﻿1
00:00:01,959 --> 00:00:08,042
"معركة، كفاح، ربح وخسارة"

2
00:00:09,250 --> 00:00:13,167
هذه هي الكلمات التي نستخدمها حين يتمّ"
"تشخيص أحدهم بإصابته بمرض أو اعتلال ما

3
00:00:13,999 --> 00:00:21,584
لا رياح ولا مطر"
"ولا برد الشتاء

4
00:00:22,000 --> 00:00:24,626
"يُمكنه أن يُوقفني يا حبيبي"

5
00:00:24,918 --> 00:00:27,125
"...يا حبيبي"

6
00:00:27,375 --> 00:00:29,792
"إن كنتَ هدفي"

7
00:00:34,834 --> 00:00:38,334
نستعين باللغة العسكرية"
"التي تعني ضمنياً بأنها معركة عادلة

8
00:00:44,000 --> 00:00:49,000
ربّاه، امنحني الصفاء لأقبل الأمور"
"التي لا يُمكنني أن أغيّرها

9
00:00:49,167 --> 00:00:51,999
وامنحني الشجاعة لأغيّر الأمور"
"التي أقوى على تغييرها

10
00:00:52,417 --> 00:00:54,417
"والحكمة لأميّز الفرق"

11
00:00:54,542 --> 00:00:57,834
لكن حين يتعلّق الأمر بالحياة والموت"
"كيف يكون الفوز حقاً؟

12
00:00:58,542 --> 00:01:02,209
هل يكون الشخص خاسراً حين يموت"
"كونه لا يُمكنه السيطرة على النتيجة؟

13
00:01:03,167 --> 00:01:05,626
تباً -
إن رآك أي مريض بهذه الحال -

14
00:01:05,751 --> 00:01:08,083
قد يذهب إلى مشفى آخر -
إن هذا يضعني دوماً في المزاج الملائم -

15
00:01:08,209 --> 00:01:10,667
كما وأنني أمتّع نفسي بضوء النهار
فيما ما زلت قادراً على ذلك

16
00:01:11,459 --> 00:01:13,417
كيف حال (كاثرين)؟ -
إنها مستعدة -

17
00:01:13,542 --> 00:01:14,876
وماذا عنك؟

18
00:01:18,125 --> 00:01:20,417
العصب الزندي، ليس سهلًا كما يبدو

19
00:01:22,626 --> 00:01:26,959
حسناً إذاً، لدي مرضى حقيقيون
حظاً موفقاً بكل هذا

20
00:01:30,250 --> 00:01:31,584
أنا أعبث معك

21
00:01:32,125 --> 00:01:35,542
سوف تبلي بلاءً حسناً
أنت و(أميليا)، أنتما مستعدان

22
00:01:36,999 --> 00:01:38,292
تيبّس عضلي

23
00:01:45,292 --> 00:01:49,501
ها هو ذا، فكرت في أنك بحاجة إلى هذا -
لا شكراً، أنا بخير -

24
00:01:49,667 --> 00:01:51,334
تأخرت على تصوير (كاثرين) بالأشعة

25
00:01:51,459 --> 00:01:53,834
حسناً، لقد أخليت جدول مواعيد عملياتي
الجراحية كلها اليوم وأمّنت عناية للأطفال

26
00:01:53,959 --> 00:01:55,709
لذا، أنا موجودة هنا لأجلك
مهما احتجت وفي أي وقت

27
00:01:55,834 --> 00:01:57,125
كما سبق وقلت، أنا بخير

28
00:01:57,918 --> 00:01:59,918
ريتشارد)، سيكون يوماً طويلًا جداً)

29
00:02:00,459 --> 00:02:05,167
(اسمعي يا (مريديث
ثمة أطباء وأصدقاء عدة يعتنون بي

30
00:02:05,709 --> 00:02:07,999
هل تعلمين مَن الذي ينقصه ذلك؟ والدك

31
00:02:08,999 --> 00:02:12,167
(توجّب على (مولي) العودة إلى (البحرين
مع أولادها، إنه لوحده

32
00:02:12,292 --> 00:02:15,876
وسأخصص الوقت لأرى (ثاتشر) هذا الأسبوع
(لكن اليوم مخصص لك و(كاثرين

33
00:02:15,999 --> 00:02:17,959
مريديث)، قد لا يملك (ثاتشر) أسبوعاً)

34
00:02:19,209 --> 00:02:23,584
أعلم أن الأمور لم تكن يوماً سهلة بينكما
لكن الوقت لتغيير ذلك ينفد

35
00:02:25,209 --> 00:02:26,542
عن إذنك

36
00:02:40,876 --> 00:02:43,209
أنا آسف لأنني فوُت تصوير الأشعة خاصتك -
رجاءً -

37
00:02:43,626 --> 00:02:48,417
دخلت وخرجت كما فعلت أول مليون مرة -
كان يُمكنني أن أكون حاضراً من أجلك -

38
00:02:48,542 --> 00:02:53,417
كان لديك عذر وجيه
!ها هي فتاتي المحبوبة

39
00:02:53,792 --> 00:02:55,918
!ها هي فتاتي المحبوبة

40
00:02:56,000 --> 00:02:57,792
سأحملها لك، استرخي

41
00:02:58,459 --> 00:03:00,792
هل تريدين الذهاب مع جدتك؟ -
"قولي "مرحباً جدتي -

42
00:03:00,918 --> 00:03:02,209
"مرحباً جدّتي"

43
00:03:04,250 --> 00:03:05,999
(هل تفقّد (كوراسيك
فحص الأوعية الدموية من جديد؟

44
00:03:06,083 --> 00:03:09,792
نعم، ورجاءً توقفا
أقدّر كونكما تريدان أن تكونا جزءاً من هذا

45
00:03:09,918 --> 00:03:14,375
لكن لدي فريق من أبرع أطباء أعصاب
أريدكما أن تكونا زوجي وابني اليوم

46
00:03:15,083 --> 00:03:17,709
ونحن نريدك أن تكوني مريضتنا

47
00:03:18,000 --> 00:03:21,834
توماس)، أنت تستعدّ لشقّ عمودي الفقري)
سأكون ما أريد أن أكونه

48
00:03:21,959 --> 00:03:23,375
!يا له من كلام عذب

49
00:03:23,584 --> 00:03:29,167
الآن، سندخل من الخلف عن طريق نظام المناورة
ومنظار (أورباي) الذي سرقناه حديثاً

50
00:03:29,999 --> 00:03:32,167
تقتضي الخطة بالدخول
وإزالة الورَم كتلة واحدة

51
00:03:32,292 --> 00:03:34,709
وأحقاً تعتقد أن الدخول من الجهة الخلفية
هو الطريقة المناسبة

52
00:03:35,375 --> 00:03:37,626
من الممتع أن يكون هناك جرّاحون كثر
في عائلة واحدة

53
00:03:37,751 --> 00:03:40,292
(ذكّرني يا (آيفري
متى أصبحَ لديك رخصة مزدوجة؟

54
00:03:40,501 --> 00:03:43,792
أهكذا تتحدث مع عائلات مرضاك؟ -
نعم في الواقع -

55
00:03:45,999 --> 00:03:49,542
علينا الدخول من الجهة الخلفية
لتفادي الشريان السباتي والوريد الودّاجي

56
00:03:49,667 --> 00:03:51,959
ولتفادي التشابك مع الضفيرة العضدية

57
00:03:52,042 --> 00:03:54,459
اسمعوا، أعلم كم يصعب عليكم
ألا تكونوا الجراحين

58
00:03:54,584 --> 00:03:57,876
لكننا الفريق الأفضل ونحن لا نخسر
اسألوا ورمَ (شيبارد) فحسب

