﻿1
00:00:01,667 --> 00:00:07,501
قال (فولتير) إن فنّ الطب يقتصر"
"على إمتاع المريض فيما تشفي الطبيعة المرض

2
00:00:07,876 --> 00:00:13,459
لذا، بالنسبة إلى أحد أعظم الفلاسفة الفرنسيين"
"فإن الجراحين ليسوا فعلًا مساعدين

3
00:00:13,584 --> 00:00:15,501
نحن أقرب إلى أن نكون"
"مثل مهرّجي السيرك

4
00:00:16,667 --> 00:00:18,959
...آسفة، أنا

5
00:00:19,999 --> 00:00:23,834
أعلم، لكن تماسكي
لأنني بحاجة إلى مساعدتك

6
00:00:27,709 --> 00:00:29,459
"لكن المساعدة تأتي بأشكال عدة"

7
00:00:29,584 --> 00:00:35,626
أوقفت الشد على أصابعي أو على الأقل
أنا ألاحظ الآن حين أفعل ذلك

8
00:00:36,000 --> 00:00:38,999
وكنت أمارس التمارين التي علّمتني إياها

9
00:00:40,959 --> 00:00:43,876
أنا ألاحظ تغييراً -
لا تحاولي أن تستعجلي الأمر -

10
00:00:44,209 --> 00:00:46,459
إن توازن الأدوية في جسمك يأخذ وقتاً -
صحيح -

11
00:00:48,584 --> 00:00:51,459
لكن... على سبيل المثال

12
00:00:51,584 --> 00:00:57,501
لديك القليل من الزبادي على ذقنك

13
00:00:58,125 --> 00:01:01,250
أردت أن أذكر ذلك منذ البداية
...لكنني لم أفعل، لذا

14
00:01:02,542 --> 00:01:04,375
أعتقد أننا نحرز تقدماً

15
00:01:04,584 --> 00:01:07,792
(وشيء ما يُنبؤني أن (فولتير"
"لم يمسك يوماً بالشريان الأورطي

16
00:01:07,918 --> 00:01:11,542
فيما كان ينبض دم المريض كله"
"بين أصابعه

17
00:01:11,999 --> 00:01:13,292
أقول إننا نحرز تقدماً

18
00:01:15,542 --> 00:01:18,292
دمّرت المَشرب بواسطة عصا البيسبول؟

19
00:01:19,334 --> 00:01:21,918
ليس بالتصرّف الرصين النموذجي -
لا -

20
00:01:22,125 --> 00:01:24,542
هذا إنه تصرّف أسطوري
لكنه ليس بالرّصين من دون شك

21
00:01:25,542 --> 00:01:28,000
...وزوجتي

22
00:01:29,709 --> 00:01:31,876
لقد تمّ تشخيصها بشيء مُخيف

23
00:01:32,083 --> 00:01:33,417
بئساً

24
00:01:33,542 --> 00:01:35,584
وأنت كنتَ مع (أولي)، صحيح؟ -
نعم -

25
00:01:36,042 --> 00:01:37,417
هل أنت بحاجة إلى راعٍ إذاً؟

26
00:01:38,542 --> 00:01:39,876
إن كنت مستعداً لأن تكون كذلك

27
00:01:40,959 --> 00:01:44,501
كيف تُبلي بالصلاة والتأمّل؟ -
لست أفعل أياً منهما -

28
00:01:45,417 --> 00:01:48,709
حسناً، ما رأيك بأن نبدأ مِن هناك؟

29
00:01:48,834 --> 00:01:50,125
اتّصل بي غداً

30
00:02:08,125 --> 00:02:10,584
!(د. (بايلي
!أنتِ الشخص الذي كنتُ أبحث عنه

31
00:02:10,999 --> 00:02:15,542
هل أصبحتِ تعيشين هنا الآن؟
أم أنك تسافرين من (ألمانيا) يومياً؟

32
00:02:15,667 --> 00:02:16,999
وإن كنتِ تفعلين ذلك، فلمَ؟

33
00:02:17,459 --> 00:02:23,292
!حسناً... اتّضح أنني حامل

34
00:02:23,667 --> 00:02:25,626
(بطفل (أوين

35
00:02:25,751 --> 00:02:28,125
و(أوين) و(أميليا شيبارد) قد استأنفا علاقتهما

36
00:02:28,250 --> 00:02:32,167
وشقيقات (أميليا) لديهنّ مشاكل معي
ولديهنّ الحق بأن يكنّ كذلك

37
00:02:32,292 --> 00:02:35,959
ليس بالوضع العادي، ليس عادياً
لدرجة أنه هزليّ

38
00:02:36,042 --> 00:02:41,292
ومع ذلك د. (بايلي)، أنا بحاجة إلى وظيفة
أنا بحاجة ماسّة إلى وظيفة

39
00:02:41,417 --> 00:02:45,083
يجب أن يشغلني العمل
وأنا بحاجة ماسّة إليه

40
00:02:46,792 --> 00:02:48,501
أنا آسفة جداً

41
00:02:48,834 --> 00:02:51,834
لكن عليك أن تكرري كل ما سبق وقلته
(لـ(أليكس كاريف

42
00:02:59,250 --> 00:03:02,626
هل اسمك مُدرج على اللوح؟ -
...نعم، آسف، أريد أن أكون متواجداً حين -

43
00:03:02,751 --> 00:03:05,375
سيأتي 12 ولداً صغيراً إلى منزلي
بعد ساعات قليلة

44
00:03:05,501 --> 00:03:08,667
قلتَ إنك ستساعد
وأنا لا أعرف أي شيء عن الأبطال الخارقين

45
00:03:08,792 --> 00:03:11,334
(حسناً، أخبري (بايلي) إن الخال (أليكس
يُنقذ أرواح الناس

46
00:03:11,459 --> 00:03:14,876
وهو في الواقع بطل بالفعل -
نعم، هذا سينجح مِن دون شك -

47
00:03:14,999 --> 00:03:18,167
د. (كاريف)، هل يُمكنني أن أسير برفقتك؟ -
هل أصبحتِ تعيشين هنا؟ -

48
00:03:18,292 --> 00:03:21,959
حسناً، إن الوضع مُعقّد -
كاثرين)، لقد عدتِ، كيف تشعرين؟) -

49
00:03:22,042 --> 00:03:27,751
كيف أشعر؟ لمَ لا تخبرينني بنفسك؟
بما أنك بارعة جداً بإخبار الجميع كل شيء

50
00:03:27,876 --> 00:03:29,167
...كاثرين)... أنا) -
وفّري كلامك -

51
00:03:30,000 --> 00:03:34,209
(أنتِ مطرودة مِن فريقي د. (غراي
وإن كنتِ تقدّرين وظيفتك في هذا المشفى

52
00:03:34,334 --> 00:03:37,918
أقترح أن تبقَي بعيدة عني
إلى حين ينقضي غضبي

53
00:03:45,584 --> 00:03:47,292
مرحباً -
مرحباً -

54
00:03:47,459 --> 00:03:50,417
تبدين جميلة -
(شكراً، كنتُ في مأتم (سي سي -

55
00:03:50,584 --> 00:03:54,501
نعم، كيف جرى الأمر؟ -
كان فظيعاً وجميلًا -

56
00:03:55,417 --> 00:03:58,584
كان هناك الكثير من الزبائن العزّاب والأرجح
أنه سيكون هناك مواعيد غرامية عديدة الليلة

57
00:03:58,876 --> 00:04:00,167
هذا مناسب -
نعم -

58
00:04:00,292 --> 00:04:03,125
كيف حالك؟ هل تحدثت مع أمك؟ -
نعم -

59
00:04:03,417 --> 00:04:07,876
نعم، تناولنا جميعنا العشاء ليلة أمس
...ولدينا جميعنا جراحة معاً الليلة، لذا

60
00:04:08,042 --> 00:04:09,959
ستجريان جراحة؟
كاثرين) ستجري جراحة؟)

61
00:04:10,334 --> 00:04:13,959
جراحة اجتثاث الحوض
والتي ستنقذ الرحم لأكون دقيقة

62
00:04:14,167 --> 00:04:16,792
والمريضة جاهزة لنا -
حسناً -

63
00:04:16,918 --> 00:04:21,209
د. (بيرجون) إلى وحدة العناية الفائقة"
"د. (بيرجون) إلى وحدة العناية الفائقة

64
00:04:22,959 --> 00:04:24,626
"الطوارئ"

65
00:04:28,417 --> 00:04:31,042
(صباح الخير يا (غراي -
ستصلنا إصابة -

66
00:04:31,501 --> 00:04:32,999
نعم، وهذا سبب وجودي هنا

67
00:04:34,292 --> 00:04:35,834
هل تنتظر إصابة هكذا؟

68
00:04:36,792 --> 00:04:41,125
كيف يُفترض بي أن أنتظر؟ -
لا أعلم، ربما بطريقة رسمية أكثر -

69
00:04:41,250 --> 00:04:44,542
...إذاً... هكذا

70
00:04:46,626 --> 00:04:47,959
نعم

71
00:04:48,834 --> 00:04:51,959
مرحباً، أين سيارة الإسعاف؟ -
لم تصل إلى هنا بعد -

72
00:04:52,125 --> 00:04:56,167
هل ترين؟ يعرف (جو) كيف ينتظر إصابة -
لا حاجة للتوتر قبل أن يحين الأوان -

73
00:04:56,876 --> 00:04:58,918
لا أؤيد ما تفعلينه -
لا تؤيد ما أفعله؟ -

74
00:05:04,042 --> 00:05:05,709
والآن أقف بشكل مستقيم

75
00:05:17,999 --> 00:05:19,501
مرحباً -
مرحباً -

76
00:05:19,626 --> 00:05:21,167
تبدو بحالة سيئة -
شكراً -

77
00:05:21,292 --> 00:05:22,792
لا، أعني أنه يجب أن تذهب
إلى المنزل إن كنتَ مريضاً

