﻿1
00:00:03,584 --> 00:00:08,792
في العام 1967، أجرى الجرّاحون في"
"جنوب إفريقيا) أول عملية ناجحة لزراعة القلب)

2
00:00:10,542 --> 00:00:15,125
في السنة المقبلة، كان هناك"
"مئة جراحة لزراعة القلب عالمياً

3
00:00:15,584 --> 00:00:17,834
"لكن المشكلة كانت أن المرضى ظلوا يموتون"

4
00:00:18,250 --> 00:00:20,751
قلت لك إنني لم أرغب في إقامة حفلة

5
00:00:23,751 --> 00:00:27,584
لذا، في السنة التي تلت"
"تراجع عدد جراحات الزراعة إلى 18

6
00:00:28,083 --> 00:00:30,417
"قبل 5 ساعات"

7
00:00:30,542 --> 00:00:33,375
"بدا الناس متحمسين جداً للاحتفال"

8
00:00:34,209 --> 00:00:38,459
عجباً، أظن أنك وجدت
(كل لفافة بيض في (سياتل

9
00:00:38,584 --> 00:00:41,042
أمي طلبت ألا يكون العشاء فاخراً

10
00:00:41,209 --> 00:00:42,792
تباً -
ماذا؟ -

11
00:00:42,918 --> 00:00:45,334
أحاول أن أجعل الشمعة تقف بشكل منتصب

12
00:00:45,459 --> 00:00:49,125
اسكب بعض الشمع الذائب بالقعر
ثم حاول تثبيت الشمعة

13
00:00:49,959 --> 00:00:54,000
صحيح -
المكان يبدو مذهلًا -

14
00:00:54,125 --> 00:00:56,959
ستحب أمك هذا كثيراً -
حريّ بها أن تحبه -

15
00:00:57,083 --> 00:00:58,918
الله أعلم أنها وضعت لي شروطاً جمة

16
00:00:59,209 --> 00:01:01,918
ليس أكثر من 4 أشخاص
!لا أحد من الجمعية

17
00:01:02,000 --> 00:01:07,417
ممنوع المصوّرين، فقط الأطباء
الذين أنقذوا حياتي وبعض الأصدقاء يا بُنيّ

18
00:01:07,918 --> 00:01:09,209
فعلتها

19
00:01:12,375 --> 00:01:14,375
...عجباً

20
00:01:18,042 --> 00:01:23,876
تعلمين؟ لن يصل الناس قبل وقت
...لذا، لا أرى لما لا يمكننا أن

21
00:01:23,999 --> 00:01:27,999
ثمة أشخاص يعملون هنا -
فليعلموا -

22
00:01:29,250 --> 00:01:31,042
ستأتين معي

23
00:01:32,459 --> 00:01:33,792
مرحباً

24
00:01:46,959 --> 00:01:50,542
التشخيص رجاءً، جيد ما زلت هنا
فلنذهب

25
00:01:50,667 --> 00:01:53,334
هل تحتاجين إلى توصيلة إلى حفلتك الخاصة؟

26
00:01:53,501 --> 00:01:58,417
إنها حفلة (جاكسون) ولا، لا أحتاج إلى توصيلة
...أحتاج إلى مشروب ليهدئ أعصابي

27
00:01:58,542 --> 00:02:02,125
قبل أن أذهب لأدّعي أنني أحب الحفلة
وجود صديقة سيساعدني

28
00:02:02,250 --> 00:02:03,584
ماذا؟

29
00:02:03,751 --> 00:02:06,999
لقد تمّ تحذيري تحذيراً شديداً
من قبل عدة أشخاص

30
00:02:07,083 --> 00:02:10,083
ألا أساعدك بأي طريقة
في حال حاولت التهرّب من الحفلة

31
00:02:10,209 --> 00:02:13,999
كنت أعرض عليك توصيلة بسيارة الليموزين
التي تحوي حانة مليئة بالمشروب

32
00:02:14,083 --> 00:02:17,459
لكن استمتعي بالذهاب بسيارتك الخاصة
التي عليك أن تقوديها بنفسك

33
00:02:18,083 --> 00:02:20,292
"كان يجب أن تستهلّي الحديث بـ"ليموزين

34
00:02:24,250 --> 00:02:28,209
لست واثقة من توجّه العلاقة
هذا إن كانت تتوجّه إلى أي مكان

35
00:02:28,334 --> 00:02:32,167
لكن كون نصف زملائي سيتواجدون في الحفلة
وسيروننا معاً

36
00:02:32,334 --> 00:02:36,751
سأفعل الشيء الذي ينمّ عن مسؤولية
(وأعلمك أنني  أواعد (أندرو ديلوكا

37
00:02:40,999 --> 00:02:44,125
إذاً؟ -
أتقولين لي هذا بصفتي الرئيس أم صديقك؟ -

38
00:02:44,250 --> 00:02:46,167
لا أعلم، بصفتك الاثنين معاً، لماذا؟

39
00:02:46,292 --> 00:02:49,542
لأنني محتار بين شرح قوانين المشفى
أو الضحك عليك

40
00:02:51,167 --> 00:02:54,459
متى ستستعيد (بايلي) وظيفتها؟ -
لماذا؟ هل تفضلين إخبارها؟ -

41
00:02:55,125 --> 00:02:57,334
هل يُمكنني التفرّج؟ -
لقد تزوّجت طبيبة مقيمة -

42
00:02:57,459 --> 00:02:59,626
ولم أقل شيئاً -
بلى فعلت -

43
00:02:59,792 --> 00:03:04,000
بقيت فظّة معها طوال سنتين
وحين تزوّجت بها، كانت طبيبة زميلة

44
00:03:04,542 --> 00:03:06,876
أنت وضعت الطبيب المقيم في المشفى -
حسناً، يُمكننا أن نتوقف -

45
00:03:06,999 --> 00:03:10,834
لكن كرئيس، يُمكنني إخبارك بأن علينا
الإبلاغ عن علاقتك إلى قسم المواد البشرية

46
00:03:10,959 --> 00:03:14,959
وكصديق، آمل أن يُسعدك -
شكراً لك -

47
00:03:18,375 --> 00:03:22,167
د. (لورنس) إلى وحدة العناية المركز للأطفال"
"د. (لورنس) إلى وحدة العناية المركز للأطفال

48
00:03:22,584 --> 00:03:24,209
(أيها الرئيس، تريد السيدة (كاريف
أن تقابلك

49
00:03:24,334 --> 00:03:27,334
أخبريها بأنني سأراها في الحفلة
(وتدعى د. (كاريف) يا (هيلم

50
00:03:28,501 --> 00:03:30,250
صحيح، آسفة

51
00:03:31,042 --> 00:03:32,584
قال إنه سيقابلك في الحفلة

52
00:03:37,375 --> 00:03:41,459
د. (مليسنت)، اتصل بقسم الأشعة"
"د. (مليسنت)، اتصل بقسم الأشعة

53
00:03:47,876 --> 00:03:51,751
هذا كل شيء -
مهلك، لم يمضِ سوى أسبوعين -

54
00:03:51,876 --> 00:03:53,709
يُمكنني أن أحمل الحقيبة -
أو لا -

55
00:03:53,834 --> 00:03:55,584
يُمكنني البقاء -
بيتي)، يُمكنك القيام بذلك) -

56
00:03:55,709 --> 00:03:59,999
كيف، أنا مدمنة مخدرات ومعي طفل
ولدي حبيب متوفٍ

57
00:04:00,083 --> 00:04:02,334
ليس لدي أي شيء مشترك
مع أي أحد بسنّي

58
00:04:02,459 --> 00:04:05,999
وسينظر إلي الجميع كما لو أنني مسخ
لأن هذا ما أنا عليه

59
00:04:06,751 --> 00:04:08,876
لقد دمّرت حياتي -
كان ذلك بسبب المخدرات -

60
00:04:09,125 --> 00:04:12,584
وقد حاولت أن تدمّر حياتك
لكنها فشلت أن تفعل، لأنك هنا الآن

61
00:04:12,751 --> 00:04:16,083
وأنا هنا وسأظلّ بجانبك
ولا يهمّني أين تعيشين

62
00:04:16,209 --> 00:04:19,709
وستتصلين بي حينما تحتاجين
سواء أكان ذلك في النهار أم الليل

63
00:04:19,834 --> 00:04:21,584
لست لوحدك في هذا

64
00:04:22,584 --> 00:04:26,918
(ستتحسّنين يا (بيتي
أعدك بأن الأمور تتحسّن كثيراً

65
00:04:27,876 --> 00:04:31,542
ألا يُمكننا البقاء لليلة إضافية (جون)؟ -
سنواجه زحمة السير الصباحية -

66
00:04:31,667 --> 00:04:37,250
نعم، لكن ما الفرق الذي ستحدثه
...أربع ساعات ونصف؟ هذا جنوني