59
00:03:57,999 --> 00:04:00,834
مهلًا، لا يُمكنكم ذلك، لأنني أزلته
مِن دون أي خطأ

60
00:04:01,209 --> 00:04:05,751
حسناً، هل مِن أسئلة أخيرة؟ -
يبدو أنكما تولّيتما أمرَ ذلك -

61
00:04:05,876 --> 00:04:07,167
نعم

62
00:04:10,751 --> 00:04:13,334
...أنا بخير، لكن أنا

63
00:04:14,292 --> 00:04:19,876
أعتقد أنني أود أن أتمشى قليلًا
قبل أن نبدأ

64
00:04:20,584 --> 00:04:23,709
...يسعدني أن -
لا يا عزيزي، أود الذهاب لوحدي -

65
00:04:25,292 --> 00:04:28,000
حسناً، لا أؤكد لك
أنني لن أشاهدك تسيرين بعيداً

66
00:04:28,125 --> 00:04:29,459
أنت تفعل ذلك دوماً

67
00:04:44,250 --> 00:04:46,292
"شراشف متسخة"

68
00:05:04,167 --> 00:05:06,042
...مرحباً، أنا -
مريديث)؟) -

69
00:05:06,876 --> 00:05:11,000
نعم -
أنا آسف، تبدين كما في الصورة -

70
00:05:11,918 --> 00:05:13,999
أنتِ الجرّاحة، صحيح؟ -
نعم -

71
00:05:17,709 --> 00:05:21,667
هل ترغبين في الدخول؟ -
هذا سؤال ملغوم -

72
00:05:30,542 --> 00:05:34,375
لستُ واثقاً إن كان مستيقظاً
إنه ينام أكثر فأكثر هذه الأيام كما تتخيلين

73
00:05:35,292 --> 00:05:38,834
هل أحضر لك شيئاً؟
ماء؟ (جين) ربما؟

74
00:05:43,751 --> 00:05:46,209
ثاتشر)، لديك زائرة)

75
00:05:55,334 --> 00:05:56,709
...(مريديث)

76
00:05:59,042 --> 00:06:00,375
مرحباً

77
00:06:02,292 --> 00:06:03,626
مرحباً

78
00:06:08,125 --> 00:06:10,709
إنه لا يتناول أي عقاقير مضادة للألم
لا يتعاطى أي مخدرات أو كحول

79
00:06:10,959 --> 00:06:12,250
بحسب رغباته الشخصية

80
00:06:12,375 --> 00:06:14,999
لا يضع سوى الأكسجين إن احتاج إليه
لكن تعلمين كيف يسير الأمر

81
00:06:15,083 --> 00:06:16,417
نعم أعلم

82
00:06:16,999 --> 00:06:21,209
سأترككما لوحدكما، إن رقمَ هاتفي على البرّاد
إن احتجت إلى شيء، اتصلي بي

83
00:06:33,709 --> 00:06:36,792
الأرجح أنه لا يُمكنني البقاء
...لوقتٍ طويل، أنا

84
00:06:40,501 --> 00:06:42,375
...ثمة أمور كثيرة لأقولها، أنا

85
00:06:43,250 --> 00:06:45,250
لدرجة لا أعلم ماذا أقول

86
00:06:46,667 --> 00:06:48,501
لم آتِ إلى هنا لأقول أي شيء

87
00:06:48,918 --> 00:06:50,959
...أو لأسمعك تقول لي أي شيء، لذا

88
00:06:51,042 --> 00:06:52,667
يمكننا الجلوس وحسب إن لم تكن تمانع

89
00:06:52,834 --> 00:06:54,125
حسناً

90
00:07:26,375 --> 00:07:29,417
أمي... كنتُ أبحث عنك

91
00:07:33,999 --> 00:07:37,501
(تعلمين أنني أصعّب الأمور على (أميليا
و(كوراسيك) لكنهما الأفضل

92
00:07:37,626 --> 00:07:39,584
كنتُ أفكر في جراحتي الأولى

93
00:07:40,209 --> 00:07:43,167
المرة الأولى التي أمسكت فيها المِبضع

94
00:07:43,417 --> 00:07:46,667
لكن كان ورماً حميداً سهلًا
لكنني كنتُ مذعورة

95
00:07:48,083 --> 00:07:50,876
توقعت أن أشعر بأنني قويّة جداً ولا أقهَر

96
00:07:50,999 --> 00:07:54,000
لكن حالما وضع
الممرّض المساعِد المشرط رقم 10 في يدي

97
00:07:54,542 --> 00:07:56,042
تجمّدت من الخوف

98
00:07:56,167 --> 00:08:01,292
حسناً إذاً، ماذا فعلت إذاً؟ -
"ديانا روس)، "ما مِن جبال عالية كفاية) -

99
00:08:01,751 --> 00:08:06,542
أول مرّة سمعت هذه الأغنية
ملأت قلبي بالفرح والهدوء

100
00:08:06,667 --> 00:08:09,959
لذا غنّيتها مراراً وتكراراً في رأسي
في غرفة العمليات تلك

101
00:08:10,042 --> 00:08:13,876
حتى تغلّبني حسّ الهدوء والفرح

102
00:08:13,999 --> 00:08:17,375
ولقد كانت هذه الأغنية سلاحي السري
لكل شيء أخافني يوماً

103
00:08:17,501 --> 00:08:20,959
أول جراحة لي، المخاض وأنا حامل بك
لقد كان حلقة لا متناهية

104
00:08:22,334 --> 00:08:25,626
كل مسح إشعاعي
كل تصوير برنين مغناطيسي

105
00:08:28,292 --> 00:08:31,167
أذكر أنك كنت تغنين هذه الأغنية في المطبخ
حين كنت أجري فرضي

106
00:08:31,292 --> 00:08:33,083
قلتَ لي إنها موسيقى للعجزة

107
00:08:33,667 --> 00:08:35,959
(أردتَ أغاني (مايكل جاكسون -
(كم أحب أغاني (مايكل -

108
00:08:36,083 --> 00:08:40,292
كان علي أن أخلع السترة الجلدية الحمراء عنك
لأجعلك تدخل إلى السرير ليلًا

109
00:08:40,792 --> 00:08:42,083
صحيح

110
00:08:44,167 --> 00:08:46,959
أفترض أنني كنت أفعل الأمر ذاته
الجراحة الأولى

111
00:08:47,083 --> 00:08:49,999
كنت أغني أغنية في رأسي
كانت تهدئني كما تعلمين

112
00:08:50,083 --> 00:08:54,834
أعلم، لقد شاهدتك -
أول... كيف شاهدت؟ -

113
00:08:54,959 --> 00:08:57,417
(بُنيّ أرجوك! أنا (كاثرين فوكس

114
00:08:57,542 --> 00:09:01,334
هل تعتقد أنني ما كنت لأتسلل إلى شرفة العرض
لأشاهد جراحة ابني الأولى؟

115
00:09:01,999 --> 00:09:04,250
!كم كنت مشهداً جميلًا لأراه

116
00:09:05,792 --> 00:09:08,626
(أراهن على أن (هارييت
ستفعل الشيء ذاته يوماً ما

117
00:09:08,751 --> 00:09:10,792
سوف أتسلل
إلى شرفة العرض معك إذاً

118
00:09:12,999 --> 00:09:16,167
اتفقنا -
لك الاتفاق -

119
00:09:17,959 --> 00:09:21,876
والآن، هلا نوصلك إلى غرفتك؟ -
ليس بعد -

120
00:09:23,334 --> 00:09:25,751
...أمي -
تركت المؤسسة باسمك -

121
00:09:25,876 --> 00:09:27,709
في حال حدوث أي شيء لي

122
00:09:27,834 --> 00:09:31,042
تدير (سيسيليا) العمليات اليومية
و(تشارلي) يُحافظ على سلاسة الأمور

