انظري إلى شعري

510
00:28:52,209 --> 00:28:55,292
هذا هو! هذا ما يحتاج (جاي جاي) إلى رؤيته
القليل منه على الأقل كل يوم

511
00:28:55,417 --> 00:28:56,751
حسناً

512
00:28:57,999 --> 00:29:00,250
نفّسي عن غضبك
وعودي حين تصبحين جاهزة

513
00:29:04,167 --> 00:29:09,584
إذاً، بعد عمليتك، سأحضر لك التجبيرة
علامَ قررت؟ الأزرق أم الأخضر؟ الزهري؟

514
00:29:09,709 --> 00:29:12,209
هل سأخسر شعري وأصبح أصلعَ مثل جدي؟

515
00:29:13,167 --> 00:29:16,042
قد يحصل ذلك لبعض الوقت
لكنه سينمو من جديد

516
00:29:16,209 --> 00:29:17,626
هل سأبدو غريباً؟

517
00:29:22,209 --> 00:29:23,542
لا أعلم

518
00:29:26,751 --> 00:29:28,042
هل يبدو هذا غريباً؟

519
00:29:31,042 --> 00:29:32,375
ما رأيك بهذا؟

520
00:29:32,709 --> 00:29:34,542
هل هذا غريب؟
هل تريد المحاولة؟

521
00:29:34,709 --> 00:29:36,000
هيا، هنا يا صديقي

522
00:29:36,125 --> 00:29:39,000
لا! انتظر، لا تقصّه، إنه جميل جداً

523
00:29:47,250 --> 00:29:49,292
أمّني آخر غرزة

524
00:29:54,918 --> 00:29:56,209
حسناً

525
00:30:01,375 --> 00:30:02,709
مجرى الدم يبدو جيداً

526
00:30:02,834 --> 00:30:06,292
!ولدينا نجاح باهر يا جماعة

527
00:30:07,918 --> 00:30:12,083
هذا الكبد يعمل بشكل مثالي
!في هذه المُتلقية

528
00:30:12,209 --> 00:30:13,542
!لقد نجحنا

529
00:30:14,000 --> 00:30:15,334
!لقد فعلنا بالفعل

530
00:30:15,501 --> 00:30:16,834
انظري إلى هذا

531
00:30:17,209 --> 00:30:18,542
أعني اسمعي هذا الصوت

532
00:30:23,751 --> 00:30:25,042
...جميل

533
00:30:33,709 --> 00:30:37,792
الأزهار أيضاً، أصبحَ الأمر سخيفاً -
ليست مجرد أزهار، إنه أقحوان أصفر -

534
00:30:39,792 --> 00:30:41,083
يوم الموتى

535
00:30:43,292 --> 00:30:46,375
أعلم أنك منشغلة
ظننت أنك بحاجة إلى الرفقة

536
00:30:47,292 --> 00:30:48,626
شكراً لك

537
00:30:49,417 --> 00:30:50,751
سأتركك لوحدك

538
00:30:58,542 --> 00:31:01,709
ما هي وجبتك المفضلة؟ -
الشواء -

539
00:31:02,918 --> 00:31:05,459
ما هو لونك المفضل؟ -
الأزرق، مِن دون شك -

540
00:31:06,584 --> 00:31:09,834
مَن هي فرقتك المفضلة؟ -
سؤال صعب -

541
00:31:09,959 --> 00:31:11,459
(راديوهيد)؟ لا (البيتلز)

542
00:31:11,709 --> 00:31:13,792
(أبي يحب فرقة (البيتلز -
أحقاً؟ -

543
00:31:14,959 --> 00:31:19,083
هل لديك حبيبة؟ -
لا، ليس لدي حبيبة -

544
00:31:21,334 --> 00:31:22,667
...(فلور)