67
00:04:38,959 --> 00:04:44,042
آسفة، إن الأطفال يتطلّبون مجهوداً أكثر مما أذكر

68
00:04:53,167 --> 00:04:55,209
!كم أنت غريب الأطوار

69
00:05:02,834 --> 00:05:06,584
شكراً لكما... جزيلًا

70
00:05:20,792 --> 00:05:22,792
لم تودّعني

71
00:05:27,375 --> 00:05:30,584
سأذهب لأستعد -
هل ستذهبين إلى الحفلة؟ -

72
00:05:31,042 --> 00:05:33,959
نعم، لا يُمكنني البقاء في هذا المنزل الليلة

73
00:05:38,250 --> 00:05:39,876
مرحباً -
مرحباً -

74
00:05:40,000 --> 00:05:43,209
تعلم أن هناك متعهّد طعام للحفلة، صحيح؟ -
سأكون فظاً إن لم أحضر شيئاً -

75
00:05:43,334 --> 00:05:44,667
!مرحباً

76
00:05:45,584 --> 00:05:47,501
ها هو الدليل على مقصدي

77
00:05:47,959 --> 00:05:51,792
!(بيرس) -
مرحباً، لا شيء... أقصد مرحباً -

78
00:05:51,918 --> 00:05:53,250
هل رأيته؟ -
ما هو؟ -

79
00:05:53,375 --> 00:05:56,209
تلك المرأة التي كرهتها كتبت مقالًا عنك
سأرسل المقال لكم جميعاً

80
00:05:56,334 --> 00:05:57,667
أي سيدة؟ -
كيكي)؟) -

81
00:05:57,792 --> 00:06:00,167
أي نوع من المقالات؟ -
مَن هي تلك المرأة؟ -

82
00:06:00,292 --> 00:06:03,000
كيف أن الشجاعة والدعوة الذاتية"
"أنقذت حياتي

83
00:06:03,125 --> 00:06:04,834
يبدو ذلك لطيفاً

84
00:06:04,959 --> 00:06:07,375
!تلك الساقطة -
ماذا؟ ماذا قالت؟ -

85
00:06:07,501 --> 00:06:10,959
مهلًا، أنا أقرأ -
ظننتك تخلّيت عن مالك -

86
00:06:11,083 --> 00:06:14,709
يُمكن لشقتي كلها أن تتسع داخل مدفأتك -
لا تسير الأمور على هذا النحو -

87
00:06:14,918 --> 00:06:19,999
ابتكرت هبات محدودة مُستثمرة في حافظة متنوعة
تعود إلى جمعية أمي التي تتكفّل بالمدفوعات كلها

88
00:06:20,083 --> 00:06:21,834
(لديك لعبة (بينغ بونغ

89
00:06:23,042 --> 00:06:26,209
إذاً، جعلت المنزل كله لك -
نعم، لا شقيقات ولا أولاد -

90
00:06:26,334 --> 00:06:28,000
إنها المرة الأولى منذ في الذاكرة الحديثة

91
00:06:28,542 --> 00:06:30,501
هل علينا الذهاب إلى هذه الحفلة؟

92
00:06:33,000 --> 00:06:36,209
نعم، لكن ليس علينا أن نبقى وقتاً طويلًا

93
00:06:36,876 --> 00:06:38,584
...انتظري، انتظري

94
00:06:42,667 --> 00:06:44,999
حسناً، يمكننا الدخول -
حسناً -

95
00:06:45,542 --> 00:06:48,709
ثمة صورة بالرنين المغناطيسي تنتظر
في غرفة العناية الفائقة رقم 4

96
00:06:48,834 --> 00:06:52,626
هل يُمكنك تفقد النتائج المخبرية للساعة 11
وتخبرينني إن كان هناك شيء يجب أن أعرفه

97
00:06:53,584 --> 00:06:56,834
!(سيدة (كاريف -
(دكتور (كاريف -

98
00:06:56,959 --> 00:07:00,667
(مهلًا، ماذا؟ سيدة (كاريف
!(أنت في (سياتل

99
00:07:01,042 --> 00:07:05,792
!جو)، مرحباً، مفاجأة) -
هل كل شيء بخير؟ هل يعرف (أليكس) أنك هنا؟ -

100
00:07:05,918 --> 00:07:07,918
نعم، لكنه طلب مني مقابلته في الحفلة؟

101
00:07:09,751 --> 00:07:11,167
...حسناً

102
00:07:11,999 --> 00:07:14,959
لا بد من أن هناك سوء تفاهم

103
00:07:15,042 --> 00:07:18,125
مذهل! يُمكنني أن أوصلك إلى هناك -
مذهل -

104
00:07:27,792 --> 00:07:30,334
(أنتم على اتصال بالرئيس (أليكس كاريف"
"اتركوا رسالة

105
00:07:31,167 --> 00:07:33,709
مرحباً يا (أليكس)، هذه أنا مجدداً

106
00:07:33,834 --> 00:07:36,792
(مع أمك، في طريقنا إلى منزل (جاكسون

107
00:07:37,709 --> 00:07:39,417
أراك قريباً

108
00:07:41,292 --> 00:07:46,250
هل أتيت إلى هنا على متن الطائرة...؟ -
جئت بالحافلة ثم القطار، ثم حافلة أخرى -

109
00:07:47,250 --> 00:07:49,209
ظننت أن الطائرة
قد تُرهقني بعض الشيء

110
00:07:49,334 --> 00:07:50,959
نعم، يُمكن أن تكون كذلك

111
00:07:51,042 --> 00:07:55,999
لقد قرأت كتاباً مؤخراً
(عن رحلة (لويس) و(كلارك

112
00:07:56,250 --> 00:08:00,999
ولقد واجها مصاعبَ كثيرة
من خلال قيامهما بالرحلة ذاتها التي قمت بها

113
00:08:01,626 --> 00:08:06,542
لذا فكرت، إن كان بوسعهما فعل ذلك
على صهوة الحصان ومحاربين المرض

114
00:08:06,667 --> 00:08:08,918
لمَ لا يسعني القيام بذلك؟

115
00:08:16,209 --> 00:08:18,000
مرحباً -
مرحباً -

116
00:08:18,167 --> 00:08:22,626
آسف لأنكما رأيتما ذلك
لكنها سعيدة جداً ولا تبعد يديها عني

117
00:08:22,751 --> 00:08:24,626
ماذا؟ لماذا؟ -
لقد فاجأني -

118
00:08:24,751 --> 00:08:28,417
نعم، برحلة إلى (بالم سبرينغز) القليل
من المتعة في الشمس قبل ولادة الطفل بعد 3 أشهر

119
00:08:28,542 --> 00:08:31,083
...أو أربعة -
هل ستذهبين في رحلة؟ -

120
00:08:31,209 --> 00:08:33,834
أنت حامل في الشهر السابع -
نعم، أدرك بأي شهر من الحمل أنا -

121
00:08:33,959 --> 00:08:37,417
لا خطر عليّ في أن أسافر البتة -
نعم، الدرجة الأولى، ستكون بين أيدٍ أمينة -

122
00:08:37,542 --> 00:08:39,334
...يداي أنا، هلا ندخل

123
00:08:43,250 --> 00:08:44,584
!مرحباً -
!مرحباً! تفضلوا -

124
00:08:44,709 --> 00:08:46,209
سررت برؤيتك -
سررت برؤيتك -

125
00:08:47,334 --> 00:08:49,292
أهلًا بكم يا رفاق، أهلًا

126
00:08:49,918 --> 00:08:54,042
تفضلوا! اعتبروا أنفسكم في المنزل

127
00:08:54,167 --> 00:08:57,584
سيدتي، سأحضر لك المشروب الغازي
وعصير التوت البرّي

128
00:08:57,709 --> 00:08:59,584
احتسيت ما يكفي من الفودكا اليوم

129
00:09:03,876 --> 00:09:05,667
!لا أريد شيئاً، شكراً

130
00:09:15,751 --> 00:09:19,959
نعم، ونظفي أسنانك حين تطلب منك (تانيا) ذلك
ولا تقرأي أي كتاب إضافي، حسناً؟

131
00:09:20,250 --> 00:09:22,542
(أنا أحبك أيضاً يا (إيل إيل
إلى اللقاء

132
00:09:23,083 --> 00:09:24,876
مستعدة لكأس آخر؟ -
نعم -

133
00:09:25,792 --> 00:09:27,083
مرحباً -
مرحباً -

134
00:09:27,209 --> 00:09:29,584
مع مَن تركت الأولاد؟ -
بايلي) و(زولا) في حفل مبيت) -

135
00:09:29,709 --> 00:09:31,000
و(أليس) مع جليسة الأطفال

136
00:09:31,792 --> 00:09:33,083
المنزل خاوٍ

137
00:09:33,417 --> 00:09:35,792
ربما يجب أن أعود إلى المنزل معك

138
00:09:35,918 --> 00:09:39,417
...في الواقع أردت أن أخبرك -
(لست أدري ماذا يحصل بيني وبين (أوين -

139
00:09:39,584 --> 00:09:43,000
ولا أعلم لما ننام في السرير
!ذاته حتى، فنحن لا نمارس الجنس

140
00:09:43,125 --> 00:09:47,375
انتقلنا من علاقة جنسية مع الحبيب السابق
إلى زوجين بائسين في غضون 60 ثانية