123
00:09:31,167 --> 00:09:33,417
لكنهم بحاجة إلى قائد
النجم الشمالي

124
00:09:34,125 --> 00:09:37,375
وفي حال خرجت مشلولة بالكامل -
أمي، حتى لو لم يكن بوسعك إجراء جراحة -

125
00:09:37,501 --> 00:09:40,667
سوف تديرين المؤسسة رغمَ ذلك
(سوف تعلّمين، أنت (كاثرين فوكس

126
00:09:41,250 --> 00:09:45,209
ماذا ستفعلين؟ هل ستدخلين بشؤوني وشؤون الجميع؟
كلانا يعلم أنك ستجدين طريقة لفعل ذلك

127
00:09:45,334 --> 00:09:47,083
احتفظي بهذه -
اقلب الصفحة -

128
00:09:47,334 --> 00:09:49,501
...سبق وأن -
اقلب الصفحة -

129
00:09:51,751 --> 00:09:54,083
!خططت لحفلتك الخاصة؟ أمي

130
00:09:54,209 --> 00:09:56,709
إن خرجت من الجراحة على قيد الحياة
!سنستمتع كثيراً

131
00:09:56,834 --> 00:10:00,083
ولا تفكر في التقليل من لفائف البيض
تعلم أنها المفضلة لدي

132
00:10:00,792 --> 00:10:05,375
لقد خططت لكل شيء فعلًا -
أنا أفعل ذلك دوماً -

133
00:10:06,999 --> 00:10:09,959
حسناً إذاً، هلا مشينا

134
00:10:17,584 --> 00:10:23,167
(فيكتوريا فولز)، (زيمبابواي)
نشر لي (فيليب) هذه الصور في كل مكان

135
00:10:23,584 --> 00:10:28,918
قال إنه يُفترض أن تهدئني
بصراحة، إنها تجعلني أفتقد لها أكثر

136
00:10:30,125 --> 00:10:34,876
منذ بضع سنوات، أخبرني تلميذ
عن فصل درسه في الخارج وعن بناء المدارس

137
00:10:35,999 --> 00:10:41,876
كانت (ليكسي) قد رحلت ففكرت
في إما أن أغرق نفسي في زجاجة ويسكي

138
00:10:41,999 --> 00:10:44,209
أو أفعل شيئاً، لذا... فعلت شيئاً

139
00:10:47,834 --> 00:10:52,334
(في (زيمبابواي -
إن غروب الشمس يا (مريديث) والهدوء -

140
00:10:53,334 --> 00:10:59,667
والأشخاص الذين قابلتهم
لديهم شغف تجاه الحياة الحب والتعلّم

141
00:11:04,125 --> 00:11:05,459
ثم مرضت

142
00:11:06,250 --> 00:11:10,250
فكرت في أن أعود إلى الديار
أجري العلاج الذي أنا بحاجة إليه ثم أعود

143
00:11:10,375 --> 00:11:14,209
...كان مِن الجيد أن أعود، أعطاني ذلك فرصة

144
00:11:15,459 --> 00:11:17,083
كان ذلك الفعل الصواب

145
00:11:21,000 --> 00:11:23,584
خرجت وحصلت على حياة جديدة -
نعم فعلت -

146
00:11:26,626 --> 00:11:31,292
أنا سعيدة مِن أجلك، أنا سعيدة لأنك رأيت
غروب الشمس وبنيت المدارس لمَن يحتاج إليها

147
00:11:31,417 --> 00:11:34,250
وحافظت على رزانتك
ذهبت وحصلتَ على حياة جديدة

148
00:11:34,542 --> 00:11:36,417
في الجزء الآخر مِن العالم هذه المرة

149
00:11:38,876 --> 00:11:41,501
!لكنك لم تكترث لمَن تركتهم وراءك

150
00:11:45,751 --> 00:11:47,042
أخبريني مرة أخرى

151
00:11:47,167 --> 00:11:49,584
سوف نشق من الجهة الخلفية
(من (سي 3) إلى (تي 4

152
00:11:49,709 --> 00:11:52,459
ونستخدم منظار المناورة
لتحديد إحداثيات الورَم

153
00:11:52,584 --> 00:11:56,584
ثم نستأصل جزئياً الصفيحة الفقرية
ونزيلها دفعة واحدة

154
00:11:56,709 --> 00:11:58,000
ممتاز، مذهل

155
00:11:58,125 --> 00:12:01,167
نحن غاية في البراعة -
على أحد أن يجري دراسة علينا -

156
00:12:02,918 --> 00:12:05,250
حسناً، قلها -
ماذا؟ -

157
00:12:05,834 --> 00:12:09,876
...لا... أنا بخير، بخير

158
00:12:10,999 --> 00:12:14,417
الأكثر براعة، مستعد لأزيل هذا الورم ببراعة

159
00:12:15,792 --> 00:12:18,209
تباً، حتى إن غروري قد انطفأ

160
00:12:18,334 --> 00:12:19,876
صحيح؟ -
صحيح -

161
00:12:20,918 --> 00:12:25,000
ماذا إن جرّبنا طريقتك، التفكير الإيجابي
والتعبير عن المشاعر

162
00:12:25,250 --> 00:12:28,167
يبدو أن ذلك يسير بشكل جيد معك -
حسناً -

163
00:12:29,042 --> 00:12:30,375
أنت أولًا

164
00:12:32,042 --> 00:12:35,375
هذا أكبر ورم رأيته في حياتي
على أكبر أسطورة عرفتها بحياتي

165
00:12:35,501 --> 00:12:38,542
وإن أخفقت في هذه الجراحة، سيتوجب علي أن أعيش
ما تبقى من حياتي المهنية البائسة كجراحة

166
00:12:38,667 --> 00:12:40,626
أعالج مراهقين أغبياء تأذوا وهم يدفعون البقرة
(في (لاورنس، تكساس

167
00:12:40,751 --> 00:12:43,167
(لأنني لن أتمكن من أن أواجه (ريتشارد
وأنا أعلم أنني قضيت على زوجته الأسطورية

168
00:12:43,999 --> 00:12:46,083
هذا محدد جداً -
حسناً -

169
00:12:46,209 --> 00:12:48,626
كيف يتأذى المرء وهو يدفع بالبقرة؟ -
إنها إصابة حقيقية -

170
00:12:49,125 --> 00:12:51,250
أنت... هيا

171
00:12:51,501 --> 00:12:55,292
إن (كاثرين فوكس) أسطورة وساحرة
وعملاقة بين الرجال

172
00:12:55,417 --> 00:12:57,000
وليس للأسباب التي تخطر على بالك

173
00:12:57,292 --> 00:13:00,125
أنقذت أعضاء ذكرية في غرف العمليات
أكثر من أي جرّاح على الكرة الأرضية

174
00:13:00,250 --> 00:13:02,918
ولا يسعني سوى تخيل عشرات الرجال
مع أعضاء تناسلية لا وظيفة لها البتة

175
00:13:03,000 --> 00:13:05,751
محتّم عليهم أن يعيشوا من دون حياة جنسية
إن أخفقت أنا في هذه الجراحة

176
00:13:06,792 --> 00:13:09,459
أهذا ما تقلق بشأنه؟
الرجال وأعضائهم التناسلية؟

177
00:13:10,542 --> 00:13:12,000
...هذا وإن خسرتها

178
00:13:13,999 --> 00:13:15,292
لقد خسرت بما يكفي

179
00:13:17,000 --> 00:13:18,459
لذا، فلنبقها على قيد الحياة

180
00:13:20,918 --> 00:13:22,209
فلنبقها على قيد الحياة

181
00:13:35,667 --> 00:13:38,834
قلت لهم إنني لست بحاجة إلى مرافق خاص
إلى جراحتي الخاصة