78
00:05:22,918 --> 00:05:25,459
إن قسم الطوارئ يعجّ بأشخاص
يبدون بحالة أسوأ بكثير مني

79
00:05:25,584 --> 00:05:26,918
إنه موسم الإنفلونزا -
نعم -

80
00:05:28,209 --> 00:05:31,792
أنت ترتدين ملابس العمل -
(نعم، عليّ أن أقدم تجربة أداء لـ(بيرس -

81
00:05:31,918 --> 00:05:35,999
(وهذا يُغضبني قليلًا، هل عرفتَ أن (أليكس كاريف
هو الرئيس المؤقّت؟

82
00:05:36,083 --> 00:05:39,250
أعني أن الزمن غريب جداً -
إذاً، هل ستعملين هنا؟ -

83
00:05:40,834 --> 00:05:42,626
وها أنا أكتشف الأمر بعد حدوثه

84
00:05:43,584 --> 00:05:44,918
هذا شيء طبيعي

85
00:05:45,000 --> 00:05:47,167
مهلًا، انتظر
لمَ كل هذا؟

86
00:05:47,834 --> 00:05:50,751
قلتَ إنك تريد أن تتوصل إلى حلّ
وهذا ما أحاول فعله

87
00:05:50,876 --> 00:05:54,292
نعم، أنا أيضاً، لكن هناك الكثير لتبيانه
وهذا الوضع كله مُربك

88
00:05:54,417 --> 00:05:58,584
حسناً، دعني أذكرك
بأنني أنهيت حياتي كلها من أجلك

89
00:05:58,709 --> 00:06:00,000
حتى تكون جزءاً من حياة طفلنا

90
00:06:00,125 --> 00:06:02,375
(اسمعي يا (تيدي)، لقد أتيت إلى (سياتل
(اليوم الذي تلا زفاف (كاريف

91
00:06:02,501 --> 00:06:06,000
(وحتى قبل أن أعود إلى (أميليا -
بدوتما معاً بالنسبة إلي -

92
00:06:06,125 --> 00:06:09,209
صحيح، ألقيت نظرة واحدة
وقرّرت أن الصورة بكاملها قد تبيّنت لك

93
00:06:09,334 --> 00:06:13,667
...ربما لو تحدثت معي بشكل أكثر وضوحاً -
ابنتكما المراهقة فتحت لي الباب -

94
00:06:13,792 --> 00:06:17,667
كنتِ لتوفّري العناء على الكثيرين
...لكن لا، انتظرتِ 5 أسابيع كاملةً لكي

95
00:06:17,792 --> 00:06:20,959
(مهلًا، هل تقول إن عودتك إلى (أميليا
هي غلطتي نوعاً ما؟

96
00:06:21,042 --> 00:06:23,709
ما أقوله هو أنه موقف مزرٍ
وهو أسوأ مما كان يُفترض بهِ أن يكون

97
00:06:23,834 --> 00:06:25,125
لو أنك كنت صريحة معي

98
00:06:25,250 --> 00:06:29,876
"كان لدي تسميات ممتازة، لكن "موقف مزرٍ
قد يكون التسمية المفضلة لديّ

99
00:06:33,459 --> 00:06:36,042
أميليا)، (أميليا) أنا آسف)

100
00:06:40,876 --> 00:06:43,709
...مرحباً، إذاً

101
00:06:44,584 --> 00:06:49,042
أنا بحاجة إلى وظيفة
وقال (كاريف) إنه يجب أن أتحدث معك

102
00:07:00,083 --> 00:07:03,584
إن بطنها مُنتفخ، ربما تعاني نزيفاً داخلياً
فلنجرِ لها صورة فوق صوتية

103
00:07:03,709 --> 00:07:05,751
ونضع لها محلول (رينغر) اللاكتيكي
(ووحدة من فئة الدم (أو سلبي

104
00:07:05,876 --> 00:07:07,709
وقعت من شرفة فندق؟ -
علو 3 طوابق -

105
00:07:07,999 --> 00:07:09,292
يبدو أن الدرابزين قد انكسرت

106
00:07:09,792 --> 00:07:11,542
يبدو الحوض مستقراً
لكنني أود أن أرى صورة شعاعية

107
00:07:11,667 --> 00:07:13,792
(لك ذلك يا د. (لينكولين -
!يا إلهي! يا إلهي -

108
00:07:14,209 --> 00:07:17,999
ناتاشا)، أنا هنا، أنا هنا)
!يا إلهي

109
00:07:18,375 --> 00:07:21,459
...يا إلهي! هل هي -
هل تتناول أي أدوية؟ -

110
00:07:21,584 --> 00:07:23,083
هل خضعت لأي جراحات سابقة؟

111
00:07:23,792 --> 00:07:28,584
تعاني داء الشقيقة مِن حين إلى آخر
ولديه جرح جراء... إزالة الزائدة الدودية

112
00:07:28,709 --> 00:07:30,000
...هل... هل هي

113
00:07:30,292 --> 00:07:32,876
أنا... يُفترض بنا أن نتزوج غداً

114
00:07:33,125 --> 00:07:35,083
لم ترغب في أن أراها قبل الزفاف

115
00:07:35,209 --> 00:07:39,292
و... حجزت غرفة في الفندق لنفسها -
مهلًا... ما اسمك؟ -

116
00:07:39,834 --> 00:07:42,209
(غاريت بولاند) -
(حسناً، (غاريت -

117
00:07:42,334 --> 00:07:45,918
أفضل ما يُمكنك فعله لمساعدة (ناتاشا) هو
أن تدع مَن في هذه الغرفة يفعلون ما يجيدونه

118
00:07:46,000 --> 00:07:48,334
مفهوم؟ -
!حسناً، حسناً، يا إلهي -

119
00:07:49,584 --> 00:07:51,375
وأنا ظننت أن يوم زفافي كان مأساوياً

120
00:07:52,876 --> 00:07:55,042
(آسف لأنني قلت ذلك يا (أميليا
...فقد كنا نتشاجر

121
00:07:55,167 --> 00:07:57,375
هذا يحدث، فإن الأزواج يتشاجرون

122
00:07:57,542 --> 00:07:59,626
هيا! لسنا ثنائياً -
مَن ليس ثنائياً؟ -

123
00:07:59,876 --> 00:08:03,250
(أوين) و(تيدي أولتمان)
لكنهما كذلك، الطفل بينهما يشير إلى ذلك

124
00:08:03,375 --> 00:08:05,459
ثمة طفل؟ -
هل تمانع؟ -

125
00:08:06,083 --> 00:08:07,584
نعم، أنا أمانع في الواقع
نحن منشغلان

126
00:08:07,709 --> 00:08:11,626
منشغلان جداً لمتابعة موضوع المشاجرة
التي تخسر فيها، لذا... يُمكنك الذهاب

127
00:08:12,501 --> 00:08:14,250
أميليا)، أرجوك) -
أوين)، إنه محق) -

128
00:08:14,375 --> 00:08:17,501
نحن نواجه أفظع أنواع الأورام
التي رأيتها في حياتي، علينا أن نركّز

129
00:08:21,083 --> 00:08:24,584
إن (أولتمان) هي الشقراء الطويلة القامة -
!أنا أحاول أن أركّز -

130
00:08:26,959 --> 00:08:30,083
أوما باكستون)، 25 عاماً أتت)
لتجري جراحة الاجتثاث الحوضي الكاملة

131
00:08:30,209 --> 00:08:33,792
مع إعادة ترميم للورم المهبليّ المتكرر

132
00:08:33,918 --> 00:08:37,042
(ليست جراحة كاملة يا د. (هيلم
فنحن نحتفظ بالرحم

133
00:08:37,292 --> 00:08:40,501
أهذا ممكن؟ -
أصبح هذا ممكناً الآن -

134
00:08:40,792 --> 00:08:42,501
لأنني طوّرت هذه التقنية

135
00:08:42,626 --> 00:08:45,209
لقد عالجني أطبائي السابقون
بالعلاجات الكيميائية والأشعة

136
00:08:45,334 --> 00:08:49,876
لكن الورم قد عاودني
وقالوا إنه علي أن أزيل معظم أحشائي

137
00:08:49,999 --> 00:08:52,292
لكن د. (فوكس) وجدت حلًا إيجابياً

138
00:08:52,999 --> 00:08:56,876
(د. (ويبر -
سأشقّ بطنك وأزيل فتحة الشرج -

139
00:08:56,999 --> 00:08:58,584
لأحدث فغر القولون

140
00:08:58,876 --> 00:09:01,792
فيما يزيل د. (فوكس) مبولتك
ويبتكر مِفغرة

141
00:09:01,918 --> 00:09:05,334
ثم سأزيل أنا الورَم وكل شيء
باستثناء رحمك

142
00:09:05,459 --> 00:09:09,709
وأنا سأتولى أمر ترميم مهبلك
وأصلح أي تشوه جلدي ودهني في بطنك

143
00:09:09,834 --> 00:09:12,083
إذاً، ليست بالجراحة المعقدة

144
00:09:13,792 --> 00:09:15,751
لم أعتقد يوماً بأنني أرغب
في الحصول على أولاد

145
00:09:15,876 --> 00:09:19,042
إلى أن اكتشفت أنني قد أتمكن
...من أن أرزق بالأطفال، لذا

146
00:09:19,876 --> 00:09:21,334
(شكراً لك د. (فوكس

147
00:09:22,125 --> 00:09:24,375
أوما)، سبق وتحدثنا عن ذلك)