141
00:09:47,501 --> 00:09:53,626
(والآن رحلت (بيتي) و(ليو
ونحن عالقان في فجوة هائلة من الحزن

142
00:09:53,751 --> 00:09:58,667
كنا نركّز جداً على الولدين
ولم نفكّر في الأذى الذي تسببناه لعلاقتنا

143
00:10:01,417 --> 00:10:06,334
هذا سيئ، إنني أشير إليها على أنها علاقة
لكن هل هي فعلًا علاقة من دون جنس أو عائلة؟

144
00:10:06,459 --> 00:10:07,918
هل أحضر لك كأس نبيذ آخر؟

145
00:10:08,876 --> 00:10:10,667
أو أي شيء سواء ذلك؟

146
00:10:10,792 --> 00:10:12,792
حصلت على عدد هائل من التأييد
أصغ إلى هذا

147
00:10:12,918 --> 00:10:17,083
كان علي أن أتحلى بالشجاعة"
"لأجد الأجوبة التي عجزت عن إيجادها

148
00:10:17,250 --> 00:10:19,000
"أكثرت من استعمال كلمة "إيجاد
في جملة واحدة

149
00:10:19,125 --> 00:10:20,459
بالكاد ذكرت اسمي

150
00:10:20,667 --> 00:10:23,959
لم تركّز سوى على الشجاعة
والتواضع الذي احتاجته لأن ترجوني

151
00:10:24,083 --> 00:10:26,751
حتى أجري جراحة جذرية ورائدة

152
00:10:26,876 --> 00:10:29,626
إن لفافات البيض هذه تنال رواجاً كبيراً

153
00:10:30,292 --> 00:10:31,999
هل تتحدثين عن ذلك المقال؟

154
00:10:32,626 --> 00:10:37,292
إنه مميز... مؤثر جداً
أنت تظهرين بصورة جميلة جداً

155
00:10:37,417 --> 00:10:41,083
كما لو أنها شفت نفسها
بالقوى النرجسيّة الخاصة بها

156
00:10:41,375 --> 00:10:44,125
أحتاج إلى مزيد من النبيذ -
...حبيبتي، لقد -

157
00:10:45,709 --> 00:10:47,334
هل رأيت أمي؟

158
00:10:53,334 --> 00:10:57,167
يُمكنني أن أعتاد هذا -
نعم، يُمكنك ذلك -

159
00:10:57,292 --> 00:10:58,959
ما الذي يمنعك؟

160
00:10:59,792 --> 00:11:02,999
أصبح لديك المال الآن
باختراع المؤخرة ذلك

161
00:11:03,083 --> 00:11:06,626
(ترايل بلايزر) -
إنها سدادة مؤخرة ذهبية -

162
00:11:06,751 --> 00:11:09,417
ويجب أن تنفقي بعضاً من هذا المال -
لا! لقد فعلت -

163
00:11:09,542 --> 00:11:13,042
سددت ثمن سيارتي
وضرائب الممتلكات لهذه السنة

164
00:11:13,250 --> 00:11:16,792
وأنا و(بين) استبدلنا باب الكراج

165
00:11:17,375 --> 00:11:21,000
لقد اهتممت بالأمور
ماذا فعلت لنفسك؟

166
00:11:22,709 --> 00:11:24,751
علينا أن نتحدث

167
00:11:31,501 --> 00:11:33,375
شكراً -
لا، هذا الكأس -

168
00:11:34,000 --> 00:11:37,209
أنت تكرهين هذه الحفلة، صحيح؟ -
لا، لا أكره هذه الحفلة -

169
00:11:37,334 --> 00:11:41,334
لا، أشعر بالسوء، إنها رائعة
إنها حفلة تكريم للعمل الجيد الذي أقوم بهِ

170
00:11:41,459 --> 00:11:44,167
لكن بالنسبة إليك
إنها حفلة مليئة باللحظات المُحرجة

171
00:11:44,292 --> 00:11:49,501
فإن والد الطفل ليس سعيداً حيال رحلتنا -
نعم، لم تكن أفضل لحظاته -

172
00:11:50,999 --> 00:11:55,751
لكن لنكن منصفين بحقه
اضطر لتوديع ولدَيه

173
00:11:55,876 --> 00:11:59,000
يُمكننا أن نذهب إلى أردت
سأدعي أنني مصاب بالإسهال

174
00:11:59,501 --> 00:12:01,834
لا، لن تفعل -
مِن أجلك سأصاب بالإسهال -

175
00:12:01,959 --> 00:12:04,709
!لا، توقف، توقف -
سأفعل، سأفعل -

176
00:12:04,834 --> 00:12:06,334
لماذا؟

177
00:12:08,667 --> 00:12:12,042
مرحباً، هل رأيت أمي؟ -
لم أرَ أمك -

178
00:12:12,209 --> 00:12:14,834
هل (أليكس) هنا؟
هل تمانع أن تناديه مِن أجلي؟

179
00:12:14,959 --> 00:12:16,334
...هل أناديه

180
00:12:17,999 --> 00:12:19,959
نعم، نعم بالطبع

181
00:12:20,125 --> 00:12:24,125
سأذهب وأطلع طبيباً متدرباً
عن تطوّر حصل مع مريض، بسرعة

182
00:12:24,751 --> 00:12:27,584
"بحث: أعراض النوبة الذهانية"

183
00:12:29,167 --> 00:12:30,709
أمي؟

184
00:12:34,959 --> 00:12:37,876
ما الخطب؟ (جو)، ما الخطب؟ -
ما مِن خطب -

185
00:12:38,000 --> 00:12:40,918
ألم تطلب منها مقابلتك هنا؟ -
...لا -

186
00:12:41,000 --> 00:12:43,876
لا، الطبيبة الأخرى طلبت مني ذلك
(وليس (أليكس

187
00:12:43,999 --> 00:12:46,918
أي طبيبة؟ عن أي طبيبة تتحدث؟
جو)، ما الذي...؟)

188
00:12:47,000 --> 00:12:49,542
أنا لا أعلم -
لم تقل لي ما اسمها -

189
00:12:49,709 --> 00:12:52,959
حسناً أمي، هلا تمهليننا لحظة
رجاءً

190
00:12:55,167 --> 00:12:56,959
كانت في الرواق -
في المشفى؟ -

191
00:12:57,042 --> 00:12:58,375
نعم، لتفاجئك

192
00:12:58,501 --> 00:13:00,250
ألم تطلب منها أن تقابلك هنا؟ -
لا -

193
00:13:00,459 --> 00:13:02,459
ربما الطبيبة الأخرى
هي مجرّد هلوسات في رأسها

194
00:13:02,584 --> 00:13:04,501
لمَ لم تتصلي بي؟ -
!لم تجب على هاتفك -

195
00:13:04,626 --> 00:13:07,083
(كنت ألعب الـ(بينغ بونغ -
(ثمة (بينغ بونغ) في حفلة (كاثرين -

196
00:13:07,209 --> 00:13:10,667
كيف بدت لك؟
هل بدت مفرطة الحركة؟ ترى أموراً؟

197
00:13:10,792 --> 00:13:13,209
كانت تتحدث كثيراً
مقارنة مع كم تتحدث عادة

198
00:13:13,334 --> 00:13:15,459
...أو على الأقل أعتقد -
عماذا؟ -

199
00:13:15,584 --> 00:13:17,292
(لويس) و(كلارك)

200
00:13:20,459 --> 00:13:23,751
حسناً، اسمعي، سآخذها إلى منزلنا -
ممتاز -

201
00:13:26,292 --> 00:13:28,584
أمي؟ -
!لا -

202
00:13:28,709 --> 00:13:30,459
أمي؟ -
!لا -

203
00:13:34,542 --> 00:13:36,626
نحو 8 سنوات تقريباً

204
00:13:37,667 --> 00:13:39,792
كم من سبيل لخروج ثمة هنا؟ -
لماذا؟ -

205
00:13:39,959 --> 00:13:43,042
هل مِن غرفة ذعر أو أي مكان آخر
يُمكن لأحد أن يختبئ فيه؟

206
00:13:43,167 --> 00:13:44,918
أنت مضحك، إن منزلي ليس كبيراً جداً

207
00:13:45,000 --> 00:13:48,459
!أخبرني فحسب -
الباب الأمامي أو مخرج الحريق فوق -

208
00:13:49,125 --> 00:13:53,292
ليس لدي غرفة ذعر -
لست ذكياً بإعلانك عن ذلك -

209
00:13:53,626 --> 00:13:55,042
أمي؟

210
00:14:02,626 --> 00:14:05,834
مرحباً، نحن في حفلة

211
00:14:07,000 --> 00:14:11,834
نعم -
وأنت تقفين هنا لوحدك على الشرفة؟ -

212
00:14:11,959 --> 00:14:16,250
هل أنت بخير؟ -
يبدو المشروب جيداً الآن -

213
00:14:17,876 --> 00:14:20,959
هل تريدين الذهاب إلى اجتماع ما؟ -
...لا، ما أقوله -