182
00:13:39,834 --> 00:13:42,083
أنا أحرص على أنك لن تهربي فحسب

183
00:13:42,501 --> 00:13:46,999
توماس)، احرص على أن أستيقظ)
بجهاز عصبي جيد وشغال

184
00:13:47,209 --> 00:13:51,417
ولا تنسَ أن تحضر حواف نظيفة -
ما كنت لأحلم بذلك -

185
00:13:51,542 --> 00:13:54,709
وأخبر زوجي بأن ليس عليه الجلوس
في شرفة العرض اليوم بطوله

186
00:13:54,918 --> 00:13:57,918
في السراء والضراء" لا يشمل"
مشاهدة أحشاء زوجتك

187
00:13:58,125 --> 00:14:02,792
تعلمين أنك لن تكوني على سجيتك ما لم تكوني
توجهين لنا الأوامر حتى الثانية الأخيرة

188
00:14:03,709 --> 00:14:05,000
هل أنت متوترة؟

189
00:14:06,125 --> 00:14:08,167
هل كنت متوترة أثناء عمليتك؟ -
قليلًا -

190
00:14:08,959 --> 00:14:11,417
لكنني خرجت بصحة ممتازة -
هذا لأنني كنت بارعاً جداً -

191
00:14:11,542 --> 00:14:14,501
وأنا مستعد لأن أكون كذلك مجدداً -
حري بك أن تكون كذلك -

192
00:14:14,626 --> 00:14:17,000
ريتشارد)، لطالما أحببتك) -
لا، لم تفعل -

193
00:14:17,125 --> 00:14:21,584
وأنا لا أمانع طالما هي بخير -
حسناً، هل لي بدقيقة مع زوجي رجاءً -

194
00:14:39,209 --> 00:14:42,792
سأراك حين أستيقظ

195
00:14:43,876 --> 00:14:46,209
جاكسون)؟ أين (جاكسون)؟)

196
00:14:49,626 --> 00:14:53,334
مرة أخيرة قبل الجراحة؟ -
!حبيبي -

197
00:15:08,042 --> 00:15:11,209
"إن احتجت إليّ، اتصل بي"

198
00:15:13,042 --> 00:15:14,417
"لا يهم أين تكون"

199
00:15:15,250 --> 00:15:16,959
"لا يهم كم تبعد"

200
00:15:17,042 --> 00:15:20,751
"...ما مِن مكان، ما مِن مكان"

201
00:15:20,876 --> 00:15:22,959
"يُمكن أن يوقفني يا حبيبي"

202
00:15:23,042 --> 00:15:26,334
"إن كنت تريد أن تذهب"

203
00:15:31,584 --> 00:15:33,167
"ما مِن جبل مرتفع كفاية"

204
00:15:33,918 --> 00:15:35,626
"ما مِن سهل منخفض كفاية"

205
00:15:36,292 --> 00:15:37,959
"ما مِن نهر كبير كفاية"

206
00:15:38,375 --> 00:15:40,792
"ليبعدني عنك"

207
00:15:40,918 --> 00:15:44,834
"ما مِن جبل مرتفع كفاية"

208
00:15:45,375 --> 00:15:50,000
"لا شيء يُمكنه أن يُبعدني عنك"

209
00:15:50,125 --> 00:15:54,042
"ما مِن جبل مرتفع كفاية ليبعدني عنك"

210
00:16:04,250 --> 00:16:07,209
وهكذا أصبحنا مستعدين للبدء

211
00:16:07,792 --> 00:16:10,000
هل تود التأكيد على الدقة أولًا؟

212
00:16:10,292 --> 00:16:13,626
ماذا سأفعل مِن دون أن يذكرني أحد هنا"
"بما هو واضح؟

213
00:16:13,834 --> 00:16:17,501
أقترح بأن نقلل من الموسيقى"
"ونركّز أكثر

214
00:16:17,626 --> 00:16:21,042
كل ما تريدين فعله"
"(هو الركوب في الأرجاء يا (سالي

215
00:16:21,167 --> 00:16:23,834
"الركوب يا (سالي)، الركوب"

216
00:16:25,542 --> 00:16:27,417
!سيكون يوماً طويلًا

217
00:16:27,542 --> 00:16:31,459
وستحبين كل دقيقة منه

218
00:16:32,417 --> 00:16:34,751
سوف ندخل وندخل بقوة"
"ها نحن ذا

219
00:16:41,417 --> 00:16:45,125
كل ما تريدين فعله هو الركوب"
"(في الأرجاء يا (سالي

220
00:16:45,501 --> 00:16:48,834
هل تمانع إن انضممت إليك؟ -
أود لو تفعلين -

221
00:16:55,000 --> 00:16:57,375
كيف تجري عملية الاستئصال؟ -
جيدة إلى حد الآن -

222
00:16:57,999 --> 00:16:59,918
"هيا، استرخي، نفّسي عن غضبك"

223
00:17:00,334 --> 00:17:03,918
واثقان من أنكما لا تريدان أن تكونا في غرفة
الانتظار؟ يُمكنني المشاهدة وإخباركما بما يحصل

224
00:17:04,000 --> 00:17:06,417
لا، أنا بخير حيث أنا -
لا، أنا بخير -

225
00:17:09,584 --> 00:17:11,292
"افعليها معي، هيا الآن"

226
00:17:11,709 --> 00:17:14,584
أنت غاضبة -
لست غاضبة -

227
00:17:15,042 --> 00:17:18,459
...(مريديث) -
حسناً، أنا غاضبة -

228
00:17:18,667 --> 00:17:21,876
لأنني رحلت -
لأنك هربت -

229
00:17:22,042 --> 00:17:27,292
لأنك لم تُحارب لأي أحد أو أي شيء
اهتممت بشأنه في حياتك

230
00:17:27,417 --> 00:17:28,751
لقد اختفيت فحسب

231
00:17:29,250 --> 00:17:31,250
أعطيتك جزءاً من كبدي

232
00:17:31,792 --> 00:17:33,501
قلتَ إننا سنحاول، صحيح؟

233
00:17:33,792 --> 00:17:36,751
قلتَ إنه يُمكننا التعرف إلى بعضنا
لكنك لم تحاول

234
00:17:37,167 --> 00:17:38,501
ولم تحارب

235
00:17:38,626 --> 00:17:39,999
(وحين توفيت (ليكسي -
أعلم، أعلم -

236
00:17:40,083 --> 00:17:43,751
لا، لا تعلم، لأنك لم تكن هنا
!لقد فقدت شقيقتي

237
00:17:43,999 --> 00:17:45,584
!لقد فقدت زوجي

238
00:17:45,709 --> 00:17:48,834
ولم أجدك في أي مكان -
(هذا ليس... (مريديث -

239
00:17:49,542 --> 00:17:52,792
(لقد كنت موجوداً بعد وفاة (ديريك -
لمَ قد تقول شيئاً كهذا؟ -

240
00:17:52,918 --> 00:17:55,751
(لأنها الحقيقي يا (مريديث
أخبرني (ريتشارد) بأن (ديريك) توفي

241
00:17:55,876 --> 00:17:59,959
اشتريت تذكرة وسافرت طوال اليوم وطوال الليل
وصلت إلى المأتم في الوقت المناسب

242
00:18:00,209 --> 00:18:04,751
وقفت في ببضع صفوف إلى الوراء
بجانب بعض أصدقائك الأطباء من المشفى

243
00:18:04,876 --> 00:18:08,834
كنت لأتذكر لو كنت في مأتمه -
(كنت هناك يا (مريديث -

244
00:18:08,959 --> 00:18:10,999
لكنك بالكاد كنت موجودة
كنتِ شبحاً

245
00:18:11,542 --> 00:18:17,083
(بدوت مثلي حين فقدت (سوزان) و(ليكسي -
أتقول إنك أتيت إلى المأتم ولم تتحدث معي؟ -