148
00:09:24,501 --> 00:09:26,083
لكن بما أن هذا اليوم قد حان

149
00:09:26,375 --> 00:09:28,042
عليّ أن أسأل مجدداً

150
00:09:28,292 --> 00:09:31,876
إن هذه الجراحة طويلة ومعقدة
وشخصية جداً

151
00:09:32,125 --> 00:09:35,626
أواثقة من أنك لا تمانعين
مشاهدة أطباء آخرين لك من شرفة العرض؟

152
00:09:36,542 --> 00:09:37,876
أنت رائدة في هذا المجال

153
00:09:38,334 --> 00:09:40,417
وهذا قد يُساعد على إنقاذ
نساء أخريات مثلي

154
00:09:41,626 --> 00:09:42,959
!لذا، فلتعلّمي الآخرين

155
00:09:44,125 --> 00:09:46,209
حسناً يا رفاق، فلنفعل ذلك

156
00:09:49,834 --> 00:09:51,250
سأعود على الفور، حسناً؟

157
00:09:52,626 --> 00:09:53,959
كما لو أن الوباء قد اجتاح المكان هنا

158
00:09:54,042 --> 00:09:56,125
التهاب الشعبيّ، الالتهاب الرئوي
التهاب المعدة

159
00:09:56,876 --> 00:09:58,167
هل أنت بخير؟

160
00:09:58,542 --> 00:10:01,042
ماذا لدينا؟ -
غراي)، و(لينك) في غرفة الرضوح 2) -

161
00:10:01,167 --> 00:10:04,167
مع امرأة وقعت عن الشرفة
والجميع لديه أعراض الإنفلونزا

162
00:10:04,626 --> 00:10:06,042
بمَن في ذلك أنت، كما أفترض

163
00:10:06,667 --> 00:10:08,959
اسمع، إن أردتَ أن ترتاح
يُمكنني أن أناديك في حال وجود أي طارئ

164
00:10:09,042 --> 00:10:10,375
حالة قادمة

165
00:10:10,501 --> 00:10:11,918
عذراً، عذراً -
سوف أشارك -

166
00:10:12,000 --> 00:10:14,125
هل يُمكنك أن تحضر حقنة وريدية
وكيساً من محلول (رينغر) اللاكتيكي

167
00:10:14,250 --> 00:10:15,584
و4 مليغرامات من الـ(زوفران)؟

168
00:10:15,709 --> 00:10:17,000
نعم، لك ذلك -
شكراً -

169
00:10:17,334 --> 00:10:19,501
لدينا الاجتماعات بين الأقسام
(والـ(أم أند أمز

170
00:10:19,626 --> 00:10:21,918
ألواح أورام الرئتين وأمثالها
في غرفة الاجتماعات

171
00:10:22,000 --> 00:10:23,459
جيد، ما زلتم تفعلون ذلك هناك

172
00:10:23,584 --> 00:10:26,459
نقلت ذلك إلى قاعة المحاضرات
ليكون التبادل أكثر انفتاحاً وصراحة

173
00:10:26,999 --> 00:10:29,876
ليكون التبادل أكثر انفتاحاً وصراحة
أحقاً؟

174
00:10:30,876 --> 00:10:35,459
إنما شقيقتي بحالة سيئة الآن
لأنك عجزت عن إجراء تبادل منفتح وصريح

175
00:10:35,584 --> 00:10:37,375
أخبرتهما -
أخبرتهما بوقتٍ متأخر -

176
00:10:40,209 --> 00:10:42,501
هل سنتمكن من العمل معاً
يا د. (بيرس)؟

177
00:10:45,876 --> 00:10:48,667
لم أسمع سوى أمور ممتازة عن عملك
(يا د. (أولتمان

178
00:10:48,792 --> 00:10:55,000
والآن سوف أضع جانباً ازدرائي الشخصي
بما يتوافق مع اللياقة المُحترفة

179
00:10:59,626 --> 00:11:01,626
بعد العد حتى الثلاثة، 1، 2، 3 -
ماذا لدينا؟ -

180
00:11:01,751 --> 00:11:03,250
انهار المريض في متجر بقالة

181
00:11:03,375 --> 00:11:05,584
آخر ضغط دم له كان 110 على 50
والنبض هو 82

182
00:11:05,876 --> 00:11:08,876
سيدتي، هل فقدت وعيك؟ -
لا، لا أعتقد ذلك -

183
00:11:09,250 --> 00:11:12,626
أنتما، ماذا رأيتما؟ -
"قالت "ألم في معدتي -

184
00:11:12,751 --> 00:11:16,125
"ثم قالت "ألم في وجهي -
جميل، جميل جداً -

185
00:11:16,250 --> 00:11:18,751
هل لديك أي أعراض أخرى
مثل الدوار أو الآلام في الرأس؟

186
00:11:18,876 --> 00:11:23,417
نعم، ألم في الرأس لأن (غايب) أخبرني
اليوم بأن موعد تسليم مشروعه هو غداً

187
00:11:23,709 --> 00:11:25,000
!توقف عن لمسي -
!أنت لمستني أولًا -

188
00:11:25,125 --> 00:11:28,042
...وأنا أعاني الإنفلونزا وأكره الأطفال، لذا
فإن الحياة تُعاقبني

189
00:11:28,167 --> 00:11:32,250
لذا، إن أمكنني الحصول على شيء لمعدتي
وبعض المهدئات لولدَي، سنكون جاهزين

190
00:11:32,375 --> 00:11:33,999
!احذرا -
!أنتما! أنتما! توقفا -

191
00:11:34,626 --> 00:11:38,667
هل نتصل بوالديهما؟ -
أنا والداهما منذ وفاة أختي -

192
00:11:38,876 --> 00:11:40,459
!وواضح أنني أقوم بعمل مذهل

193
00:11:41,083 --> 00:11:43,501
إن بطنها ليّن قليلًا هلا تتفقد
إن كانت غرفة التصوير المقطعي متاحة؟

194
00:11:43,709 --> 00:11:45,959
صورة مقطعية؟ لا، لا، أنا بخير
أنا أعاني الإنفلونزا فحسب

195
00:11:46,042 --> 00:11:49,083
وسبق وتناول المضادات الحيوية
...التي بقيت لدي من السنة الفائتة، لذا

196
00:11:51,167 --> 00:11:53,999
فكرة سيئة؟ -
من دون وصفة طبيب؟ نعم -

197
00:11:54,083 --> 00:11:56,667
اسمعي، أعلم أنك متوترة فحسب
...وقد تكون الإنفلونزا فحسب، لكن

198
00:11:57,292 --> 00:12:00,626
لو لم تكن كذلك، ستتمنين حقاً
لو أنك بقيت هنا، حسناً؟

199
00:12:01,834 --> 00:12:04,542
هل أنت بخير؟ -
نعم، نعم أنا بخير -

200
00:12:06,000 --> 00:12:07,417
يبدو أنه بنفس الحالة مثلي

201
00:12:09,250 --> 00:12:11,667
سائل في الحوض والبطن

202
00:12:12,042 --> 00:12:13,999
لقد وصلت نتائج الصور الشعاعية -
(انتهت إجراءات الإنعاش يا (لينك -

203
00:12:14,083 --> 00:12:15,834
ما الذي فاتني؟ -
أنت أخبرني -

204
00:12:16,334 --> 00:12:19,167
لديها حوض معصوف فيه الريح -
معصوف فيه الريح"؟" -

205
00:12:19,292 --> 00:12:21,542
إنه خليط من عدة أمور
ثمة كسر في الحوض من جهة

206
00:12:21,667 --> 00:12:22,999
وكسر خلفي من الجهة الأخرى

207
00:12:23,083 --> 00:12:25,667
هل ترين المفصل العجزي الحرقفي هنا
والكسر في عظم العَجُز هناك؟

208
00:12:25,792 --> 00:12:27,999
حسناً، أود أن آخذها إلى غرفة العمليات
مِن أجل فحص عصبيّ

209
00:12:28,083 --> 00:12:30,999
ويُمكننا أن نجري صورة مقطعية هناك -
معك حق، فلنقم بذلك -

210
00:12:31,083 --> 00:12:32,959
مهلًا، ألن نجعل حوضها مستقراً أولًا؟

211
00:12:33,042 --> 00:12:34,375
بالطبع -
لا -

212
00:12:34,501 --> 00:12:36,834
لا؟ تعاني مِن كسر في الحوض
ألن تضع عليها رباطاً على الأقل؟

213
00:12:36,959 --> 00:12:38,501
لا، سأراك فوق

214
00:12:41,876 --> 00:12:44,000
حسناً، ضغط دمها يرتفع
علينا أن نتحرك يا جماعة

215
00:12:53,709 --> 00:12:55,000
إنها جاهزة من أجل شق البطن الاستكشافي

216
00:12:55,125 --> 00:12:58,250
(حسناً، ما الذي جعلك تظنين أنني و(لينك
سنكون ثنائياً مناسباً؟

217
00:12:59,083 --> 00:13:02,709
(حسناً، قبل أن أقابل (أليكس
كان أفضل شخصٍ عرفته

218
00:13:02,834 --> 00:13:05,083
...و(أليكس) يقول نفس الشيء عنك، لذا

219
00:13:06,167 --> 00:13:09,876
!هيا! (لينك) رجل مذهل -
وكلاب اللابرادور مذهلة أيضاً -

220
00:13:09,999 --> 00:13:12,709
إنها سعيدة دوماً لرؤيتك
إنها ظريفة جداً ولديها طاقة عالية

221
00:13:12,834 --> 00:13:15,834
حسناً، إنه ليس كلبَ لابرادور
عليك فقط أن تتعرفي عليه