214
00:14:21,042 --> 00:14:23,876
ألا يُفترض بي أن أشرب؟ -
...لا، ليس هذا -

215
00:14:24,000 --> 00:14:26,167
....أنا في حفلة -
وليس هذا ما أقصده -

216
00:14:26,292 --> 00:14:28,999
ما أقوله هو أنني حزينة أيضاً

217
00:14:29,083 --> 00:14:32,250
أقول إنني أحياناً أتمنى لو كان بإمكاني
أن أشرب كشخصٍ طبيعي

218
00:14:32,584 --> 00:14:34,709
!ليست مسألة مهمة، أنهِ مشروبك اللعين

219
00:14:36,834 --> 00:14:41,125
هل أسأت إليك؟
هل نحن متشاجران وفاتني الأمر؟

220
00:14:41,667 --> 00:14:43,042
هل هذه الإجابة نعم؟

221
00:14:43,250 --> 00:14:45,876
حقاً؟ نحن نتشاجر؟

222
00:14:45,999 --> 00:14:49,584
أهذا ما تريدين فعله ليلة توديعنا
لـ(بيتي) و(ليو)؟

223
00:14:50,834 --> 00:14:52,334
لم تودعني

224
00:14:57,792 --> 00:15:01,250
لا أريد التشاجر معك، أريد أن نتحدث
لم نتحدث منذ أسابيع

225
00:15:02,000 --> 00:15:05,167
حسناً، فلنتحدث -
حسناً -

226
00:15:06,375 --> 00:15:08,042
فلنتحدث

227
00:15:08,542 --> 00:15:12,125
مِن أين نبدأ؟ -
ماذا عن خيارات حياتنا السيئة؟ -

228
00:15:12,417 --> 00:15:16,083
أو كيف أنك ترفض أن تتقبل
أن الإدمان هو مرض؟

229
00:15:16,209 --> 00:15:17,918
لم أقل ذلك -
كان حري بك أن تفعل -

230
00:15:18,000 --> 00:15:22,375
لمَ تفعلين هذا؟ دائماً ما تواجهينني
بأمور قلتها منذ أشهر مضت، أكره ذلك

231
00:15:22,542 --> 00:15:27,584
وأنا أكره أنك لم تسألني عن حالي
في خضمّ كل هذا

232
00:15:27,709 --> 00:15:30,501
(لقد كنت أتألّم يا (أميليا -
ونعم، وحين تتألم تبقى صامتاً -

233
00:15:30,667 --> 00:15:33,999
تبقي كل مشاعرك في الداخل
!كما لو أنك الوحيد المعنيّ وأنت لست كذلك

234
00:15:34,083 --> 00:15:37,459
...لذا، لم أتمكّن من معالجة الأمر -
لذا، يجب ألا نتحدث عن الأمر -

235
00:15:37,584 --> 00:15:41,250
لا أقصد أننا لن نتحدث أبداً عن الأمر
أكره كيف تعمّمين

236
00:15:41,375 --> 00:15:43,167
"دائماً تفعل هذا وذلك"

237
00:15:43,292 --> 00:15:47,626
لقد فعلت ذلك تواً لي
قلت إنني أواجهك بالأمور دوماً

238
00:15:50,209 --> 00:15:52,125
هل نحاول أن نتحادث
أم أنك تحاولين الفوز؟

239
00:15:52,250 --> 00:15:57,334
أردت أن نتحدث لكنه أمر صعب
كونك تحدّق بـ(تيدي) طوال الوقت

240
00:16:09,375 --> 00:16:11,876
!شكراً لك، مرحباً

241
00:16:12,167 --> 00:16:15,083
مرحباً -
مقال جميل -

242
00:16:15,709 --> 00:16:18,000
حقاً يا (تيدي)، أكان كذلك؟

243
00:16:18,375 --> 00:16:22,417
أم أنه مقال إطراء على موقع ما
"!يجب أن يكون عنوانه "يا إلهي يا فتيان

244
00:16:22,542 --> 00:16:24,542
...ظننت أنه -
لا -

245
00:16:24,709 --> 00:16:28,000
يجب أن تقرأي المقال الذي قدّمته تواً
"إلى مجلة "تطوّر طب القلب

246
00:16:28,125 --> 00:16:30,709
حيث أنني تحدثت عن الجراحة
في الواقع

247
00:16:30,834 --> 00:16:33,000
...حسناً، سأفعل ذلك حين -
لا، لن تقرأيه -

248
00:16:33,125 --> 00:16:37,209
لأنه لن يُنشر الآن حتى
لأنها القصة ذاتها إنما أكثر مللًا

249
00:16:37,334 --> 00:16:40,250
مَن يحتاج إلى العلم
بوجود الشجاعة الجسارة؟

250
00:16:47,542 --> 00:16:49,000
هيلين)؟)

251
00:16:54,918 --> 00:16:56,959
أكره هذه الحفلة بالفعل

252
00:16:58,542 --> 00:17:01,209
مرحباً، هل أنت مغادرة؟ -
مرحباً -

253
00:17:01,334 --> 00:17:04,417
...اتصلت (تانيا) و(أليس) تشعر بالخوف، لذا

254
00:17:04,876 --> 00:17:08,250
يُمكنني أن أقلّها -
إنها حفلة على شرفك، لا يُمكنك المغادرة -

255
00:17:08,417 --> 00:17:11,000
ليس شرفاً إن لم تحصلي
على نتيجة إيجابية مئة بالمئة

256
00:17:11,751 --> 00:17:14,709
(وفضلًا عن ذلك، أظنّ أن (أوين
(ما زل يكنّ بالمشاعر لـ(تيدي

257
00:17:15,209 --> 00:17:18,417
كان يجب أن تري رد فعله
(حين علمَ بذهابها في عطلة مع (كوراسيك

258
00:17:18,584 --> 00:17:22,125
(ستكون (تيدي) موجودة دوماً في حياة (أوين
بوجود الطفل أو من دونه

259
00:17:22,250 --> 00:17:25,876
(هكذا كان مع (كرستينا
وكان الأمر كذلك طوال فترة زواجكما

260
00:17:25,999 --> 00:17:27,334
وطلاقكما

261
00:17:28,167 --> 00:17:29,709
لن يتغيّر هذا الأمر

262
00:17:29,876 --> 00:17:31,626
تصالحي مع الأمر فحسب

263
00:17:33,292 --> 00:17:37,250
أنا لست في مثلث حب
إنما في دائرة وهي لا تكفّ عن الدوران

264
00:17:39,459 --> 00:17:41,542
سأمكث في منزلك الليلة
من دون شك

265
00:17:46,959 --> 00:17:50,792
(ظن المؤرّخون أن (ماريوثر لويس
كانت تعاني اضطراب ثنائيّ القطب

266
00:17:50,918 --> 00:17:55,250
لكن في بداية القرن التاسع عشر
"كانوا يسمّونه "كآبة

267
00:17:56,292 --> 00:17:58,584
أنت عالمة نفس؟ -
بل عاملة في مكتبة -

268
00:17:58,959 --> 00:18:00,709
كيف تعرفين (كاثرين)؟ -
مَن؟ -

269
00:18:01,459 --> 00:18:03,042
!أمي -
ماذا؟ -

270
00:18:03,667 --> 00:18:07,042
(شكراً لك يا (ديلوكا -
إنه لطيف جداً -

271
00:18:08,000 --> 00:18:09,918
!الحمد لله

272
00:18:10,876 --> 00:18:13,375
لقد أقلقتكما -
نعم، لقد أقلقتنا -

273
00:18:13,501 --> 00:18:15,834
أنا أبلي حسناً
أشعر بأنني متماسكة

274
00:18:15,959 --> 00:18:18,125
ما رأيكما بأن أمنحكما بعض الوقت لوحدكما؟

275
00:18:21,751 --> 00:18:23,292
لقد صنعت لك شيئاً

276
00:18:24,918 --> 00:18:28,918
حين كنتَ صغيراً، كان اللون الأخضر المفضل لديك
لكن ربما تغيّر الآن

277
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
لذا، يُمكنك أن تختار

278
00:18:32,542 --> 00:18:36,375
ليست هدية زفاف مهمة
...ليس عليك أن تأخذ واحدة

279
00:18:36,501 --> 00:18:39,501
لا، لا، إن الأخضر لون جيد
إنه رائع

280
00:18:39,626 --> 00:18:41,250
إنه مذهل

281
00:18:41,501 --> 00:18:44,709
ماذا عن (جو)؟ -
تحب اللون الأزرق -

282
00:18:45,501 --> 00:18:46,834
حسناً

283
00:18:47,042 --> 00:18:50,083
(د. (غراي)، اعذرني يا (بوكي)، (جاي

284
00:18:51,167 --> 00:18:54,042
إنه يحبها

285
00:18:56,042 --> 00:18:57,375
(بوكي)

286
00:18:59,375 --> 00:19:02,709
وصلتني رسالتك، هل كل شيء بخير؟ -
لا، (أميليا) منزعجة -

