﻿1
00:00:11,083 --> 00:00:15,501
يَلتهم العلماء الدفاتر والبيانات"
"في مُحاولة لهم لفهم العالم

2
00:00:21,709 --> 00:00:23,334
"لاكتساب الثقة والوضوح"

3
00:00:23,459 --> 00:00:27,083
كاثرين): بقيت في (لوس أنجلوس) ليوم إضافي)"
"المؤسسة تحتاجني، أحبك

4
00:00:27,626 --> 00:00:28,959
"ليكونوا مستعدين"

5
00:00:37,584 --> 00:00:39,375
"إن الجراحين هم أسوأ المُنتهكين"

6
00:00:39,834 --> 00:00:43,959
ندرس طوال عُقود"
"ونتأمل في أسوأ ما قد يحصل

7
00:00:48,417 --> 00:00:50,292
قد يكون المشفى -
ليس كذلك -

8
00:00:50,542 --> 00:00:52,918
ليس كذلك أم أنك لا تريده أن يكون كذلك؟ -
الاثنان معاً -

9
00:00:55,792 --> 00:00:57,501
إلى أين أنت ذاهبة؟
!هاتفك لا يرنّ حتى

10
00:00:57,918 --> 00:00:59,209
لا أريده أن يفعل

11
00:01:02,792 --> 00:01:04,083
أنا آسفة

12
00:01:05,542 --> 00:01:08,083
نسيت كم اشتقت لأن تكسري أشيائي

13
00:01:10,083 --> 00:01:11,417
أهلًا بعودتك

14
00:01:12,334 --> 00:01:17,083
نتجاهل النوم والأصدقاء والطعام والجنس"
"والحياة الحقيقية الفعلية

15
00:01:17,417 --> 00:01:19,209
"حتى نكون مستعدين لكل شيء"

16
00:01:21,334 --> 00:01:28,292
"مركز (كاثرين فوكس) الطبي"
"مركز (هاربر آيفري) الطبي"

17
00:01:30,083 --> 00:01:34,501
حتى نعلم ما الذي علينا توقعه"
"وأنه ما مِن شيءٍ لا يُمكننا التعامل معه

18
00:01:47,042 --> 00:01:49,417
إذاً، بعثت (كاثرين) وراءك أيضاً

19
00:01:49,918 --> 00:01:51,501
قالت لي إنها بحاجة
إلى استشارة طبيب مرموق

20
00:01:51,626 --> 00:01:54,334
نعم، وهي بحاجة إلى أذكى طبيب أعصاب تعرفه

21
00:01:54,626 --> 00:01:56,209
تقريبيّ، لكن مماثل

22
00:01:57,167 --> 00:01:58,792
هل تريد شيئاً تشربه د. (كوراسيك)؟

23
00:01:58,918 --> 00:02:01,042
فنجان إسبريسو مضاعف، القليل مِن القرفة
والكثير من السكر

24
00:02:01,334 --> 00:02:02,667
بالطبع

25
00:02:13,667 --> 00:02:16,334
واثق مِن أنك إن سألت بلطف
فإن مُضيف الطيران هذا

26
00:02:16,459 --> 00:02:18,167
سيبحث عن مُخدر مذهل، سيطيح بكِ تماماً

27
00:02:18,292 --> 00:02:21,125
لو كنتَ تعرف تاريخي مع الطائرات
لما أطلقت الدعابات

28
00:02:21,334 --> 00:02:22,999
ما الذي تحمله (كاثرين) معها لنا برأيك؟

29
00:02:23,542 --> 00:02:25,334
نجمُ روك مُصاب بورم في الحبل الشوكي

30
00:02:25,667 --> 00:02:27,626
أرجوك، يُمكننا فعل ذلك ونحن نائمان

31
00:02:28,209 --> 00:02:29,542
(تقنية (كوراماني

32
00:02:30,334 --> 00:02:31,792
أنت على اطلاع
(بتقنية (كوراماني) د. (غراي

33
00:02:31,918 --> 00:02:34,417
!أنت تفاجئينني -
عملت في جراحة الأعصاب قليلًا -

34
00:02:34,542 --> 00:02:35,959
ما الذي جعلك تتخلين عن ذلك؟

35
00:02:36,042 --> 00:02:41,626
ربما أفسدت تجربة زوجي في مجال الزهيمر

36
00:02:41,751 --> 00:02:46,501
نعم، سمعت بشأن ذلك
فقد قابلته في دورة المؤتمر

37
00:02:46,626 --> 00:02:50,000
ظنّ أنه من الملائم جداً أن يتخلل
"شهرتي كلمة (آس) أي "مؤخرة

38
00:02:50,417 --> 00:02:51,918
هذا يشبهه تماماً

39
00:02:55,167 --> 00:02:57,999
سوف نقلع عما قريب
لا تنسيا أن تضعا حزام الأمان

40
00:03:01,834 --> 00:03:04,209
هل تريدينني أن أتحدث أم أسكت؟ -
تحدث -

41
00:03:07,459 --> 00:03:08,999
أيها الرئيس، من الجيد أنك هنا

42
00:03:09,167 --> 00:03:11,209
ما عدتُ رئيس المشفى منذ سنوات عديدة
(يا (فرانكي

43
00:03:11,334 --> 00:03:13,792
ستظل رئيسي دوماً
إنهم بحاجة إليك في الغرفة رقم 3

44
00:03:13,918 --> 00:03:16,000
المتدرّب لديك لا يعرف كيف يفرّق
بين مُعالجة الجرح ومؤخرته

45
00:03:16,125 --> 00:03:18,626
وقد ظننت أن الأمومة ستجعلك أكثر رقّة

46
00:03:18,918 --> 00:03:20,959
مَن يحتاج إلى الرقة
حين تكون مُحقاً دوماً؟

47
00:03:21,042 --> 00:03:23,834
حين وظفتك علمت
...أنك لن تكون سوى مصدر إزعاج لي

48
00:03:23,959 --> 00:03:26,125
حين وظّفتني، كنت الأولى في صفي
في كلية التمريض

49
00:03:26,250 --> 00:03:29,125
وعرفت التعامل مع القسطر الوريدي المركزي
أفضل مِن أي شخصٍ آخر، بمَن فيهم أنت

50
00:03:29,250 --> 00:03:32,999
...مصدر -
واحذر، لن أسمحَ بأن تراهن على أسماء الطفل -

51
00:03:33,167 --> 00:03:35,125
بدأت (جينجر) بذلك
ظناً منها أنها قد تكسب مالًا بسهولة

52
00:03:35,250 --> 00:03:37,167
تعلم أنه سينتهي بي الأمر
"بتسمية طفلي "دجاجة

53
00:03:37,834 --> 00:03:40,751
"أو "فطيرة صغيرة -
فطيرة صغيرة" ليس باسم" -

54
00:03:41,667 --> 00:03:44,042
أما (ريتشارد)، فهذا اسم فعلي

55
00:03:44,834 --> 00:03:46,125
ومتميز جداً

56
00:03:46,375 --> 00:03:47,709
!وحكيم

57
00:03:48,417 --> 00:03:50,000
!(حسناً... (فرانكي

58
00:03:51,334 --> 00:03:52,667
!(فرانكي)

59
00:03:53,417 --> 00:03:56,876
(فلحضر أحد نقّالة! (فرانكي
لا بأس، أنا معك

60
00:04:08,083 --> 00:04:11,501
هل شعرت بأي عوارض أخرى؟
الألم؟ الدوار؟

61
00:04:11,834 --> 00:04:15,999
أنا حامل في أسبوعي الـ28، ولدي وظيفة جنونية
حيث الناس يُطعمونني الكعك المكوّب طوال اليوم

62
00:04:16,542 --> 00:04:18,250
ظننت أنني أعاني عسرَ هضم

63
00:04:19,334 --> 00:04:20,667
!تباً -
(فرانكي) -

64
00:04:21,292 --> 00:04:24,918
إلامَ تحتاجين؟ -
لا شيء، إن د. (ويبر) يفحصني فحسب -