246
00:18:17,292 --> 00:18:23,209
شعرت بأنني كنت سأفعل ذلك لأجلي
وليس لأجلك

247
00:18:26,959 --> 00:18:28,250
دعني أضعك في السرير

248
00:18:49,584 --> 00:18:53,000
(عدت إلى الديار يا (مريديث
من أجلك أنت

249
00:19:04,876 --> 00:19:06,876
هذا المجهر يبدّل المعادلات كلها

250
00:19:07,000 --> 00:19:10,167
أشعر بأنه بوسعي السير على الشاشة"
"وممارسة الركمجة على الحبل الشوكي

251
00:19:10,834 --> 00:19:14,042
ليس من أجل المال يوماً"
"بل للحب

252
00:19:14,167 --> 00:19:18,584
تدثري وتمني ليلة طيبة"
"تمني ليلة طيبة

253
00:19:19,584 --> 00:19:23,876
حسناً، يبدو أننا جاهزان
لنزيل الورم مرة واحدة

254
00:19:26,125 --> 00:19:27,459
انتظر

255
00:19:29,417 --> 00:19:30,751
لا يُمكنني أن أحرره -
...حسناً -

256
00:19:30,876 --> 00:19:32,792
حان الوقت لشفطه واقتلاعه -
ماذا؟ -

257
00:19:32,918 --> 00:19:35,167
إن الورَم أشبه بحبة العنب
تشفطين داخلها وتقتلعي القشرة

258
00:19:35,292 --> 00:19:36,626
الشفط والاقتلاع

259
00:19:36,751 --> 00:19:38,125
هلا تسمي التقنية شيئاً آخر -
مثل ماذا؟ -

260
00:19:38,292 --> 00:19:39,667
حرفياً أي شيء آخر

261
00:19:43,626 --> 00:19:45,250
أكره هذا الرجل -
(اجلس يا (جاكسون -

262
00:19:45,375 --> 00:19:48,626
لا، أنا أكرهه، صدقاً
أود أن أقفز من الزجاج وأخنقه

263
00:19:48,792 --> 00:19:51,375
إنه يرقص، يرقص فوق عمود أمي الفقري

264
00:19:51,501 --> 00:19:53,125
مَن يفعل ذلك؟ -
ربما مِن الأفضل أن تذهب في نزهة -

265
00:19:53,250 --> 00:19:54,584
سأذهب في نزهة -
نعم -

266
00:19:59,999 --> 00:20:01,999
ريتشارد)، لا يُمكن أن يكون هذا جيداً لك أيضاً)

267
00:20:04,751 --> 00:20:08,751
(أول سنة جمعتني علاقة بـ(كاثرين
اكتشفنا كيف ننجح العلاقة عن بُعد

268
00:20:08,876 --> 00:20:13,292
لأنني وعدنا بعضنا بأن نكون موجودين
مهما وكيفما احتجنا

269
00:20:13,584 --> 00:20:15,292
هذا ما يفعله المرء للأشخاص الذي يحبهم

270
00:20:16,709 --> 00:20:20,250
قد تتذمر لكن ليست بحاجة لأن أسألها
أين تريدني أن أكون

271
00:20:21,918 --> 00:20:23,209
فأنا هنا بالفعل

272
00:20:25,959 --> 00:20:28,584
هل أنت بخير إن...؟ -
لا بأس، اذهبي -

273
00:20:39,167 --> 00:20:41,709
هل تريدين أن تعظيني أيضاً
عن كيف يجب ألا أكون هنا؟

274
00:20:42,042 --> 00:20:43,375
يجب ألا تكون هنا

275
00:20:45,334 --> 00:20:46,834
لكن هذا القرار لا يعود إلي

276
00:20:47,834 --> 00:20:49,751
"إنه لا يتحرر من الضغط" -
"ماذا تعنين بأنه لا يتحرر من الضغط؟" -

277
00:20:49,876 --> 00:20:52,959
إنه كثيف جداً، كما لو
أنه مصنوع من النسيج الغضروفي

278
00:20:53,042 --> 00:20:55,125
رقائق صغيرة من التكلّس الصلب

279
00:20:55,918 --> 00:20:58,542
تباً، لا أستطيع النيل منه أيضاً
أطفئوا الموسيقى

280
00:21:03,626 --> 00:21:04,959
يجب أن ندخل من الأمام

281
00:21:06,000 --> 00:21:07,876
إن عمودها الفقري مفتوح

282
00:21:07,999 --> 00:21:11,375
إن حرّكناها، سنخاطر بخسارة ساعدها ويدها

283
00:21:11,501 --> 00:21:14,000
إنها الطريقة الوحيدة -
حسناً -

284
00:21:14,167 --> 00:21:16,459
دعني أطرح عليك سؤالًا واحداً أولًا
هل جننت؟

285
00:21:16,584 --> 00:21:19,125
سنغلق الشق، نقلبها إلى جنبها
وأدخل من الأمام

286
00:21:19,250 --> 00:21:21,083
ثم نلتقي في الوسط لنزيل الضغط
ونتخلص من هذا الورم

287
00:21:21,209 --> 00:21:22,542
إذاً إن الجواب هو نعم
أنت مجنون بالفعل

288
00:21:22,667 --> 00:21:23,999
سنحضر المزيد من الأشخاص"
"يُمكننا أن نقلبها

289
00:21:24,083 --> 00:21:25,876
"ونبقيها ثابتة من دون قطع عمودها الفقري"

290
00:21:25,999 --> 00:21:28,334
ناهيك عن أخذ استراحة والاستعداد
ثم الاستعداد مجدداً

291
00:21:28,459 --> 00:21:30,751
(الدفع بالبقر في (كانساس -
عشرات الرجال من دون جنس -

292
00:21:31,042 --> 00:21:33,042
إن كنت تخضعين للجراحة
ماذا كنت لتريدي؟

293
00:21:41,918 --> 00:21:43,417
لمعلوماتك، أنا لا أحبك

294
00:21:47,667 --> 00:21:48,999
أخرجي الجميع من شرفة العرض

295
00:22:01,751 --> 00:22:03,042
"ها أنت ذا"

296
00:22:12,042 --> 00:22:14,459
لطالما كنت أمي أكبر من الحياة

297
00:22:15,501 --> 00:22:18,959
تضحك بشكل أقوى
وتصرخ بصوت أعلى من الجميع

298
00:22:19,083 --> 00:22:20,417
إنها روح الحفلة

299
00:22:21,083 --> 00:22:24,292
حتى وإن كان حفل عيد مولدي
فهي تحتل حلبة الرقص

300
00:22:25,667 --> 00:22:28,876
يبدو ذلك رائعاً -
كنت في الـ16، كان ذلك مروعاً -

301
00:22:32,167 --> 00:22:36,626
لطالما فعلت ذلك، لطالما أقحمت نفسها
في جوانب حياتي كلها

302
00:22:36,834 --> 00:22:41,209
سواء أردت ذلك أم لا
أو حتى إن علمت بذلك أم لا

303
00:22:42,417 --> 00:22:43,751
...و

304
00:22:47,999 --> 00:22:49,751
...الآن لا يُمكنني

305
00:22:52,334 --> 00:22:58,501
لا يُمكنني أن أتخيل حتى غرفة من دونها
ومن دون أن تحتلّ هي كل هذه المساحة