222
00:13:18,334 --> 00:13:21,417
هل أنتما مستعدتان لترميم الحوض؟
أنا كذلك

223
00:13:22,209 --> 00:13:23,542
أنا مستعد

224
00:13:24,751 --> 00:13:26,834
هل ركضت إلى هنا؟ -
صعدت على الدرج -

225
00:13:26,959 --> 00:13:28,250
هذا يجعل الدم يتدفق كما تعلمين

226
00:13:28,584 --> 00:13:30,167
علينا أن ننقذ هذه المرأة
فهي ستتزوج

227
00:13:30,292 --> 00:13:32,999
علينا أن ننقذهن جميعهن
حتى هؤلاء الحزينات والوحيدات

228
00:13:36,501 --> 00:13:38,999
هل ثمة د. (غراي) أخرى
ظننت أنه يجب أن أدعوها للخروج معي؟

229
00:13:42,667 --> 00:13:47,417
"استرخي وحاولي ألا تتحركي" -
لم أسترخ منذ سنتين -

230
00:13:47,959 --> 00:13:49,792
كانت أمي تقولي لي دوماً
"أتمنى أن ترزقي بأطفال يوماً ما"

231
00:13:49,918 --> 00:13:51,751
"ويعاملونك بسوء كما كنت تعاملينني"

232
00:13:52,209 --> 00:13:55,250
وكنت أقول لها "الدعابة انقلبت عليك يا سيدة
"فأنا لن أنجب الأولاد أبداً

233
00:13:55,375 --> 00:13:59,501
ثم توفيت (سينثيا) وأصبحت
أتولى تربية الإعصارين البشريين خاصتها

234
00:13:59,918 --> 00:14:03,834
إنهما صاخبان ونتنان ويظنان
أن دعابات إطلاق الغازات مُضحكة

235
00:14:03,959 --> 00:14:05,751
ولا يتوقفان عن تناول الطعام أبداً

236
00:14:06,751 --> 00:14:10,834
!أنا أحبهما لكنهما مقرفان

237
00:14:11,000 --> 00:14:13,417
أعتقد أنني أدين لأمي باعتذار -
نعم، وأنا أيضاً -

238
00:14:14,918 --> 00:14:19,292
إن القولون الاستعراضي ضخم جداً -
تضخم سام للقولون مع احتمال وجود الصفافي -

239
00:14:19,417 --> 00:14:21,918
علينا أن ندخلها غرفة العمليات
قبل أن تنفجر أمعاؤها

240
00:14:23,000 --> 00:14:26,501
كنت آمل أننا إن باشرنا بشكل وسطيّ
يُمكننا إزالة الورم دفعة واحدة

241
00:14:27,417 --> 00:14:29,959
الأمر لا ينجح -
...أعلم، لكن -

242
00:14:30,292 --> 00:14:32,417
فلنحاول أن ندخل مِن الجهة السفلية

243
00:14:32,542 --> 00:14:35,250
...ربما إن حاولت من الجهة العلوية -
أنا أفعل ذلك -

244
00:14:37,667 --> 00:14:41,375
الأمر لا ينجح -
أرى ذلك يا (شيبارد) ولهذا نتمرّن -

245
00:14:41,501 --> 00:14:44,125
بحسب هذا المنوال، متى سنجهز؟
بعد خمس سنوات؟

246
00:14:44,250 --> 00:14:48,083
لا تنفسي غضبك من والد طفلك على ورمك
يُمكننا أن نفعل ذلك

247
00:14:51,167 --> 00:14:52,792
إنهم بحاجة إلي لاستشارة في غرفة العمليات
سأعود على الفور

248
00:14:53,584 --> 00:14:54,959
هل ستغادرين؟

249
00:14:55,375 --> 00:14:58,042
اصنعي لي معروفاً
وعودي بقليل من الإيجابية

250
00:15:08,709 --> 00:15:11,834
إنه حشد غفير -
إنها عملية مهمة -

251
00:15:12,167 --> 00:15:14,250
تبدو معقدة جداً
آمل أن تسير بشكل جيد

252
00:15:15,667 --> 00:15:19,626
إن كنت تعتقدين أنك تجرين آخر جراحة لك
أما كنت لترغبي بالرحيل بنجاح باهر؟

253
00:15:19,834 --> 00:15:22,292
هل أخبرتك (كاثرين)؟ -
هذا الصباح -

254
00:15:22,501 --> 00:15:24,542
لديها أعراض وهي تتألم

255
00:15:25,999 --> 00:15:28,876
وهذه ليست جراحة سهلة
هل تعتقدين أن هذه فكرة سديدة؟

256
00:15:29,250 --> 00:15:31,626
(أعتقد أنها (كاثرين فوكس

257
00:15:31,999 --> 00:15:35,626
أعتقد أنها ستحدث فرقاً هنا

258
00:15:36,417 --> 00:15:39,083
كما أعتقد أن لديها فريقاً بارعاً بجانبها

259
00:15:40,083 --> 00:15:41,417
إنهم جاهزون

260
00:15:47,042 --> 00:15:49,918
الحضور مُكتمل -
المشرط 10 -

261
00:15:56,334 --> 00:15:59,999
ما مِن نزيف وما مِن دليل على جراحة
الأرجح أنه تلف دماغي جراء نقص الأكسيجين

262
00:16:00,083 --> 00:16:03,000
لذا، سأراقبها عن كثب في غرفة الإنعاش -
(شكراً لك يا (شيبارد -

263
00:16:03,459 --> 00:16:05,292
الحوض؟ رفعت الطحال

264
00:16:06,292 --> 00:16:08,209
تمت السيطرة على النزيف
في الجزء العلوي الأيسر

265
00:16:08,334 --> 00:16:09,709
لكن لا بد من أنه يصدر من مكان ما

266
00:16:09,834 --> 00:16:11,209
كم وحدة دم استخدمنا؟ -
11 وحدة -

267
00:16:11,334 --> 00:16:13,792
سأسد الشريان الحرقفي الباطن
لأبطئ النزيف

268
00:16:14,083 --> 00:16:16,918
باركر)، حتى يكون الأمر واضحاً بالنسبة إليك)
لكنا استخدمنا وحدات دم أقل

269
00:16:17,000 --> 00:16:19,542
لو جعلنا حالتها مستقرة في غرفة الطوارئ -
(نعم د. (غراي -

270
00:16:19,918 --> 00:16:21,542
(تراجع هنا يا (نيكو -
لك ذلك -

271
00:16:21,667 --> 00:16:24,709
رابط حوضيّ يوقف النزيف
إنها عملية عناية معيارية جداً

272
00:16:24,834 --> 00:16:26,167
نعم سيدتي -
المزيد من التراجع -

273
00:16:26,667 --> 00:16:30,709
كيف أصبحت طبيباً
مع موقف "كل شيء سيحل نفسه"؟

274
00:16:30,834 --> 00:16:34,000
أصبحت طبيباً كما يصبح الجميع
...عملت بجهد كبير وذهبت إلى كلية الطب

275
00:16:34,125 --> 00:16:37,042
أصبح طبيباً لأنه أصيبَ بالسرطان -
جو)، هذه ليست قصتك لتخبريها) -

276
00:16:37,167 --> 00:16:40,501
آسفة، لكنه ليس شخصاً مستهتراً
ليس غبياً

277
00:16:40,626 --> 00:16:41,959
شكراً لك

278
00:16:42,292 --> 00:16:44,626
!نلك منه -
ماذا؟ أين؟ -

279
00:16:45,334 --> 00:16:48,667
(انظر إلى هذا يا (باركر
عليك الحرص على أن تحمل تحت حافة الحوض

280
00:16:48,792 --> 00:16:52,083
إذ هناك ستصادف العديد من الأوعية
"الدموية مثل "تاج الموت

281
00:16:52,292 --> 00:16:55,626
كان لدي حدس حين رأيت الصورة الشعاعية
وعادة أستخدم الرابط

282
00:16:55,751 --> 00:16:59,292
لكن في هذه الحال، كان ليتسبب
بأن تسحق الجهة المُلتفّة داخلياً

283
00:16:59,417 --> 00:17:00,751
مما ستسبب بضرر أكبر

284
00:17:00,876 --> 00:17:03,125
وألم يكن بوسعك أن تكون هذا في غرفة الطوارئ؟

285
00:17:03,250 --> 00:17:07,584
أتصور أنه كان بوسعي أن أفعل لكن لم أدرك
أن مِن شأني أن أقنعك بأنني أنتمي هنا

286
00:17:09,959 --> 00:17:12,417
ظننت أنني مصابة بالإنفلونزا وأن المضاد الحيوي
سيقضي عليها

287
00:17:12,542 --> 00:17:15,042
لا، إن المضاد الحيوي قضى
على الباكتيريا الجيدة في أمعائك

288
00:17:15,167 --> 00:17:17,375
مما تسبب بالتهاب حاد
مما أسفر عن فقدانك لوعيك

289
00:17:17,501 --> 00:17:19,334
لكننا ضبطنا ذلك في الوقت المناسب -
الوقت المناسب؟ -

290
00:17:19,751 --> 00:17:21,042
تقصدي قبل أن يؤدي ذلك إلى قتلي

291
00:17:21,334 --> 00:17:25,125
يا إلهي! لا يسعني أن أموت
لا يُمكن أن يفقد الولدان أماً أخرى

292
00:17:25,584 --> 00:17:27,999
وصل (إيلاي) إلى مرحلة
توقف فيها عن البكاء ليلًا

293
00:17:28,584 --> 00:17:29,918
إنهما بحاجة إلي

294
00:17:31,083 --> 00:17:34,125
يبدو أن الأمعاء قد تمزّقت
فلنضع لها الأنابيب ولنعدها

295
00:17:34,375 --> 00:17:37,083
إنها تتحرك كثيراً، احقنوها بـ100 ملغ
(من الـ(بروفول) و100 ملغ من الـ(سكسينيل كولين