65
00:04:26,959 --> 00:04:29,209
إن نبضها قوي
لكنها تعاني تسرّعاً في القلب

66
00:04:29,459 --> 00:04:32,459
بمَ نفكر؟ -
جينجر)، مرحباً، (جينجر)؟) -

67
00:04:32,751 --> 00:04:36,459
أنا هنا، مرحباً
إن (ريتشارد) يعتني بي

68
00:04:37,334 --> 00:04:40,584
إن (ريتشارد) بارع
(نحن نحب (ريتشارد

69
00:04:40,792 --> 00:04:42,876
...لذا -
هل أتنحى؟ -

70
00:04:43,459 --> 00:04:44,918
سأكون ممتناً لو فعلت

71
00:04:50,375 --> 00:04:52,042
لديك داعمون كثر هنا

72
00:04:52,834 --> 00:04:56,042
طوال حياتي، كان لدي ترتيب في رأسي

73
00:04:57,125 --> 00:04:59,584
وظيفة، كلب، منزل

74
00:04:59,876 --> 00:05:03,542
...خاتم، زوج، طفل -
طفل، بالضبط -

75
00:05:04,459 --> 00:05:07,501
وها أنا أقارب سن الأربعين ووظيفتي مُرهقة

76
00:05:07,751 --> 00:05:12,834
لكن ليس لدي خاتم ولا زوج
وما مِن رجل بشريّ في الأفق

77
00:05:13,918 --> 00:05:15,709
!لذلك، صنعت الترتيب الخاص بي

78
00:05:15,876 --> 00:05:18,876
"وأنا و"فطيرة صغيرة
!سنشكل فريقاً مذهلًا

79
00:05:19,334 --> 00:05:20,667
ولدينا قرية من الداعمين

80
00:05:20,918 --> 00:05:22,959
فطيرة صغيرة" ليس باسم"

81
00:05:24,667 --> 00:05:28,167
حسناً، لم أشهر يوماً على تحدٍ
لم تكوني على قدرٍ منه

82
00:05:29,501 --> 00:05:32,959
إن نبض طفلك قوي
تماماً كما يجب أن يكون

83
00:05:34,417 --> 00:05:36,501
تباً! ما الخطب؟

84
00:05:37,292 --> 00:05:39,626
إنه الطحال لديك -
أين؟ -

85
00:05:40,876 --> 00:05:44,292
أين؟ -
هناك، إنه طحال متجوّل -

86
00:05:44,417 --> 00:05:50,167
إنه ملتفّ حول نفسه وهو يقطع تدفّق الدم
لذلك، سأصحبك إلى غرفة العمليات

87
00:05:50,292 --> 00:05:54,626
لا، لا، انتظر! يُمكن أن يُعالج نفسه
أحياناً الطحال يعود إلى موضعه

88
00:05:54,751 --> 00:05:56,751
هذا مستبعد جداً -
لكن الأمر قد حصل وشهدت على ذلك -

89
00:05:56,876 --> 00:05:59,667
...(هذا ممكن، لكن يا (فرانكي -
أنا حامل في أسبوعي الـ28 -

90
00:05:59,834 --> 00:06:03,042
الطريقة الوحيدة للحرص على أن يبقى
هذا الطفل آمناً في داخلي

91
00:06:03,167 --> 00:06:07,375
هي البقاء خارج غرفة العمليات هذه
!أنا... يا إلهي

92
00:06:07,834 --> 00:06:10,209
أعلم ما هي المخاطر
ولا أكترث

93
00:06:10,334 --> 00:06:13,751
...(اسمعيني يا (فرانكي -
41 ألفاً 632 دولاراً -

94
00:06:14,792 --> 00:06:16,083
هذا ما كلفني هذا الطفل

95
00:06:16,626 --> 00:06:18,792
3 عمليات تلقيح وإجهاض واحد

96
00:06:19,042 --> 00:06:24,417
لست أخبركم بهذا لتشعروا بالأسفل علي
!هذا الطفل يستحق كل محاولة وكل شيء

97
00:06:25,999 --> 00:06:28,209
إنني أخبركم بهذا لأن هذه فرصتي الوحيدة

98
00:06:29,459 --> 00:06:31,999
إن فرصي كلها في سلة واحدة
بالمعني الحرفي للكلمة

99
00:06:32,083 --> 00:06:35,000
لذا، مِن المستحيل أن نخاطِر بهذا

100
00:06:35,584 --> 00:06:37,999
!لن أذهب

101
00:06:40,375 --> 00:06:41,876
لا تُجبرني أن أحرض (جينجر) ضدك

102
00:06:48,250 --> 00:06:51,125
سأدخلك المستشفى
وأراقبك كالصقر

103
00:06:51,250 --> 00:06:53,334
سنتولى أمر هذا الجزء

104
00:07:14,209 --> 00:07:18,751
(نأمل دوماً أن يكون المريض (بونو
لكن في مرحلة ما، عليه أن يكون (بونو)، صحيح؟

105
00:07:18,876 --> 00:07:20,584
قابلته مرة، حتى دماغه مذهل وهذا أمر مُزعج

106
00:07:20,709 --> 00:07:23,209
ما الذي أخركما؟ -
كاثرين)، هذا المكان مذهل) -

107
00:07:23,334 --> 00:07:26,626
إن المريضة هي امرأة في الـ65 من عمرها -
(ـ (سوزان سراندون)، (هيلين ميرين

108
00:07:26,751 --> 00:07:29,459
حققي لي حلمي رجاءً -
إنها تشتكي من ألم عنقها وظهرها المتقطع -

109
00:07:29,584 --> 00:07:33,125
في الأسابيع المُنصرمة
والبارحة، اشتد الألم كثيراً

110
00:07:33,417 --> 00:07:35,334
وأصر رئيس قسم العظام على صورة مقطعيّة

111
00:07:35,999 --> 00:07:38,000
مِن الجيد أن يكون هناك
صورة بالرنين المغناطيسي للدماغ

112
00:07:38,125 --> 00:07:40,334
حتى نعلم ما الذي نتعامل معه -
سبق وتمّ ذلك -

113
00:07:40,459 --> 00:07:41,792
حسناً

114
00:07:46,375 --> 00:07:48,501
!هلا تتزوجين بي -
(رجاءً يا (توماس -

115
00:07:48,626 --> 00:07:51,000
!لست أمزح، إنها ذكية، ماكرة

116
00:07:51,125 --> 00:07:55,876
لم أرَ ورماً يجتاح الأوعية والأعصاب
بهذا الشكل مِن قبل

117
00:07:55,999 --> 00:07:57,292
!ولا أنا

118
00:07:57,417 --> 00:07:59,209
لطالما ظننت أن شقراءً ما
ستجعلني أرتبط بعلاقة جدية

119
00:07:59,334 --> 00:08:00,918
...لكن ورَم النخاع الشوكي هذا -
...(تومي)، (تومي) -

120
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
لا، ما أقوله إن هذا الورَم
لن يذهب إلى أي مكان قريباً

121
00:08:03,125 --> 00:08:04,459
وتعلمين أنني أحب النساء العنيدات

122
00:08:04,584 --> 00:08:07,292
عليك إجراء خزعة
لتحديد إن كان سرطاناً أم لا

123
00:08:07,417 --> 00:08:11,292
على رسلك، أحب حماستك
لكنني أفضل مقابلة المريضة أولًا

124
00:08:11,501 --> 00:08:16,876
(سبق وفعلت، أعتذر على تخييب أملك يا (توماس
ما مِن نجمات هوليوودية اليوم

125
00:08:18,876 --> 00:08:20,167
أنا هي المريضة

126
00:08:28,209 --> 00:08:31,876
(أنا آسف يا (كاثرين -
لا تعتذر، عنيت كل كلمة قلتها -

127
00:08:32,334 --> 00:08:34,667
اسمعي، بما في ذلك الجزء الذي يُشير
إلى أننا لا نعرف إن كان سرطاناً أم لا

128
00:08:35,167 --> 00:08:38,751
أتشعرين بالخَدر أو خسارة المهارات الحركية؟ -
لا، الألم فقط -

129
00:08:38,999 --> 00:08:41,959
ولهذا السبب، أنا بحاجة إلى خزعة فوراً
!ثمة أمور علي فعلها

130
00:08:42,042 --> 00:08:44,584
أعتقد أن ورماً في النخاع الشوكي سبب وجيه
لتأجيل حفل الافتتاح

131
00:08:44,709 --> 00:08:46,667
!لم أرسل وراءكما لأؤجل ذلك الشيء اللعين

132
00:08:46,792 --> 00:08:49,584
(كاثرين)، لمَ (ريتشارد)
و(جاكسون) ليسا هنا؟

133
00:08:50,042 --> 00:08:53,209
!لا يعرفان -
سيعرفان حين يكون هناك شيء لمعرفته -

134
00:08:53,626 --> 00:08:56,542
لقد حجزت جناح قسم الأشعة
ويُمكننا أخذ الخزعة حالًا

135
00:08:58,125 --> 00:09:01,542
إن الورَم ينتشر إلى مناطق تحت الجلد -
ما يجعلها حلبة الرقص الخاصة بي -