306
00:23:01,334 --> 00:23:02,667
...كان الأمر مختلفاً

307
00:23:04,876 --> 00:23:06,417
(خسارة (سامويل

308
00:23:11,709 --> 00:23:17,417
كان ذلك أشبه بانهيار العالم مِن حولي
...هذا

309
00:23:20,834 --> 00:23:24,834
أشعر بأنني فتى صغير وخائف

310
00:23:29,250 --> 00:23:31,167
كما لو أنه ما مِن أمان في شيء

311
00:23:33,167 --> 00:23:36,292
كما لو أن العالم انقلب رأساً على عقب
وما عاد شيئاً يبدو منطقياً

312
00:23:37,083 --> 00:23:38,417
صحيح -
صحيح -

313
00:23:38,584 --> 00:23:40,292
لا يُعجبني الأمر -
أعلم -

314
00:23:40,999 --> 00:23:43,751
لا يُعجبني الأمر -
أعلم، أعلم -

315
00:24:03,042 --> 00:24:05,167
حسناً، فلنبدأ

316
00:24:05,792 --> 00:24:10,083
حين أنتهي من العد، 1، 2، 3

317
00:24:13,417 --> 00:24:15,083
جيد، جيد، على مهل

318
00:24:27,709 --> 00:24:29,167
فلنثبّت ردفَيها

319
00:24:35,167 --> 00:24:36,501
إنها بخير

320
00:24:40,209 --> 00:24:42,292
لقد نجحوا، إنها بخير

321
00:25:01,083 --> 00:25:02,417
جاهزة يا (بوكي)؟

322
00:25:04,584 --> 00:25:06,459
"حسناً، نفس عميق جميعاً"

323
00:25:07,042 --> 00:25:08,375
مبضع

324
00:25:21,667 --> 00:25:22,999
د. (كوراسيك)؟

325
00:25:25,751 --> 00:25:27,042
توم)؟)

326
00:25:28,083 --> 00:25:31,626
أعتقد أنني سأواجه مشكلة في الالتفاف
(حول الـ(سي 7

327
00:25:31,792 --> 00:25:35,918
فيما أسحب الورَم من هذه الزاوية
ربما تحاول أنت؟

328
00:25:39,709 --> 00:25:43,125
أرجوك، يُمكنني فعل ذلك وأنا نائم -
متباهٍ -

329
00:25:54,083 --> 00:25:55,417
مبضع -
مبضع -

330
00:26:09,292 --> 00:26:12,834
هل بدأت تتحدث مع (ريتشارد) حينها؟
بعد المأتم؟

331
00:26:18,125 --> 00:26:21,375
حاولت الاتصال بك
لكنك لم تعاودي الاتصال بي

332
00:26:22,083 --> 00:26:23,417
ثم شعرت بالقلق

333
00:26:23,542 --> 00:26:26,459
كنت أريد الاطمئنان عليك بادئ الأمر

334
00:26:28,709 --> 00:26:32,999
بدأت أتحدث و(ريتشارد) عن أمور عديدة

335
00:26:33,459 --> 00:26:35,999
كان على كلانا
التعويض عن الكثير من الأمور

336
00:26:36,959 --> 00:26:41,292
ثمة أمور عديدة
(يُمكنني أن أعتذر لها يا (مريديث

337
00:26:42,167 --> 00:26:47,834
لكن جلّ ما أريد قوله هو... شكراً لك -
تشكرني على ماذا؟ -

338
00:26:49,999 --> 00:26:51,292
طوال وقت طويل

339
00:26:53,209 --> 00:26:58,459
قست حياتي بالأمور
التي ارتكبت بحقي وسُلبت مني

340
00:26:59,959 --> 00:27:03,999
والآن أرى حياتي بما هي بالضبط

341
00:27:04,876 --> 00:27:10,959
البعض يشعر بالأمر أكثر من غيره
لكن لا أحد ولا شيء كان يتواطأ ضدي

342
00:27:11,417 --> 00:27:16,083
حين أعطيتني جزءاً من كبدك، أعطيتني الوقت

343
00:27:17,709 --> 00:27:19,000
وقت ثمين

344
00:27:20,417 --> 00:27:22,584
وقت لتشغل نفسك بأمور غير نفسك

345
00:27:31,709 --> 00:27:34,125
يُمكنك قول ذلك

346
00:27:36,167 --> 00:27:40,459
لقد حظيت بحياة يا (مريديث) بفضلك

347
00:27:41,709 --> 00:27:47,083
حياتي الحقيقية والنزيهة والمؤلمة والمذهلة

348
00:27:47,501 --> 00:27:50,999
أتمنى فقط لو كان بوسعي مشاركتها معك

349
00:27:53,083 --> 00:27:57,667
حسناً، لقد حاولت هذه المرة على الأقل
لكنني لم أعلم فحسب

350
00:28:00,626 --> 00:28:06,334
أشتاق إلى (ليكسي)، أشتاق إليها كثيراً -
وأنا أيضاً -

351
00:28:08,501 --> 00:28:09,999
أنا آسف لأنك خسرتها

352
00:28:11,584 --> 00:28:15,792
أعلم كم... كم عنى لك أن يكون لديك شقيقة

353
00:28:17,959 --> 00:28:19,584
لدي شقيقة أخرى

354
00:28:20,542 --> 00:28:24,042
(لكنك لم تكوني يوماً مقرّبة من (مولي

355
00:28:27,459 --> 00:28:30,792
(اسمها (ماغي -
مَن؟ -

356
00:28:31,584 --> 00:28:33,999
إنها لامعة ولطيفة

357
00:28:34,626 --> 00:28:37,751
(وقد جمعت أفضل ما في (أليس) و(ريتشارد

358
00:28:38,667 --> 00:28:42,626
أنجبت أمك طفلة من (ريتشارد)؟

359
00:28:48,250 --> 00:28:50,834
على الأقل صدرَ شيء جيد من كل ذلك

360
00:28:59,709 --> 00:29:03,959
سأصبح أحدبَ جراء العمل معك -
ما زلت أقف على السلّم، ماذا تريد مني؟ -

361
00:29:04,209 --> 00:29:05,542
كعب عالٍ

362
00:29:06,250 --> 00:29:10,292
حسناً، يبدو أننا تخلصنا من الضفيرة العضدية
في الورم، هل نحاول استئصاله؟

363
00:29:10,417 --> 00:29:11,751
فلنفعل ذلك

364
00:29:12,501 --> 00:29:14,083
لقد فقدنا الإشارة من ذراع واحدة

365
00:29:14,542 --> 00:29:17,501
إن الورم يتحرّك بسهولة كبيرة
تفقدي الآلة، قد يكون شيئاً غير صحيح

366
00:29:17,626 --> 00:29:20,209
لا، ما زال هناك ضغط من جهتي

367
00:29:20,918 --> 00:29:22,292
أعتقد أنه يصدر من الجذر

368
00:29:22,626 --> 00:29:25,918
...ما يعني أنه ما مِن طريقة لإزالته بدون -
المخاطرة بالشلل -

369
00:29:28,584 --> 00:29:31,584
إن لم يتمكنا من إزالته بشكل كامل
سيتوجب عليهما إزالته بأجزاء

370
00:29:32,083 --> 00:29:34,999
لكنهما سيخاطران بإبقاء أجزاء من الورم

371
00:29:39,834 --> 00:29:41,125
ماذا؟

372
00:29:45,834 --> 00:29:47,167
قلم الرصد خاصتي

373
00:29:47,292 --> 00:29:50,667
أزيلا الورمَ بأجزاء ثم استخدما القلم
لرصد إن كنتما قد أزلتماه كله

374
00:29:50,792 --> 00:29:54,125
لم يحظى بموافقة إدارة الغذاء والدواء
وليس متوفراً في السوق

375
00:29:54,250 --> 00:29:56,167
لكنني أؤكد لكما إن نتيجته جيدة

376
00:30:00,125 --> 00:30:03,292
"(لطالما أحببتك يا (ريتشارد" -
لا، لم تفعل -

377
00:30:04,626 --> 00:30:05,959
نعم، أحضره

378
00:30:13,000 --> 00:30:18,167
وتلك الرعشة فوق عينها حين غيرت
صانعة الثلج من مكعبات إلى صلج مطحون