545
00:31:28,751 --> 00:31:31,667
مرحباً، ما مِن شيء؟ -
لا -

546
00:31:33,292 --> 00:31:34,626
هل أنت بخير؟

547
00:31:36,334 --> 00:31:37,667
شكراً لك على وجودك هنا

548
00:31:37,792 --> 00:31:39,459
أتمنى لو كان هناك ما أستطيع فعله
أكثر من ذلك

549
00:31:39,584 --> 00:31:41,918
لا، وجودك هنا أكثر مما يكفي

550
00:31:44,834 --> 00:31:49,125
كان يجب أن أتحدث معك
حين رأيتك الشهر السابق في المشفى

551
00:31:49,250 --> 00:31:52,083
...كان يجب -
...كان يجب أن أفعل أمور عدة -

552
00:31:52,209 --> 00:31:55,417
(كان علي الاتصال بك وإخبارك عن (ليو

553
00:31:55,584 --> 00:31:57,334
...أن تكتشفي الأمر بهذه الطريقة
...كنت

554
00:31:57,459 --> 00:32:01,999
...لا، لا بأس، لا تدين لي -
بصراحة، شعرت بالإحراج حين رأيتك -

555
00:32:02,083 --> 00:32:05,959
شعرت بالإحراج
لأنني تخيلت كيف بدا هذا الأمر برمّته

556
00:32:06,751 --> 00:32:10,250
وربما كنت على حق
قلت إنني لطالما خفت من الوحدة

557
00:32:10,375 --> 00:32:12,918
وعدت من (ألمانيا) وبرهنت عن صحة ذلك

558
00:32:13,000 --> 00:32:19,542
(لكن (ليو)... وجود (ليو
لم يكن بسبب وحدتي فحسب

559
00:32:19,667 --> 00:32:22,501
أردت أن أكون أباً طوال حياتي

560
00:32:23,000 --> 00:32:24,334
تعرفين ذلك

561
00:32:24,709 --> 00:32:26,000
أعلم

562
00:32:26,667 --> 00:32:28,876
(ثم تحوّل (ليو) إلى (ليو) و(بيتي

563
00:32:30,584 --> 00:32:31,918
...(ثم (أميليا

564
00:32:38,667 --> 00:32:39,999
أوين)؟)

565
00:32:43,292 --> 00:32:44,626
هل أنت سعيد؟

566
00:32:49,876 --> 00:32:52,751
نعم، إنه يستيقظ
...آسف، علي أن

567
00:32:52,876 --> 00:32:55,709
اذهب وافعل ما عليك القيام بهِ، نعم

568
00:32:55,959 --> 00:32:58,751
تعال أيها الصغير، أنا آسف

569
00:32:59,918 --> 00:33:01,209
...سأذهب

570
00:33:34,042 --> 00:33:36,959
"(ثاتشر غراي)"

571
00:33:37,709 --> 00:33:40,083
د. (بريم) الرجال الاتصال بالرقم الداخلي"
"2479

572
00:33:40,209 --> 00:33:42,834
د. (بريم) الرجال الاتصال بالرقم الداخلي"
"2479

573
00:33:43,042 --> 00:33:44,375
مساء الخير

574
00:33:45,667 --> 00:33:47,125
ماذا حصل لك؟

575
00:33:47,584 --> 00:33:49,125
طفل مصاب بالسرطان

576
00:33:59,792 --> 00:34:01,250
في حال وقوع حالة طارئة

577
00:34:02,792 --> 00:34:05,042
مرحباً -
مرحباً -

578
00:34:05,334 --> 00:34:07,584
تعجبني الزهرة -
شكراً لك -

579
00:34:08,417 --> 00:34:10,626
كيف كانت فتاة الموعد الغرامي؟ -
إنها بعيدة عن متناولي -

580
00:34:11,626 --> 00:34:14,083
كيف كان موعدك؟ -
أخفته فهرب -

581
00:34:24,999 --> 00:34:26,542
سأنزل على الدرج

582
00:34:35,167 --> 00:34:36,501
مرحباً -
كيف حالك؟ -

583
00:34:37,042 --> 00:34:40,918
كانت الجراحة مثالية
نتائج الفحص الفوق الصوتي تبدو جيدة