136
00:09:01,667 --> 00:09:04,667
احرص أنك حين تنتهي من الرقص
يُمكنني قطع شريط الافتتاح في هذا المكان

137
00:09:09,417 --> 00:09:10,751
!(آيسيلدا)

138
00:09:11,417 --> 00:09:13,584
!حريّ بكم ألا تسخروا، فهذا اسم أمي

139
00:09:14,250 --> 00:09:17,083
حسناً، أريد أن يقوم (كيو) بفحوصات
عصبية كل ساعتين في الغرفة رقم 3

140
00:09:17,209 --> 00:09:20,000
و(كارلا)، احرصي على أن ترتدي
السيدة (تشين) ردائين

141
00:09:20,125 --> 00:09:22,876
تلك المرأة تقوم بثلاث جولات في اليوم
ومؤخرتها مكشوفة إلى الخارج

142
00:09:23,334 --> 00:09:24,667
نعم، هذا صحيح

143
00:09:26,959 --> 00:09:30,751
الآن، السبيل الوحيدة لكم لمساعدتي
هي عبرَ قيامكم بعملكم، رجاءً

144
00:09:30,918 --> 00:09:32,626
نعم، سمعتم المديرة
اذهبوا

145
00:09:35,459 --> 00:09:38,167
وبما أنني مديرك -
ها قد بدأ -

146
00:09:38,375 --> 00:09:40,709
يجب أن ترتاحي -
أصبح نبضها طبيعياً -

147
00:09:40,876 --> 00:09:43,542
وضغط الدم خاصتها مستقرّ -
تفقدناه يدوياً مرتين -

148
00:09:43,667 --> 00:09:46,000
لسنا ضليعين فقط بقراءة المجلات المبتذلة
والتسبب بالضجيج

149
00:09:46,125 --> 00:09:47,459
(إنها بخير يا د. (ويبر

150
00:09:47,584 --> 00:09:48,918
حقاً؟

151
00:09:49,417 --> 00:09:52,999
إن كنتم لا تمانعون
أود إجراء صورة فوق صوتية سريعة

152
00:09:53,501 --> 00:09:54,999
ما رأيكم إن أعطيتمونا بعض الخصوصية؟

153
00:09:56,250 --> 00:09:57,584
سنكون في الخارج

154
00:09:58,250 --> 00:09:59,876
!لا تقرري على اسم الطفل قبل عودتنا

155
00:10:00,000 --> 00:10:02,417
(إن فعلت، فليكن اسمه (أليكس -
لأنه يُناسب الجنسين -

156
00:10:02,542 --> 00:10:03,876
!يا إلهي! ارحلوا من هنا

157
00:10:19,209 --> 00:10:20,542
إن نواياهم حسنة

158
00:10:20,667 --> 00:10:23,125
أنت المديرة التي عرفت دوماً
أنك ستكونين عليها

159
00:10:23,292 --> 00:10:24,834
قاسية ومُنصفة

160
00:10:24,999 --> 00:10:27,584
بقليل من السحر -
لطالما تميزت بذلك -

161
00:10:34,334 --> 00:10:35,667
...هل هذا

162
00:10:36,417 --> 00:10:39,375
أفترض ذلك، بدأ الطحال يفكّ عن نفسه

163
00:10:39,667 --> 00:10:41,292
وأرى أن الدماء تسري مِن جديد

164
00:10:43,626 --> 00:10:45,626
يُمكنك أن تقول ذلك كما تعلم
لن يقتلك الأمر

165
00:10:46,292 --> 00:10:47,959
لم تخطئي بانتظارك بعض الوقت

166
00:10:48,334 --> 00:10:49,709
أهذا أفضل ما يُمكنك فعله؟

167
00:10:49,834 --> 00:10:51,125
لليوم فقط

168
00:10:51,792 --> 00:10:53,083
لمَ ذلك؟

169
00:10:54,209 --> 00:10:57,876
أنت متعكّر المزاج، ودعاباتك قديمة
والجيوب تحت عينيك هائلة الحجم

170
00:10:57,999 --> 00:10:59,999
لو لم تكوني مريضتي
لتسببت بطردك

171
00:11:00,751 --> 00:11:02,042
كيف حال (كاثرين)؟

172
00:11:02,959 --> 00:11:04,834
إنها منشغلة وتسافر كثيراً

173
00:11:06,167 --> 00:11:08,584
و(ماغي)؟ (مريديث)؟

174
00:11:09,000 --> 00:11:10,334
الجميع بخير

175
00:11:11,667 --> 00:11:13,459
أعلم أن خسارة (أولي) كانت صعبة

176
00:11:14,250 --> 00:11:15,584
نعم، كان الأمر صعباً

177
00:11:15,709 --> 00:11:17,209
سأتفقد مؤشراتك الحيوية قليلًا

178
00:11:24,334 --> 00:11:28,209
تابع العمل الجيد وقد تطلق فتاتنا
اسم (ريتشارد) على طفلها في النهاية

179
00:11:37,709 --> 00:11:39,000
هل لديك عطلة اليوم؟

180
00:11:39,209 --> 00:11:41,250
أتمنى ذلك، أنت؟

181
00:11:41,959 --> 00:11:43,250
نوعاً ما

182
00:11:44,292 --> 00:11:46,709
راودني حلم ليلة أمس عن اختراع
القلوب القابلة للشحن خاصتي

183
00:11:46,959 --> 00:11:50,292
وهذه إشارة إلى أنه علي الذهاب اليوم
والتركيز عليه

184
00:11:50,834 --> 00:11:54,209
وبعد أن قلت ذلك بصوتٍ عال
يجعلني ذلك ملكة الخرقى العلميين

185
00:11:55,834 --> 00:11:59,417
لكنني أعدك بأن نتناول العشاء

186
00:11:59,792 --> 00:12:02,292
العشاء الكبير والهائل

187
00:12:02,417 --> 00:12:06,709
كل ذلك... النبيذ -
"كايت): أشتاق إليك)" -

188
00:12:07,375 --> 00:12:08,709
كل ماذا يا عزيزتي؟

189
00:12:17,542 --> 00:12:18,876
...ماغي)، اسمعي)

190
00:12:19,584 --> 00:12:20,918
لا -
(ماغي) -

191
00:12:21,876 --> 00:12:23,709
لا -
هلا تتوقفين لحظة أرجوك -

192
00:12:24,167 --> 00:12:28,375
دعني أحزر، الأمر ليس كما يبدو؟
نحن صديقان فحسب، أعدك بذلك

193
00:12:29,792 --> 00:12:32,876
نعم، كان ذلك ما أردت قوله -
(هذا ليس مضحكاً يا (جاكسون -

194
00:12:32,999 --> 00:12:35,959
ماغي)، كان ذلك ما أردت قوله)
لأنها الحقيقة، حسناً؟ لم أخنك

195
00:12:36,042 --> 00:12:39,083
أنت أذكى مِن أن تقول ذلك
وأنا أذكى مِن أن أصدقه

196
00:12:40,918 --> 00:12:43,167
!والآن جرحت ساقي، بئساً

197
00:12:43,375 --> 00:12:44,709
انتظري

198
00:12:45,667 --> 00:12:49,167
فلننسَ واقع أنك كنت تبحثين في هاتفي -
ظل يرن مراراً وتكراراً -

199
00:12:49,292 --> 00:12:51,125
وظننت أنه هاتفي
وهذا ليس الهدف

200
00:12:51,250 --> 00:12:53,999
الهدف هناك أن امرأة مشتاقة إليك

201
00:12:54,083 --> 00:12:56,417
مع أشكال قلوب عديدة
وأنت ترفض إخباري بالحقيقة

202
00:12:56,542 --> 00:13:00,125
هل تريدين الحقيقة يا (ماغي)؟
...حسناً! التقيت بأحد

203
00:13:00,250 --> 00:13:02,417
التقيت بأحد؟ -
حين كنت في الدير -

204
00:13:02,542 --> 00:13:04,250
حين كنت في الدير؟ -
لمَ تكررين كلامي؟ -

205
00:13:04,375 --> 00:13:05,709
!لا أعلم، أنا أفعل ذلك فحسب! تابع

206
00:13:05,834 --> 00:13:07,125
ثم زجاج في ساقك، هل يُمكننا؟

207
00:13:07,250 --> 00:13:08,751
!لا تغير الحديث -
...لست -

208
00:13:11,250 --> 00:13:14,375
تُدعى (كايت)، مفهوم؟
!وكنتِ على حق

209
00:13:14,542 --> 00:13:16,334
أعتقد أنك ربما كنتِ على حق
بشأن الاضطراب التالي للرضح