287
00:19:03,626 --> 00:19:05,959
لذا، أعتقد أنني سأناوب الليلة

288
00:19:23,209 --> 00:19:24,918
في غرفة الضيوف؟

289
00:19:29,083 --> 00:19:33,459
ماذا؟ -
أحاول تسجيل هذه الصورة في رأسي إلى الأبد -

290
00:19:35,167 --> 00:19:39,959
حسناً، لكنك تدرك ألا شيء سيحدث
(في غرفة ضيوف في منزل (جاكسون آيفري

291
00:19:40,042 --> 00:19:42,876
وبوجود زملائنا كلهم في الطابق السفلي؟

292
00:19:45,209 --> 00:19:46,667
حسناً

293
00:19:48,334 --> 00:19:52,501
لكنني سأقبلك لوقتٍ طويل رغمَ ذلك

294
00:19:58,709 --> 00:20:01,792
لا أعلم كم من الوقت
(سيستمرّ نجاح (ترايل بلايزر

295
00:20:01,918 --> 00:20:06,626
ماذا إن ابتكر أحد شيئاً أفضل؟
ستتبخر جميع شيكاتي

296
00:20:06,751 --> 00:20:13,501
بايلي)، هكذا تسير أمور المال)
جنى جدي ثروة حين فتحَ متجر سكاكر عام 1921

297
00:20:13,999 --> 00:20:15,626
وماذا حصل عام 1927؟

298
00:20:17,083 --> 00:20:19,999
لم يكن لأبي حذاء بمقاسه لأكثر من شهر

299
00:20:20,792 --> 00:20:23,667
ما أحاول أن أقوله لك
هو أن المال يأتي ويذهب

300
00:20:24,375 --> 00:20:28,042
وما الهدف من خسارته قبل أن تستمتعي بهِ قليلًا؟

301
00:20:29,125 --> 00:20:33,501
هل تريدين أن أشتري لنفسي بضع مستشفيات
كم واحدة في البداية؟ ثلاثة؟

302
00:20:33,626 --> 00:20:35,042
فلتكن بدايتك بطيئة يا عزيزتي

303
00:20:35,209 --> 00:20:39,083
حسناً، ما هو الأمر الوحيد
الذي لم تسمحي لنفسك بشرائه؟

304
00:20:39,209 --> 00:20:41,167
هيا، لا بد من وجود شيء

305
00:20:42,000 --> 00:20:45,542
(توربو ميكس سي 7500)
باللون الأحمر

306
00:20:47,834 --> 00:20:51,626
يصنع الحساء والعصائر وصلصات التغميس
والصلصات والحلويات

307
00:20:51,751 --> 00:20:53,626
يُمكنك أن تعدي عشاء عيد الميلاد بواسطته

308
00:20:53,792 --> 00:20:57,042
كما وأنه ينظف نفسه
شيء عجائبي

309
00:20:57,167 --> 00:21:00,000
ما هذا شيء؟ -
إنه خلاط -

310
00:21:00,209 --> 00:21:03,542
!حباً بالله! اشتري هذا الشيء اللعين

311
00:21:03,667 --> 00:21:05,459
!انظري إلى سعره -
!(بايلي) -

312
00:21:05,584 --> 00:21:09,083
فكري في حين تدخلين مطبخك
وهو يناديك من على المنضدة

313
00:21:09,250 --> 00:21:11,959
مع السرعات الخمس القابلة للتعديل

314
00:21:12,209 --> 00:21:14,125
السعر لا يساوي شيئاً مقارنة
مع هذه الفرحة

315
00:21:14,292 --> 00:21:15,876
لقد اشتريته

316
00:21:16,751 --> 00:21:22,209
!مذهل! لدينا سبب لنحتفل، هيا -
لا! كادت أن تصير الساعة الثامنة -

317
00:21:22,334 --> 00:21:25,209
علينا أن نصل إلى الحفلة -
أرجوك، لن أذهب إلى الحفلة -

318
00:21:34,667 --> 00:21:37,334
هذا آخر ما تبقى من صلصة البط

319
00:21:38,334 --> 00:21:41,125
آيفري)، شكراً لك على كل شيء)
لكنني... سأغادر

320
00:21:41,292 --> 00:21:43,375
!ماذا؟ لا! هيا -
...أنا آسف، لكنني -

321
00:21:44,542 --> 00:21:46,125
!كم أكره هذا الرجل

322
00:21:48,000 --> 00:21:49,501
مَن؟ (كوراسيك)؟

323
00:21:50,000 --> 00:21:51,667
نعم، إنه غريب الأطوار

324
00:21:51,792 --> 00:21:53,459
تظن ذلك أيضاً؟ -
أعلم ذلك -

325
00:21:53,584 --> 00:21:56,501
استغلّ (أبريل) في وقت كانت فيه ضعيفة -
!أنت تمزح -

326
00:21:56,626 --> 00:21:58,959
(وهو يلاحق (كاثرين
منذ لحظة وصوله إلى البلدة

327
00:21:59,083 --> 00:22:03,125
ما الذي تفعله معه؟ -
لو كنت مكانك، ما كنت لأفرح -

328
00:22:03,999 --> 00:22:08,167
لكن مِن ناحية أخرى
لقد أنقذ حياة أمي، لذا لا أعلم

329
00:22:08,834 --> 00:22:12,083
لكنها حفلة لك -
(إنها لـ(شيبارد) و(كوراسيك -

330
00:22:12,209 --> 00:22:15,417
لأنهما أنقذا حياتك -
لقد فعلا -

331
00:22:15,918 --> 00:22:19,542
لقد قاما بعمل مذهل
وسأكون ممتنّة جداً لهما

332
00:22:19,667 --> 00:22:23,125
لكن إن حضرت الحفلة يا (ميراندا) الآن

333
00:22:23,292 --> 00:22:27,876
سيأتي إلي الناس ويقولون أموراً مثل
"!تهانينا! لقد فعلتها"

334
00:22:28,876 --> 00:22:31,542
كما لو أن الأمر قد انتهى
وكما لو أنني شفيت من السرطان

335
00:22:32,876 --> 00:22:36,250
صحيح أن الورَم لم يصبح أكبر حجماً
لكن يُمكن أن يحدث ذلك

336
00:22:36,542 --> 00:22:37,918
!هذا ممكن

337
00:22:38,042 --> 00:22:41,667
لذا، سأبقى أعيش في خوف شديد
من صورة شعاعية إلى أخرى

338
00:22:42,501 --> 00:22:47,209
وفي كل صورة شعاعية
لن أنجو مِن هذا الشيء أبداً

339
00:22:47,626 --> 00:22:51,083
وهذا ليس شيء أشعر
بالرغبة في الاحتفال بهِ

340
00:22:52,417 --> 00:22:55,584
!منافقة -
عذراً -

341
00:22:55,751 --> 00:22:58,459
تتكلّمين عن سهولة إنفاق المال

342
00:22:58,792 --> 00:23:02,167
لكنك تخافين إنفاق الفرح
هل تظنين أنه سينفد منك؟

343
00:23:03,542 --> 00:23:07,042
ذلك الهلع بين الصور الشعاعية
أمر مخيف جداً

344
00:23:07,167 --> 00:23:08,959
لكن هذه هي الحياة

345
00:23:09,292 --> 00:23:11,292
وهي ليست مثالية

346
00:23:11,751 --> 00:23:13,876
لكن هذه هي الحياة التي تحظين بها الآن

347
00:23:14,083 --> 00:23:17,959
وما أحظى بها أنا
لدي قلب ما عدت أثق بهِ

348
00:23:18,125 --> 00:23:22,918
أعيش يوماً بعد يوماً
محاولة تفادي أن يخذلني مجدداً

349
00:23:23,042 --> 00:23:25,999
وآملة أن العلاج الذي حظيت بهِ
يبقى فعالًا

350
00:23:26,125 --> 00:23:29,250
وأنت لديك ورم على عمودك الفقري

351
00:23:29,417 --> 00:23:33,167
يُمكن أن يصبح أكبر حجماً
ويُمكن ألا يصبح كذلك

352
00:23:33,334 --> 00:23:38,250
وأتعلمين؟
يُمكن أن يبيدنا زلزال جميعنا غداً

353
00:23:38,459 --> 00:23:42,584
أو نيزك أو رجال آلية
ولا يُمكننا معرفة ذلك

354
00:23:45,000 --> 00:23:52,083
لكن الآن... نحن على قيد الحياة
ما زلنا هنا والناس يحبوننا

355
00:23:52,292 --> 00:23:55,876
لذا، هذا سبب يدعو للاحتفال

356
00:23:59,000 --> 00:24:03,167
مرحباً، عذراً، هل يُمكننا التحدث؟ -
ماذا هناك لنتحدث عنه؟ -

357
00:24:03,334 --> 00:24:06,250
(لم أكن أنظر إلى (تيدي
(بل إلى (كوراسيك

358
00:24:06,375 --> 00:24:08,834
لا أحب هذا الرجل
(ولا أحب أنه يواعد (تيدي

359
00:24:08,959 --> 00:24:12,999
ألأنك تغار؟ -
لا، لأنه كالكلب الذي يحدد منطقته -