379
00:30:18,292 --> 00:30:20,876
أين نوع من الوحوش يطحن الثلج؟"
"هذا غير حضاري

380
00:30:20,999 --> 00:30:23,375
!كان الثلج المطحون غير حضاري

381
00:30:23,501 --> 00:30:26,834
!أحتسي آخر كوب قهوة! غير حضاري -
!غير حضاري -

382
00:30:27,083 --> 00:30:29,209
علامة جيد جداً في الكيمياء المخبري

383
00:30:29,417 --> 00:30:31,209
!غير حضاري -
!غير حضاري -

384
00:30:31,334 --> 00:30:34,709
...كانت -
طاغية -

385
00:30:34,834 --> 00:30:37,542
إنما لامعة -
لا يُمكنني مجادلة هذا الأمر -

386
00:30:38,167 --> 00:30:40,876
سائقة سيارة سيئة جداً -
لا يُمكنني مجادلة هذا الأمر -

387
00:30:41,667 --> 00:30:44,167
لكنها كانت مذهلة

388
00:30:47,709 --> 00:30:49,417
هل تندم على زواجك منها؟

389
00:30:51,667 --> 00:30:56,000
طوال فترة حملها لك
ادعت أنها لم تكن كذلك

390
00:30:56,334 --> 00:31:01,334
لا أعلم إن كان ذلك عناداً أو نكراناً
ربما الاثنين معاً

391
00:31:01,751 --> 00:31:06,709
اضطرت لتفعل كل شيء بنفسها طوال 9 أشهر
وكان علي أن أدعها تفعل

392
00:31:07,375 --> 00:31:10,167
وليلة دخولها المخاض
كانت قد عادت إلى المنزل بعد عملية

393
00:31:10,292 --> 00:31:14,000
وقفت في مدخل الباب وعيناها مفتوحتان

394
00:31:15,417 --> 00:31:17,375
"(سنرزق بطفل يا (ثاتش"

395
00:31:18,959 --> 00:31:20,626
"سنرزق بطفل"

396
00:31:26,042 --> 00:31:31,792
كما لو أنها أدركت الأمر حينها
وبدأت تضحك ولم تستطع أن تتوقف

397
00:31:31,918 --> 00:31:35,501
ضحكت طوال الطريق وصولًا إلى المشفى

398
00:31:35,626 --> 00:31:38,334
لم أسمعها يوماً تضحك هكذا

399
00:31:38,667 --> 00:31:41,959
!ضحكة كبيرة وحرة

400
00:31:44,083 --> 00:31:51,501
وفكرت "عجباً! يا لها مِن طريقة جميلة
"لتأتي فيها إلى هذا العالم

401
00:31:52,876 --> 00:31:58,125
لم نكن مثاليين
ولم نكن سعيدين معظم الوقت

402
00:31:59,000 --> 00:32:01,375
لكنني مستعد لأتزوج بها مِن جديد

403
00:32:02,209 --> 00:32:05,584
مِن أجل تلك الليلة وتلك الضحكة

404
00:32:05,959 --> 00:32:07,250
...ومن أجلك أنت

405
00:32:09,042 --> 00:32:10,375
وهذه اللحظة

406
00:32:12,375 --> 00:32:15,042
أنا مستعد لأعيد كل شيء من أجل هذا

407
00:32:23,459 --> 00:32:25,751
كيف يُعقل أنه لا يزال السرطان موجوداً؟
نحن نفعل ذلك منذ ساعات

408
00:32:25,876 --> 00:32:27,501
وما زال الجهاز يُضيء
!كما لو أنه عيد الميلاد

409
00:32:27,751 --> 00:32:31,542
دعنا نتابع وسنحصل على أنسجة نظيفة
في نهاية المطاف

410
00:32:34,542 --> 00:32:36,501
إن الإشارة تتلاشى من جديد
إنها تخسر وظيفة ذراعها

411
00:32:36,626 --> 00:32:40,709
بالكاد لمسنا أي شيء -
تنفس، نحن نسلك الاتجاه الصحيح -

412
00:32:41,417 --> 00:32:43,542
نحن نفقد الإشارة في ذراعها الأخرى -
حسناً توقفي، نحن نعلم -

413
00:32:43,667 --> 00:32:47,959
إن تابعنا ستخسر (كاثرين) وظيفتها الحركية
!وحياتها المهنية وحياتها كما تعرفها، نعرف ذلك

414
00:32:59,042 --> 00:33:01,876
...(مريديث) -
حسناً، لا تحاول أن تتكلم -

415
00:33:03,751 --> 00:33:06,042
في الخزانة، لقد تركت شيئاً

416
00:33:07,250 --> 00:33:10,959
لست بحاجة إلى شيء -
من أجل أولادك -

417
00:33:11,501 --> 00:33:17,999
...أنا... أنا... أتمنى... أتمنى
لو عرفتهم

418
00:33:18,876 --> 00:33:21,959
...فكرت فيهم، فكرت فيهم

419
00:33:27,334 --> 00:33:31,542
إن يدك باردة جداً -
...آسفة، أنا -

420
00:33:31,667 --> 00:33:36,292
لا، لا... إنه شعور جيد

421
00:33:42,334 --> 00:33:47,584
إن (زولا) ذكية جداً وقوية

422
00:33:48,334 --> 00:33:52,667
وهي تبقيني بحالة قلق على الدوام

423
00:33:53,959 --> 00:33:56,876
"و(بايلي) تقول "غريب
قبل بداية أي جملة

424
00:33:56,999 --> 00:33:58,584
"غريب، أريد تفاحة"

425
00:33:59,375 --> 00:34:01,292
"غريب، أحتاج إلى ملابس النوم"

426
00:34:01,584 --> 00:34:03,250
إنها ظريفة جداً

427
00:34:04,542 --> 00:34:08,334
و(أليس)، إنها شجاعة

428
00:34:08,751 --> 00:34:10,584
(لكنها مهووسة بالـ(هيب هوب

429
00:34:12,375 --> 00:34:17,292
إنهم متعبون جداً ومذهلون

430
00:34:20,250 --> 00:34:21,834
أتمنى لو أنكم عرفتهم أيضاً

431
00:34:23,667 --> 00:34:26,459
لأنهم غاية في الجمال

432
00:35:07,459 --> 00:35:08,792
كيف؟

433
00:35:10,417 --> 00:35:12,626
...مهلك يا أمي، مهلك -
كيف؟ كيف؟ -

434
00:35:12,751 --> 00:35:14,459
...اهدأي، اهدأي

435
00:35:16,167 --> 00:35:17,501
مرحباً

436
00:35:18,584 --> 00:35:20,709
أشعر بذلك -
حسناً -

437
00:35:21,250 --> 00:35:25,918
انتظري، انتظري، جميع ردود فعلك طبيعية

438
00:35:26,709 --> 00:35:28,959
!يداي وقدماي تتحرك

439
00:35:30,792 --> 00:35:35,334
أنا لست ميتة مع هذا الورم؟ -
أنت لست ميتة من دون أدنى شك -

440
00:35:35,709 --> 00:35:37,626
كنت متأكدة من أنهما سيقتلانني

441
00:35:42,459 --> 00:35:43,792
ماذا؟

442
00:35:45,999 --> 00:35:49,459
أخبروني -
كاثرين)، حين دخلنا لنستأصل الورم) -

443
00:35:50,542 --> 00:35:52,918
كان ملتصقاً بالضفيرة العضدية

444
00:35:53,250 --> 00:35:58,792
تمكنا من إزالة 90 بالمئة منه
لكن اضطررنا أن نترك جزءاً منه