210
00:13:16,459 --> 00:13:21,125
وثمة شيء في الطبيعة
فحين تكونين بعيد عن كل شيء ومنفصلة

211
00:13:21,667 --> 00:13:23,083
كنتِ على حق -
أقمت علاقة معها -

212
00:13:23,209 --> 00:13:25,042
لأنه كان لديك مشاعر روحانية؟ -
!ماذا؟ لا -

213
00:13:25,334 --> 00:13:27,584
لم أقم علاقة مع أي أحد
!لم أقبّلها حتى

214
00:13:27,792 --> 00:13:29,459
لم يكن هذا محور ذلك، كنا نتحدث

215
00:13:30,542 --> 00:13:33,292
ماغي)، تحدثنا طوال الليل)
حول كيف فقدت شقيقها

216
00:13:33,417 --> 00:13:37,000
وكيف تبحث عن سلام ما -
الذي وجدته بالجنس معك؟ -

217
00:13:37,125 --> 00:13:39,584
!لا، لا! (ماغي)! لا

218
00:13:39,792 --> 00:13:42,959
أنت تنزفين
هلا تجلسين لحظة حتى أساعدك رجاءً

219
00:13:43,042 --> 00:13:46,918
أرجوك، حسناً؟ سأحضر عدة الإسعافات الأولية
فيما تنظرين إلى الرسائل بنفسك

220
00:13:47,000 --> 00:13:49,209
لا، لست بحاجة إلى ذلك -
بلى، أنت بحاجة إلى ذلك -

221
00:13:49,334 --> 00:13:51,542
هذه ليست أحجية أنت بحاجة إلى حلّها

222
00:13:51,709 --> 00:13:54,209
لم يحدث شيء
ولم أرد أن يحدث أي شيء

223
00:13:54,334 --> 00:13:56,459
إنها شخص فهم ما أختبره

224
00:13:56,751 --> 00:13:58,042
وما خسرته

225
00:13:58,250 --> 00:14:00,959
وبصراحة، فهمت الأمر بشكل أفضل مني
وقد ساعدتني

226
00:14:01,417 --> 00:14:03,125
ساعدتني بألا أشعر بالوحدة الكبيرة
في كل هذا

227
00:14:03,250 --> 00:14:04,584
هاك، تعالي إلى هنا

228
00:14:06,167 --> 00:14:07,501
ما زلت تتحدث إليها

229
00:14:07,626 --> 00:14:10,125
الأسبوع الماضي، الأيام القليلة المنصرمة
حين كنت تحضر لي الطعام الجاهز

230
00:14:10,250 --> 00:14:11,584
وتطلب مني أن أثق بك

231
00:14:11,709 --> 00:14:13,334
لأنه عليك أن تفعلي
يُمكنك أن تثقي بي

232
00:14:13,501 --> 00:14:19,125
جاكسون)، قد يكون تاريخ المواعدة لدي فاشلًا)
لكنني أعلم أنه ما مِن امرأة في التاريخ

233
00:14:19,250 --> 00:14:21,876
ترسل "أشتاق إليك" وإشارات القلوب
!لرجل لا تريد أن تقيم علاقة معه

234
00:14:21,999 --> 00:14:24,751
!الأمر بيننا ليس كذلك
أقسم يا (ماغي)! حسناً؟

235
00:14:24,876 --> 00:14:26,167
لقد تحدثنا

236
00:14:26,292 --> 00:14:30,250
ومِن الجميل بصراحة التحدث مع أشخاص
اختبروا التجربة ذاتها

237
00:14:32,000 --> 00:14:37,125
أشخاص؟ -
...أنا... قصدت أنني -

238
00:14:37,667 --> 00:14:39,334
مع مَن تتحدث أيضاً؟

239
00:14:40,334 --> 00:14:43,999
أبريل)... أحياناً)

240
00:14:51,626 --> 00:14:53,999
ماذا حصل؟ -
هبط ضغط دمها بقوة -

241
00:14:54,083 --> 00:14:55,626
وألمها اشتدّ بقوة

242
00:14:55,751 --> 00:14:58,709
!طفلي -
!سيكون الأمر بخير -

243
00:14:58,834 --> 00:15:01,459
حسناً، فلنلقِ نظرة
يبدو الطفل قوياً

244
00:15:02,751 --> 00:15:06,083
تباً! ثمة سائل في بطنها
الأرجح أنه دم

245
00:15:06,209 --> 00:15:07,959
الأرجح أن الشريان الطحالي خاصتها
قد انفجَر

246
00:15:08,083 --> 00:15:10,542
سأخبرهم بأن يجهزوا غرفة العمليات -
وتخلصي من المتفرجين -

247
00:15:11,334 --> 00:15:13,999
(استدعي د. (ماريف
ورئيسة قسم التوليد بأسرع وقت ممكن

248
00:15:14,083 --> 00:15:16,918
إن كنا سنخرج هذا الطفل
...أريد أفضل الأطباء معي، حسناً

249
00:15:17,042 --> 00:15:19,334
انتظر، لا أرجوك
...أرجوك

250
00:15:19,459 --> 00:15:22,792
(اسمعيني يا (فرانكي
ما مِن شيء لا يُمكنك التعامل معه

251
00:15:23,042 --> 00:15:25,250
هيا، فلنذهب، هيا
علينا أن نتحرك

252
00:15:30,167 --> 00:15:35,000
هل تعتقد أنه سرطان؟ -
د. (غراي)، لهذا نقوم بالخزعة -

253
00:15:35,542 --> 00:15:38,000
لنحصل على أجوبة فعلية
قبل العلم

254
00:15:38,209 --> 00:15:39,959
أنا أسألك عن إحساسك تجاه الموضوع

255
00:15:40,042 --> 00:15:43,459
أنا شخص مهم جداً -
نعم، أعلم، أنت مذهل -

256
00:15:43,584 --> 00:15:46,000
رائع! وما مِن شخص مثلك في العالم
أفهم الأمر

257
00:15:46,125 --> 00:15:48,876
أشعر بأهميتي، شكراً لك

258
00:15:49,542 --> 00:15:52,459
ونحن جاهزون لنبدأ

259
00:15:52,626 --> 00:15:55,083
...حسناً، عليك أن تكون حذراً، لأنك -
غراي)؟) -

260
00:15:55,292 --> 00:15:58,042
لن تبدي رأيك في عملية بسيطة لاتخاذ الخزعة
أليس كذلك؟

261
00:15:58,167 --> 00:15:59,876
لا -
...لا؟ جيد -

262
00:16:01,999 --> 00:16:05,584
...كُن حذراً، لأنك -
...لا، لا -

263
00:16:05,751 --> 00:16:10,501
(الناس ما عادوا يأتون إلى (مريديث غراي
لإجراء عمليات الزائدة والقولون، أليس كذلك؟

264
00:16:11,501 --> 00:16:12,834
لا، لا يفعلون

265
00:16:14,375 --> 00:16:20,834
أنت شخص مهم، تمضين يومك مع أسوأ الحالات

266
00:16:21,501 --> 00:16:25,042
أنت آخر محطة لقطار الأمل

267
00:16:25,167 --> 00:16:31,584
وإن شعرت ذلك كل ساعة مِن كل يوم
لكنت موعداً أولًا كئيباً

268
00:16:31,709 --> 00:16:34,334
المهمون يقلقون
حين يكون هناك شيء للقلق بشأنه

269
00:16:34,626 --> 00:16:35,959
سرّعي بذلك -
سرّعي بذلك -

270
00:16:40,667 --> 00:16:42,959
إن الممرضين يصطفون في الأروقة
هل يُمكنني المساعدة؟

271
00:16:43,167 --> 00:16:44,501
نعم، تعال إلى هنا

272
00:16:44,626 --> 00:16:45,959
علينا أن نستأصل الطحال

273
00:16:46,042 --> 00:16:48,125
تعاني ضغط الدم المنخفض
علينا أن نخرج طفلها

274
00:16:48,375 --> 00:16:49,959
إن الطفل في الأسبوع الـ28

275
00:16:50,042 --> 00:16:51,999
ما سيردي إلى أشهر عديدة
في وحدة العناية المركزة لحديثي الولادة

276
00:16:52,083 --> 00:16:54,083
وقصور لمدى الحياة

277
00:16:54,209 --> 00:16:56,209
(د. (ويبر -
إن حُكمي ليس متأثراً -

278
00:16:56,709 --> 00:16:58,000
الشفط

279
00:16:58,417 --> 00:17:04,250
إن الممرضين في مشفانا يضعون حاجياتهم
وحيواتهم جانباً كل ساعة مِن كل يوم