360
00:24:13,083 --> 00:24:17,501
مَن يتقرّب من امرأة حمال بشهرها السابع -
إنه (توم)، إنه متوفّر دوماً -

361
00:24:17,626 --> 00:24:19,626
كان متوفراً لي بعد الورم

362
00:24:19,792 --> 00:24:21,709
ماذا؟ -
لمَ يهمك الأمر؟ -

363
00:24:21,834 --> 00:24:24,792
(إن لم تكن مهتماً بـ(تيدي
ما الفرق لديك؟

364
00:24:24,959 --> 00:24:28,125
إن كان سيكون معها، فهذا يعني
أنه سيكون بحياة ابنتي ولا أريد ذلك

365
00:24:29,125 --> 00:24:30,792
(لا علاقة للأمر بـ(تيدي

366
00:24:31,584 --> 00:24:34,626
(كم مِن مرة علي أن أختار يا (أميليا
حتى تتوقفي عن الشعور بعدم الأمان؟

367
00:24:34,918 --> 00:24:38,375
عدم الأمان؟
أنا لا أتحدث عن علاقة عابرة من ماضيك

368
00:24:38,501 --> 00:24:40,501
إنها حامل بطفلتك الآن

369
00:24:40,626 --> 00:24:44,667
لأنك صعدت على متن طائرة
لتعلن لها عن حبك منذ 7 أشهر

370
00:24:44,792 --> 00:24:47,083
ليس منذ 7 أعوام! بل 7 أشهر

371
00:24:47,209 --> 00:24:50,667
لذا، سامحني إن كنت قلقة
من أن مشاعرك نحوها لم تنتهِ بعد

372
00:24:50,792 --> 00:24:55,292
وربما حين ترى طفلتك
ستدرك كم كنتَ مغرماً بها

373
00:24:55,417 --> 00:25:01,042
أنا وأنت أصبحنا مُغرمين مجدداً
بسبب ولدَين أحببناهما جداً وما عادا معنا

374
00:25:01,209 --> 00:25:06,792
هل تعتقد حقاً أنك حين ترى ابنتك بين ذراعَي
تيدي) لن تفكر أنك ربما تنتمي هناك؟)

375
00:25:06,918 --> 00:25:09,834
لأنني أفكر كذلك، وربما أنت محق
قد يكون شعوراً بعدم الأمان

376
00:25:09,959 --> 00:25:11,709
وقد تكون حكمة

377
00:25:11,834 --> 00:25:15,792
مهما أردتَ أن تسمّي الأمر هذا ما أعتقده
ولا أستطيع العدول عن ذلك

378
00:25:16,792 --> 00:25:18,792
...وبدأت أعتقد أنني ربما

379
00:25:20,334 --> 00:25:23,334
بدأت أعتقد أنه يجب ألا أحاول

380
00:25:24,918 --> 00:25:28,083
ماذا تقولين؟ -
(أقول إنني أشعر بالدوار يا (أوين -

381
00:25:28,250 --> 00:25:33,167
أشعر بالدوار، علي أن أخرج مِن الدائرة -
ماذا؟ -

382
00:25:34,501 --> 00:25:40,083
إن هذا وضع مستحيل، وأنت مُرغم
على التورّط فيه لأن هناك طفلة

383
00:25:40,209 --> 00:25:42,542
لكنني لست متورّطة فيه مهما حدث
...ما أقوله

384
00:25:45,542 --> 00:25:47,876
هو إنني سأخرج منه

385
00:25:54,125 --> 00:25:57,584
(د. (لوميس)، أنا (أليكس كاريف
(ابن (هيلين كاريف

386
00:25:57,709 --> 00:26:01,709
هلا تعاود الاتصال بي حالما تستطيع
إنه الوضع طارئ رجاءً

387
00:26:01,918 --> 00:26:05,042
إنهم يسبقوننا بساعتين
لن يصلك خبر منهم قبل يوم الغد

388
00:26:05,334 --> 00:26:07,417
صحيح، يجب أن أبعث رسالة أيضاً

389
00:26:08,292 --> 00:26:10,918
تعال إلى هنا، اجلس
تعال إلى هنا

390
00:26:14,501 --> 00:26:15,959
تبدو بخير

391
00:26:16,417 --> 00:26:19,834
سيتصل الطبيب وسنعرف ماذا يحصل

392
00:26:20,375 --> 00:26:25,250
تأتي أمي لتزورني وأنا أقلق
من أن تكون إشارة لأنها ستصاب بنوبة ذهان

393
00:26:25,417 --> 00:26:28,167
ألم يكن الوضع كذلك دوماً؟ -
نعم، في صغري -

394
00:26:28,292 --> 00:26:31,334
لكن كنت أعرف حين كانت الأمور تسوء
كنت أقرأ الإشارات

395
00:26:31,542 --> 00:26:35,417
وهي الآن تبلي حسناً
لا أعلم كيف تبدو نوبة الذهان

396
00:26:36,209 --> 00:26:39,959
أريد أن أثق بالأمر، أود أن أثق
(أنها بخير، أقسم يا (جو

397
00:26:40,042 --> 00:26:43,501
أعلم، هذه جميلة جداً

398
00:26:44,292 --> 00:26:46,292
يجب ألا يكون معها إبر حياكة

399
00:27:01,751 --> 00:27:05,083
حسناً، يجب أن نتوقف الآن -
لماذا؟ -

400
00:27:05,334 --> 00:27:08,501
لأنني سأبدّل رأيي -
يبدو هذا جيداً -

401
00:27:13,918 --> 00:27:16,918
أجب -
لا يهمني مَن يكون -

402
00:27:18,417 --> 00:27:21,042
قد يسمع أحد الهاتف يرنّ

403
00:27:24,250 --> 00:27:25,667
(إنها (كارينا

404
00:27:27,209 --> 00:27:30,792
!إن شقيقتينا في طريقنا الليلة -
نعم، إنهما كذلك -

405
00:27:37,999 --> 00:27:42,083
هذا ليس الحمام -
لا، إنه في آخر الرواق -

406
00:27:43,542 --> 00:27:44,959
...لسنا

407
00:27:48,792 --> 00:27:50,459
!أليكس) يعلم)

408
00:27:51,542 --> 00:27:55,083
...مذهل! لن أعطّلكما

409
00:28:00,417 --> 00:28:04,250
قلت لك! هذا ليس مضحكاً
!هذا ليس مضحكاً

410
00:28:10,083 --> 00:28:11,709
يُمكنني أن أفعل هذا، شكراً لك

411
00:28:14,959 --> 00:28:17,959
ماذا تفعلين؟ -
أتصرّف بشكل طبيعي -

412
00:28:18,792 --> 00:28:21,292
هلا تضع هذه الفرن -
لا أعتقد أن هذا يُعد طبيعياً -

413
00:28:21,417 --> 00:28:23,667
جاكسون) استأجر أشخاصاً لفعل ذلك) -
افعل ذلك فحسب -

414
00:28:23,792 --> 00:28:26,250
أنت مرتبكة -
نعم، أنا أشعر بالإرباك -

415
00:28:26,375 --> 00:28:29,459
فقد دخل (ريتشارد) الغرفة حيث كنا -
نعم، كنا نقبّل بعضنا -

416
00:28:30,125 --> 00:28:33,250
في حفلة خاصة بالعمل
والآن أشعر بأن الجميع يُحدّق بنا

417
00:28:33,667 --> 00:28:37,751
لا أحد يُحدّق بنا -
لأننا نتصرّف بشكل طبيعي -

418
00:28:40,459 --> 00:28:43,584
بعد أن لجأت إلى أطباء عدة
(وجدت هذه المرأة (ماغي

419
00:28:43,751 --> 00:28:46,959
كانت تعرفها مِن كلية الطب
...وبعد ذلك

420
00:28:47,042 --> 00:28:48,999
عن إذنكما، لحظة

421
00:28:49,626 --> 00:28:52,501
هلا تتوقف عن إخبار الناس
عن هذا المقال رجاءً

422
00:28:52,667 --> 00:28:54,876
لماذا؟ إنه مذهل -
لا! ليس كذلك -

423
00:28:55,000 --> 00:29:00,417
وهي ليست كذلك، تلك القصة كانت تخصّني
لأحكيها للأطباء بطريقة لها معنى

424
00:29:00,542 --> 00:29:02,083
!وهي سرقتها مني

425
00:29:02,250 --> 00:29:05,417
إنها متنمّرة جعلتني أشعر بأنني صغيرة
ومن دون قيمة

426
00:29:05,542 --> 00:29:09,292
وما زالت تفعل ذلك من مسافة بعيدة جداً
لتجعلني أشعر بأنني صغيرة ومن دون قيمة

427
00:29:09,417 --> 00:29:14,751
ماغي بيرس)، لست صغيرة وبدون قيمة) -
لا تقل شيئاً لطيفاً ومريحاً ومهدئاً رجاءً -

428
00:29:14,876 --> 00:29:18,626
أنا غاضبة وأريد أن أبقى كذلك
أريد أن أضرمَ النار في شيءٍ ما