445
00:36:00,167 --> 00:36:04,000
ماذا إذاً؟ علاج الأشعة
والعلاج الكيميائي؟

446
00:36:06,375 --> 00:36:09,667
علاج أشعة البروتون لاقت بعض النجاح -
بعض النجاح؟ -

447
00:36:11,999 --> 00:36:13,959
...مِن المرجح أنه مع العلاج

448
00:36:15,167 --> 00:36:18,709
سأعيش مع هذا السرطان لما تبقى من حياتي

449
00:36:19,709 --> 00:36:23,792
كنت متأكدة من أنكما ستتخلصان من الورم
أو تقتلانني وأنتما تحاولان

450
00:36:23,918 --> 00:36:25,209
ونحن أيضاً

451
00:36:26,209 --> 00:36:27,584
(أنا جد آسفة يا (كاثرين

452
00:36:28,626 --> 00:36:31,501
!آسفة؟ أنا على قيد الحياة

453
00:36:32,792 --> 00:36:35,167
يُمكنني أن أعيش بهذه الحال لسنوات عديدة

454
00:36:35,375 --> 00:36:38,834
الناس يعيشون مع السرطان
جميعنا شهدنا على ذلك

455
00:36:38,959 --> 00:36:42,626
عليك أن تحصلي على صور أشعة كل 3 أشهر
لتحرصي على ألا يكبر الورم

456
00:36:42,751 --> 00:36:44,709
!وسوف أجري جراحة في ما بين ذلك

457
00:36:45,083 --> 00:36:47,125
وسوف أعانق ابني

458
00:36:49,125 --> 00:36:51,918
وأمارس الحب مع زوجي -
حسناً -

459
00:36:52,209 --> 00:36:55,584
ألاحق (هارييت) وأرتكب الأخطاء

460
00:36:56,042 --> 00:36:58,751
وأتشاجر معك حول مَن يختار الفيلم
في الليلة المخصصة للموعد

461
00:37:02,999 --> 00:37:05,083
لقد أعدتما لي حياتي

462
00:37:06,876 --> 00:37:09,709
والآن ماذا؟ لأننا لم نخطط لهذا

463
00:37:11,584 --> 00:37:13,709
هذان أنجزا مُعجزة

464
00:37:14,834 --> 00:37:19,542
لا تكون المعجزات دقيقة دوماً
...لكنها دائماً ما تستحق الاحتفال، لذا

465
00:37:19,667 --> 00:37:21,459
سنقيم هذه الحفلة

466
00:37:22,459 --> 00:37:25,834
علينا أن ننتظر بضعة أشهر
حتى أصعد على حلبة الرقص

467
00:37:28,834 --> 00:37:30,125
أحبك

468
00:37:47,375 --> 00:37:50,959
مرحباً، سمعت بشأن الجراحة
تهانينا

469
00:37:51,292 --> 00:37:53,083
أعلم، أعلم، علمت أنني سأنجح
منذ البداية

470
00:37:53,209 --> 00:37:55,167
بصراحة، لم أكن متأكدة

471
00:37:59,792 --> 00:38:01,292
يجب أن تكون فخوراً جداً

472
00:38:01,584 --> 00:38:03,542
ما مِن جراحين كثر يُمكنهم فعل ذلك

473
00:38:04,542 --> 00:38:08,000
أي جزء؟ الجزء الذي قلبت فيه صديقتي كالفطيرة
أم الجزء الذي عجزت فيه عن التخلّص من السرطان؟

474
00:38:08,792 --> 00:38:11,918
الجزء الذي أنقذت فيه حياتها
وحياتها المهنية كجراحة

475
00:38:14,542 --> 00:38:16,501
نعم، هذا الجزء لم يكن سيئاً

476
00:38:19,000 --> 00:38:20,334
يجب أن تحتفل

477
00:38:21,125 --> 00:38:23,584
(لمَ لا تستحم؟ سألاقيك عند حانة (جو
وأشتري لك كأساً

478
00:38:24,959 --> 00:38:28,250
هل يُمكننا أن نؤجل ذلك؟
فأنا مُرهق تماماً ورائحتي نتنة

479
00:38:29,501 --> 00:38:32,250
أريد أن تكون رائحتي جيدة
حين تنفقين المال علي

480
00:38:33,167 --> 00:38:36,542
نعم، حسناً، طاب مساؤك -
طاب مساؤك -

481
00:38:43,250 --> 00:38:47,292
حين يتعلّق الأمر بالطب"
"مَن يُقرر ما هو الربح وما هي الخسارة؟

482
00:38:50,501 --> 00:38:53,584
القيمة نفسها موجودة في المحاولة مجدداً"
"كما في النسيان

483
00:38:55,209 --> 00:38:56,959
(لقد أنقذت صديقتي اليوم يا (دايفد

484
00:39:01,375 --> 00:39:04,042
لم أعتقد أنني قادر على ذلك
ولم يكن الأمر مثالياً

485
00:39:07,125 --> 00:39:08,834
لكن والدك كان قوياً

486
00:39:11,209 --> 00:39:15,375
"نسيان المعاناة والندم والألم والخوف"

487
00:39:35,000 --> 00:39:41,000
لقد أجريت جراحة على عمود فقري أسطوري اليوم

488
00:39:42,375 --> 00:39:48,417
ولقد كان الأمر مخيفاً ومُبهجاً
ولم يكن مثالياً

489
00:39:51,334 --> 00:39:52,667
كان مُرعباً في الأغلب

490
00:39:54,459 --> 00:39:59,292
لأنها ليست أسطورة فحسب، إنها تعني الكثير
للعديد من الأشخاص الذين أحبهم

491
00:40:03,375 --> 00:40:08,209
لقد كنت أسعى وراء هذه النشوة
التي أشعر بها الآن، طوال حياتي

492
00:40:12,417 --> 00:40:14,999
لقد أعدت لجرّاحة يديها اليوم

493
00:40:15,542 --> 00:40:17,542
لقد أعدت لزوج زوجته

494
00:40:19,083 --> 00:40:20,459
ولابن أمه

495
00:40:23,501 --> 00:40:25,999
وأنا ممتنة جداً لأنني رزينة

496
00:40:28,417 --> 00:40:32,501
...لأنني حاضرة كفاية لأشعر بكل لحظة مخيفة

497
00:40:33,000 --> 00:40:37,792
ومبهجة وغير مثالية

498
00:40:40,876 --> 00:40:44,918
بدل أن نقول إن شخصاً نحبه يُحارب"
"ويهزم ويُكافح

499
00:40:45,542 --> 00:40:47,000
"يهزم أم يخسر"

500
00:40:47,667 --> 00:40:49,209
"لمَ لا نقول الحقيقة فحسب؟"

501
00:40:50,999 --> 00:40:52,292
هيا يا أحبائي

502
00:40:54,626 --> 00:40:56,959
"نمرض ونتناول دواءنا"

503
00:40:58,542 --> 00:41:02,125
عجباً، هذا جميل جداً
مِن أين أحضرتها يا أمي؟

504
00:41:02,626 --> 00:41:06,542
جدكم (ثاتشر)، أرادكم أن تحظوا بها

505
00:41:06,751 --> 00:41:09,459
وأرادكم أن تعلموا أنه كان يحبكم جداً

506
00:41:09,626 --> 00:41:11,292
"غريب، لقد أعجبني"

507
00:41:11,501 --> 00:41:14,250
"بعضنا يعيش والبعض الآخر يموت"

508
00:41:14,375 --> 00:41:20,999
أمي، هل أنت بخير؟ -
نعم (زوزو)، سأكون بخير -

509
00:41:23,918 --> 00:41:26,918
ترجمة: ساندي الحداد
سكرينز إنترناشونال - بيروت