584
00:34:41,000 --> 00:34:42,792
مستويات البيليروبين آخذة بالانخفاض

585
00:34:42,999 --> 00:34:46,876
لديك الآن كبد صحي
(ويعمل بشكل جيد آنسة (غيبز

586
00:34:46,999 --> 00:34:48,334
لن يُقام أي مأتم لك

587
00:34:50,959 --> 00:34:53,584
دنيس)، عزيزتي)
أردتك أن تبكي في مأتمي

588
00:34:54,667 --> 00:34:55,999
!أعلم

589
00:34:56,083 --> 00:34:58,292
سأعيش -
!قلت لك -

590
00:35:01,667 --> 00:35:02,999
شكراً لك

591
00:35:11,626 --> 00:35:14,209
مرحباً، كيف شعرت اليوم؟ -
ماذا تعني؟ -

592
00:35:14,334 --> 00:35:17,375
مع طب العظام؟ -
كان مذهلًا -

593
00:35:18,167 --> 00:35:19,501
أنت أستاذ بارع

594
00:35:41,999 --> 00:35:43,751
عذراً، كان ذلك فجائياً

595
00:35:43,876 --> 00:35:45,751
...كان علي أن أرى -
كان الأمر مثالياً -

596
00:35:46,334 --> 00:35:48,709
...إن... حين

597
00:35:50,250 --> 00:35:52,083
هل أنت بخير؟ -
كانت تلك المرة الأولى لي -

598
00:35:53,375 --> 00:35:56,250
اليوم، ممارسة طب العظام

599
00:35:57,417 --> 00:36:00,918
إلى حين الآن، كنت أركز على الطب العام
...لم أشعر بأنه الصواب، لكن

600
00:36:02,918 --> 00:36:04,209
...أعجبني ذلك

601
00:36:06,042 --> 00:36:07,375
طب العظام

602
00:36:08,375 --> 00:36:10,751
وأنت أستاذ بارع بالفعل

603
00:36:11,209 --> 00:36:12,542
مهلًا

604
00:36:13,250 --> 00:36:17,042
كانت تلك قبلتك الأولى؟ -
مع رجل -

605
00:36:17,209 --> 00:36:18,584
!عجباً

606
00:36:20,584 --> 00:36:23,167
...عذراً يا صديقي، لو عرفت ذلك لما

607
00:36:23,292 --> 00:36:26,083
قلتَ إنك تريد تعليمي
وأنا أريد أن أتعلم

608
00:36:26,209 --> 00:36:31,250
أنت ظريف وأخرق وغريب الأطوار
وهذا هو النوع الذي جذبني عادةً

609
00:36:31,542 --> 00:36:36,083
لكن... سبق وأعلنت عن مثليتي
لا يسعني خوض التجربة مِن جديد

610
00:36:36,209 --> 00:36:38,667
لا يُمكنني أن أعلمك كيف تقوم بذلك

611
00:36:39,000 --> 00:36:40,334
...أنا آسف

612
00:36:41,417 --> 00:36:42,751
...لكنني

613
00:36:44,292 --> 00:36:46,209
!ظننت أن هذا مشفى يبغى التعليم

614
00:36:50,751 --> 00:36:54,626
آسفة لأنني عارضت قرارك كرئيس لكن لا
يُمكنك السيطرة على ما أفعله في غرفة العمليات

615
00:36:54,751 --> 00:36:57,667
يُمكنني ذلك لأنني رب عملك -
...أنقذت حياة شخص ما -

616
00:36:59,125 --> 00:37:00,709
انتظر، ظننت أننا نتشاجر

617
00:37:00,834 --> 00:37:03,501
نحن كذلك، لكن عبقريتك أثارتني جنسياً أيضاً

618
00:37:03,999 --> 00:37:06,834
والأمر الإيجابي في هذه الوظيفة
أنني تعلمت أنه بمقدوري القيام بأمرين بآنٍ واحد

619
00:37:10,584 --> 00:37:13,209
!هذه ليست مساحة خاصة"
"!يُمكننا أن نراكما

620
00:37:14,709 --> 00:37:16,000
"!نعتذر"