429
00:29:24,459 --> 00:29:28,209
هل كنت تعلمين أنني كنت الطبيب
المقيم الأسود الوحيد في صفي؟

430
00:29:28,834 --> 00:29:30,501
لذا، تعرّضت للتنمّر أيضاً

431
00:29:30,626 --> 00:29:33,584
كان المقيمون يمحون اسمي
عن خدمة جهاز المناداة

432
00:29:33,751 --> 00:29:35,667
لذا، كانت تفوتني حالات الرضوح

433
00:29:36,834 --> 00:29:41,584
"كان الأطباء ينادون المقيمين بـ"دكتور
أما أنا فـ"(ويبر)" فحسب

434
00:29:42,542 --> 00:29:45,292
وكنت غاضباً جداً

435
00:29:46,209 --> 00:29:51,209
واكتشفت أنه لا جدوى من الغضب
ما لم تستخدمي هذا الغضب

436
00:29:51,999 --> 00:29:55,667
هل تعلمين ما الفرق بين الجرّاح العظيم
والجراح الذي يُحتفل بهِ؟

437
00:29:55,834 --> 00:29:59,542
(إنه قليل مما تتحلى به (كيكي
نفحة صغيرة للترقية

438
00:29:59,667 --> 00:30:01,000
يُمكنك الاستعانة بقليل من هذا

439
00:30:01,167 --> 00:30:04,999
إن سلبك أحد قصتك، استعيديها
واحكيها بصوت أعلى

440
00:30:06,125 --> 00:30:10,584
أوقفي نشرَ ذلك المقال وأعيدي كتابته
مِن وجهة نظرك أنت

441
00:30:11,334 --> 00:30:13,542
(أضرمي تلك النار يا (ماغي بيرس

442
00:30:29,209 --> 00:30:30,751
هل تريدين أن تأكلي شيئاً؟

443
00:30:31,709 --> 00:30:34,834
أنا مسرور لرؤيتك، إنما... فاجأتني

444
00:30:35,792 --> 00:30:39,334
الأمر يعني لي ولـ(جو) كثيراً

445
00:30:40,125 --> 00:30:45,876
دواليب، لا أحذية تنيس
أحذية تنيس ذائبة

446
00:30:45,999 --> 00:30:47,709
ماذا؟ -
هل اشتممت هذه الرائحة؟ -

447
00:30:47,834 --> 00:30:51,417
لا... هوّني على نفسك

448
00:30:51,584 --> 00:30:54,292
الحذاء، ذلك الذي كنت تملكه
في المدرسة الثانوية، الأحمر، هل تذكر؟

449
00:30:54,417 --> 00:30:57,709
كان عليه حسم
لكنه يحترف

450
00:30:58,000 --> 00:31:02,042
(الحذاء... (أليكس
نحن على ارتفاع عالٍ جداً

451
00:31:02,209 --> 00:31:04,250
يجب أن يخرج الجميع من هنا حالًا -
!أمي، ليس هناك حريق -

452
00:31:04,375 --> 00:31:06,792
!بلى ثمة حريق! ثمة حريق

453
00:31:07,083 --> 00:31:10,417
هيا أمي، توقفي، اهدأي
هيا، اجلسي

454
00:31:10,542 --> 00:31:13,459
هيا، أرجوك
ستكون الأمور بخير

455
00:31:15,501 --> 00:31:17,125
أسرع، أنا جائعة

456
00:31:18,167 --> 00:31:22,125
ماذا إن دخلت المخاض وأنت خارج البلاد؟ -
(ثمة مستشفيات في (كاليفورنيا -

457
00:31:22,250 --> 00:31:25,918
لكنني لن أكون موجوداً -
إن الرحلة أقل من 3 ساعات -

458
00:31:26,000 --> 00:31:28,000
أريد أن أكون موجوداً -
أنا أتفهّم ذلك -

459
00:31:28,125 --> 00:31:29,751
لكنني سأقوم بهذه الرحلة

460
00:31:31,584 --> 00:31:34,918
عم يدور هذا الأمر؟ هل تريدين ذلك النذل
في غرفة الولادة؟

461
00:31:35,334 --> 00:31:38,459
هل تريدينه حول ابنتنا؟
إنه ليس رجلًا صالحاً

462
00:31:38,584 --> 00:31:40,709
أعتقد أنه رجل مذهل

463
00:31:40,834 --> 00:31:43,125
...لقد أنقذ حياة (أميليا) وهو

464
00:31:43,542 --> 00:31:46,667
تفضلي المخللات و7 حبات لوز
وجبنة مُبسترة

465
00:31:46,792 --> 00:31:49,167
لكن حبة لوز مخصصة لي -
شكراً لك -

466
00:31:49,292 --> 00:31:53,584
هل تمانع؟ نحن نتحدث -
بلى أمانع، لكن شكراً على السؤال -

467
00:31:57,959 --> 00:32:00,792
أمي، مرحباً، وصلت -
نعم -

468
00:32:00,918 --> 00:32:03,918
!أخيراً -
إنها مشكلتك الآن -

469
00:32:04,250 --> 00:32:07,751
حسناً، وصلت ضيفة الشرف أيها الحضور

470
00:32:07,876 --> 00:32:09,709
ما مِن شيءٍ ممتع في كل هذا -
أليكس)، علينا أن نغادر) -

471
00:32:09,834 --> 00:32:13,584
حسناً، سنذهب -
كاريف)، هلا تبقى إلى ما بعد النخب) -

472
00:32:14,292 --> 00:32:17,417
أمي، تعالي، حسناً يا جماعة إلى هنا

473
00:32:18,709 --> 00:32:20,751
(إنها حامل في شهرها السابع يا (توم
لمَ لا تفعل الصواب؟

474
00:32:20,918 --> 00:32:24,584
تخلّينا عن الألقاب الآن لأنني بالكاد
أعرفك، ما اسمك؟ (أوليفر)؟ (أولي)؟

475
00:32:24,709 --> 00:32:27,834
لا، أنا أعرفك، لأن أي رجل
...يصطاد امرأة حامل وضعيفة

476
00:32:27,959 --> 00:32:30,167
حسناً، كان ذلك ممتعاً
لكنني لن أبقي جمهوري منتظراً

477
00:32:30,292 --> 00:32:31,626
(وسأخبرك أمراً آخر يا (توم

478
00:32:31,751 --> 00:32:33,584
إن كنت تظن أنك ستتواجد حول ابنتي
فأنت لا تعلم ما الذي ينتظرك

479
00:32:33,751 --> 00:32:35,667
قد تتحلى بصفات عديدة
لكنك لست أباً من دون شك

480
00:32:35,792 --> 00:32:37,083
!(أوين)

481
00:32:38,501 --> 00:32:40,584
ماذا يحصل؟ -
حسناً، انتهيت -

482
00:32:40,709 --> 00:32:43,375
!(أوين) -
أوين)، إنه أب بالفعل) -

483
00:32:43,542 --> 00:32:46,501
إن كنت ستلكمه
فعليك تخطي امرأة حامل

484
00:32:47,375 --> 00:32:49,876
...أنا آسف، آسف -
لا تكن كذلك -

485
00:32:54,876 --> 00:32:57,792
يد تساوي الكثير، آسف
(أكمل يا (آيفري

486
00:32:58,834 --> 00:33:04,626
نعم، بأي حال... كما ترون
...أنا سعيد لأنني أقف هنا مع

487
00:33:04,751 --> 00:33:06,626
!حريق

488
00:33:07,209 --> 00:33:08,834
ماذا؟ -
ثمة حريق -

489
00:33:09,000 --> 00:33:10,709
!إنه حريق حقيقي

490
00:33:11,083 --> 00:33:13,375
يبدو أنها مشكلة صغيرة هنا

491
00:33:13,584 --> 00:33:17,334
فليفسح الجميع المجال بحذر
احذروا

492
00:33:18,876 --> 00:33:21,792
هيا جميعاً، إنه حريق حقيقي
هيا يا أمي

493
00:33:36,334 --> 00:33:38,709
قلت لك إنني لا أريد حفلة

494
00:33:40,083 --> 00:33:42,083
فليعرني الجميع انتباهه رجاءً

495
00:33:42,751 --> 00:33:45,042
يُمكنكم أن تدخلوا المبنى من جديد

496
00:33:45,167 --> 00:33:47,751
يُمكن أن يدخل الجميع
باستثناء سكان الطابق العاشر

497
00:33:47,959 --> 00:33:50,999
إن الوضع سيئ جداً فوق
ويجب أن يتغيّر هواء المنزل لبضعة أيام

498
00:33:51,083 --> 00:33:52,999
(بين) -
بلاستيك في الفرن -

499
00:33:53,083 --> 00:33:56,042
أرى ذلك دوماً، يُحدث دخاناً سيئاً
لكن من دون حريق

500
00:33:56,209 --> 00:33:58,083
مَن وضع البلاستيك في الفرن؟

501
00:33:58,792 --> 00:34:01,751
تبدو الصواني أحياناً كالحديد
أعتقد أنها ربما كانت لفائف البيض