280
00:17:04,459 --> 00:17:06,292
كل ذلك لصالح مرضاهم
الملقط

281
00:17:08,083 --> 00:17:13,667
لذا، أدين لهم بأن أفعل كل ما يلزم
لأبقي هذا الطفل حيث ينتمي بالضبط

282
00:17:15,417 --> 00:17:19,292
حسناً، تراجع -
حسناً، المقص، شكراً لك -

283
00:17:21,375 --> 00:17:23,250
المزيد، جيد

284
00:17:27,709 --> 00:17:29,584
ها نحن ذا، تخلصنا منه

285
00:17:30,250 --> 00:17:31,792
والنزيف تحت السيطرة

286
00:17:32,250 --> 00:17:34,000
أحسنت يا سيدي -
شكراً لك -

287
00:17:36,792 --> 00:17:39,334
!تباً -
هل ما زالت ملاقط الأوعية في مكانها؟ -

288
00:17:39,459 --> 00:17:42,417
قد تكون شرايين المعدة القصيرة -
ضغطها ينخفض -

289
00:17:42,542 --> 00:17:44,167
حسناً، الشفط

290
00:17:44,292 --> 00:17:45,626
حسناً

291
00:17:46,250 --> 00:17:48,834
ثمة دم كبير، لا أعلم ما مصدره

292
00:17:49,417 --> 00:17:50,959
د. (ويبر)، الطفل في حالة خطر

293
00:17:51,042 --> 00:17:52,667
سيدي، علينا أن نخرج الطفل حالًا

294
00:17:53,459 --> 00:17:54,792
د. (ويبر)؟

295
00:17:58,292 --> 00:18:00,250
افعل ذلك إذاً، بعض الضمادات

296
00:18:09,542 --> 00:18:12,999
أخرجنا الطفل -
حسناً، لكن ما هو مصدر هذا الدم؟ -

297
00:18:13,167 --> 00:18:14,792
أحتاج إلى الشفط والتنبيب حالًا

298
00:18:14,918 --> 00:18:16,375
حسناً، إنها تعاني تخثراً للدماء
داخل الأوعية الدموية

299
00:18:16,501 --> 00:18:17,918
فلنعلّق لها البلازما الطازجة المثلجة

300
00:18:18,959 --> 00:18:20,834
كاريف)، كيف الوضع لديك؟)

301
00:18:22,209 --> 00:18:23,542
كاريف)؟)

302
00:18:26,125 --> 00:18:29,209
كاريف)؟) -
لدي مجرى للهواء لكن ما مِن حركة -

303
00:18:30,542 --> 00:18:33,209
...هيا يا صغير، هيا، هيا

304
00:18:33,959 --> 00:18:35,292
لقد تحرّك، لقد تحرك

305
00:18:35,834 --> 00:18:37,125
المؤشرات الحيوية تتحسن

306
00:18:38,292 --> 00:18:39,626
أنقذناه

307
00:18:39,751 --> 00:18:41,167
نحن بخير -
هل سمعت هذا يا (فرانكي)؟ -

308
00:18:41,292 --> 00:18:43,042
إن طفلك بخير، إنه بخير

309
00:18:43,167 --> 00:18:44,501
أريدك أن تبقي معه

310
00:18:45,626 --> 00:18:48,042
نحتاج إلى عربة الإنعاش -
خذوه إلى وحدة العناية المركزة، حالًا -

311
00:18:52,501 --> 00:18:53,834
فلنشحن درجة 120

312
00:18:57,751 --> 00:18:59,042
ابتعدوا

313
00:19:02,375 --> 00:19:05,334
!هيا يا (فرانكي)، هيا، هيا

314
00:19:05,459 --> 00:19:06,792
شحنة 200

315
00:19:07,876 --> 00:19:09,167
!ابتعدوا

316
00:19:12,792 --> 00:19:16,501
...ظننت أنني سأكون أنا
...مَن تقضي على هذا

317
00:19:18,125 --> 00:19:20,709
مهما كان هذا
ظننت أنني سأكون أنا مَن يفعل ذلك

318
00:19:21,834 --> 00:19:26,042
ليس بسبب كبريائي أو أي شيء آخر
إنما... بسبب التاريخ

319
00:19:26,167 --> 00:19:28,042
ظننت أنني سأكون السبب

320
00:19:33,751 --> 00:19:36,584
إذاً تخيلت أن علاقتنا ستنتهي

321
00:19:38,918 --> 00:19:40,209
ألم تفعل؟ -
لا -

322
00:19:41,584 --> 00:19:46,209
هل تخيلت ذلك مع (أبريل)؟ -
لا، لم أتخيل أن ينتهي زواجي -

323
00:19:46,334 --> 00:19:50,000
ربما لم ينتهِ -
هيا، أحقاً تشعرين بالتهديد من (أبريل)؟ -

324
00:19:50,125 --> 00:19:53,501
جاكسون)، أنت تراسل نساء أخريات)
وتتحدث مع نساء أخريات

325
00:19:53,626 --> 00:19:57,542
أحدهما كنت علاقة معها وأخرى
تريد أن تقيم علاقة معك كما هو واضح

326
00:19:57,667 --> 00:19:59,999
!وتخبرهما أموراً لا تخبرني بها

327
00:20:00,083 --> 00:20:02,042
هل تريدين معرفة لما لا أخبرك ببعض الأمور؟

328
00:20:03,083 --> 00:20:06,584
عن الله وعن مكانتي في هذا الكون؟

329
00:20:07,042 --> 00:20:09,918
أو عن بعض الأمور التي كنت أعرفها
لكن يبدو أنني أجهلها الآن

330
00:20:10,000 --> 00:20:12,667
لأنك... لأنك ترفضين التحدث إلي

331
00:20:12,792 --> 00:20:15,125
قلت لك إنني لست ضليعة
بمجال الله والدين

332
00:20:15,250 --> 00:20:17,959
لكنني أدعمك -
(لا يا (ماغي -

333
00:20:18,292 --> 00:20:20,959
...أنت لا تتحدثين معي

334
00:20:21,459 --> 00:20:26,626
ليس فقط عن يومك والقلوب القابلة للشحن
أو عن كيف أن (مريديث) مزعجة اليوم

335
00:20:26,751 --> 00:20:29,709
لا أعرف أي شيء عن مشاعرك

336
00:20:29,834 --> 00:20:34,542
أنا صديقة مذهلة وشقيقة مذهلة
أنا أساندهما في كل أزمة

337
00:20:34,667 --> 00:20:37,375
!لقد ساندتك أنت أيضاً -
!نعم، لقد فعلت -

338
00:20:37,792 --> 00:20:39,083
!لقد فعلت

339
00:20:39,417 --> 00:20:40,751
لكن الأمر ليس سياناً

340
00:20:42,709 --> 00:20:45,209
لمجرد أنني لا أتحدث عن مشاعري

341
00:20:45,334 --> 00:20:48,375
فهذا يجعل أمر اختبائك في هاتفك
مع نساء أخريات أمراً مقبولًا؟

342
00:20:50,125 --> 00:20:52,792
أنت تهربين في كل مرة تتعقد فيها الأمور

343
00:20:52,918 --> 00:20:57,209
أنت تختبئين في مختبرك
أو تهرعين لشراء الحليب

344
00:20:57,334 --> 00:20:59,375
...بدل أن تجري حديثاً حقيقياً معي -
هذا ليس منصفاً -

345
00:20:59,501 --> 00:21:02,667
تخططين لنهاية علاقة
فيما تكون في بداياتها

346
00:21:02,792 --> 00:21:04,083
ما الأمر بذلك؟

347
00:21:06,876 --> 00:21:11,667
متى كانت آخر مرة
أشركتني فيها بأي شيء؟

348
00:21:12,334 --> 00:21:15,334
لذا، ذهبت وحصلت على ذلك مِن شخص آخر

349
00:21:15,501 --> 00:21:17,709
ماغي)، نعم)

350
00:21:19,042 --> 00:21:21,667
أجد سهولة في التحدث عن مشاعري
مع الأشخاص الذين يشاركونني مشاعرهم

351
00:21:26,417 --> 00:21:29,709
"الطريقة التي تعتمرين فيها قبعتك"

352
00:21:31,876 --> 00:21:35,250
"الطريقة التي ترتشفين فيها شايك"

353
00:21:36,042 --> 00:21:39,292
"ذكرى كل ذلك"

354
00:21:41,167 --> 00:21:45,709
"لا، لا، لا يمكنهم أن يسلبوني إياها"