296
00:17:37,209 --> 00:17:38,542
سبق وباشرت بذلك -
جيد -

297
00:17:40,292 --> 00:17:42,250
ماذا؟ -
بئساً -

298
00:17:42,834 --> 00:17:44,125
!يا إلهي

299
00:17:44,250 --> 00:17:46,542
...يا إلهي! هل -
أنا جد آسف -

300
00:17:47,375 --> 00:17:49,000
حسناً، توقفوا جميعاً وأصغوا إلي

301
00:17:49,125 --> 00:17:54,542
(تم حقني بالـ(بروفول) والـ(سكسينيل كولين
ما يعني أنني سأشلّ بعد 30 ثانية

302
00:17:54,667 --> 00:17:57,042
(لذا، استدعوا الرئيس، (ديلوكا
باشر بالجراحة حالًا

303
00:17:57,167 --> 00:18:00,125
أحتاج إلى أحد ليدخل لي أنبوباً
لأنني حين أشل سأفقد مجرى الهواء

304
00:18:00,250 --> 00:18:01,999
وإن لم أتمكن من التنفّس، حينها سأموت

305
00:18:02,125 --> 00:18:05,125
وسأكون ممتناً إن تمكن أحد من مساعدتي
...من خلال إيقاف وقوعي

306
00:18:10,375 --> 00:18:12,834
أدخلنا الأنبوب للمريض -
(حسناً، انظر إلي يا (شميدت -

307
00:18:12,959 --> 00:18:15,375
لا تهز منظار الحنجرة
مشرط 10

308
00:18:19,125 --> 00:18:23,792
والآن أدخل الأنبوب بين حباله الصوتية -
(د. (هانت -

309
00:18:23,918 --> 00:18:26,751
قد تشعر ببعض الانزعاج -
شميدت) لا يمكنه سماعك) -

310
00:18:26,876 --> 00:18:28,876
لم يسبق لي أن فعلت ذلك -
هذا لا يعني أنك لا تستطيع -

311
00:18:28,999 --> 00:18:30,292
!(والآن (بوفي

312
00:18:36,626 --> 00:18:40,167
!لقد فعلتها! لقد فعلتها -
لا توقف ضخ الأكسيجين الآن، حسناً؟ -

313
00:18:40,292 --> 00:18:43,167
خذوه إلى فوق وأدخلوا له السوائل الوريدية
هيا، الآن، فلنذهب

314
00:18:50,250 --> 00:18:54,167
إنها في غيبوبة؟ -
إنها غيبوبة مستحثة طبياً -

315
00:18:54,876 --> 00:18:58,209
إن التخدير سيبقيها هادئة
وسيسمح لجسمها بأن يشفى

316
00:19:00,209 --> 00:19:02,959
لكنها سوف تستيقظ

317
00:19:03,334 --> 00:19:08,042
لقد خسرت (ناتاشا) الكثير من الدم
وقد اختبر جسمها ضغوطات حادة

318
00:19:08,292 --> 00:19:10,751
ولا نعرف دوماً كيف سيتعافى المرضى من ذلك

319
00:19:11,375 --> 00:19:13,751
إذاً لن تستفيق -
لا يُمكننا أن نتأكد من ذلك -

320
00:19:14,292 --> 00:19:18,999
سوف نستمر بمراقبها ودعمها
ونفعل ما بوسعنا

321
00:19:21,042 --> 00:19:25,167
لا أعرف ماذا أفعل -
يُمكنك أن تمسك بيدها وتتحدث معها -

322
00:19:25,292 --> 00:19:26,626
قد تتمكن من سماعك

323
00:19:31,334 --> 00:19:35,042
كانت سترتدي فستاناً أزرق
ليوم زفافها

324
00:19:35,584 --> 00:19:39,375
إنها ليست امرأة تقليدية
وهي ليست صغيرة في السن

325
00:19:40,542 --> 00:19:42,959
انتظرنا وقتاً طويلًا لنلتقي ببعضنا البعض

326
00:19:44,792 --> 00:19:48,959
لم يكن هناك سوى تقليد واحد
وهما أن ننام بعيداً عن بعضنا

327
00:19:51,209 --> 00:19:52,876
ظننا أن هذا سيجلب لنا الحظ الوافر

328
00:19:54,834 --> 00:19:58,792
لا أريد أن أعيش الحياة مِن دونك
بعد أن عرفت كيف هي الحياة معك

329
00:20:04,584 --> 00:20:05,918
استيقظي

330
00:20:10,999 --> 00:20:12,292
وتزوّجي بي

331
00:20:16,751 --> 00:20:18,042
أرجوك

332
00:20:19,250 --> 00:20:20,584
أرجوك

333
00:20:31,083 --> 00:20:35,459
ما الخطب؟ -
أنا سعيدة لأنك على قيد الحياة -

334
00:20:35,584 --> 00:20:37,250
سعيدة لأننا على قيد الحياة

335
00:20:38,250 --> 00:20:39,584
وأنا أيضاً

336
00:20:40,125 --> 00:20:41,959
لدي جراحة، هل أنت بخير؟ -
نعم -

337
00:20:42,876 --> 00:20:45,000
شكراً لك لأنك تزوجتني

338
00:20:47,459 --> 00:20:48,792
على الرحب والسعة

339
00:20:49,959 --> 00:20:52,125
أعرف يا (شيبارد)، أعرف"
"لقد جرّبت هذه الاحتمالات كلها

340
00:20:52,250 --> 00:20:53,709
"أنا أحاول أن أكون واقعية"

341
00:20:53,834 --> 00:20:55,417
ربما إن توقفت عن الهرع"
"مِن أجل الاستشارات

342
00:20:55,542 --> 00:20:58,584
لا علاقة لهذا مع واقع"
"أننا نحاول فعل المستحيل هنا

343
00:20:58,709 --> 00:21:01,667
أين هي (أميليا شيبارد) التي نظرت إلى ورم"
"دماغ (نيكول هيرمان) الذي يستحيل إزالته

344
00:21:01,792 --> 00:21:03,792
وقالت "نعم يُمكنني القيام بذلك
"!ويجدر بي أن أفعل

345
00:21:03,918 --> 00:21:07,876
كانت تلك (أميليا) التي تعاني ورماً في الدماغ
أما تلك التي شفيت منه فهي جراحة عقلانية

346
00:21:07,999 --> 00:21:11,751
وتطرح أسئلة عقلانية
وهي الآن تتحدث بضمير الغائب

347
00:21:11,876 --> 00:21:13,626
...لذا، تعلم

348
00:21:14,459 --> 00:21:18,834
هذا ما نتعامل معه، علينا أن نتخيل هذا -
سيكون ذلك مذهلًا، لكنه ليس خياراً متاحاً -

349
00:21:18,959 --> 00:21:22,083
بلى إنه كذلك، حسناً
أنتما تتحدثان بصوتٍ عالٍ جداً

350
00:21:22,209 --> 00:21:25,167
لذا لن أعتذر عن التصنّت
رغمَ وجيهكما الغاضبين

351
00:21:25,292 --> 00:21:26,751
...(جو) -
ثمة طريقة -

352
00:21:26,876 --> 00:21:28,999
لتخيل ورم كهذا
بشكل ثلاثي الأبعاد

353
00:21:29,083 --> 00:21:31,792
إنها طريقة جديدة وهم على وشك إطلاقها
(للمرة الأولى في (يو سي أس دي

354
00:21:31,918 --> 00:21:33,292
(وتُعرف بـ(أورباي

355
00:21:33,417 --> 00:21:36,250
...هل يُمكنني أن أرى -
نعم، لا بأس، تفضلي -

356
00:21:38,209 --> 00:21:42,709
مَن هي؟ -
إنها جراحة زميلة، تدرس الطب المستقبلي -

357
00:21:42,834 --> 00:21:44,125
هذا ليس اختصاصاً حقيقياً

358
00:21:44,292 --> 00:21:46,584
هل أنا أحلم، لأنها دخلت علينا
وهي تحمل مُعجزة

359
00:21:46,709 --> 00:21:49,876
وهي تشبه... حورية -
(ما زال ورماً هائلًا يا (توم -

360
00:21:49,999 --> 00:21:52,792
اصمتي، دعيني أستمتع بهذه اللحظة -
حسناً -

361
00:21:54,501 --> 00:21:55,834
ماذا؟

362
00:21:58,083 --> 00:22:00,834
أريد أن يحصل على السوائل
وتفقدوا مؤشراته الحيوية كل 15 دقيقة

363
00:22:00,959 --> 00:22:02,542
(لا أريد أن يفوتني أي شيء بنتائج د. (هانت

364
00:22:02,667 --> 00:22:03,999
بالطبع دكتور

365
00:22:04,083 --> 00:22:05,918
ماذا حصل بحق الجحيم؟
قال إنه مصاب بالإنفلونزا

366
00:22:06,000 --> 00:22:08,334
أخبرته بأن يذهب إلى المنزل، لكن ما المشكلة؟
هل هو مصاب بالتهاب الرئتين؟

367
00:22:08,459 --> 00:22:09,834
انسداد رئوي؟ ماذا حل به؟

368
00:22:09,959 --> 00:22:12,542
تم حقنه بعقار مشل عن طريق الخطأ
في أثناء الجراحة

369
00:22:16,999 --> 00:22:19,000
...هذا -
أنا أراقبه -

370
00:22:19,375 --> 00:22:23,417
أعدك بأنني سأحرص على أن يتخطى المحنة -
مع فائق احترامي، لن أبارح مكاني -

371
00:22:26,999 --> 00:22:28,292
ماذا؟

372
00:22:28,417 --> 00:22:31,209
لم يستهلّ أحد أي جملة معي بعبارة
"مع فائق احترامي"