621
00:37:24,083 --> 00:37:27,209
"لكل دين ولكل بلد"

622
00:37:29,709 --> 00:37:31,000
"ولكل حضارة"

623
00:37:35,375 --> 00:37:38,250
"ضغط الدم، 180 على 97"

624
00:37:39,584 --> 00:37:41,709
"الموت يعني شيئاً مختلفاً لنا جميعنا"

625
00:37:41,959 --> 00:37:45,292
بين)، متى يحين يوم العطلة التالي لك)"
"علينا أن نتحدث

626
00:37:56,667 --> 00:37:57,999
مرحباً يا أمي

627
00:37:59,167 --> 00:38:01,918
لكل منا أفكار مُختلفة"
"حيال تكريم الموتى

628
00:38:10,334 --> 00:38:11,751
قل لي إنها ليست ميتة

629
00:38:14,375 --> 00:38:15,709
ليست ميتة

630
00:38:16,083 --> 00:38:17,792
وأفكار مُختلفة"
"حول كيفية الحزن على شيء

631
00:38:20,459 --> 00:38:21,792
لقد كان الأمر صعباً

632
00:38:24,542 --> 00:38:26,334
لا يسعني قول عكس ذلك

633
00:38:27,792 --> 00:38:29,209
لم أذهب إلى اجتماعاتي

634
00:38:29,334 --> 00:38:30,918
"وطرق مُختلفة للمضي قدماً"

635
00:38:33,292 --> 00:38:37,542
لأنها تذكرني برحيلك -
"أوليف أولي وارنر) 1956 - 2018)" -

636
00:38:41,709 --> 00:38:43,000
!(مريديث)

637
00:38:46,000 --> 00:38:48,083
(طاب مساؤك يا (أرلين -
(طاب مساؤك د. (غراي -

638
00:38:49,542 --> 00:38:51,417
"قد لا أكون خبيرة"

639
00:39:03,999 --> 00:39:06,959
"لكن لدي خبرة في خسارة مَن أحبهم"

640
00:39:11,167 --> 00:39:12,501
!مرحباً

641
00:39:21,167 --> 00:39:22,501
هل يُمكنني القدوم؟

642
00:39:28,584 --> 00:39:31,792
"مركز السوق العام"

643
00:39:34,501 --> 00:39:36,999
مرحباً، أردت بعض الرفقة

644
00:39:39,584 --> 00:39:40,918
!مرحباً

645
00:39:47,834 --> 00:39:49,876
ماذا يحصل؟

646
00:39:51,999 --> 00:39:55,501
أعطني هذا، لا، المقص -
حسناً -

647
00:39:57,000 --> 00:39:58,334
شكراً لك

648
00:39:58,459 --> 00:39:59,834
لا تشكرني الآن

649
00:40:01,334 --> 00:40:03,584
"...وأنا أقول إن أفضل طريقة للشعور بالحزن"

650
00:40:06,999 --> 00:40:08,542
كوني حذرة
لا تقصي الكثير من الجهة العليا

651
00:40:08,667 --> 00:40:10,042
ألا يبدوان ظريفين معاً؟

652
00:40:10,959 --> 00:40:12,667
تبدين بارعة جداً بذلك
بشكل غريب

653
00:40:12,792 --> 00:40:18,292
حسناً، التدريب على الدقة الجراحية
مدة عشر سنوات يأتي علي بمنفعة

654
00:40:18,417 --> 00:40:20,083
"هو كيفما تشاء"

655
00:40:20,209 --> 00:40:22,709
هل لدينا مكنسة كهربائية؟ -
لا، ليس لدينا مكنسة كهربائية -

656
00:40:22,834 --> 00:40:25,375
هل... ليس لديك مكنسة كهربائية؟ -
لمَ تسأل حتى؟ -

657
00:40:26,459 --> 00:40:27,792
"...هل لدينا"

658
00:40:31,209 --> 00:40:34,209
ترجمة: ساندي الحداد
سكرينز إنترناشونال - بيروت