355
00:21:45,876 --> 00:21:53,000
"لا، لا يمكنهم أن يسلبوني إياها"

356
00:21:54,792 --> 00:21:59,083
إنه شيء صغير اعتدنا أن نفعله
لدى زراعة الأعصاب العَجزية في الماضي

357
00:22:00,167 --> 00:22:06,250
كيف أبليت؟ -
كنت مثالية! مثل أي مريض مُحترف -

358
00:22:06,667 --> 00:22:08,250
ما زلنا ننتظر النتائج

359
00:22:09,417 --> 00:22:11,876
كاثرين)، هل يُمكنني)
الاتصال بـ(ريتشارد) الآن؟

360
00:22:11,999 --> 00:22:14,626
بعد قليل، أظنني أحتاج إلى مشروب حقيقي

361
00:22:23,000 --> 00:22:24,334
(د. (ويبر

362
00:22:26,459 --> 00:22:28,501
د. (ويبر)، توقف قلبها -
أعلم -

363
00:22:33,250 --> 00:22:34,584
...ساعة

364
00:22:44,167 --> 00:22:45,501
...ساعة

365
00:22:51,000 --> 00:22:52,834
ساعة الوفاة 42:15

366
00:22:57,375 --> 00:23:01,834
"إنها صمتي ومكاني الآمن"

367
00:23:01,999 --> 00:23:05,584
"وحماستها كبيرة الليلة"

368
00:23:06,334 --> 00:23:10,792
"لا يسعني التوقف عن مراقبتها"

369
00:23:10,918 --> 00:23:15,042
"أعد بأنني لن أغمض عيني"

370
00:23:15,250 --> 00:23:19,542
"وهي تقف مبتسمة في الرواق"

371
00:23:19,751 --> 00:23:22,918
"والنجوم تسطع في عينيها"

372
00:23:24,125 --> 00:23:28,375
روحي ترتشف"
"ولا يُمكنني أن أحول دون هذا الشعور

373
00:23:28,542 --> 00:23:31,918
"لا أريد التخلي عنها الليلة"

374
00:23:32,918 --> 00:23:36,959
"وأنا سأخسرها"

375
00:23:37,042 --> 00:23:41,709
"حين أراها تقف هناك تنتظرني"

376
00:23:41,999 --> 00:23:45,876
"أنتظرك وحيداً"

377
00:23:45,999 --> 00:23:51,167
"وأنا أقول رجاءً، كيف حصل هذا؟"

378
00:23:52,709 --> 00:23:59,501
"وستكون الأمور على ما يرام"

379
00:24:08,334 --> 00:24:11,375
أنا (جينا)، وأنا مُدمنة كحول -
(مرحباً يا (جينا -

380
00:24:11,792 --> 00:24:14,292
خسرت وظيفتي وأنا أخدم في مقهى المدرسة
الأسبوع الماضي

381
00:24:14,834 --> 00:24:16,125
بسبب تخفيض الميزانية

382
00:24:17,125 --> 00:24:18,542
لم أرك هنا منذ مدة

383
00:24:18,999 --> 00:24:20,834
ظننت أنني كنت سأحصل على علاوة -
بسبب العمل -

384
00:24:21,209 --> 00:24:22,542
أنا مسرور لأنك عدت

385
00:24:22,959 --> 00:24:27,501
قبضت آخر راتب لي وكل شيء في كياني
قال لي أن أتصل بالراعي خاصتي

386
00:24:28,501 --> 00:24:31,834
لكنني فكرت في أنني سأتخلص من الأمر عبر المشي
سأتخلص منه عبر المشي

387
00:24:31,959 --> 00:24:36,792
الإدمان على الكحول شبيه بالمزاج السيئ
أو بمحاولة خسارة الوزن

388
00:24:38,501 --> 00:24:41,667
(مررت بجانب تلك الحانة (ماك غوفرنز
في الشارع الرئيسي

389
00:24:42,000 --> 00:24:46,083
ورأيت تلك اللافتة السيئة على النافذة
معلقة بالشريط اللاصق

390
00:24:48,334 --> 00:24:49,876
"الرقائق مقابل الكحول"

391
00:24:50,584 --> 00:24:53,209
لم أعرف مقصد لك بادئ الأمر

392
00:24:54,709 --> 00:25:01,125
ثم رأيت الشعار، تبدّلون كل رقاقة إقلاع
عن الكحول مقابل كأس عن سنوات الرزانة كلها

393
00:25:03,626 --> 00:25:06,542
أتمنى لو أنني شعرت كما تشعرون الآن

394
00:25:06,792 --> 00:25:08,626
الغضب والبغض

395
00:25:09,667 --> 00:25:12,999
لكن كل ما شعرت بهِ في تلك اللحظة
كان الحظ الجيد

396
00:25:13,083 --> 00:25:17,375
لأن لدي 4 سنوات رزانة في جعبتي
وأملك 4 دولارات في حسابي المصرفي

397
00:25:20,334 --> 00:25:23,459
كان لدي... كان لدي 4 سنوات

398
00:25:25,334 --> 00:25:28,792
أشعر بالخجل الشديد
لكنني عدت

399
00:25:28,918 --> 00:25:31,667
ولدي 24 ساعة في جعتي

400
00:25:32,167 --> 00:25:34,209
وأنا ممتنة لذلك

401
00:25:43,167 --> 00:25:45,918
حسناً، أخبراني ما لديكما

402
00:25:46,042 --> 00:25:48,292
اسمعي، لم تردني النتائج بعد
وقد يكون الورَم حميداً

403
00:25:48,417 --> 00:25:51,999
لمَ نفعل ذلك؟
لمَ نرفض التحدث عن الأمر؟

404
00:25:52,083 --> 00:25:54,417
إن كنت مصابة بالسرطان -
لكننا لا نعرف أنك مصابة بهِ -

405
00:25:54,542 --> 00:25:57,125
نعم، لكنني مُصابة بهِ
وإن تفاديكما للأمر، لا يجعل الأمر أفضل

406
00:25:57,250 --> 00:26:00,250
هل أقدم لكم شيئاً؟ -
أندرو)، نعم، ماذا تريد يا (تومي)؟) -

407
00:26:00,626 --> 00:26:04,125
ما زالت السماء مشرقة -
سيحتسي ما سأحتسيه، التيكيلا من دون إضافات -

408
00:26:04,250 --> 00:26:06,626
واجعل كأسه مزدوجاً، (مريديث)؟ -
وأنا أيضاً -

409
00:26:11,000 --> 00:26:12,334
شكراً

410
00:26:12,999 --> 00:26:17,626
هل تعتقد أنك إن تحدث عن الأمر
فسيخيفني؟ سيذكرني؟

411
00:26:18,083 --> 00:26:22,250
هل تعتقد أنه ثمة علام لا أتساءل فيه
إن كانت ساقي اليسرى خدرة الآن

412
00:26:22,459 --> 00:26:26,000
بسبب الكعب الذي أنتعله
أو الوَرم الذي ينتشر في عمودي الفقري

413
00:26:26,292 --> 00:26:31,167
هل تعتقد أنني أجلس هنا أتساءل "كم سيمضي
"(من الوقت قبل إضافة كلمة (تذكاري

414
00:26:31,334 --> 00:26:32,667
"في آخر تلك اللافتة"

415
00:26:33,834 --> 00:26:38,459
بعد كل تلك السنوات
بنيت إرثاً وضعت اسمي عليه أخيراً

416
00:26:39,334 --> 00:26:42,334
لدي حفيدة أريد أن أشاهدها تجتاح العالم

417
00:26:42,459 --> 00:26:46,667
ألا تعتقد أنني أجلس هنا وأتساءل
إن كان سيتسنى لي فعل كل ذلك؟

418
00:26:47,334 --> 00:26:55,000
ما مِن شيء يُمكنكما قوله أسوأ مما أتخيله
منذ اللحظة التي رأيت فيها تلك الصور

419
00:26:58,417 --> 00:27:01,918
حسناً، إن كنت مصابة بالسرطان
...فنحن ننظر إلى

420
00:27:03,334 --> 00:27:06,083
الساركوما العظمية أو الساركوما الغضروفية

421
00:27:06,209 --> 00:27:07,626
ما الذي يعنيه ذلك؟

422
00:27:08,000 --> 00:27:10,876
إن كانت الساركوما العظمية
ولنفترض أنها لم تنتشر بعد

423
00:27:11,000 --> 00:27:14,918
فعلينا أن نجري علاجياً كيميائياً
لتقليص حجم الورَم