373
00:22:36,459 --> 00:22:39,209
نعم، لا أفهم الأمر
شكراً لك، شكراً

374
00:22:40,999 --> 00:22:42,375
هل كل شيء بخير؟ -
لا -

375
00:22:43,125 --> 00:22:45,959
لدي مجموعة من الأطفال في الـ5
بطريقهم إلى منزلي من أجل حفلة عيد ميلاد

376
00:22:46,042 --> 00:22:48,167
وألغى (هالك) تواً -
(ذا هالك) -

377
00:22:48,501 --> 00:22:51,334
ماذا؟ -
(يسمى (ذا هالك -

378
00:22:51,459 --> 00:22:54,334
(ليس (هالك -
لا يهم -

379
00:22:56,125 --> 00:22:59,292
يُمكنني أن أساعد -
بصدق؟ -

380
00:22:59,417 --> 00:23:02,334
بعد هذا اليوم، أنا بحاجة إلى حفلة -
لأطفال في الخامسة؟ -

381
00:23:02,626 --> 00:23:05,083
كنت في الكشاف
وأنا أعد حلوى خطمية مذهلة

382
00:23:05,417 --> 00:23:08,542
لكن... إن كنت لا تحتاجين إلى المساعدة -
لا، انتظر -

383
00:23:10,501 --> 00:23:11,834
سأقبل بالمساعدة

384
00:23:18,876 --> 00:23:20,167
هل مِن خطب؟

385
00:23:21,292 --> 00:23:22,626
إن الأنسجة متفتتة جداً

386
00:23:23,667 --> 00:23:27,042
هل يُمكنني أن أساعد؟ -
يُمكنك التوقف عن الكلام حتى أسمع نفسي أفكر -

387
00:23:32,334 --> 00:23:34,334
إنها مذهلة

388
00:23:35,459 --> 00:23:41,042
إن كنت بذلك تعنين أن مستوى عنادها عالٍ جداً
فنعم، هي كذلك

389
00:23:41,999 --> 00:23:44,542
ولا يفوقها عناداً سوى الشخصين
اللذين يجريان العملية معها

390
00:23:47,918 --> 00:23:51,459
أنا أحاول أن أحسّن
كيف أعبّر عن مشاعري

391
00:23:51,959 --> 00:23:53,626
لم أطلب منك ذلك

392
00:23:54,709 --> 00:23:56,000
جاكسون) فعل)

393
00:23:56,751 --> 00:23:59,709
إنه لا يتشارك معي الآن بأي من مشاعره
(ولا حتى مع (كاثرين

394
00:24:01,125 --> 00:24:04,000
ولا حتى (ريتشارد)! ومَن يعلم
(ماذا يحصل في تفكير (كاثرين

395
00:24:04,292 --> 00:24:07,626
إنهم عنيدون -
أمي فعلت الأمر ذاته -

396
00:24:09,834 --> 00:24:11,834
أخفت إصابتها بالسرطان لتحميني

397
00:24:11,959 --> 00:24:14,876
ولم يسعني سوى التفكير
في كم خسرنا مِن الوقت

398
00:24:16,375 --> 00:24:18,334
ويمكنهم أن يحظوا بهذا الوقت إن تحدثوا

399
00:24:18,459 --> 00:24:23,459
تريدين منهم أن يتعانقوا الآن
فوق بطن مفتوح؟

400
00:24:24,083 --> 00:24:28,000
ما أقوله هو أنه يُمكن للمرء أن يخسر
الكثير مِن الوقت وهو ينتظر اللحظة المناسبة

401
00:24:28,751 --> 00:24:30,834
سوف تأتي هذه العاصفة
حين يحين قدومها

402
00:24:32,292 --> 00:24:33,959
أنّى لك أن تقبلي هذا ببساطة

403
00:24:35,834 --> 00:24:41,751
أنا أحاول تحسين عدم محاولتي بالتحكم
بالأمور التي لا يُمكنني التحكم بها

404
00:24:45,999 --> 00:24:47,292
منديل

405
00:24:52,918 --> 00:24:54,417
جهاز وقف النزيف بسرعة

406
00:24:57,292 --> 00:25:00,209
أمي، إن كنتِ تشعرين بالألم
يُمكنني أن أحل مكانك، لا بأس

407
00:25:00,334 --> 00:25:01,709
نعم يا (جاكسون)، أنا أتألم

408
00:25:01,834 --> 00:25:06,083
أنا أتألم لأنه حين تستيقظ هذه المرأة
لن يكون لها رحم

409
00:25:06,209 --> 00:25:09,125
إن الأشعة قضت على أنسجتها
إنه يتداعى بين يدي

410
00:25:09,542 --> 00:25:15,501
مهما حاولت، لا يُمكنني فصل الرحم
مِن دون أن أعرض مخزون الدم للخطر

411
00:25:15,834 --> 00:25:18,542
إنه يتفتت حرفياً أمام عيني

412
00:25:18,876 --> 00:25:20,417
لقد خاض جسمها الكثير

413
00:25:22,167 --> 00:25:24,792
لا يُمكنك إصلاح ذلك ولا أنا

414
00:25:24,918 --> 00:25:27,417
حسناً -
لا يُمكن لأحد إصلاح ذلك -

415
00:25:32,542 --> 00:25:34,417
(سأزيل الرحم، (بوفي

416
00:25:41,167 --> 00:25:42,501
مستعدة؟

417
00:25:48,584 --> 00:25:49,918
قطّبوا جرحها

418
00:26:00,292 --> 00:26:02,876
هل أعطي (هانت) عقاراً مشلًا؟ -
نعم، لكن عن طريق الخطأ -

419
00:26:02,999 --> 00:26:04,876
ولقد أدخلنا له الأنابيب
ونقلناه إلى غرفة أخرى

420
00:26:05,542 --> 00:26:08,751
كما وأنني عزلت منطقة التثقيب وغسلتها

421
00:26:08,876 --> 00:26:12,209
حسناً، بما أنه تضخم سام للقولون
...سيكون عليك أن

422
00:26:12,334 --> 00:26:15,584
أجري استئصال للقولون مع فِغر لفائفيّ
لقد فعلت ذلك أيضاً

423
00:26:16,000 --> 00:26:17,334
حسناً، ما الذي تبقى إذاً؟

424
00:26:20,584 --> 00:26:23,792
أنا لا أعلم -
لا تعلم؟ -

425
00:26:24,000 --> 00:26:27,209
إنها المرة الأولى لي، حسناً؟
هل يُمكنك أن تخبرني ماذا أفعل الآن؟

426
00:26:28,167 --> 00:26:30,918
لا تعلم لأنه لم يتبقَ شيء
لقد فعلتها

427
00:26:31,250 --> 00:26:32,584
لقد تقدّمت

428
00:26:33,083 --> 00:26:37,626
حسناً، لا تفتخر كثيراً بالأمر
لكن عمل مذهل، أحسنت

429
00:26:38,083 --> 00:26:39,417
قطّب الجرح

430
00:26:44,209 --> 00:26:46,542
حسناً، تنفس، تنفس
ها أنت ذا

431
00:26:46,667 --> 00:26:49,792
حسناً، تنفّس -
(أهلًا بعودتك د. (هانت -

432
00:26:50,542 --> 00:26:53,709
(أنهى د. (ديلوكا) جراحة (كلير
لقد قاموا باستئصال القولون

433
00:26:53,834 --> 00:26:55,125
وهي في غرفة الإنعاش الآن

434
00:26:55,250 --> 00:26:56,584
مذهل، شكراً لك

435
00:26:56,709 --> 00:26:58,334
وشكراً لك لأنك لم تمت

436
00:26:59,000 --> 00:27:01,209
...حسناً، انتهينا، شكراً لك دكتور -
(شميدت) -

437
00:27:01,334 --> 00:27:02,667
...لكن الجميع يناديني

438
00:27:04,709 --> 00:27:07,083
(هل تعلمين؟ لا، أنا د. (شميدت

439
00:27:11,792 --> 00:27:14,459
كيف تشعر؟ -
كما لو أنني ضربتُ بحجرة -

440
00:27:16,042 --> 00:27:17,501
كيف كان يومك الأول مع (بيرس)؟

441
00:27:18,709 --> 00:27:21,959
...نعم، حسناً، إنها شقيقة (أميليا)، لذا

442
00:27:24,667 --> 00:27:26,042
حسناً، أتعرف؟

443
00:27:30,751 --> 00:27:32,042
...اسمع

444
00:27:33,250 --> 00:27:36,459
(أنا لم أفعل شيئاً لـ(أميليا
لم أكن أنوي أن أؤذي أحداً

445
00:27:36,584 --> 00:27:41,334
وأنا أعلم أنني لست مثالية
...وقد ارتكبت أخطاءً عدة هنا، لكن

446
00:27:42,250 --> 00:27:45,709
أتيت إلى (ألمانيا) وعدت إلى هنا
...وفعلتَ ما فعلته، لذا أرجوك

447
00:27:45,834 --> 00:27:47,959
توقف عن جعل كل شيء غلطتي

448
00:27:48,542 --> 00:27:52,959
لونشدول) كان وظيفتي المثالية)
كنت مسؤولة وكنت مُحترمة

449
00:27:53,250 --> 00:27:55,542
ولم يشغروا هذا المنصب بعد

450
00:27:55,667 --> 00:27:59,709
وفي (ألمانيا)، إجازة الأمومة سخية جداً

451
00:28:02,000 --> 00:28:04,501
هل تقولين إنك تريدين العودة؟

452
00:28:04,709 --> 00:28:07,000
ما أقوله هو أنني أواجه صعوبة
كبيرة في رغبتي بالبقاء هنا

453
00:28:07,125 --> 00:28:09,000
وتكون المسؤولة عني
في العشرين من عمرها وتكرهني

454
00:28:09,125 --> 00:28:12,626
ما أقوله هو أنني لما أنا الوحيدة
التي عليها التضحية بأي شيء