502
00:34:03,042 --> 00:34:05,959
لسنا متأكدين من أننا المسؤولان -
نحن واثقان من ذلك -

503
00:34:07,125 --> 00:34:08,792
!(مير) -
نعم؟ -

504
00:34:08,959 --> 00:34:11,250
(مريديث غراي)، أريدك أن تقابلي أمي، (هيلين)

505
00:34:12,542 --> 00:34:15,417
هيلين)! سررت جداً بمقابلتك)

506
00:34:16,083 --> 00:34:21,167
(مريديث)، أنت الصديقة المفضلة لدى (أليكس) -
أنا كذلك وهو الصديق المفضل لدي -

507
00:34:24,000 --> 00:34:26,542
إن الدخان يؤثر على عيني
دعونا نذهب، هيا

508
00:34:26,667 --> 00:34:27,999
عمتِ مساءً

509
00:34:32,584 --> 00:34:35,209
ما مِن داعٍ لتبيت (أميليا) في منزلي الآن

510
00:34:36,417 --> 00:34:39,417
لكن ربما مِن الأفضل أن نذهب إلى منزلك
في حال بدّلت رأيها

511
00:34:39,542 --> 00:34:40,959
...نعم

512
00:34:43,834 --> 00:34:48,334
لا أقصد أن أكون جاحدة
تعلم كم هذا صعب علي يا عزيزي

513
00:34:48,459 --> 00:34:50,292
إنه صعب على الجميع

514
00:34:51,042 --> 00:34:53,959
أعلم أنني لست المريض
لكن الأمر كان جحيماً

515
00:34:54,667 --> 00:34:57,209
لست الوحيدة التي لديها مشاعر

516
00:35:00,918 --> 00:35:03,250
!يا لها مِن طريقة مؤسفة لمقابلة الجيران

517
00:35:03,375 --> 00:35:07,334
ما زالت سيارة الليموزين معي
يُمكننا أن نذهب جميعنا إلى مكان هنا

518
00:35:07,959 --> 00:35:09,999
ونحتفل؟

519
00:35:19,834 --> 00:35:24,292
سترى خلاط باهظ الثمن
على فاتورة بطاقة الائتمان التالية

520
00:35:24,417 --> 00:35:27,751
لأنني أستحقّه
وأحتاج إلى توصيلة إلى المنزل

521
00:35:27,918 --> 00:35:29,626
ثمة مكان شاسع في سيارة الإسعاف

522
00:35:31,083 --> 00:35:34,042
يُمكنك أن ترتدي هذه الملابس
في المنزل متى تشاء

523
00:35:34,209 --> 00:35:37,999
أعتقد أنني سأضطر إلى ذلك
لأنك نار مشتعلة

524
00:35:42,459 --> 00:35:45,667
تلك المدعوة (كيكي) تبدو شخصاً مزعجاً جداً -
إنها كذلك -

525
00:35:46,459 --> 00:35:50,042
هذا صحيح، سأحكي قصتي بصوت أعلى
سأضرم النار الخاص بي

526
00:35:50,999 --> 00:35:52,999
عليك أن تتوصلي
إلى استعارة كلامية جديدة

527
00:35:53,709 --> 00:35:55,834
هل أنا ثملة
أم أن هذا البرغر لذيذ جداً؟

528
00:35:55,959 --> 00:35:58,334
كل شيء مذاقه أفضل
في مؤخرة سيارة الليموزين

529
00:35:58,501 --> 00:36:00,209
وقد تكونين ثملة أيضاً

530
00:36:00,584 --> 00:36:02,876
حسناً، مِن الآن فصاعداً

531
00:36:04,667 --> 00:36:06,042
مِن الآن فصاعداً

532
00:36:06,834 --> 00:36:09,501
كل صورة أشعة أجريها
سواء أكانت تتضمن أخباراً سارة أم سيئة

533
00:36:09,626 --> 00:36:12,834
أريد أن أحتفل هكذا

534
00:36:13,334 --> 00:36:16,250
في مؤخرة سيارة الليموزين
آكل طعاماً غير صحي

535
00:36:16,375 --> 00:36:19,999
وأحتسي شامبانيا باهظة الثمن
وشراب التفاح الفوّار

536
00:36:20,584 --> 00:36:23,751
مع الأشخاص الأحب على قلبي
في هذا العالم

537
00:36:25,542 --> 00:36:26,876
نخبَ ذلك

538
00:36:28,709 --> 00:36:30,999
"دائماً ما يتردد الجرّاحون في الاحتفال"

539
00:36:31,542 --> 00:36:34,501
حتى في لحظات النجاح"
"نغدو مهووسين بما كان يُمكن أن يكون أفضل

540
00:36:36,167 --> 00:36:39,167
ماذا...؟ -
(أوين)، لقد أعادوا (ليو) -

541
00:36:39,918 --> 00:36:41,584
لمَ قد...؟

542
00:36:45,292 --> 00:36:46,876
هل يُمكننا أن نتحدث؟

543
00:36:50,959 --> 00:36:52,751
لقد تشاجرنا معها بسبب هذا الأمر

544
00:36:52,999 --> 00:36:56,626
لقد بدا جنونياً لنا
أن نتخلى عن حفيدنا

545
00:36:57,375 --> 00:37:00,209
(سنكون منشغلين جداً بـ(بريتني

546
00:37:00,375 --> 00:37:04,167
تعلم، نساعدها على أن تتأقلم
وتبقى رزينة

547
00:37:04,292 --> 00:37:08,709
بالطبع، وقد رأيناك معه
(أنت ود. (شيبارد

548
00:37:08,876 --> 00:37:12,375
ولا تسيئوا فهمي"
"إن هذا التفكير مهم جداً

549
00:37:12,501 --> 00:37:16,417
(ولقد أعدتما لنا (بريتني
نحن ممتنان جداً

550
00:37:17,751 --> 00:37:23,918
(وهي دوماً تتحدث عنك و(أميليا
عن أنكما والداه وهي محقة

551
00:37:25,501 --> 00:37:28,125
(نحن والدا (بريتني

552
00:37:29,959 --> 00:37:31,918
(لكنكما والدا (ليو

553
00:37:34,959 --> 00:37:38,918
لا نتحسّن سوى حين نعترف بعيوبنا"
"ونعترف بحدودنا

554
00:37:46,000 --> 00:37:49,626
واثقة من أن هذا ما تريدينه؟ -
نعم -

555
00:37:50,876 --> 00:37:55,542
أود أن أكون طفلة وأرتكب الأخطاء

556
00:37:56,083 --> 00:37:59,709
لا أقصد أخطاء الجرع الزائدة

557
00:38:01,626 --> 00:38:04,167
لكن مثل التأخر على الوقت المحدد للعودة

558
00:38:04,542 --> 00:38:06,709
أو الارتطام بسيارة أبي في السياج

559
00:38:10,959 --> 00:38:14,626
شكراً لك على كل شيء

560
00:38:18,918 --> 00:38:21,999
لديكما المعلومات الخاصة بنا -
نعم -

561
00:38:22,501 --> 00:38:23,834
إلى اللقاء

562
00:38:25,459 --> 00:38:27,000
اعتني بنفسك

563
00:38:27,751 --> 00:38:29,125
فلنبقَ على اتصال

564
00:38:30,000 --> 00:38:32,876
لكن ثمة لحظات عديدة"
"تستحق أن نحتفل بها

565
00:38:44,042 --> 00:38:45,459
إلى اللقاء

566
00:38:55,751 --> 00:38:58,000
"بعض هذه اللحظات أكبر مِن غيرها"

567
00:38:58,918 --> 00:39:00,459
عمتِ مساءً

568
00:39:12,876 --> 00:39:15,334
"ويجب ألا تفوتكم هذه اللحظات"

569
00:39:15,501 --> 00:39:19,542
...لذا نعم، أشعر بأنه فاتنا -
وقت جدي معاً -

570
00:39:19,959 --> 00:39:21,584
ها قد وصلنا

571
00:39:23,042 --> 00:39:24,999
...دعيني أحضر

572
00:39:28,292 --> 00:39:31,417
مهلًا، أخفض الضوء -
لمَ لم تجب على الهاتف؟ -

573
00:39:32,250 --> 00:39:35,209
ماذا؟ لمَ عدتِ؟

574
00:39:56,167 --> 00:39:58,209
"...صدقوني حين أقول"

575
00:40:01,959 --> 00:40:03,626
!(أندريا)

576
00:40:04,459 --> 00:40:07,667
حاولت أن أحذرك -
!مرحباً -

577
00:40:11,542 --> 00:40:14,709
!مرحباً! مرحباً

578
00:40:17,083 --> 00:40:20,709
مريديث)، هذا والدي)

579
00:40:23,125 --> 00:40:24,834
طاب مساؤك -
طاب مساؤك -

580
00:40:24,959 --> 00:40:28,709
"إن الأوقات السيئة ستجدكم من تلقاء نفسها"

581
00:40:29,792 --> 00:40:32,792
ترجمة: ساندي الحداد
سكرينز إنترناشونال - بيروت