424
00:27:15,209 --> 00:27:18,334
ونجري عملية متفادين احتمال الشلل قدر الإمكان

425
00:27:18,751 --> 00:27:20,626
وإن كان الساركوما الغضروفية؟

426
00:27:20,918 --> 00:27:25,459
الساركوما الغضروفية هي وحش
ولا تتجاوب مع العلاج الكيميائي

427
00:27:25,584 --> 00:27:28,918
لذا، إن كنت محظوظة
وهذا احتمال بعيد

428
00:27:29,501 --> 00:27:33,167
...قد نتمكن من استئصاله، مِن دون أن -
أن تجعلاني مشلولة -

429
00:27:33,292 --> 00:27:35,834
ما يعني أنني لن أجري عملية جراحية مجدداً

430
00:27:36,709 --> 00:27:41,042
حسناً، لقد أتى التيكيلا بمفعوله
لذا، علي أن أهرع إلى الحمام

431
00:27:43,709 --> 00:27:49,292
د. (غراي)، أنت أحد أبرع الجراحين
الذي رأيتهم في حياتي المهنية

432
00:27:49,501 --> 00:27:51,834
لكنه ليس السبب الوحيد
الذي جعلني أستدعيك إلى هنا

433
00:27:51,959 --> 00:27:53,876
(حين أنظر في عيني (ريتشارد

434
00:27:55,250 --> 00:27:57,167
أرى أنه بالكاد صامد

435
00:27:59,209 --> 00:28:01,667
إن راعيته قد ماتت ولم يجد بدلًا عنها

436
00:28:02,501 --> 00:28:04,667
...وإن أخبرته بهذا -
(كاثرين) -

437
00:28:05,501 --> 00:28:07,792
لقد أخفت أمي مرضها

438
00:28:08,250 --> 00:28:10,834
وأمضت سنوات مديدة لوحدها بسبب ذلك

439
00:28:11,292 --> 00:28:15,459
هذا ليس بعذر
لتبعدي مَن تحبينهم عن حياتك

440
00:28:15,584 --> 00:28:18,876
مريديث)، لا أعلم إن كان يقوى على تحمّل ذلك)

441
00:28:18,999 --> 00:28:21,000
لا أعلم إن كان يقوى على ذلك أيضاً

442
00:28:21,417 --> 00:28:22,751
لكنها حياته أيضاً

443
00:28:23,250 --> 00:28:26,209
لا يُمكنك اتخاذ هذا الخيار بالنيابة عنه

444
00:28:27,542 --> 00:28:31,459
حسناً، وردني اتصال من المشفى
وصلت نتائج الخزعة

445
00:28:33,083 --> 00:28:34,417
...حسناً

446
00:28:36,042 --> 00:28:37,501
فلنفعل ذلك -
نعم -

447
00:28:38,417 --> 00:28:39,751
كأس آخر؟

448
00:28:53,250 --> 00:28:54,584
هذا جيد

449
00:28:55,167 --> 00:28:56,501
أنا بخير، شكراً

450
00:29:00,709 --> 00:29:04,709
حيث ذهبت في سعيك وراء الله -
سعيي وراء الله؟ -

451
00:29:06,000 --> 00:29:07,667
هذا ما أسميت الأمر في رأسي

452
00:29:08,709 --> 00:29:11,375
حين غادرت من دون إخباري

453
00:29:15,167 --> 00:29:16,709
ارتاح جزء مني

454
00:29:17,918 --> 00:29:22,459
جزء صغير مني تنفّس الصعداء
لأنني فكرت في أنك ستذهب إلى الغابة

455
00:29:22,584 --> 00:29:26,209
وأنك ستتحدث مع كاهن أو شامان

456
00:29:27,250 --> 00:29:30,042
وتصلي لشيء ما أو أحد ما

457
00:29:30,167 --> 00:29:34,125
وأنك ستعود ومعك أجوبة
وستعود كما كنت سابقاً

458
00:29:34,250 --> 00:29:38,334
لكنني عدت بمزيد من الأسئلة بدل ذلك

459
00:29:38,667 --> 00:29:40,999
وذهبت بتلك الأسئلة إلى نساء أخريات

460
00:29:46,918 --> 00:29:51,834
أمضيت معظم حياتي وأنا سبّاقة على الآخرين

461
00:29:52,250 --> 00:29:54,250
ولا يرغب أحد في مصادقة فتاة مثلي

462
00:29:54,834 --> 00:29:57,542
تلك الفتاة لا تحظى بمواعيد غرامية
ولا بشجارات

463
00:29:57,667 --> 00:29:59,209
ولا تتعلم كيف تحارب

464
00:30:01,042 --> 00:30:02,709
تعلمت حساب التفاضل والتكامل
في المدرسة الابتدائية

465
00:30:02,834 --> 00:30:06,999
تعلمت عملية القسطرة
حين كنت في العشرين من عمري

466
00:30:07,792 --> 00:30:10,709
لكنني لم أتعلم قط كيف أحب فعلًا

467
00:30:10,834 --> 00:30:17,417
أو كيف أحارب أو كيف أطلع أحداً على مشاعري
مِن دون أن أشعر بأنها ستكون نهاية العالم

468
00:30:19,167 --> 00:30:22,792
أما أنت فقد تزوجت وتطلقت

469
00:30:22,918 --> 00:30:26,584
ولديك ابنة

470
00:30:27,000 --> 00:30:31,209
وفقدت طفلًا، وأنت متقدم عني بخمس خطوات

471
00:30:31,334 --> 00:30:34,584
ولا أعرف كيف ألحق بك

472
00:30:47,584 --> 00:30:52,000
قلت إنك أخبرت (كايت) عما خسرته

473
00:30:52,250 --> 00:30:53,584
...نعم

474
00:30:55,876 --> 00:30:59,918
هذا فوضوي، تعلمين؟

475
00:31:00,792 --> 00:31:02,459
(أمر معقد جداً يا (ماغي

476
00:31:03,000 --> 00:31:04,334
جرّبني

477
00:31:08,584 --> 00:31:09,918
حسناً

478
00:31:17,876 --> 00:31:22,999
الموضوع الوحيد الذي لم أكن أتفق فيه
مع (أبريل) كان الله

479
00:31:24,459 --> 00:31:27,292
كانت هي تؤمن
أما أنا فلم أستطع قط

480
00:31:27,542 --> 00:31:31,167
والآن بعد أن أصبحت مؤمناً
بعد أن أصبحت مؤمناً فعلًا

481
00:31:31,626 --> 00:31:35,501
فات الأوان، إنها متزوجة
وسعيدة مع شخص آخر

482
00:31:37,083 --> 00:31:38,834
قلت إنك سعيد لأجلها

483
00:31:38,959 --> 00:31:42,334
قلت ذلك مرات عدة -
أنا سعيد فعلًا لأجلها -

484
00:31:42,459 --> 00:31:44,918
وما كنت لأفعل أي شيء لأحرمها ذلك

485
00:31:45,792 --> 00:31:50,834
أنا... أحزن

486
00:31:53,501 --> 00:31:56,918
أنا أحزن على ما خسرناه كلانا

487
00:31:58,876 --> 00:32:02,542
وما خسرته ابنتنا
والتوقيت السيئ

488
00:32:03,167 --> 00:32:06,250
وأنا أحبك

489
00:32:06,751 --> 00:32:08,125
أحبك فعلًا

490
00:32:09,292 --> 00:32:13,501
...كل ذلك حقيقي وفوضوي وأنا

491
00:32:15,375 --> 00:32:17,667
ولا أعرف كيف أتحدث معك بشأن ذلك

492
00:32:32,125 --> 00:32:35,375
لا، لا تغادري يا (ماغي) أرجوكِ

493
00:32:35,501 --> 00:32:38,000
...لا أستطيع، أنا

494
00:32:39,083 --> 00:32:40,417
...هذا

495
00:32:43,375 --> 00:32:44,834
(لا أستطيع يا (جاكسون

496
00:32:57,209 --> 00:33:01,417
"رقائق مقابل كؤوس"

497
00:33:33,918 --> 00:33:35,209
ماذا يُمكنني أن أقدم لك؟

498
00:33:42,501 --> 00:33:44,918
8 سنوات؟ مثير للاهتمام

499
00:33:46,250 --> 00:33:47,584
كان لدي 5 سنوات في ما مضى

500
00:33:50,000 --> 00:33:53,167
ربّاه، امنحني السكينة" صحيح؟"