455
00:28:12,751 --> 00:28:14,667
حتى يحظى طفلنا بوالدين

456
00:28:15,167 --> 00:28:19,876
(أعني... يُمكنك أن تنتقل للعيش في (ألمانيا
إجازة الأبوة مذهلة هناك أيضاً

457
00:28:24,918 --> 00:28:27,584
ابقَي هنا واعملي في قسم الرضوح -
(لا أريد أن أعمل لك يا (أوين -

458
00:28:27,709 --> 00:28:30,083
هل تصغي إلي حتى؟ -
...لا، لا ما أقوله -

459
00:28:31,167 --> 00:28:33,334
فلتديري القسم وأنا سأعمل لصالحك

460
00:28:33,459 --> 00:28:38,083
أعني أنك مؤهّلة والوظيفة
التي لم يتمّ شغرها بعد، ما زالت موجودة

461
00:28:38,209 --> 00:28:40,042
...(وأنت محقة، (تيدي

462
00:28:41,709 --> 00:28:44,459
...لقد ضحيت بالكثير لتأتي إلى هنا والآن

463
00:28:45,751 --> 00:28:47,042
حان دوري لأفعل ذلك

464
00:28:47,751 --> 00:28:49,292
هل تعطيني وظيفتك؟

465
00:28:50,083 --> 00:28:51,417
...(تيدي)

466
00:28:54,125 --> 00:28:55,751
ستعطينني ما هو أكثر بكثير

467
00:29:19,417 --> 00:29:22,501
مرحباً -
لقد أنقذت حياة د. (هانت) اليوم -

468
00:29:23,042 --> 00:29:28,417
(لم أكن صاحب النظارات ولم أكن (بامبلي
ولم أوقع أي شيء

469
00:29:28,542 --> 00:29:32,000
شعرت بأنني شخص مختلف

470
00:29:33,751 --> 00:29:35,125
أعتقد أنك أنت السبب

471
00:29:35,792 --> 00:29:37,542
أعتقد أنه تأثيرك علي

472
00:29:37,709 --> 00:29:40,667
أو شيء لا يوحي بالإثارة

473
00:29:40,792 --> 00:29:42,834
أعتقد أنك لطالما كنت كذلك

474
00:29:44,000 --> 00:29:45,334
لكنك لم تكن تعرف ذلك

475
00:29:47,417 --> 00:29:50,292
لقد أنقذت حياتي
شكراً لأنك فعلت ذلك

476
00:29:50,584 --> 00:29:52,250
ليس عليك أن تقولي هذا
مِن دون توقف

477
00:29:52,667 --> 00:29:56,501
يسرّني أن أساعدك
تبدين متوترة بعض الشيء

478
00:29:56,918 --> 00:29:59,250
ظننتك لا تؤمن بالتوتر -
أنا أؤمن بوجوده -

479
00:29:59,375 --> 00:30:01,375
لكنني لا أؤيد فكرة
تركه يسيطر على حياتك

480
00:30:02,000 --> 00:30:06,083
أعني... إمضاء الطفولة في المشفى
وخسارة نصف الأصدقاء الذين صادقتهم هناك

481
00:30:06,209 --> 00:30:07,667
بسبب السرطان الذي نجوت منه

482
00:30:07,918 --> 00:30:11,375
ومشاهدة والدي ينفصلان
لأنه لم يكن بوسعهما تحمّل نفقة العلاج

483
00:30:11,918 --> 00:30:13,751
ربما أنا نيّق حيال ما أسمح له بالسيطرة علي

484
00:30:15,459 --> 00:30:19,709
!انظري إلى هذا المكان
فعلنا هذا في نصف ساعة

485
00:30:21,751 --> 00:30:25,083
وأنا كنت حقيرة معك طوال اليوم
لم أفعل أي شيء لأستحق هذا

486
00:30:26,542 --> 00:30:30,292
صحيح، لكن... أظنني أحب حس المطاردة

487
00:30:32,709 --> 00:30:37,584
لأن النساء يرمين بأنفسهن عليك؟ -
هذه جملة ما كنت لأستخدمها يوماً -

488
00:30:37,876 --> 00:30:40,083
!مستعدان أم لا، ها نحن ذا

489
00:30:40,209 --> 00:30:42,209
!(عيد مولد سعيداً يا (بايلي

490
00:30:44,042 --> 00:30:45,375
ما رأيك؟

491
00:30:46,000 --> 00:30:47,334
!هيا يا أولاد

492
00:30:47,459 --> 00:30:48,792
!الهدايا توضع هناك

493
00:30:49,751 --> 00:30:53,042
هل أنت (ثور)؟ -
نعم، أنا كذلك -

494
00:30:53,959 --> 00:30:55,375
!مذهل

495
00:30:55,501 --> 00:30:57,542
ومَن منكم سرق مطرقتي؟

496
00:31:12,250 --> 00:31:15,417
لقد أتممت فتحات الستوما
وأغلق (جاكسون) الجرح

497
00:31:16,334 --> 00:31:17,667
إن (أوما) في الإنعاش

498
00:31:17,918 --> 00:31:21,959
كيف حالها؟ -
إنها مستقرة -

499
00:31:27,751 --> 00:31:31,083
...أمي، أعلم أنك غاضبة -
غاضبة؟ أنا حانقة -

500
00:31:32,083 --> 00:31:36,542
لقد شككت بمقدرتي على إتمام الجراحة
نوّهت إلى أنني عاجزة بطريقة ما

501
00:31:36,667 --> 00:31:39,250
لديك ورم هائل في عمودك الفقري
ولم تقولي أي شيء عنه

502
00:31:39,375 --> 00:31:43,209
لم تخبريني بأنك مصابة بالسرطان حتى -
لم أكن مستعدة لإخبار أي أحد -

503
00:31:43,375 --> 00:31:44,709
!باستثناء أنك فعلت

504
00:31:45,000 --> 00:31:47,375
!(أخبرت (ماغي -
(لم أخبر (ماغي -

505
00:31:47,584 --> 00:31:49,667
(أخبرت (مريديث -
صحيح، هذا مختلف -

506
00:31:49,792 --> 00:31:53,751
(توم كوراسيك) -
فهمت، الأشخاص المهمون فقط -

507
00:31:53,876 --> 00:31:56,417
أخبرت مَن بوسعه المساعدة -
!يا إلهي! هذا مُهين -

508
00:31:56,584 --> 00:31:58,375
هل لديك فكرة كيف يبدو ذلك؟ -
ريتشارد) أرجوك) -

509
00:31:58,501 --> 00:32:02,375
كيف لي أن أعتمد عليك وأنت تتسكع في الحانات
وتلوّح بمضارب البيسبول؟

510
00:32:02,501 --> 00:32:05,834
لا، هذا ليس شأنه
وهذا ليس ما نتحدث عنه

511
00:32:05,959 --> 00:32:08,000
"أنتما تتصرفان كطفلين كبيرين"

512
00:32:08,125 --> 00:32:10,209
"هذه مشكلتي أنا" -
"لا! ليست كذلك" -

513
00:32:10,334 --> 00:32:12,918
كما كانت إصابة زوجتي الأولى بالزهيمر"
"مشكلتها هي

514
00:32:13,083 --> 00:32:15,417
لا، لا، لا تريدين أن تدخلي

515
00:32:15,542 --> 00:32:19,125
ثمة عاصفة كبيرة في الداخل
عاصفة كبيرة

516
00:32:19,709 --> 00:32:21,125
"!هل أنت جدي؟ هذا مقرف"

517
00:32:21,250 --> 00:32:22,584
!آمين

518
00:32:23,000 --> 00:32:24,334
!توقفا! توقفا

519
00:32:24,542 --> 00:32:29,626
لم أكن مخطئة بعدم إخباري لكما -
كنت... هذا ما تفعلينه دوماً -

520
00:32:29,959 --> 00:32:31,250
هذا بالضبط ما تحاولين فعله دوماً

521
00:32:31,375 --> 00:32:33,042
تحاولين السيطرة على الجميع
وعلى كل شيء محيط بكِ

522
00:32:33,167 --> 00:32:34,584
وانظر ماذا يحصل حين لا أفعل

523
00:32:34,709 --> 00:32:38,792
أغيب ليومين ويتعرض زوجي للاعتقال
أنا متزوجة بجانٍ

524
00:32:38,918 --> 00:32:41,209
أمي، قلت تواً إنهم كانوا يعطون المشروب
لمَن أقلعوا عن إدمان الكحول

525
00:32:41,334 --> 00:32:43,459
كنت لأدمّر هذا المكان بنفسي -
!شكراً لك -

526
00:32:43,834 --> 00:32:48,834
أعني... هذا ليس عذراً لتصرفي
أنا أدرك ذلك الآن

527
00:32:49,542 --> 00:32:51,000
يُمكننا تقبّل الأخبار السيئة

528
00:32:51,542 --> 00:32:54,167
نحن جرّاحان -
ونحن عائلتك -

529
00:32:55,125 --> 00:32:56,459
ونستحق معرفة الحقيقة

530
00:32:56,584 --> 00:32:59,334
تعلمان أنني لو أخبرتكما قبل الآن
لجعلتماني أصاب بالجنون

531
00:32:59,459 --> 00:33:02,209
وستطلبان كل الفحوصات الموجودة
...(على الأقل، (توماس

532
00:33:02,334 --> 00:33:05,000
لا تكرري اسم هذا الرجل -
ريتشارد)، صدقاً أنت تغار؟) -

533
00:33:05,125 --> 00:33:08,459
هذه أقل ميزاتك جاذبيةً -
(والكذب لا يليق جداً بك يا (كاثرين -

534
00:33:08,584 --> 00:33:11,459
لا، لا يحق لك أن تقول لي هذا
لا يحق لك أن تتحدث معي بهذه الطريقة

535
00:33:11,584 --> 00:33:13,292
ليس الآن وليس وسط كل ما أختبره

536
00:33:13,417 --> 00:33:16,459
...أمي؟ أحقاً سوف تستخدمين -
عذر السرطان، بالطبع سأفعل -

537
00:33:16,792 --> 00:33:19,459
وسوف أكون غير منطقية
وأتخذ قرارات سيئة

538
00:33:19,584 --> 00:33:22,000
ويُمكنني أن أستخدم حجة إصابتي بالسرطان
!قدر ما أشاء

539
00:33:22,250 --> 00:33:24,209
!لأنني أنا المصابة بالسرطان اللعين

540
00:33:26,501 --> 00:33:29,918
والتحدث معكما يجعل الأمر حقيقياً

541
00:33:45,042 --> 00:33:47,751
(لكن لحسن الحظ، كان د. (ديلوكا
موجوداً لينوب عني

542
00:33:48,834 --> 00:33:50,584
أتمنى لو كان بوسعي رؤية ذلك

543
00:33:51,542 --> 00:33:52,918
هل أنت بخير؟

544
00:33:54,792 --> 00:33:56,626
نحن آسفان -
علامَ؟ -

545
00:33:58,125 --> 00:33:59,584
ليس عليكما أن تتأسفا

546
00:33:59,709 --> 00:34:01,709
لقد كان اليوم مخيفاً جداً

547
00:34:02,459 --> 00:34:04,876
وأنا بحاجة إليكما لتساعداني لبعض الوقت

548
00:34:05,918 --> 00:34:08,501
ويُمكنكما البدء بإحضار محفظتي
وأخذ بعض المال

549
00:34:08,792 --> 00:34:10,209
وشراء البيتزا لكما

550
00:34:10,334 --> 00:34:12,584
والخالة (كلير) تتضور من الجوع
لذا اتركا لي القليل

551
00:34:12,709 --> 00:34:14,000
نعم -
حسناً -

552
00:34:14,167 --> 00:34:15,709
(لا يُمكنك أن تأكلي الطعام يا (كلير

553
00:34:17,667 --> 00:34:19,209
يشعران بالتحسن إن ساعدا

554
00:34:21,417 --> 00:34:23,584
لا أصدق أنني كدت أن أموت

555
00:34:24,083 --> 00:34:25,876
كنتِ بين أيدٍ أمينة

556
00:34:26,459 --> 00:34:29,918
شكراً لك لأنك أنقذت حياتي -
على الرحب والسعة -

557
00:34:30,375 --> 00:34:34,292
وأنت... شكراً لأنك جعلتني أبقى

558
00:34:35,125 --> 00:34:36,459
...نعم

559
00:35:19,626 --> 00:35:21,459
مرحباً -
مرحباً -

560
00:35:22,000 --> 00:35:25,125
بصراحة يا (أوين)، أشعر بالتعب الشديد -
(لقد أعطيت وظيفتي لـ(تيدي -

561
00:35:26,834 --> 00:35:28,125
حسناً -
نعم -

562
00:35:28,876 --> 00:35:33,876
لأنني أريدها أن تبقى، أريدها هنا
أريد أن يكون طفلي هنا

563
00:35:35,125 --> 00:35:37,918
هذا واضح -
(هذه الحقيقة يا (أميليا -

564
00:35:38,000 --> 00:35:39,918
ويجب أن أكون قادراً
على أن أقول لك الحقيقة

565
00:35:40,000 --> 00:35:43,125
يجب أن أكون قادراً على ارتكاب الأخطاء
لأنه ما مِن سبيل واضح أمامي

566
00:35:43,250 --> 00:35:46,459
الشيء الوحيد الذي أعرفه
(هو أنني سأرزق بطفل من (تيدي

567
00:35:46,584 --> 00:35:51,626
وأن لدي عائلة حقيقية معك
ولا أريد أن أفعل أي شيء من دونك

568
00:35:52,000 --> 00:35:53,334
أنا أشتاق إليك

569
00:35:54,000 --> 00:35:55,334
أنا أشتاق إلينا

570
00:35:59,375 --> 00:36:00,709
لست بحاجة إلى الوقت

571
00:36:03,626 --> 00:36:04,959
أنا بحاجة إليك

572
00:36:15,000 --> 00:36:20,000
لمَ تأخرت؟ -
كنت مشلولًا -

573
00:36:21,292 --> 00:36:22,959
...بصدق -
لا، حرفياً -

574
00:36:23,042 --> 00:36:24,626
ماذا؟ -
نعم، كان الأمر غريباً -

575
00:36:24,751 --> 00:36:27,417
...نعم... كان الأمر

576
00:36:36,667 --> 00:36:38,792
ماذا؟ يوم الغش بالحمية

577
00:36:41,626 --> 00:36:44,250
أنت حامل في الأسبوع الـ16، صحيح؟

578
00:36:45,501 --> 00:36:47,459
هل تعمل مع كرنفال؟ -
كل أسبوعين -

579
00:36:47,751 --> 00:36:50,709
هل تريدين ذكرة دخول؟
(أنا (توم

580
00:36:50,876 --> 00:36:55,000
عذراً، لا يُمكنني سماع بسبب رائحة
البطاطا المقلية

581
00:36:56,083 --> 00:36:57,417
تفضلي

582
00:36:59,083 --> 00:37:00,417
افعلي أسوأ ما لديك

583
00:37:01,834 --> 00:37:04,584
إن يدي على قدمي -
لن أطعمك، ما لم أكن مُجبراً على ذلك -

584
00:37:04,709 --> 00:37:07,083
لا أعرفك حتى -
أنت الملامة، حاولت أن أعرّف عن نفسي -

585
00:37:07,292 --> 00:37:09,459
(أنا (تيدي أولتمان
المسؤول الجديدة في قسم الرضوح

586
00:37:09,584 --> 00:37:12,959
(أعلم، أنا (توم (كوراسيك
جراح أعصاب مشهور عالمياً

587
00:37:13,042 --> 00:37:14,459
هل نحن بخير؟ -
أفضل -

588
00:37:15,542 --> 00:37:18,417
تريدين واحدة، أليس كذلك؟ -
بشدة -

589
00:37:18,542 --> 00:37:20,876
نعم، نعم... تفضلي

590
00:37:22,042 --> 00:37:23,918
"إن المساعدة تأتي بأشكال عدة"

591
00:37:24,501 --> 00:37:26,959
"كلية، مبادرة لطيفة"

592
00:37:27,375 --> 00:37:28,918
"صديق ينير دربك"

593
00:37:31,459 --> 00:37:35,834
مع ذلك، غالباً ما نصرّ"
"على فعل ذلك بأنفسنا

594
00:37:39,042 --> 00:37:41,792
ما الذي يفعله؟ -
يُحاول أن يلمس مقلة عينه -

595
00:37:42,167 --> 00:37:45,626
لماذا؟ -
لأنني أريد أن أبدو مختلفاً كما أشعر -

596
00:37:50,584 --> 00:37:52,375
هل تريدني أن أفعل ذلك؟ -
نعم رجاءً -

597
00:37:54,501 --> 00:37:55,959
"إذ نخشى أن نبدوَ ضعيفين"

598
00:37:57,417 --> 00:37:58,751
"ونخشى ألا نكون أقوياء"

599
00:38:00,751 --> 00:38:04,334
الحقيقة هي أننا جميعنا قادرون"
"على اجتياز العالم بأنفسنا

600
00:38:04,459 --> 00:38:06,626
أسحب كلامي -
ماذا؟ -

601
00:38:06,751 --> 00:38:10,083
لا ألومك على التوتر
هؤلاء الأولاد ليسوا بالشيء السهل

602
00:38:10,834 --> 00:38:14,501
وأنت تديرين شقة وتفوزين بالجوائز
أنا مصدوم لأنك لست متوترة أكثر من ذلك

603
00:38:16,542 --> 00:38:18,751
(ثق بي، أنا أحتسي كأس نبيذ مع (ثور

604
00:38:18,876 --> 00:38:21,918
وجل ما أفكر فيه هو الكم الهائل
من الأمور التي يتوجّب عليّ القيام بها غداً

605
00:38:24,125 --> 00:38:25,459
ماذا؟

606
00:38:26,083 --> 00:38:29,000
أنا أعجبك -
لا أكرهك -

607
00:38:31,792 --> 00:38:34,250
وهذا تحسّن من الصباح، صحيح؟

608
00:38:36,250 --> 00:38:38,125
لن أشعر بالإهانة
إن توجب عليك تفقد هاتفك

609
00:38:38,250 --> 00:38:39,751
سأمهل نفسي لحظة

610
00:38:43,167 --> 00:38:45,542
عرفت لما تركض كثيراً

611
00:38:46,042 --> 00:38:48,501
أنت تتناول مأكولات سريعة
أكثر من أي جرّاح عرفته

612
00:38:49,000 --> 00:38:50,751
الميزة الوحيدة
لكوني كنت طفلًا مصاباً بالسرطان

613
00:38:52,167 --> 00:38:53,959
هو أنه يُمكنني تناول ما أشاء

614
00:38:54,292 --> 00:38:56,417
مِن دون أن يمنعني أحد

615
00:39:01,083 --> 00:39:03,626
لكن معظم الأوقات"
"الحياة أفضل بوجود رفيق

616
00:39:05,584 --> 00:39:07,876
ديلوكا): أجريت جراحة لوحدي)"
"أشعر بسعادة عارمة

617
00:39:07,999 --> 00:39:09,501
"هل تريدين مساعدتي على الاحتفال؟"

618
00:39:13,834 --> 00:39:16,834
ترجمة: ساندي الحداد
سكرينز إنترناشونال - بيروت