501
00:33:58,459 --> 00:34:00,334
ماذا تُعاقر؟ -
الفودكا -

502
00:34:20,083 --> 00:34:21,417
هنيئاً لك

503
00:34:46,709 --> 00:34:48,000
لا يُمكنك أن تأتي إلى هنا

504
00:34:48,918 --> 00:34:50,209
ما خطبك يا رجل؟

505
00:34:56,542 --> 00:34:57,876
!توقف

506
00:34:58,626 --> 00:34:59,959
!توقف

507
00:35:00,751 --> 00:35:02,876
!فليتصل أحد بالشرطة -
!افعل ذلك -

508
00:35:02,999 --> 00:35:05,042
اتصل بالشرطة
وسأخبرهم بما تفعله للناس

509
00:35:05,167 --> 00:35:07,876
الناس الذين يُحاولون مساندة أطفالهم

510
00:35:08,125 --> 00:35:10,626
الرجال يُحاولون مساندة زوجاتهم
اللواتي يبادلنهم الحب

511
00:35:10,792 --> 00:35:13,042
!الذين يُحاولون الصمود بما كل لديهم

512
00:35:13,250 --> 00:35:15,709
!وأنت تجدهم وتطاردهم

513
00:35:25,501 --> 00:35:28,292
!أنا لم أؤذ أحداً، الخيار عائد لك

514
00:35:36,209 --> 00:35:37,542
!بالطبع إن الخيار عائد لي

515
00:36:02,501 --> 00:36:06,042
شُيدت هذه المؤسسة، لتغير وجه الطب

516
00:36:06,626 --> 00:36:10,501
وبسبب النساء القويات اللواتي اعترفن
وأخبرنَ حقيقتهن

517
00:36:10,626 --> 00:36:14,250
وتخطين صعوبات لا تُحصى ولا تُعد

518
00:36:14,667 --> 00:36:19,459
(إن مؤسسة (كاثرين فوكس
ستغير وجه الطب مجدداً

519
00:36:21,000 --> 00:36:22,459
هذه ليست سوى البداية

520
00:36:25,792 --> 00:36:28,292
!تباً -
صحيح؟ -

521
00:36:28,626 --> 00:36:33,083
لا، أعني أنها تبدو جميلة
لطالما بدت مذهلة

522
00:36:33,209 --> 00:36:34,542
حسناً، ما الأمر بينكما أنتما الاثنين؟

523
00:36:34,667 --> 00:36:38,501
لأنك تدرك أن (ريتشارد) فرد من عائلتي
...لذا، إن كان هناك شيء يجري بينكما

524
00:36:38,751 --> 00:36:41,417
لا أقبّل النساء وأذيع ذلك -
هذا ما تفعله دوماً حرفياً -

525
00:36:41,542 --> 00:36:43,709
تريدين التفاصيل؟ -
لا، لا أريد -

526
00:36:43,834 --> 00:36:45,125
هي التي جعلتني أستيقظ

527
00:36:47,501 --> 00:36:50,167
...كان لدي ابن و

528
00:36:51,334 --> 00:36:55,999
ولم... ظللت مغشياً
طوال سنوات مديدة من حياتي

529
00:36:57,250 --> 00:37:01,292
و(كاثرين)... ذكرتني بأنني على قيد الحياة

530
00:37:02,999 --> 00:37:05,292
وهي تغني لي بتناغم أيضاً

531
00:37:07,834 --> 00:37:11,125
إنها صديقتي -
إنها بين يدين صالحتين -

532
00:37:11,250 --> 00:37:14,375
(لا، أنا رجل مهم يا (مريديث -
نعم، حسناً -

533
00:37:14,501 --> 00:37:16,876
الرجل المهم، حسناً، فهمت -
لا، لست تفهمين -

534
00:37:16,999 --> 00:37:23,125
ما مِن أحد أذكى وأفضل مني وصديقتي
مصابة بساركوما الغضروفي من الدرجة الثالثة

535
00:37:23,584 --> 00:37:26,626
إنها مصابة بالسرطان في عمودها الفقري
وهذا السرطان لن يصغر حجمه بالعلاج الكيميائي

536
00:37:26,751 --> 00:37:29,501
وليس لدي فكرة كيف أزيله
مِن دون أن أصيبها بالشلل

537
00:37:29,626 --> 00:37:30,959
توماس)، ماذا تفعل هنا؟)

538
00:37:31,042 --> 00:37:32,667
لديك عمل تقوم بهِ -
!(كاثرين) -

539
00:37:33,000 --> 00:37:37,792
نجوت من خسارة أمي قبل أن أتعرف عليها حتى
ووالدي الذي توفي فجأة بطريقه إلى الكنيسة

540
00:37:37,918 --> 00:37:39,209
حين كنت في الـ18 من عمري

541
00:37:39,334 --> 00:37:42,083
ربّيت شقيقاتي لوحدي
مِن دون مساعدة أو مال

542
00:37:42,334 --> 00:37:47,000
نجوت من التمييز العنصري والجنسي
وأي تمييز تم تصميمه ليجعلني أشعر بأنني ضعيفة

543
00:37:47,125 --> 00:37:48,459
ليجعلني أقل شأناً مما أنا

544
00:37:48,959 --> 00:37:51,876
إن كان بوسعي القيام بكل ذلك
إن كان بوسعي أن أنجو مِن كل هذا

545
00:37:52,667 --> 00:37:54,751
قد أنجو مِن هذا المرض أيضاً

546
00:37:55,417 --> 00:37:58,042
لكن لا يُمكنني القيام بهذا لوحدي

547
00:37:58,250 --> 00:38:00,834
لذا أحتاج إلى أن تتوصلا إلى حل

548
00:38:01,250 --> 00:38:02,584
وبسرعة

549
00:38:04,083 --> 00:38:05,542
...اعذراني الآن، أنا

550
00:38:06,417 --> 00:38:07,792
علي الذهاب لأتصل بزوجي

551
00:38:09,042 --> 00:38:12,667
المشكلة في جميع الكتب الإرشادية"
"خطوة بخطوة

552
00:38:12,959 --> 00:38:16,167
هي أنها لا تأخذ بالحسبان"
"الاستثناءات في القواعد

553
00:38:31,667 --> 00:38:33,125
"مرحباً يا "فطيرة صغيرة

554
00:38:33,250 --> 00:38:35,876
"لا تترك مجالًا للغريب"

555
00:38:37,876 --> 00:38:39,167
"وللعباقرة"

556
00:38:41,542 --> 00:38:42,876
"والمعجزات"

557
00:39:00,667 --> 00:39:03,250
(أنتم على اتصال بهاتف (ريتشارد ويبر"
"اتركوا رسالة رجاءً

558
00:39:17,417 --> 00:39:19,375
لأن الكتب هي باللونين"
"الأسود والأبيض

559
00:39:20,083 --> 00:39:23,709
أما كل شيء في الحياة الواقعية"
"فهو باللون الرمادي الفوضوي

560
00:39:24,667 --> 00:39:28,626
"سأنقذك"

561
00:39:31,209 --> 00:39:37,751
"أسمع الهمس وأنت تتنفس"

562
00:39:40,417 --> 00:39:46,667
"أسمعك تتنفس، لم يتبق لك شيء بعد الآن"

563
00:39:49,959 --> 00:39:53,792
"...سأرسل جيشاً"

564
00:39:53,918 --> 00:39:57,334
ما مِن شيء يُمكن أن يحضرنا"
"للأمور الجميلة والمؤلمة

565
00:39:57,459 --> 00:39:59,334
"التي لا يُمكن أن نتخيل أنها ممكنة"

566
00:40:03,459 --> 00:40:06,876
ماغي): قد تكون علاقتي بـ(جاكسون) انتهت)"
"أنا شبه مُقتنعة أنها نهاية العالم

567
00:40:06,999 --> 00:40:09,083
"اتصال مِن رقم مجهول"

568
00:40:10,501 --> 00:40:12,459
...(ماغي) -
"مريديث)؟)" -

569
00:40:12,709 --> 00:40:15,999
ريتشارد)؟ هل أنتَ بخير؟)

570
00:40:16,167 --> 00:40:17,709
"(أرجوك، لا تخبري (كاثرين"

571
00:40:18,083 --> 00:40:19,751
"عِديني فحسب"

572
00:40:19,918 --> 00:40:23,167
حسناً، أعدك بذلك
ماذا يحصل؟

573
00:40:23,417 --> 00:40:25,792
"أو اللحظات التي لم يتوقع أحد حدوثها"

574
00:40:26,042 --> 00:40:28,751
(تعرضت للاعتقال يا (مريديث"
"أنا بحاجة إلى مساعدتك

575
00:40:28,876 --> 00:40:33,417
"سأنقذك"

576
00:40:36,709 --> 00:40:39,709
ترجمة: ساندي الحداد
سكرينز إنترناشونال - بيروت

